All language subtitles for Meurtres à ... Le village des endormis (2022)1h30Pol
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,470 --> 00:00:49,310
Je t 'aime pas.
2
00:02:13,730 --> 00:02:16,730
Je t 'aime.
3
00:04:32,159 --> 00:04:33,159
Elle est pas.
4
00:04:33,360 --> 00:04:37,040
C 'est bon, chérie ? Tu serais pas
coiffée avec un pétard, toi, par hasard,
5
00:04:37,040 --> 00:04:39,140
matin ? Et toi, t 'as encore dormi dans
le canapé.
6
00:04:39,600 --> 00:04:40,600
C 'est vrai.
7
00:04:41,060 --> 00:04:42,060
J 'ai pas rien de caché.
8
00:04:42,640 --> 00:04:44,440
Tu sais, je me lève tôt et j 'ai pas
envie de vous réveiller en faisant du
9
00:04:44,440 --> 00:04:45,720
bruit. Oh là là.
10
00:04:46,500 --> 00:04:50,680
Endormie à deux heures, réveillée
assise, c 'est... Heureusement que je t
11
00:04:50,760 --> 00:04:51,760
hein.
12
00:04:52,120 --> 00:04:53,120
Bonjour. Salut.
13
00:04:56,920 --> 00:04:57,980
Allez, dépêche -toi, quand même, hein.
14
00:04:58,440 --> 00:04:59,520
Finis ton chocolat ou c 'est plus mal.
15
00:05:00,620 --> 00:05:02,620
Quand on est convoqué chez le directeur,
on n 'arrive pas en retard.
16
00:05:03,200 --> 00:05:04,200
Faut qu 'on passe prendre Rose.
17
00:05:04,380 --> 00:05:06,920
Pourquoi Rose ? Elle est convoquée, elle
aussi ? Non, je lui ai dit qu 'on la
18
00:05:06,920 --> 00:05:09,340
prenait ce matin. Les parents ne peuvent
pas. Non, Léo, je suis désolé, mais c
19
00:05:09,340 --> 00:05:10,340
'est pas le genre.
20
00:05:10,380 --> 00:05:12,340
Bah, si on n 'emmène pas Rose, moi, je
vais pas chez le directeur.
21
00:05:12,540 --> 00:05:14,360
Parce que c 'est toi qui décides,
maintenant ? Bah, ouais.
22
00:05:18,300 --> 00:05:20,300
Non, mais Rose ou pas Rose, il va
falloir que tu expliques quand même au
23
00:05:20,300 --> 00:05:23,680
directeur pourquoi tu t 'es battu à l
'école. Alors, si j 'étais toi, je te
24
00:05:23,680 --> 00:05:24,680
redéfendrais un peu.
25
00:05:26,960 --> 00:05:27,960
Quoi ?
26
00:05:32,280 --> 00:05:33,940
Ok, on va aller chercher Rose. Mais
dépêche -toi.
27
00:05:34,340 --> 00:05:35,340
Ok.
28
00:05:35,880 --> 00:05:36,880
Je t 'attends dans la voiture.
29
00:05:38,260 --> 00:05:39,159
Chérie, viens ici.
30
00:05:39,160 --> 00:05:42,180
Tu te tiens à Caro avec le directeur, d
'accord ? Tu fais exactement comme on a
31
00:05:42,180 --> 00:05:45,160
dit. On se retrouve tout à l 'heure pour
l 'inauguration de la ferme -école.
32
00:05:46,720 --> 00:05:47,720
Allez.
33
00:05:53,760 --> 00:05:58,520
Oui ? D 'accord, j 'arrive tout de
suite. Je dépose mon fils à l 'école et
34
00:05:58,520 --> 00:05:59,520
'arrive.
35
00:05:59,780 --> 00:06:01,500
D 'accord, pas de problème.
36
00:06:01,960 --> 00:06:02,960
A tout de suite.
37
00:06:03,080 --> 00:06:05,420
Mais vas -y maintenant, moi j 'y vais.
Non, moi je rate pas le rendez -vous
38
00:06:05,420 --> 00:06:07,780
le directeur, je suis désolé. Non mais
arrête Martin, là c 'est ton boulot, vas
39
00:06:07,780 --> 00:06:10,500
-y. Mais toi t 'as pas l 'air en miette,
t 'es fatiguée. Arrête, s 'il te plaît,
40
00:06:10,540 --> 00:06:11,540
je suis pas fatiguée, je vais très bien.
41
00:06:12,420 --> 00:06:13,420
C 'est toi là.
42
00:06:13,480 --> 00:06:15,500
Tu vas pas t 'arrêter de vivre à chaque
fois qu 'il fait une bêtise, non ? Je
43
00:06:15,500 --> 00:06:16,500
sais pas.
44
00:06:16,640 --> 00:06:19,000
Déjà tu demandes ta mutation pour qu 'on
soit au calme, là on est au calme
45
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Martin, là ça va.
46
00:06:20,020 --> 00:06:24,820
C 'est quoi ta prochaine étape ? Tu vas
démissionner ? Excuse -moi mais... C
47
00:06:24,820 --> 00:06:25,579
'est bon, je gère.
48
00:06:25,580 --> 00:06:26,720
On va faire attendre Rose en plus.
49
00:06:45,740 --> 00:06:49,600
Capitaine Martin Béranger, vous êtes ?
Lieutenant -colonel Cyril Vaquier.
50
00:06:50,540 --> 00:06:53,620
Je dirige la section de recherche
régionale de la gendarmerie. Vous êtes
51
00:06:53,620 --> 00:06:56,560
zone de police ? Oui, mais la maison d
'arrêt du fugitif est en zone de
52
00:06:56,560 --> 00:06:59,240
gendarmerie et je suis en charge de le
ramener. Ça pose un problème ?
53
00:07:00,010 --> 00:07:03,410
Donc le procureur m 'a mis sous votre
autorité ? Voilà, je confirme.
54
00:07:04,050 --> 00:07:05,150
J 'aurais besoin de vos hommes.
55
00:07:05,810 --> 00:07:08,390
Et de vous. Il me faut un gars fiable
qui connaisse bien le coin.
56
00:07:09,330 --> 00:07:14,110
Alors ? Vous comptez protéger comment ?
On cherche à provoquer le maximum de
57
00:07:14,110 --> 00:07:15,110
signalements.
58
00:07:15,290 --> 00:07:18,130
On a diffusé le portrait de Lucas Faux
et les médias prennent la relais.
59
00:07:19,210 --> 00:07:22,150
Vous avez des moyens, vous ? Disons qu
'on a deux heures de retard sur un
60
00:07:22,150 --> 00:07:23,270
fugitif armé, capitaine.
61
00:07:23,510 --> 00:07:26,790
Ce serait peut -être temps d 'activer le
mouvement, non ? Lucas Faux est du
62
00:07:26,790 --> 00:07:27,790
coin.
63
00:07:27,880 --> 00:07:30,380
Alors je comptais aller enquêter en
ville sur les gens qui pouvaient l
64
00:07:30,380 --> 00:07:31,380
dans cette fuite.
65
00:07:32,120 --> 00:07:33,700
Je vais montrer qu 'on est toujours là
derrière lui.
66
00:07:33,960 --> 00:07:34,960
Je vais mettre la pression.
67
00:07:35,460 --> 00:07:37,040
Bien. Bien, faites.
68
00:07:37,580 --> 00:07:39,860
Il a peut -être aussi décidé de partir
vite et loin.
69
00:07:41,500 --> 00:07:45,200
Il y a d 'autres infos sur son évasion ?
Le juge a ordonné son transfert.
70
00:07:46,260 --> 00:07:47,320
Bagarre avec d 'autres détenus.
71
00:07:48,360 --> 00:07:51,720
Apparemment, le chauffeur s 'est endormi
et voilà le résultat.
72
00:07:52,140 --> 00:07:53,340
Vu qu 'un fois on a profité.
73
00:07:54,300 --> 00:07:55,780
Endormi, c 'est -à -dire ? Endormi.
74
00:07:56,340 --> 00:07:57,340
On ne sait pas ce qui s 'est passé.
75
00:07:57,900 --> 00:07:59,800
Il est sous surveillance à l 'hôpital de
la ville.
76
00:08:00,600 --> 00:08:02,500
Les analyses sont en cours, il ne s 'est
toujours pas réveillé.
77
00:08:02,780 --> 00:08:04,080
Les deux autres sont en mauvais état.
78
00:08:06,080 --> 00:08:07,880
Lionel, on est prêt. Quand vous voulez.
79
00:08:08,820 --> 00:08:09,820
On y va.
80
00:08:11,880 --> 00:08:16,520
Dites -moi, Lucas Faux, vous le
connaissiez ? Vous m 'avez dit qu 'il
81
00:08:16,520 --> 00:08:20,360
coin. Vous aussi, non ? Je n 'étais pas
en poste à l 'époque.
82
00:08:20,880 --> 00:08:21,920
Mais ici, tout le monde s 'en rappelle.
83
00:08:23,580 --> 00:08:24,660
J 'ai parcouru le dossier.
84
00:08:25,280 --> 00:08:26,280
C 'est pas joli.
85
00:08:27,080 --> 00:08:28,700
Moins longtemps, il sera en liberté,
mieux ça vaudra.
86
00:08:30,340 --> 00:08:31,660
On y va ! Allez, on y va.
87
00:08:32,659 --> 00:08:33,659
Allez, c 'est parti.
88
00:08:37,200 --> 00:08:38,919
On bloque ce rendez -vous pour jeûne.
89
00:08:39,580 --> 00:08:40,580
Parfait.
90
00:08:41,100 --> 00:08:43,419
Je sais que ça fait encore beaucoup de
documents à fournir.
91
00:08:43,679 --> 00:08:46,040
Mais c 'est toujours comme ça dans ce
genre de cas. Il ne faut pas lâcher
92
00:08:46,040 --> 00:08:47,180
que là, vraiment, on y est presque.
93
00:08:47,420 --> 00:08:50,780
D 'accord ? Excusez -moi. Bonjour,
madame Bellicu.
94
00:08:54,300 --> 00:08:55,300
Regarde.
95
00:08:55,720 --> 00:09:00,380
Du fourgon pénitentiaire a perdu le
contrôle de son véhicule. Nous sommes
96
00:09:00,380 --> 00:09:04,780
côté de Saint -Rochamp, au cœur du
limousin. Et ironie du sort, le fugitif
97
00:09:04,780 --> 00:09:08,400
Faux s 'est enfui à seulement quelques
kilomètres de l 'endroit où il avait...
98
00:09:08,400 --> 00:09:10,900
Ah oui, c 'est le type qui s 'est
échappé ce matin, c 'est ça ? Ouais.
99
00:09:11,780 --> 00:09:18,380
Et tu sais qu 'il a défendu à son
professeur ? C 'est toi ? C 'est
100
00:09:18,380 --> 00:09:19,800
avant que tu reviennes t 'installer ici,
je crois.
101
00:09:21,300 --> 00:09:24,500
Mais attends, qu 'est -ce qu 'il a fait
exactement ? Zoé Rivas.
102
00:09:25,150 --> 00:09:26,150
Sa petite amie.
103
00:09:26,350 --> 00:09:29,890
Il l 'a cognée, étouffée et enterrée
dans un champ.
104
00:09:30,950 --> 00:09:31,950
C 'est horrible.
105
00:09:32,250 --> 00:09:33,250
Oui, horrible.
106
00:09:33,390 --> 00:09:36,670
À Lucas, il faut appeler des coupables,
mais j 'ai essayé d 'obtenir des
107
00:09:36,670 --> 00:09:39,590
circonstances atténuantes vu que c
'était une jalouse maladie, qu 'ils
108
00:09:39,590 --> 00:09:43,530
une relation hyper orageuse, mais il n
'y avait rien à faire. On a retrouvé l
109
00:09:43,530 --> 00:09:45,410
'ADN de Lucas sous les ongles de la
victime.
110
00:09:49,410 --> 00:09:52,910
Et dire que là, il se balade dans la
nature, si ça se trouve, il est tout
111
00:09:52,910 --> 00:09:53,910
'ici, c 'est...
112
00:09:54,030 --> 00:09:55,030
C 'est un peu angoissant.
113
00:09:55,610 --> 00:09:58,250
Tu vois, depuis ce matin, c 'est les
journalistes, ça n 'arrête pas.
114
00:09:59,350 --> 00:10:00,370
La meute est lâchée.
115
00:10:01,830 --> 00:10:02,830
Je vais être en retard.
116
00:10:03,050 --> 00:10:06,310
À quoi ? Tu sais, il y a l 'inauguration
de la ferme.
117
00:10:07,030 --> 00:10:08,030
Ah merde.
118
00:10:08,590 --> 00:10:10,010
Tu ne m 'en veux pas si je te fais faux
bon.
119
00:10:10,270 --> 00:10:11,270
Tu penses.
120
00:10:13,130 --> 00:10:15,910
Tu as de la chance d 'avoir de quoi t
'occuper, toi. Ne t 'inquiète pas, tu
121
00:10:15,910 --> 00:10:16,910
te refaire une clientèle.
122
00:10:17,490 --> 00:10:19,410
C 'est le début, c 'est le temps que ça
se remette en place.
123
00:10:19,710 --> 00:10:21,890
Je ne sais pas, ça fait deux ans que je
suis là, j 'ai dû avoir quoi ?
124
00:10:22,710 --> 00:10:23,730
une dizaine de dossiers.
125
00:10:25,170 --> 00:10:27,150
J 'ai l 'impression qu 'on est dans le
seul endroit de France où les gens
126
00:10:27,150 --> 00:10:28,150
divorcent pas, c 'est fou.
127
00:10:28,410 --> 00:10:30,650
Non, ils préfèrent s 'entretuer ici, c
'est plus glamour.
128
00:10:31,050 --> 00:10:32,050
T 'es con.
129
00:10:32,710 --> 00:10:34,890
Allez, arrête de voir tout en noir, là.
130
00:10:36,670 --> 00:10:37,670
Merci.
131
00:10:38,290 --> 00:10:39,009
À tout.
132
00:10:39,010 --> 00:10:40,010
À tout à l 'heure.
133
00:10:57,200 --> 00:10:58,200
Merci de me recevoir.
134
00:10:58,320 --> 00:10:59,320
Je vous en prie.
135
00:10:59,480 --> 00:11:01,840
Vous voulez une bière ? Non, merci.
136
00:11:02,260 --> 00:11:03,420
Ah oui, pardon.
137
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
Bon, ben je vous écoute.
138
00:11:08,580 --> 00:11:11,700
C 'est bien votre société de transport
routier qui a employé Lucas Faux avant
139
00:11:11,700 --> 00:11:14,480
son procès ? Oui, oui, c 'est bien ça.
Il travaillait comme manutentionnaire à
140
00:11:14,480 --> 00:11:16,880
'époque. D 'accord, je vous explique.
Lucas Faux s 'est évadé il y a deux
141
00:11:16,880 --> 00:11:17,880
heures.
142
00:11:18,100 --> 00:11:21,020
Alors on cherche qui il aurait pu
contacter pour essayer de l 'aider dans
143
00:11:21,020 --> 00:11:22,020
cavale.
144
00:11:22,260 --> 00:11:23,260
J 'ai trouvé une planque.
145
00:11:24,360 --> 00:11:25,680
Et vous pensez qu 'il m 'aurait appelé
moi ?
146
00:11:26,540 --> 00:11:27,840
Vous ou n 'importe lequel de ses
collègues.
147
00:11:29,340 --> 00:11:31,760
Et vous étiez son témoin de moralité
pendant le procès ? Oui.
148
00:11:33,620 --> 00:11:35,420
Après, il aurait pu appeler aussi n
'importe qui.
149
00:11:35,660 --> 00:11:37,240
Ah oui, il n 'y a rien de personnel.
150
00:11:38,420 --> 00:11:39,540
Je dis ça pour votre sécurité.
151
00:11:40,440 --> 00:11:41,159
D 'accord.
152
00:11:41,160 --> 00:11:44,280
On voit les gens qui le côtoyaient avant
son incarcération.
153
00:11:46,100 --> 00:11:50,500
Je suis désolé, moi j 'adorais vous
aider, mais je vous dis franchement,
154
00:11:50,500 --> 00:11:52,240
que Lucas est en prison, moi j 'ai plus
trop de nouvelles de lui.
155
00:11:52,540 --> 00:11:53,980
Du tout ? Ben non.
156
00:11:57,420 --> 00:12:01,240
Si vous n 'entendez pas quelque chose,
vous m 'appelez ? Bien sûr.
157
00:12:01,660 --> 00:12:02,940
Je ne vais pas vous déranger plus
longtemps.
158
00:12:03,300 --> 00:12:04,300
Je vous raccompagne.
159
00:12:15,120 --> 00:12:16,120
Oui.
160
00:12:20,140 --> 00:12:23,280
Ça te plaît ? Oui, c 'est magnifique.
161
00:12:23,720 --> 00:12:25,860
Qu 'est -ce que tu comptes faire là -bas
dans l 'emploi ? Un potager.
162
00:12:26,460 --> 00:12:27,460
Tu vois ?
163
00:12:36,230 --> 00:12:39,890
Mes amis, approchez -vous. Je vais
essayer de faire très court.
164
00:12:40,770 --> 00:12:43,950
Quelqu 'un a dit qu 'observer les
animaux nous aide à mieux nous
165
00:12:45,050 --> 00:12:49,690
Je nous invite tous à méditer cette
réflexion et je passe aussitôt la parole
166
00:12:49,690 --> 00:12:53,650
ma fille, Camille, sans qui ce projet n
'aurait jamais pu voir le jour.
167
00:12:53,910 --> 00:12:57,940
Et j 'ajoute, excuse -moi, J 'ajoute qu
'il n 'y a évidemment aucun conflit d
168
00:12:57,940 --> 00:13:00,820
'intérêt dans cette entreprise. La
famille Texier n 'a pas d 'action dans l
169
00:13:00,820 --> 00:13:01,820
'exploitation des poules.
170
00:13:07,220 --> 00:13:08,340
Merci, monsieur le maire.
171
00:13:09,460 --> 00:13:10,460
Bonjour à tous.
172
00:13:11,340 --> 00:13:14,740
Je tenais d 'abord à préciser que nous n
'aurions jamais pu aller au bout de ce
173
00:13:14,740 --> 00:13:18,340
projet sans une large adhésion et l
'implication constante des parents d
174
00:13:18,340 --> 00:13:19,840
'élèves. Merci beaucoup.
175
00:13:20,080 --> 00:13:23,160
Cette ferme, c 'est la vôtre et celle de
vos enfants.
176
00:13:53,250 --> 00:14:00,250
Maman ! Maman ! Maman ! Maman ! Maman !
Maman ! Maman ! Maman !
177
00:14:00,250 --> 00:14:01,680
Maman !
178
00:14:14,540 --> 00:14:15,920
C 'est incompréhensible.
179
00:14:16,320 --> 00:14:19,700
Avec le surveillant qui conduisait au
moment de l 'évasion du fugitif et les
180
00:14:19,700 --> 00:14:21,720
quatre personnes de la ferme, on en est
à cinq.
181
00:14:23,440 --> 00:14:24,440
Six maintenant.
182
00:14:25,900 --> 00:14:28,180
Les premiers examens ont donné quoi ?
Rien.
183
00:14:29,280 --> 00:14:31,580
On compte vraiment sur l 'expertise de
la neurologue qui vient de Paris.
184
00:14:31,900 --> 00:14:34,020
Il paraît que c 'est une spécialiste des
pathologies du sommeil.
185
00:14:34,320 --> 00:14:35,960
Rose ! Elle est là.
186
00:14:36,200 --> 00:14:38,480
Je vais la voir. Non, non, petit, tu ne
peux pas entrer ici. Non, non, non, c
187
00:14:38,480 --> 00:14:40,820
'est bon, c 'est bon, c 'est bon. Petit
fils, Léo, tu restes là.
188
00:14:41,060 --> 00:14:44,040
Je veux voir Rose. Qu 'est -ce qu 'elle
a ? Elle est morte ? Mais non, chérie,
189
00:14:44,080 --> 00:14:46,680
elle n 'est pas morte. Écoute, il ne
faut pas que tu t 'inquiètes. Ici, on va
190
00:14:46,680 --> 00:14:47,680
bien s 'occuper d 'elle.
191
00:14:49,000 --> 00:14:51,600
Écoutez, il faut rester prudent. On ne
peut pas être sûr que ce soit
192
00:14:51,660 --> 00:14:52,960
Donc, votre petit fils, il ne peut pas
rester ici.
193
00:14:53,480 --> 00:14:56,100
Tu comprends ? Même les parents de Rose
ne peuvent pas lui rendre visite.
194
00:14:56,960 --> 00:14:57,960
D 'ailleurs, monsieur le maire...
195
00:14:58,770 --> 00:15:00,810
Ce serait mieux que vous -même et votre
fille... Non, mais je suis vraiment
196
00:15:00,810 --> 00:15:03,750
désolée. Je me voyais mal lui interdire
d 'accompagner son amie.
197
00:15:05,070 --> 00:15:06,250
Non, mais bien sûr, je comprends.
198
00:15:06,830 --> 00:15:10,810
Écoute, c 'est pas grave. Mais tu fais
attention, d 'accord ? Oui.
199
00:15:11,910 --> 00:15:13,650
Ah, la professeure est là.
200
00:15:13,970 --> 00:15:14,970
J 'arrive.
201
00:15:15,930 --> 00:15:16,930
T 'inquiète pas, regarde.
202
00:15:17,510 --> 00:15:19,490
Tu vois ? C 'est bon.
203
00:15:24,320 --> 00:15:27,500
Déjà qu 'il dormait pas beaucoup,
alors... Ah non, tu vas pas commencer,
204
00:15:27,860 --> 00:15:28,860
Arrête.
205
00:15:28,940 --> 00:15:31,580
Arrête de penser tout le temps qu 'un
rien le traumatise. Comment ça, un rien
206
00:15:31,580 --> 00:15:35,100
Mais je sais pas, mais ton inquiétude
permanente, là, tu penses pas que... Tu
207
00:15:35,100 --> 00:15:37,820
penses pas que ça aussi, ça peut le
stresser ? Ce que je dis, c 'est que
208
00:15:37,820 --> 00:15:39,880
-être que si t 'étais un petit peu plus
heureux, ça l 'aiderait.
209
00:15:40,140 --> 00:15:44,240
Tu vois ? Donc c 'est de ma faute. Non,
c 'est pas de ta faute, mais... Bon.
210
00:15:49,760 --> 00:15:50,760
Le directeur.
211
00:15:50,800 --> 00:15:52,820
Qu 'est -ce qu 'il a dit ? Le rendez
-vous s 'est bien passé ? Oui, ça s 'est
212
00:15:52,820 --> 00:15:54,400
bien passé, le rendez -vous chez le
directeur, oui.
213
00:15:54,740 --> 00:15:57,920
Il lui a fait la morale, il lui a dit de
se tenir à l 'écart des histoires, d
214
00:15:57,920 --> 00:15:59,620
'être moins dissipé, c 'est tout.
215
00:16:01,560 --> 00:16:04,540
Puis il m 'a suggéré de l 'emmener voir
un psy, si ça passait pas. Un psy
216
00:16:04,540 --> 00:16:09,240
carrément ? Oui, mais si ça passait pas,
et ça ? Comment ça va mon chéri ?
217
00:16:09,240 --> 00:16:16,080
On a vu ensemble avec
218
00:16:16,080 --> 00:16:19,640
Léo, et il est d 'accord pour venir
dormir chez nous ce soir. Pardon ?
219
00:16:20,430 --> 00:16:24,470
Mais comment ça, vous avez vu ? Je sais
pas, excuse -moi, mais on se débrouille,
220
00:16:24,550 --> 00:16:25,550
papa.
221
00:16:27,130 --> 00:16:29,690
Tu veux pas aller te chercher des
bonbons ? Tiens.
222
00:16:32,010 --> 00:16:33,010
La machine là -bas.
223
00:16:37,590 --> 00:16:38,790
Ça lui ferait bien de changer d 'air.
224
00:16:39,950 --> 00:16:44,590
Et puis je peux l 'amener au foot
demain, ça te va ? Écoute, on sait ce
225
00:16:44,590 --> 00:16:48,850
bien pour Léo, papa. Oui, c 'est gentil,
Damien, mais là, c 'est... C 'est une
226
00:16:48,850 --> 00:16:49,870
situation particulière.
227
00:16:50,280 --> 00:16:51,460
Je pense qu 'il a besoin de son père et
de sa mère.
228
00:16:52,080 --> 00:16:54,300
Je crois qu 'il a besoin de calme,
surtout, il me semble.
229
00:16:55,600 --> 00:16:57,820
Et vous m 'avez pas l 'air très apaisé
en ce moment l 'un et l 'autre.
230
00:16:59,220 --> 00:17:00,220
Je me trompe.
231
00:17:01,420 --> 00:17:02,420
Il y est.
232
00:17:04,160 --> 00:17:09,359
Mais c 'est vrai, je suis épuisée de
toute façon. Puis toi, avec ton enquête,
233
00:17:09,359 --> 00:17:10,359
vas pas avoir le temps.
234
00:17:11,280 --> 00:17:13,480
Ne vous inquiétez pas, on va bien s
'occuper de lui.
235
00:17:13,800 --> 00:17:14,980
Merci. Ça va aller.
236
00:17:15,940 --> 00:17:16,940
Merci.
237
00:17:17,140 --> 00:17:18,540
Allez, viens, allons voir le professeur.
238
00:17:19,369 --> 00:17:21,810
Je laisse la parole au professeur
Berthelot.
239
00:17:24,190 --> 00:17:26,150
Tout d 'abord, je voudrais vous
remercier d 'être venu si nombreux.
240
00:17:26,630 --> 00:17:27,630
Merci.
241
00:17:28,089 --> 00:17:31,710
Donc, les patients se situent à des
stades divers de commun.
242
00:17:32,190 --> 00:17:35,250
Leur cerveau réagit à certains stimuli,
mais il ne se réveille pas.
243
00:17:36,150 --> 00:17:39,910
Et j 'ai demandé à l 'instant de
pratiquer tous les examens
244
00:17:39,910 --> 00:17:40,910
viropossibles.
245
00:17:41,670 --> 00:17:44,970
Pour l 'heure, on manque encore d
'éléments pour comprendre.
246
00:17:45,950 --> 00:17:48,650
Bonjour professeur, je suis Damien
Texier, le maire de cette ville.
247
00:17:49,530 --> 00:17:51,670
Donc, vous nous dites qu 'on ne sait
rien, en fait.
248
00:17:53,090 --> 00:17:56,990
Et qu 'est -ce que je dis, moi, mesdames
ministres ? On sait qu 'il y a
249
00:17:56,990 --> 00:18:01,770
forcément un dénominateur commun sous
ces cas, qu 'il soit épidémiologique ou
250
00:18:01,770 --> 00:18:02,770
autre.
251
00:18:02,910 --> 00:18:03,909
Il faut le trouver.
252
00:18:03,910 --> 00:18:04,910
Et vite.
253
00:18:04,970 --> 00:18:07,230
J 'ai entendu dire qu 'une de vos
patientes est dans un état grave.
254
00:18:07,490 --> 00:18:10,570
C 'est vrai, mais la patiente en
question présente de nombreuses
255
00:18:11,510 --> 00:18:12,650
Néanmoins, vous avez tout à fait raison.
256
00:18:13,050 --> 00:18:15,110
C 'est une alerte que je prends tout à
fait au sérieux, monsieur le maire.
257
00:18:17,210 --> 00:18:18,210
Capitaine Martin Béranger,
258
00:18:19,510 --> 00:18:24,370
Capitaine de police, vos patients
endormis, ils risquent quoi au juste ?
259
00:18:24,370 --> 00:18:26,130
atteintes neurologiques entre autres.
260
00:18:26,810 --> 00:18:31,290
Et puis, on ne peut pas vivre à terme
sans phase d 'éveil. Et le reste de la
261
00:18:31,290 --> 00:18:34,190
population ? On ne peut pas exclure d
'autres cas dans les prochaines heures.
262
00:18:35,410 --> 00:18:38,790
L 'agence de santé va enquêter pour
savoir où les victimes et leurs familles
263
00:18:38,790 --> 00:18:39,790
passé ces derniers jours.
264
00:18:40,050 --> 00:18:42,450
Leur agenda, s 'ils sont sortis, ce qu
'ils ont mangé.
265
00:18:43,530 --> 00:18:46,810
Capitaine, il faudrait aussi vérifier s
'il n 'y a pas eu d 'accident dans les
266
00:18:46,810 --> 00:18:47,809
usines de la région.
267
00:18:47,810 --> 00:18:49,230
Mais minime. Ok, on va se renseigner.
268
00:18:49,970 --> 00:18:50,970
Je vous remercie.
269
00:18:51,970 --> 00:18:55,390
Est -ce qu 'il y a d 'autres questions,
s 'il vous plaît ? Oui, s 'il vous
270
00:18:55,390 --> 00:18:56,390
plaît.
271
00:19:22,190 --> 00:19:26,430
Ah bah quand même ! Vous étiez où ? J
'étais à l 'hôpital. Vous êtes au
272
00:19:26,430 --> 00:19:27,510
non ? Ouais, j 'ai entendu.
273
00:19:28,890 --> 00:19:30,390
Il paraît qu 'il tombe comme des
mouches.
274
00:19:31,830 --> 00:19:33,310
En tout cas, celui -là, il risque pas de
se réveiller.
275
00:19:34,450 --> 00:19:37,850
M 'en voudrait pas, on a commencé sans
vous. Un homicide ? Quel rapport avec le
276
00:19:37,850 --> 00:19:42,450
CAFO ? Vous connaissez ? Non.
277
00:19:44,350 --> 00:19:47,070
Il a été poignardé, l 'armée a resté sur
place, il y a des empreintes partout à
278
00:19:47,070 --> 00:19:49,430
l 'intérieur. Je suis persuadé que ce
sont celles de l 'UCAFO.
279
00:19:50,120 --> 00:19:52,840
J 'attends juste la confirmation du
labo. Vous voulez dire que le chauffeur
280
00:19:52,840 --> 00:19:56,660
serait douté que Lucas Faux était dans
son van et... Et pourquoi il l 'aurait
281
00:19:56,660 --> 00:19:59,260
poignardé ? Il a un pistolet, Lucas
Faux.
282
00:19:59,520 --> 00:20:00,880
Il s 'est fait perdre à la victime.
283
00:20:01,260 --> 00:20:02,260
Il bagarre, là.
284
00:20:03,880 --> 00:20:04,880
Non.
285
00:20:05,620 --> 00:20:06,620
Il est dans le coin.
286
00:20:07,600 --> 00:20:08,600
Comme ça.
287
00:20:09,920 --> 00:20:12,840
Si j 'étais fugitif, je resterais à
couvert pour échapper aux hélicos.
288
00:20:16,160 --> 00:20:17,760
Je vous dis une petite balade en forêt ?
289
00:20:18,260 --> 00:20:22,200
Vous voulez partir là, comme ça ? Vous
voulez attendre la cavalerie ? Libre à
290
00:20:22,200 --> 00:20:23,200
vous.
291
00:20:23,920 --> 00:20:24,920
Attendez !
292
00:21:23,320 --> 00:21:24,320
Tirez -vous.
293
00:21:25,160 --> 00:21:31,920
Les gars, on est en terre ! Laissez -moi
! Allez -y
294
00:21:31,920 --> 00:21:34,640
! Non ! T
295
00:21:34,640 --> 00:21:50,480
'es
296
00:21:50,480 --> 00:21:52,720
sûr que tu veux pas aller te manger avec
nous ? Ah non, non, non.
297
00:21:53,040 --> 00:21:54,720
C 'est gentil, mais j 'ai pas faim de
moi.
298
00:21:55,600 --> 00:21:57,620
Je vais rentrer, je vais m 'écrouler.
299
00:22:01,780 --> 00:22:04,060
Ton père m 'a dit que vous étiez encore
disputée à l 'hôpital.
300
00:22:06,360 --> 00:22:07,360
Je suis pas disputée.
301
00:22:09,200 --> 00:22:10,700
Il les a l 'air toujours pas passées.
302
00:22:19,460 --> 00:22:21,620
Tu t 'es déjà beaucoup sacrifiée en
revenant ici.
303
00:22:21,960 --> 00:22:24,540
À Lyon, t 'avais une très belle
situation. Mais maman, on pouvait pas
304
00:22:24,540 --> 00:22:26,540
Lyon après ce qui est arrivé à Martin.
Tu comprends, je t 'ai expliqué.
305
00:22:27,180 --> 00:22:30,980
Il nous fallait un endroit calme,
tranquille, pour recommencer.
306
00:22:32,200 --> 00:22:33,580
Et puis pour Léo, c 'était mieux.
307
00:22:34,080 --> 00:22:36,800
On n 'a pas l 'impression que Léo soit
tellement épanoui. Eh ben, je suis
308
00:22:36,800 --> 00:22:37,800
désolée.
309
00:22:38,100 --> 00:22:45,060
C 'est pas en tout notre possible, quoi.
Je suis ta
310
00:22:45,060 --> 00:22:46,060
mère.
311
00:22:47,400 --> 00:22:48,640
Je vois bien que ça ne va pas.
312
00:22:59,780 --> 00:23:00,780
On cohabite.
313
00:23:01,520 --> 00:23:03,040
Ça fait des semaines qu 'on fait chambre
à part.
314
00:23:05,900 --> 00:23:06,900
Je comprends plus.
315
00:23:08,800 --> 00:23:11,520
Enfin, s 'il n 'y avait pas Léo, je
pense que... Ouais, mais je pense que
316
00:23:11,520 --> 00:23:13,920
Non, non, mais pardon, maman, mais j 'ai
pas envie d 'en parler. D 'accord ? Je,
317
00:23:13,960 --> 00:23:15,640
je, vraiment... Ma chérie, ma chérie.
318
00:23:16,720 --> 00:23:17,960
Je serai toujours là pour toi.
319
00:23:29,390 --> 00:23:30,490
on dira au revoir ? Ben non.
320
00:23:31,370 --> 00:23:32,370
Bonjour, Camille.
321
00:23:32,410 --> 00:23:33,410
Bonjour.
322
00:23:34,150 --> 00:23:36,790
Jérôme s 'inquiète pour sa société avec
cette épidémie qui se profile.
323
00:23:37,230 --> 00:23:39,590
Oui, d 'ailleurs, il faut que je passe
te voir bientôt. J 'ai des documents à
324
00:23:39,590 --> 00:23:40,169
faire signer.
325
00:23:40,170 --> 00:23:41,170
OK.
326
00:23:41,390 --> 00:23:43,350
T 'as bien fait de choisir ma fille pour
ton divorce.
327
00:23:44,970 --> 00:23:48,750
C 'est un requin. Un requin, papa,
mais... Bon, j 'y vais.
328
00:23:49,190 --> 00:23:52,230
Au revoir. Au revoir. Je vais juste
faire un bisou à Léo.
329
00:23:57,990 --> 00:23:58,990
Heureusement que vous étiez là.
330
00:23:59,390 --> 00:24:03,430
La balle a frôlé l 'artère. Les secours
sont arrivés très vite. Peut -être, mais
331
00:24:03,430 --> 00:24:05,930
sans votre intervention, ça aurait pu
être beaucoup plus grave.
332
00:24:06,330 --> 00:24:10,030
Et nous, par chance, on a pu gérer avec
l 'effectif parce que, vu la
333
00:24:10,030 --> 00:24:13,150
situation... En tout cas, l 'opération s
'est bien passée.
334
00:24:13,730 --> 00:24:16,050
Il y a juste que le temps de la
cicatrisation, il va falloir qu 'il se
335
00:24:16,470 --> 00:24:17,470
Merci, docteur.
336
00:24:18,210 --> 00:24:21,990
D 'habitude, on appelle la famille, mais
dans le cas de ce patient, à part vous,
337
00:24:22,830 --> 00:24:24,170
il va falloir prendre soin de lui.
338
00:24:25,310 --> 00:24:26,370
On m 'a dit que vous étiez ici.
339
00:24:27,310 --> 00:24:28,310
Vous le connaissez ?
340
00:24:28,740 --> 00:24:29,740
C 'est un collègue.
341
00:24:29,860 --> 00:24:31,040
On se voit après, docteur ? Oui.
342
00:24:31,520 --> 00:24:32,520
Je vous laisse. Merci.
343
00:24:32,940 --> 00:24:34,580
Écoutez, je suis désolée, mais on va
devoir le déplacer.
344
00:24:35,000 --> 00:24:37,520
On a deux nouveaux cas qui viennent d
'arriver et on a besoin de lui. Et vous,
345
00:24:37,560 --> 00:24:38,499
ça avance ? Oui.
346
00:24:38,500 --> 00:24:42,000
Tous les patients ont un signal anormal
dans la zone qui contrôle le sommeil, l
347
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
'hypothalamus.
348
00:24:43,660 --> 00:24:47,480
Et votre enquête, à vous ? J 'ai un
fugitif dans la nature, un colonel qui
349
00:24:47,480 --> 00:24:49,520
l 'hôpital et un domicile. Vous voyez,
ça pourrait mieux se passer.
350
00:24:52,380 --> 00:24:55,080
Vous avez un problème ? Non, non, ne
vous inquiétez pas, j 'ai juste besoin
351
00:24:55,080 --> 00:24:57,240
repos. Je ne vais même pas être en place
à mon hôtel.
352
00:24:57,640 --> 00:24:58,640
Je peux vous déposer si vous voulez.
353
00:25:00,840 --> 00:25:01,840
Ok.
354
00:25:05,140 --> 00:25:06,140
Je vais chercher mes affaires.
355
00:25:31,600 --> 00:25:32,600
Vous allez réussir à dormir.
356
00:25:32,880 --> 00:25:38,580
Je pense que je vais rester dans mon lit
un quart d 'heure à fixer le plafond.
357
00:25:39,220 --> 00:25:40,560
Et puis je vais me remettre au travail.
358
00:25:41,480 --> 00:25:44,160
Et essayer de rassurer quelques amis et
ma fille qui s 'inquiète de moi.
359
00:25:44,840 --> 00:25:46,460
A quel âge as -tu ? 18 ans.
360
00:25:47,300 --> 00:25:48,480
Elle s 'inquiète encore pour vous.
361
00:25:49,120 --> 00:25:50,540
Syndrome des parents divorcés sans
doute.
362
00:25:52,300 --> 00:25:54,240
On m 'a dit que vous veniez de Lyon,
brigade criminelle.
363
00:25:56,160 --> 00:25:58,320
Vous êtes en train de me demander
pourquoi je suis venu m 'enterrer ici.
364
00:25:59,760 --> 00:26:00,780
J 'avais besoin de changer d 'air.
365
00:26:04,290 --> 00:26:06,530
Disons que j 'ai eu une intervention
assez difficile quand j 'étais à Lyon.
366
00:26:07,570 --> 00:26:11,850
Et pendant la fusillade, mon binôme, qui
était aussi mon meilleur ami, est resté
367
00:26:11,850 --> 00:26:12,850
sur le carreau.
368
00:26:13,730 --> 00:26:16,050
Et juste après, j 'ai vu mon fils et je
me suis dit qu 'il fallait peut -être
369
00:26:16,050 --> 00:26:17,050
que je le préserve.
370
00:26:17,270 --> 00:26:19,130
Que j 'aille travailler dans un endroit
plus tranquille.
371
00:26:19,530 --> 00:26:24,830
Et comme ma femme vient d 'ici... Je
peux ? Oui.
372
00:26:29,610 --> 00:26:31,190
C 'est votre fils qui doit être raffuré
au moins.
373
00:26:33,420 --> 00:26:34,420
J 'ai raturé.
374
00:26:36,680 --> 00:26:38,920
Ça veut dire foutre le bordel tous les
jours à l 'école, oui.
375
00:26:40,180 --> 00:26:41,740
Il va bien avoir une raison à son
comportement.
376
00:26:43,780 --> 00:26:44,780
Il dort pas beaucoup.
377
00:26:45,500 --> 00:26:47,240
Je veux dire, il a des vraies angoisses
nocturnes.
378
00:26:49,620 --> 00:26:51,480
Je pense qu 'il doit se mentir qu 'il y
a beaucoup de temps sur la maison.
379
00:26:56,540 --> 00:27:01,420
Si vous voulez... Pardon ? Votre fils,
je peux voir votre fils pour ses
380
00:27:01,420 --> 00:27:02,279
angoisses ?
381
00:27:02,280 --> 00:27:03,900
Ce sont des infirmiers, c 'est ça ? Je
pense, oui.
382
00:27:04,420 --> 00:27:07,020
Je sais pas de qui, mais c 'est quand
même un domaine.
383
00:27:07,860 --> 00:27:08,860
D 'accord.
384
00:27:09,460 --> 00:27:10,460
D 'accord.
385
00:27:16,360 --> 00:27:17,360
Camille, t 'es là ?
386
00:28:46,980 --> 00:28:49,480
Depuis deux jours, nous vivons une
situation d 'extrême urgence.
387
00:28:49,920 --> 00:28:53,780
En ce qui concerne les patients
hospitalisés à l 'hôpital de la ville,
388
00:28:53,780 --> 00:28:56,780
d 'entre eux, les plus vulnérables, sont
malheureusement tombés dans un coma
389
00:28:56,780 --> 00:28:57,780
plus profond.
390
00:29:01,180 --> 00:29:02,180
S 'il vous plaît.
391
00:29:03,380 --> 00:29:06,560
Une équipe des meilleurs scientifiques a
été constituée autour de la professeure
392
00:29:06,560 --> 00:29:07,560
Élise Berthelot.
393
00:29:08,320 --> 00:29:10,880
Aujourd 'hui, rien ne dit qu 'il s 'agit
d 'un virus. Néanmoins, nous avons
394
00:29:10,880 --> 00:29:15,000
décidé de ne courir aucun risque en ce
qui concerne une éventuelle propagation
395
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
des cas.
396
00:29:16,840 --> 00:29:21,680
Donc, à titre préventif et transitoire,
toute la ville ainsi qu 'une zone de 10
397
00:29:21,680 --> 00:29:27,620
km autour sont placées en confinement
avec interdiction d
398
00:29:27,620 --> 00:29:34,180
'y rentrer ou d 'en sortir, sauf
autorisation exceptionnelle.
399
00:29:34,600 --> 00:29:38,680
Des barrages seront installés sur toutes
les voies d 'accès menant à cette zone.
400
00:29:38,740 --> 00:29:42,600
Mais nous, on pourra sortir de cette
zone ? Ni vous ni personne.
401
00:29:43,400 --> 00:29:44,960
Toutes les écoles seront fermées.
402
00:29:46,030 --> 00:29:49,610
J 'appelle en outre la population à
restreindre au maximum tous les contacts
403
00:29:49,610 --> 00:29:50,610
sociaux.
404
00:29:51,710 --> 00:29:55,050
Quelles sont les nouvelles concernant l
'attrac du fugitif ? On déplore déjà une
405
00:29:55,050 --> 00:29:58,230
victime et il semble échapper facilement
au dispositif mis en place pour le
406
00:29:58,230 --> 00:29:59,230
retrouver.
407
00:29:59,330 --> 00:30:00,770
Les gens vont devoir rester ici.
408
00:30:01,170 --> 00:30:03,010
Ils ont le droit de savoir s 'ils sont
en danger.
409
00:30:04,290 --> 00:30:07,250
Une enquête de police est en cours. Vous
comprendrez qu 'il est préférable de ne
410
00:30:07,250 --> 00:30:09,870
pas divulguer d 'informations afin de ne
pas gêner le travail des forces de l
411
00:30:09,870 --> 00:30:10,870
'ordre.
412
00:30:11,690 --> 00:30:14,850
Merci. Est -ce qu 'il y a d 'autres
questions pour Monsieur le Préfet ?
413
00:30:56,330 --> 00:30:57,330
au chauffeur Charlie de Kit.
414
00:30:59,690 --> 00:31:03,610
Vous le reconnaissez ? Il a été tué par
Lucas, le labo vient de confirmer.
415
00:31:04,650 --> 00:31:05,650
Oui, je sais.
416
00:31:07,710 --> 00:31:09,350
Je suis au courant, j 'ai eu sa famille
au téléphone.
417
00:31:14,130 --> 00:31:15,650
C 'était un chouette mec.
418
00:31:16,450 --> 00:31:17,450
C 'est horrible ce qui lui arrive.
419
00:31:17,630 --> 00:31:20,510
Vous savez s 'ils étaient assez proches
pour que Lucas sollicite l 'aide de
420
00:31:20,510 --> 00:31:22,910
Charlie pendant sa fuite ? Je ne sais
pas.
421
00:31:24,850 --> 00:31:25,850
Oui, je connaissais.
422
00:31:26,080 --> 00:31:30,220
C 'est sûr ? Je crois qu 'ils s
'entendaient pas mal à l 'époque où
423
00:31:30,220 --> 00:31:34,180
travaillait chez moi. Vous croyez ou
vous êtes sûr ? Excusez -moi, mais un de
424
00:31:34,180 --> 00:31:37,000
vos anciens employés qui est en cavale
qui tue un autre de vos employés, c 'est
425
00:31:37,000 --> 00:31:38,000
pas anodin.
426
00:31:39,040 --> 00:31:42,960
Vous voulez que je vous dise quoi ?
Excusez -moi, mais je sais pas qui
427
00:31:42,960 --> 00:31:45,700
avec qui, quel rapport ont mes employés
en dehors du travail, ça c 'est des
428
00:31:45,700 --> 00:31:46,800
choses que moi, j 'ignore.
429
00:31:47,100 --> 00:31:48,100
Je crois que je suis pas assez clair.
430
00:31:49,940 --> 00:31:53,380
Est -ce que Lucas aurait une raison de
se venger de Charlie Doquitte ?
431
00:31:55,650 --> 00:31:56,650
Je n 'en sais rien.
432
00:31:57,930 --> 00:31:58,950
Je suis désolé, je ne sais pas.
433
00:32:01,830 --> 00:32:02,930
Lucas, vous êtes toujours en fuite.
434
00:32:03,210 --> 00:32:04,230
Votre maison est isolée.
435
00:32:04,810 --> 00:32:07,290
Je vais mettre en place un dispositif de
surveillance pour vous protéger.
436
00:32:07,490 --> 00:32:09,670
Me protéger, moi ? Excusez -moi, je ne
comprends pas. Qu 'est -ce que j 'ai à
437
00:32:09,670 --> 00:32:12,350
voir là -dedans ? Lucas pourrait avoir
envie de s 'enfuir très loin.
438
00:32:13,330 --> 00:32:15,850
Mais il pourrait aussi avoir envie de
rester dans le coin pour régler encore
439
00:32:15,850 --> 00:32:19,410
quelques affaires. Tu vois ce que je
veux dire ? Il a déjà fait un mort.
440
00:32:20,370 --> 00:32:21,710
Je ne tiens pas à ce que la liste se
rallonge.
441
00:32:23,680 --> 00:32:27,600
Alors, à partir de maintenant, hormis
pour le travail, ne sortez pas de chez
442
00:32:27,600 --> 00:32:28,519
vous.
443
00:32:28,520 --> 00:32:29,580
D 'accord ? D 'accord.
444
00:32:33,080 --> 00:32:37,220
Allô, Camille ? Comment ça, on ne
retrouve pas Léo ?
445
00:32:37,220 --> 00:32:42,600
Camille, Camille, je vais faire le tour
de la ville, je te rappelle.
446
00:33:20,300 --> 00:33:21,400
Je cherche Léo, t 'es mon fils.
447
00:33:22,000 --> 00:33:24,900
Quoi ? Je vois pas comment il aurait
fait pour rentrer sans que personne le
448
00:33:24,900 --> 00:33:25,980
voit. Je suis sûr qu 'il est ici.
449
00:33:26,660 --> 00:33:28,540
Attendez. Non, capitaine, vous pouvez
pas monter comme ça.
450
00:33:29,240 --> 00:33:31,760
Capitaine ! Léo, je sais que t 'es là.
451
00:33:32,680 --> 00:33:37,520
Léo ! Qu 'est -ce qui t 'a pris de
fuguer comme ça ? On était tous morts de
452
00:33:37,520 --> 00:33:38,520
trouille.
453
00:33:38,660 --> 00:33:40,640
Et t 'as rien à faire là, tu le sais
très bien.
454
00:33:40,940 --> 00:33:42,940
Je sais que c 'est ton ami.
455
00:33:43,260 --> 00:33:45,080
Mais t 'inquiète pas, on va la guérir,
ton ami.
456
00:33:45,680 --> 00:33:46,680
Léo !
457
00:33:49,480 --> 00:33:51,180
Ça va, ça va, il va bien, il va bien.
458
00:33:52,020 --> 00:33:53,540
Professeur Berthelot, je vous présente
Camille, ma femme.
459
00:33:54,140 --> 00:33:55,900
Bonjour professeur. Bonjour. Non mais
excusez -le.
460
00:33:56,320 --> 00:33:57,360
Non, non, non, il n 'y a pas de mal.
461
00:33:58,000 --> 00:34:02,160
Vous savez, le climat en ce moment et
puis l 'épidémie, c 'est tout à fait
462
00:34:02,160 --> 00:34:03,320
normal que ça monte les angoisses.
463
00:34:03,880 --> 00:34:06,400
Et puis c 'est plutôt très simple ce qu
'il a fait, de venir voir son amie.
464
00:34:07,000 --> 00:34:08,040
Ça veut dire qu 'il s 'inquiète pour
elle.
465
00:34:09,340 --> 00:34:10,940
Et si vous voulez, je peux le prendre
tout de suite en consultation.
466
00:34:11,719 --> 00:34:15,620
Il est déjà là, les écoles sont fermées,
alors... En consultation de... Oui, la
467
00:34:15,620 --> 00:34:17,820
professeure, elle spécialise les
troubles du sommeil, donc je me suis dit
468
00:34:18,540 --> 00:34:19,540
C 'est pour lui faire du bien.
469
00:34:20,840 --> 00:34:21,900
Ouais, c 'est une bonne idée.
470
00:34:23,179 --> 00:34:26,699
Tu viens avec moi ? Vas -y mon cœur, ça
te faire du bien. Allez.
471
00:34:33,620 --> 00:34:34,719
Martin, il faut qu 'on se parle.
472
00:34:37,100 --> 00:34:40,139
On peut pas continuer comme ça, on passe
l 'instant à s 'engueuler.
473
00:34:41,400 --> 00:34:44,020
Il faut qu 'on arrête de prendre Léo
comme prétexte à nos disputes, c 'est
474
00:34:44,020 --> 00:34:45,020
possible.
475
00:34:49,719 --> 00:34:51,860
Voilà, je peux pas rester, j 'ai encore
plein de trucs à faire au bureau, mais
476
00:34:51,860 --> 00:34:54,739
on se parle plus tard ? Ok.
477
00:34:55,800 --> 00:34:56,800
Promis.
478
00:34:57,780 --> 00:34:58,780
Promis.
479
00:34:59,160 --> 00:35:01,420
Tu pourrais le ramener ? Ouais, ouais,
vas -y.
480
00:35:05,800 --> 00:35:06,800
À tout à l 'heure.
481
00:35:25,770 --> 00:35:29,290
Ils vous ont dit quoi, les médecins ?
Trois semaines d 'arrêt total.
482
00:35:30,530 --> 00:35:32,610
S 'ils s 'imaginent que je vais m
'arrêter juste parce que j 'ai pris une
483
00:35:32,610 --> 00:35:34,930
balle... Bon, ils doivent savoir de quoi
ils parlent, quand même.
484
00:35:35,130 --> 00:35:36,130
Ouais, c 'est ça.
485
00:35:37,970 --> 00:35:40,290
C 'est un coriace, celui qu 'il a faux.
486
00:35:40,810 --> 00:35:41,810
Ouais.
487
00:35:42,230 --> 00:35:44,290
Il doit bien connaître la zone pour nous
échapper comme ça.
488
00:35:46,290 --> 00:35:48,390
En tout cas, il commence sérieusement à
nous faire passer pour des cons.
489
00:35:49,870 --> 00:35:50,870
Je suis désolé.
490
00:35:51,090 --> 00:35:53,870
De quoi ? De m 'avoir peut -être sauvé
la vie ?
491
00:36:00,540 --> 00:36:03,980
Dégueulasse. Autrement, ça donne quoi,
votre enquête d 'environnement ? J 'ai
492
00:36:03,980 --> 00:36:06,760
interrogé Fresnal, le patron de la boîte
où travaillait Lucas Faux.
493
00:36:07,100 --> 00:36:08,280
Et je l 'ai mis sous protection.
494
00:36:09,240 --> 00:36:13,160
Sous protection ? Au cas où Faux
voudrait l 'éliminer ? Exactement.
495
00:36:14,540 --> 00:36:18,520
Puis comme ça, peut -être que s 'il
essaye de contacter son ancien patron,
496
00:36:18,520 --> 00:36:19,520
l 'en dissuader.
497
00:36:19,760 --> 00:36:20,960
Bonne stratégie, capitaine.
498
00:36:21,940 --> 00:36:22,940
J 'avais raison.
499
00:36:23,160 --> 00:36:26,320
De quoi ? Je savais qu 'il y avait un
bon flic sur place pour m 'aider.
500
00:36:30,440 --> 00:36:32,600
Et sinon, il y a le bar où Lucas Faux
avait ses habitudes.
501
00:36:33,260 --> 00:36:36,220
J 'ai demandé au patron de me tenir au
courant si jamais il entendait un truc.
502
00:36:37,520 --> 00:36:38,520
Très bien, ça.
503
00:36:39,520 --> 00:36:40,580
Je vais dans ma chambre.
504
00:36:47,760 --> 00:36:52,660
Vous me tenez au courant ? Le préfet
réquisitionne mes hommes pour boucler la
505
00:36:52,660 --> 00:36:53,660
zone à cause de l 'épidémie.
506
00:36:54,140 --> 00:36:56,300
Et ? Lucas Faux.
507
00:36:57,800 --> 00:36:59,180
Il va falloir qu 'on soit plus malins
que lui.
508
00:37:11,299 --> 00:37:12,520
Là, c 'est ton lit ? Oui.
509
00:37:13,700 --> 00:37:17,560
Et qu 'est -ce qui se passe quand t 'es
dedans ? Bah, j 'arrive pas à m
510
00:37:17,560 --> 00:37:21,540
'endormir et quand j 'arrive, je me
réveille et ça recommence.
511
00:37:22,940 --> 00:37:23,940
D 'accord.
512
00:37:27,780 --> 00:37:32,340
Et tout ça, là, autour de cette
éveilleuse ? On laisse aussi la porte
513
00:37:32,340 --> 00:37:33,880
avec la lumière dans le couloir.
514
00:37:35,000 --> 00:37:36,900
Comme ça, je peux voir maman pendant qu
'elle dort.
515
00:37:38,460 --> 00:37:39,700
Papa, lui, il dort en bas.
516
00:37:40,110 --> 00:37:41,110
Sur le canapé.
517
00:37:45,290 --> 00:37:48,570
Donc là, c 'est la chambre de ta maman ?
Elle est juste par face de la tienne ?
518
00:37:48,570 --> 00:37:50,650
Comme ça, je peux voir qu 'elle est là.
519
00:37:53,390 --> 00:37:59,010
Et pourquoi elle serait pas là, ta maman
? Léo ?
520
00:37:59,010 --> 00:38:02,590
T 'as peur qu 'elle s 'en aille pendant
que tu dors ?
521
00:38:02,590 --> 00:38:08,010
Et pourquoi t 'as peur de ça ?
522
00:38:11,310 --> 00:38:12,790
Avec papa, ils se disputent souvent.
523
00:38:16,490 --> 00:38:17,490
Bon.
524
00:38:18,290 --> 00:38:20,270
Mais maintenant, on va voir comment on
peut t 'aider à mieux dormir.
525
00:38:21,350 --> 00:38:22,350
Ça va être chouette.
526
00:38:24,710 --> 00:38:25,810
Entrez. Merci.
527
00:38:28,770 --> 00:38:30,690
Désolé, professeur, mais il faut que je
la ramène chez ses grands -parents.
528
00:38:31,390 --> 00:38:32,590
On a bien travaillé, déjà.
529
00:38:32,950 --> 00:38:37,150
Hein, Léo ? On va se revoir ? Vous avez
un fils très courageux.
530
00:38:39,090 --> 00:38:40,350
Papa, je peux aller voir Rose ?
531
00:38:40,620 --> 00:38:43,140
Bah ouais. Enfin, faut demander à la
professeure.
532
00:38:44,800 --> 00:38:46,060
D 'accord, mais tu rentres pas dans la
chambre.
533
00:38:46,420 --> 00:38:48,700
Je sais, je reste devant la porte et je
rentre pas.
534
00:38:48,900 --> 00:38:49,900
Ouais, je te fais confiance.
535
00:38:50,380 --> 00:38:53,340
Hélène, vous pouvez l 'accompagner ?
Bien sûr.
536
00:38:55,720 --> 00:38:56,980
Pas très longtemps, mais je viens te
chercher.
537
00:38:58,220 --> 00:38:59,220
Merci, Hélène.
538
00:38:59,880 --> 00:39:02,520
Merci. Oh non, je vous ai déjà dit de
pas me remercier.
539
00:39:04,840 --> 00:39:06,200
Et puis, faut pas vous inquiéter.
540
00:39:06,980 --> 00:39:10,120
Je lui ai donné deux, trois astuces pour
arriver à trouver le sommet.
541
00:39:11,859 --> 00:39:13,180
Non mais c 'est un chouette garçon.
542
00:39:14,840 --> 00:39:15,840
Il est très attachant.
543
00:39:16,440 --> 00:39:17,440
Oui.
544
00:39:17,940 --> 00:39:18,980
Puis il vous aime bien, je crois.
545
00:40:07,600 --> 00:40:10,660
Je suis désolé, Martin. Ah ben, c 'est
pas de votre faute, hein ? La prochaine
546
00:40:10,660 --> 00:40:12,640
fois que tu fais une sortie à Provisy,
tu me préviens, mon chéri.
547
00:40:12,880 --> 00:40:14,620
Hein ? Bon, t 'inquiète pas.
548
00:40:15,060 --> 00:40:17,200
On va prendre soin de lui, on va le
surveiller de près. J 'aimerais le
549
00:40:17,200 --> 00:40:19,440
tout à l 'heure. Camille est occupée au
bureau, je pense qu 'elle va finir tard.
550
00:40:19,940 --> 00:40:21,140
Il devrait être reposé, Martin.
551
00:40:21,880 --> 00:40:22,880
Ah, je sais.
552
00:40:24,320 --> 00:40:27,260
Tiens, ça t 'embête si je viens le
chercher que demain matin ? Non.
553
00:40:27,720 --> 00:40:28,720
C 'est sage ? Oui.
554
00:40:28,740 --> 00:40:29,740
Promis ? Oui.
555
00:40:30,140 --> 00:40:31,140
Ok, merci, mon chéri.
556
00:40:46,770 --> 00:40:48,970
Colonel, je suis comme vous, je manque
de renforts, mais j 'ai pris les
557
00:40:49,410 --> 00:40:52,190
Le patron du bistrot a entendu des
chasseurs au comptoir ce matin qui
558
00:40:52,190 --> 00:40:55,610
racontaient avoir vu Lucas Proulx près
de Villemot, dans une ancienne
559
00:40:55,610 --> 00:40:57,650
cimenterie. Et là, j 'y suis, je viens d
'arriver.
560
00:41:03,690 --> 00:41:06,830
Tire dessus ! Non, non, ça tire un peu
plus loin, je suis pas trop... Ne bougez
561
00:41:06,830 --> 00:41:07,830
pas, Martin, vous m 'entendez ?
562
00:41:34,990 --> 00:41:37,610
On a trouvé des douilles de l 'arme que
Lucas Faux a volé dans le fourgon.
563
00:41:38,770 --> 00:41:40,050
Et des traces de sang aussi.
564
00:41:40,390 --> 00:41:41,690
Dans lequel ? De la cimenterie.
565
00:41:41,950 --> 00:41:43,390
Le sien ? Probablement, oui.
566
00:41:44,850 --> 00:41:45,850
Donc il est resté dans le coin.
567
00:41:46,190 --> 00:41:48,070
Je pense que c 'était sa planque et qu
'il est blessé.
568
00:41:48,970 --> 00:41:51,350
On a trouvé d 'autres douilles aussi,
mais qui appartiennent pas des fusils de
569
00:41:51,350 --> 00:41:52,350
chasse.
570
00:41:53,970 --> 00:41:55,510
Visiblement, on n 'est pas les seuls à s
'intéresser à lui.
571
00:41:56,710 --> 00:41:59,950
Pourquoi il y reste si on cherche à l
'éliminer ? Il prend un risque énorme.
572
00:42:00,150 --> 00:42:01,350
Il y a un flic à chaque coin de rue.
573
00:42:03,310 --> 00:42:07,250
Oui, mais si le mec que Lucas Faux a tué
dans le fourgon, Charlie, là, avait été
574
00:42:07,250 --> 00:42:10,170
chargé de l 'éliminer, peut -être que
Lucas a juste retourné le couteau contre
575
00:42:10,170 --> 00:42:11,170
lui pour se défendre.
576
00:42:11,430 --> 00:42:14,650
Je vais demander la saisie des
vidéosurveillances des routes et des
577
00:42:14,650 --> 00:42:15,650
service alentours.
578
00:42:16,290 --> 00:42:18,550
Je vais voir si je peux réussir à
identifier la voiture que j 'ai entendu
579
00:42:18,550 --> 00:42:20,150
démarrer. Très bien.
580
00:42:21,250 --> 00:42:22,450
Je vous laisse, colonel, à demain.
581
00:42:22,990 --> 00:42:23,990
À demain.
582
00:43:22,220 --> 00:43:23,220
Oui, lieutenant.
583
00:43:36,360 --> 00:43:41,180
Où est ma femme ? Où est ma femme ? Qu
'est -ce qui s 'est passé ? Laissez -moi
584
00:43:41,180 --> 00:43:42,180
passer !
585
00:44:08,370 --> 00:44:09,370
Capitaine, c 'est bon, c 'est bon.
586
00:44:33,050 --> 00:44:34,050
Allez, il ne faut pas rester là.
587
00:44:34,330 --> 00:44:35,330
Allez, Capitaine.
588
00:46:15,240 --> 00:46:16,240
Au revoir.
589
00:46:51,280 --> 00:46:52,420
Je vais vous nettoyer la plaie.
590
00:47:18,900 --> 00:47:20,080
Je me suis brossé les dents.
591
00:47:21,480 --> 00:47:22,480
C 'est bien mon fils.
592
00:47:25,320 --> 00:47:26,320
T 'es un enfant parfait.
593
00:47:29,440 --> 00:47:32,360
T 'as faim ? C 'est que je te prépare un
truc.
594
00:47:33,960 --> 00:47:35,260
Je peux te commander quelque chose,
tiens.
595
00:47:37,020 --> 00:47:39,320
J 'ai un geste de me brosser les dents.
596
00:47:42,360 --> 00:47:43,360
Ah, c 'est vrai.
597
00:47:49,960 --> 00:47:51,100
Tu veux que je dorme avec toi ?
598
00:47:55,240 --> 00:47:57,360
Alors ça va, je suis là, on a tous le
choix.
599
00:49:07,120 --> 00:49:09,260
Vous vous êtes déjà laissé sortir ?
Ouais, je tenais plus en place.
600
00:49:10,680 --> 00:49:12,980
Puis j 'ai pensé que vous auriez peut
-être besoin d 'un peu de compagnie.
601
00:49:14,100 --> 00:49:15,800
J 'ai apporté des pains au chocolat pour
votre fils.
602
00:49:16,340 --> 00:49:17,340
J 'espère qu 'il aime ça.
603
00:49:18,100 --> 00:49:19,760
Il adore ça, c 'est gentil.
604
00:49:20,760 --> 00:49:21,760
Mais là, il dort.
605
00:49:22,480 --> 00:49:24,240
Mais entrez, pardon, excusez -moi, allez
-y.
606
00:49:29,020 --> 00:49:33,420
Vous savez, dans certaines cultures...
607
00:49:34,400 --> 00:49:37,140
Pendant un deuil, les visites s
'enchaînent sans discontinuer pendant
608
00:49:37,140 --> 00:49:39,500
jours. Ça occupe la famille du défunt.
609
00:49:41,020 --> 00:49:42,460
Ça aide à ne pas trop penser.
610
00:49:47,580 --> 00:49:49,240
Je connais la douleur de perdre quelqu
'un.
611
00:49:51,860 --> 00:49:52,920
Oui, je veux bien un café.
612
00:49:54,640 --> 00:49:55,960
Merci. Pardon.
613
00:50:02,280 --> 00:50:03,340
Elle fugitif ?
614
00:50:05,160 --> 00:50:06,160
On a un témoin.
615
00:50:06,740 --> 00:50:08,800
Un jogger qui a entendu des coups de feu
à la cimenterie.
616
00:50:10,220 --> 00:50:12,360
Il a vu une Dacia bleue sortir d 'un
chemin forestier.
617
00:50:12,980 --> 00:50:17,200
Peut -être la voiture que vous avez
entendu démarrer, non ? Il a remarqué
618
00:50:17,200 --> 00:50:18,940
feu arrière était pété. Alors on a de la
chance.
619
00:50:19,460 --> 00:50:21,060
Regardez, ça a arrêté pour faire de l
'essence.
620
00:50:25,820 --> 00:50:27,780
Et la plaque ? Un véhicule volé.
621
00:50:28,360 --> 00:50:31,020
Ça va être difficile de retrouver sa
trace, d 'autant plus que le préfet
622
00:50:31,020 --> 00:50:32,360
continue à réquisitionner mes hommes.
623
00:50:32,760 --> 00:50:33,709
Enfin, bref.
624
00:50:33,710 --> 00:50:37,310
J 'ai quand même réussi à obtenir un
drone vidéo avec son pilote.
625
00:50:38,190 --> 00:50:40,210
J 'aimerais bien comprendre pourquoi
Lucas Faure reste ici.
626
00:50:45,450 --> 00:50:49,530
Capitaine ? Je comprends pas.
627
00:50:51,730 --> 00:50:53,130
C 'est pas normal qu 'elle soit plus là.
628
00:50:55,290 --> 00:50:56,290
On devait te parler.
629
00:50:57,910 --> 00:50:58,910
Et on n 'a pas pu.
630
00:51:02,700 --> 00:51:03,940
J 'ai un sentiment étrange.
631
00:51:04,760 --> 00:51:05,760
Ça me paraît impossible.
632
00:51:06,140 --> 00:51:07,140
Elle avait pas d 'ennemi.
633
00:51:08,520 --> 00:51:09,520
Personne.
634
00:51:09,980 --> 00:51:11,200
Voilà, il faudrait que tout soit lié.
635
00:51:12,500 --> 00:51:14,240
Le cafot au chariot de qui ? De Camille.
636
00:51:15,840 --> 00:51:17,840
Le bureau de votre femme a été retourné
dans tous les sens.
637
00:51:18,340 --> 00:51:20,140
Comme si quelqu 'un cherchait quelque
chose de précis.
638
00:51:21,500 --> 00:51:24,140
Vous avez une idée de ce que ça pourrait
être ? Non, mais Camille était le
639
00:51:24,140 --> 00:51:25,660
maniaque du rangement. Elle archivait
tout.
640
00:51:26,160 --> 00:51:28,480
Ses communications, ses dossiers, elle
faisait les doubles de tout.
641
00:51:29,400 --> 00:51:31,840
Donc s 'il y a une histoire comme ça, il
y a forcément un double ici, dans son
642
00:51:31,840 --> 00:51:32,840
bureau.
643
00:51:32,960 --> 00:51:34,920
Vous avez un endroit où je pourrais me
brancher ? Je voudrais me connecter sur
644
00:51:34,920 --> 00:51:36,800
les images du drone. Là, juste en
dessous.
645
00:52:04,149 --> 00:52:05,430
Oui, Martin, c 'est moi.
646
00:52:08,230 --> 00:52:13,470
Je voulais savoir si ça allait. Enfin,
je sais que ça va pas, mais... Enfin, si
647
00:52:13,470 --> 00:52:16,230
t 'as besoin de quoi que ce soit, hésite
pas.
648
00:52:22,710 --> 00:52:24,810
Professeur ? Oui ? On a quatre nouveaux
cas qui viennent d 'arriver.
649
00:53:22,280 --> 00:53:27,620
Ça va, mon chéri ? T 'es réveillé, toi ?
C 'est qui, dans la cuisine ? C 'est
650
00:53:27,620 --> 00:53:28,740
Cyril, c 'est un collègue gendarme.
651
00:53:29,220 --> 00:53:33,840
Avec lui, tu vas retrouver qui as tué
maman ? On était... Tu
652
00:53:33,840 --> 00:53:40,700
crois que là où elle
653
00:53:40,700 --> 00:53:46,440
est, maman, elle peut parler à Rose ?
Non.
654
00:53:46,760 --> 00:53:50,640
S 'il existe un endroit, quelque part,
où les meilleurs... Les personnes de la
655
00:53:50,640 --> 00:53:52,700
Terre peuvent se rencontrer et se
parler, alors oui.
656
00:53:54,440 --> 00:53:57,120
C 'est -à -dire que Rose aussi, elle
veut mourir ? Ah non, non.
657
00:53:57,520 --> 00:53:58,520
Rose, elle va se réveiller.
658
00:53:59,380 --> 00:54:00,740
Faut faire confiance à la professeure.
659
00:54:02,920 --> 00:54:07,740
Ça t 'embête de rester avec Cyril pas
longtemps ? C 'est un colonel, hein ? T
660
00:54:07,740 --> 00:54:08,760
'as un truc à faire quand même dans pas
longtemps.
661
00:54:10,580 --> 00:54:11,580
Allez, va t 'arrêter.
662
00:54:13,060 --> 00:54:16,820
Ça va pas trop se partir de votre bureau
? Entre l 'hôpital et la caserne, j 'ai
663
00:54:16,820 --> 00:54:17,820
l 'habitude.
664
00:54:18,530 --> 00:54:21,050
Ça risque d 'être un peu long. C 'est
bon pour vous si je reste un peu ? Vous
665
00:54:21,050 --> 00:54:22,050
pouvez rester autant de temps que vous
voulez.
666
00:54:22,990 --> 00:54:26,410
En revanche, ça vous embêterait de vous
occuper de Léo pendant que tu n 'es pas
667
00:54:26,410 --> 00:54:27,368
là. Je n 'en ai pas pour longtemps.
668
00:54:27,370 --> 00:54:28,410
Juste vérifier un truc.
669
00:54:33,170 --> 00:54:35,190
Oui, je sais, je ne suis pas censé
enquêter sur la mort de ma femme.
670
00:54:35,590 --> 00:54:37,870
Attendez, je ne suis ni flic ni
procureur.
671
00:54:38,550 --> 00:54:40,490
Je traque impositif, point. Faites ce
que vous voulez.
672
00:54:41,870 --> 00:54:42,870
Merci.
673
00:54:45,110 --> 00:54:46,590
S 'il arrive quoi que ce soit, je suis
joignable.
674
00:54:47,230 --> 00:54:48,550
Je vous déconseille d 'enlever cette
attelle.
675
00:55:03,330 --> 00:55:04,490
Isabelle. Je suis venue chercher Léo.
676
00:55:05,210 --> 00:55:07,210
Je ne veux pas qu 'il reste avec vous. C
'est trop dangereux pour lui.
677
00:55:07,810 --> 00:55:10,990
Quoi ? En quoi c 'est dangereux pour un
enfant d 'être avec son père ? Vous
678
00:55:10,990 --> 00:55:11,990
savez très bien ce que je veux dire.
679
00:55:12,550 --> 00:55:15,210
Votre travail, cette ambiance glauque
que vous traînez toujours avec vous.
680
00:55:17,150 --> 00:55:18,149
protéger Camille.
681
00:55:18,150 --> 00:55:19,970
Je ne vois pas comment vous pourriez
protéger Léo.
682
00:55:21,250 --> 00:55:24,070
Écoutez, Isabelle, que vous m 'en
vouliez, je peux comprendre. Mais n
683
00:55:24,070 --> 00:55:25,070
pas Léo contre moi.
684
00:55:25,710 --> 00:55:28,150
Vous allez partir, là ? Léo est seul.
Évidemment que non.
685
00:55:28,410 --> 00:55:29,410
Léo n 'est pas seul.
686
00:55:31,050 --> 00:55:32,050
C 'était mon fils.
687
00:55:32,690 --> 00:55:33,690
Et j 'en ai la garde.
688
00:56:09,139 --> 00:56:13,380
Bonjour madame, capitaine Béranger, vous
êtes Valérie Pénissier ? Non, je suis
689
00:56:13,380 --> 00:56:14,038
sa mère.
690
00:56:14,040 --> 00:56:18,600
Je peux vous poser des questions ? Oui,
bien sûr.
691
00:56:25,620 --> 00:56:29,960
L 'ex -mami de ma fille, il a jamais
pris ses problèmes de santé au sérieux.
692
00:56:31,860 --> 00:56:34,060
S 'il avait fait un petit peu plus
attention à elle, on n 'en serait pas là
693
00:56:34,060 --> 00:56:34,939
aujourd 'hui.
694
00:56:34,940 --> 00:56:36,160
Qu 'est -ce qui lui est arrivé au juste
?
695
00:56:38,609 --> 00:56:40,590
Ma Valérie, elle s 'est effondrée dans
le jardin hier.
696
00:56:42,670 --> 00:56:44,210
Maintenant, elle est à l 'hôpital avec
tous les autres.
697
00:56:45,350 --> 00:56:46,970
De toute façon, moi, je me fais pas
beaucoup d 'illusions.
698
00:56:48,590 --> 00:56:50,310
On va tous tomber, les uns après les
autres.
699
00:56:52,090 --> 00:56:53,090
Parce qu 'on nous cache des choses.
700
00:56:55,850 --> 00:56:57,550
Je suis désolé, j 'étais pas au courant
pour votre fille.
701
00:56:59,050 --> 00:57:01,230
J 'essaie juste de trouver une
explication à ce qui se passe en soi.
702
00:57:07,010 --> 00:57:08,010
Cette femme,
703
00:57:09,070 --> 00:57:12,850
Elle a déjà pris contact avec vous, avec
votre fille ? Ben oui, c 'est l
704
00:57:12,850 --> 00:57:13,850
'avocate.
705
00:57:14,330 --> 00:57:15,630
Elle est venue plusieurs fois ici.
706
00:57:16,470 --> 00:57:17,690
Et elle a fait faire des analyses.
707
00:57:18,110 --> 00:57:22,290
Et puis elle a découvert qu 'il y avait
du poison dans la maison. Du radon.
708
00:57:25,270 --> 00:57:27,810
Cette analyse -là ? Voilà.
709
00:57:29,410 --> 00:57:30,770
C 'est ça qu 'elle disait.
710
00:57:31,310 --> 00:57:35,690
Qu 'est -ce qu 'elle a dit d 'autre ? Eh
ben, elle est revenue avant -hier.
711
00:57:37,110 --> 00:57:38,150
Et là, elle était remontée.
712
00:57:39,100 --> 00:57:40,500
Elle a dit qu 'elle n 'allait pas rester
là.
713
00:57:41,720 --> 00:57:44,400
Que ça, c 'était un vrai scandale d
'État.
714
00:57:44,840 --> 00:57:45,840
Voilà ce qu 'elle a dit.
715
00:58:00,260 --> 00:58:04,900
Tu peux me dire quoi sur le dossier
pénitentiaire ? Le divorce.
716
00:58:07,530 --> 00:58:08,890
Je sais pas, elle m 'en avait à peine
parlé.
717
00:58:10,230 --> 00:58:14,870
Elle m 'a dit que Valérie Pellissier
souffrait de douleurs chroniques type
718
00:58:14,870 --> 00:58:16,010
céphalée, nausée.
719
00:58:16,730 --> 00:58:20,130
Et que son mari essayait de faire passer
ça pour des douleurs psychosomatiques
720
00:58:20,130 --> 00:58:21,210
pour éviter de lui payer la pension.
721
00:58:22,950 --> 00:58:25,390
C 'est tout ce qu 'elle t 'a dit ?
Ouais, c 'est tout.
722
00:58:28,190 --> 00:58:31,090
Camille avait commandé une étude sur la
qualité de l 'air et du sol de là où
723
00:58:31,090 --> 00:58:32,250
vivent les Pellissiers depuis des
années.
724
00:58:33,090 --> 00:58:34,270
Il y avait du radon dans l 'air.
725
00:58:35,150 --> 00:58:36,150
Du radon ?
726
00:58:36,300 --> 00:58:38,280
Du gaz issu de la désintégration de l
'uranium.
727
00:58:39,340 --> 00:58:41,960
Ils avaient construit leur maison sur un
terrain pollué par des déchets
728
00:58:41,960 --> 00:58:42,960
radioactifs.
729
00:58:43,320 --> 00:58:44,920
D 'où les symptômes de Madame
Pellissier.
730
00:58:46,440 --> 00:58:48,580
Et c 'est pour ça qu 'elle aurait été
tuée ? Je pense bien, ouais.
731
00:58:50,500 --> 00:58:53,300
Et je crois que c 'est cette étude que
son meurtrier cherchait et qui voulait
732
00:58:53,300 --> 00:58:54,300
faire disparaître de son bureau.
733
00:58:55,700 --> 00:58:56,700
C 'était au courant de rien.
734
00:58:57,360 --> 00:59:00,100
T 'as rien vu sur les factures ? Rien du
tout ? Enfin, Martin, je vérifie pas
735
00:59:00,100 --> 00:59:01,220
les frais de mes collaborateurs.
736
00:59:01,920 --> 00:59:04,620
Je contrôle même pas l 'avancée de leurs
dossiers. Non, mais elle allait en
737
00:59:04,620 --> 00:59:05,800
parler aux médias et elle t 'a rien dit.
738
00:59:06,220 --> 00:59:08,880
Tu sais très bien qu 'elle avait pas
besoin de mon autorisation pour le
739
00:59:09,100 --> 00:59:10,840
Et vos bureaux qui sont collés, là, t
'as jamais rien entendu.
740
00:59:11,200 --> 00:59:12,200
Mais non, mais rien.
741
00:59:13,160 --> 00:59:15,460
Mais qu 'est -ce que t 'insinues à la
fin, là ? Ah, donc tu sais rien de rien.
742
00:59:16,140 --> 00:59:20,120
Ah, mais c 'est un interrogatoire, c
'est ça ? C 'est ça ?
743
00:59:20,120 --> 00:59:27,880
Excuse
744
00:59:27,880 --> 00:59:30,700
-moi, je sais pas ce que je dis. Je vais
un peu trop loin.
745
00:59:31,440 --> 00:59:34,280
Martin, je... Je peux pas imaginer ce
que tu ressens.
746
00:59:36,779 --> 00:59:37,980
Mais Camille, c 'était mon ami.
747
00:59:39,780 --> 00:59:41,000
C 'était un modèle pour moi.
748
00:59:42,520 --> 00:59:44,040
Je veux pas que tu doutes de ça.
749
01:00:09,960 --> 01:00:12,540
Son rythme cardiaque n 'arrête pas de
monter. Elle a du mal à respirer.
750
01:00:12,980 --> 01:00:14,180
On augmente l 'oxygène.
751
01:00:14,540 --> 01:00:17,200
On fait un scanner pour rechercher une
embolie, préparer les anticoagulants.
752
01:00:17,660 --> 01:00:18,700
Allez, chérie, on est plus.
753
01:00:18,900 --> 01:00:19,900
On se calme, voilà.
754
01:00:20,880 --> 01:00:21,880
Voilà, on redescend.
755
01:00:22,880 --> 01:00:24,100
C 'est bien, voilà.
756
01:00:24,600 --> 01:00:27,160
Tu sais que je rencontre ton copain ?
Ton copain Léo.
757
01:00:31,060 --> 01:00:32,060
Oui,
758
01:00:37,980 --> 01:00:39,240
je vous ai entendu parler de ses
lotissements.
759
01:00:39,610 --> 01:00:40,610
Il date des années 80.
760
01:00:42,410 --> 01:00:47,090
Dans les années 50 -60, certains
fragments de ces mines ont été déversés
761
01:00:47,090 --> 01:00:48,090
des lacs.
762
01:00:48,390 --> 01:00:52,730
D 'autres ont servi pour embrayer des
routes, des parkings, des terrains
763
01:00:52,830 --> 01:00:58,190
Mais bon, à l 'époque, on disait que c
'était pas dangereux, que c 'était très
764
01:00:58,190 --> 01:01:00,330
peu radioactif. Tant qu 'il y avait l
'argent à se faire.
765
01:01:04,490 --> 01:01:05,930
Heureusement, aujourd 'hui, les normes
sont plus sévères.
766
01:01:06,590 --> 01:01:08,270
Toutes les mines ont été fermées,
sécurisées.
767
01:01:11,790 --> 01:01:13,110
T 'as rendu passée entre les mailles du
filet.
768
01:01:17,470 --> 01:01:18,870
Comme le terrain, Madame Pellissier.
769
01:01:25,510 --> 01:01:28,830
Oui ?
770
01:01:28,830 --> 01:01:34,170
Et les autres patients ?
771
01:01:34,170 --> 01:01:39,530
Non, non, non, on ne communique rien. On
n 'a pas assez d 'infos pour l
772
01:01:39,530 --> 01:01:40,530
'instant.
773
01:01:41,060 --> 01:01:42,360
On va faire paniquer tout le monde
sinon.
774
01:01:43,660 --> 01:01:44,660
Ouais, c 'est ça.
775
01:01:44,960 --> 01:01:51,920
C 'est le directeur de
776
01:01:51,920 --> 01:01:52,920
l 'hôpital.
777
01:01:53,300 --> 01:01:54,940
La petite Rose a fait une embolie
cérébrale.
778
01:01:55,600 --> 01:01:56,600
Ouais, mais t 'inquiète pas, ça va.
779
01:01:58,480 --> 01:02:00,020
Elle est hors de danger, ils l 'ont
stabilisée.
780
01:02:09,100 --> 01:02:11,020
Tu me parlais du mari de Mme Pellissier
tout à l 'heure.
781
01:02:13,060 --> 01:02:16,040
Tu penses que c 'est lui qui a tué
Camille ? Je l 'ai appelé, il vit dans
782
01:02:16,040 --> 01:02:17,040
autre région depuis des mois.
783
01:02:19,000 --> 01:02:21,800
Lucas, pareil, il vit comme un fauve au
milieu de la forêt.
784
01:02:22,080 --> 01:02:23,080
Il aurait laissé des traces.
785
01:02:24,300 --> 01:02:27,040
Non, je crois que si Camille a découvert
un scandale, il y a plein de gens qui
786
01:02:27,040 --> 01:02:28,040
devraient être concernés.
787
01:02:30,280 --> 01:02:33,100
Et pour ça, j 'ai besoin de savoir qui a
donné le permis de construire pour la
788
01:02:33,100 --> 01:02:34,100
villa à l 'époque.
789
01:02:34,620 --> 01:02:36,020
Oui, c 'est évidemment pas moi qui ai
donné.
790
01:02:36,810 --> 01:02:39,050
Mon agrément en construction sur les
stériles, je n 'étais pas maire.
791
01:02:41,210 --> 01:02:42,210
Mais je vais m 'enseigner.
792
01:02:43,170 --> 01:02:44,170
Merci.
793
01:02:44,890 --> 01:02:46,850
Camille n 'aurait jamais partagé ses
découvertes avec vous.
794
01:02:48,030 --> 01:02:50,030
Vous n 'êtes pas que le maire de la
ville, vous êtes son père aussi.
795
01:02:51,070 --> 01:02:52,830
Tu le sais, Camille avait le sens du
secret.
796
01:02:54,370 --> 01:02:55,370
Y compris avec moi.
797
01:02:58,390 --> 01:03:00,270
Tu as peut -être eu peur que le scandale
vous éclabousse.
798
01:03:02,430 --> 01:03:03,430
J 'aurais géré.
799
01:03:11,920 --> 01:03:12,920
pour trouver qui l 'a tué, Martin.
800
01:03:16,480 --> 01:03:17,480
Ma fille est morte.
801
01:03:21,040 --> 01:03:22,040
C 'était ma fille unique.
802
01:03:23,840 --> 01:03:26,960
Alors que c 'est une histoire de radon
et de stérile à quelque chose à voir
803
01:03:26,960 --> 01:03:29,100
sa mort, je ferai tout pour l 'élucider.
804
01:03:41,890 --> 01:03:44,070
Madame Pellissier a bien des traces de
radon dans le sang.
805
01:03:45,230 --> 01:03:49,450
C 'est un gaz qui peut provoquer des
cancers du poumon, des leucémies, mais
806
01:03:49,450 --> 01:03:50,450
des endormissements a priori.
807
01:03:51,390 --> 01:03:52,910
En tout cas, merci, ça pourra peut -être
nous aider.
808
01:03:57,030 --> 01:03:58,230
On va pas pouvoir se revoir.
809
01:04:01,470 --> 01:04:02,910
C 'est trop compliqué.
810
01:04:08,070 --> 01:04:09,070
Bien sûr.
811
01:04:11,210 --> 01:04:14,950
Mais je... Je vais terminer mon travail
ici et puis je repartirai.
812
01:04:16,370 --> 01:04:17,430
T 'entendras pas parler de moi.
813
01:04:18,950 --> 01:04:19,970
Je crois que c 'est mieux comme ça.
814
01:04:52,039 --> 01:04:54,620
Oui, colonel. Le pilote du drone a
repéré la Dacia bleue.
815
01:04:55,080 --> 01:04:57,120
Elle est suivie par un autre véhicule.
Un SUV.
816
01:04:57,580 --> 01:04:58,740
Mettez -moi en relation avec le pilote.
817
01:05:00,100 --> 01:05:00,999
Bougez pas.
818
01:05:01,000 --> 01:05:03,340
Je vais essayer de vous faire envoyer
des hommes. Ça sert à rien de rameuter
819
01:05:03,340 --> 01:05:05,900
toutes les troupes. Je connais tous les
chemins de la zone par cœur. Mettez -moi
820
01:05:05,900 --> 01:05:06,900
en relation avec le pilote.
821
01:05:09,440 --> 01:05:10,500
C 'est le dameur, capitaine.
822
01:05:11,320 --> 01:05:12,640
Je me rapproche du SUV bleu.
823
01:05:13,000 --> 01:05:13,999
Ouais, vas -y.
824
01:05:14,000 --> 01:05:16,880
Mais pas trop près, le bruit du drone
pourrait les alerter. Ok, je reste à
825
01:05:16,880 --> 01:05:17,880
distance. Je suis plus très loin.
826
01:05:19,360 --> 01:05:20,360
Batterie à 30%.
827
01:05:24,490 --> 01:05:27,230
Le SUV bleu s 'arrête dans un champ à
proximité d 'un véhicule noir.
828
01:05:27,710 --> 01:05:28,790
Un deuxième homme l 'attend.
829
01:05:29,070 --> 01:05:30,070
Il porte un shuriken.
830
01:05:33,570 --> 01:05:35,490
Il déverse le contenu sur le SUV bleu.
831
01:05:41,690 --> 01:05:42,690
Ça crabe.
832
01:05:43,510 --> 01:05:44,770
Il remonte dans le véhicule noir.
833
01:05:47,890 --> 01:05:50,590
Il est à 15%. Je vais devoir lâcher le
capitaine.
834
01:05:51,030 --> 01:05:52,870
Je récupère le drone. Ok, je prends le
relais.
835
01:06:31,400 --> 01:06:33,040
Je sais bien ce qu 'on avait dit ce
soir.
836
01:06:33,880 --> 01:06:36,260
Mais qu 'est -ce qui se passe en ce
moment, c 'est qu 'on réplique partout.
837
01:06:38,840 --> 01:06:40,120
Ah ok, d 'accord.
838
01:06:40,520 --> 01:06:43,260
Ah non, non, non, non, moi je veux pas
prendre la responsabilité.
839
01:06:43,820 --> 01:06:44,940
Bien sûr que je suis prêt.
840
01:06:47,260 --> 01:06:48,340
Ok, ok, ok, ok.
841
01:06:48,940 --> 01:06:50,500
Ok, ça marche, ok.
842
01:06:51,120 --> 01:06:52,720
Les gars, on y va là, on court.
843
01:06:52,920 --> 01:06:55,780
Allez, on bâche, on ferme. Allez, on
bâche, on bâche.
844
01:06:56,020 --> 01:06:57,400
Hé, tu continues, hein.
845
01:10:52,160 --> 01:10:53,520
Mur dessous tellement effondré.
846
01:11:00,880 --> 01:11:02,620
Il y a un amas de déchets à terre près
de l 'entrée.
847
01:11:05,400 --> 01:11:06,620
Je vais essayer de voir ce que c 'est.
848
01:11:10,640 --> 01:11:14,640
Il faudra faire des analyses, mais à
première vue, on est sur une toxicité
849
01:11:14,640 --> 01:11:15,640
élevée.
850
01:11:53,100 --> 01:11:55,200
Où est Léo ? Tout va bien, vous
inquiétez pas.
851
01:11:55,660 --> 01:11:57,560
Il est dans sa chambre, il se repose.
Tenez.
852
01:11:59,440 --> 01:12:01,760
Les médecins m 'ont dit que j 'avais pas
eu le temps d 'être intoxiqué. Prenez
853
01:12:01,760 --> 01:12:02,760
ça.
854
01:12:03,240 --> 01:12:05,720
C 'est pour le mal de tête et j 'ai
besoin que vous ayez les idées claires.
855
01:12:12,440 --> 01:12:15,720
Vous savez ce qu 'ils déversaient dans
leur truc, là ? Des déchets industriels.
856
01:12:16,220 --> 01:12:17,460
Ça pue la magouille à plein nez.
857
01:12:18,440 --> 01:12:21,840
Des entreprises qui veulent couper au
taxe et qui balancent ça dans cette
858
01:12:21,840 --> 01:12:22,840
ancienne mine d 'uranium.
859
01:12:23,020 --> 01:12:24,020
Quoi ? Vous aviez raison.
860
01:12:24,560 --> 01:12:25,580
Tout est peut -être lié.
861
01:12:25,900 --> 01:12:28,740
Les déchets, votre femme, Lucas Faux.
862
01:12:30,160 --> 01:12:37,040
Mais qu 'est -ce que Lucas Faux vient
faire là -dedans ? C 'est un sujet un
863
01:12:37,040 --> 01:12:38,040
délicat à aborder.
864
01:12:39,300 --> 01:12:41,680
J 'aurais préféré ne pas avoir à vous le
dire moi -même, mais vous le saurez de
865
01:12:41,680 --> 01:12:47,580
toute façon, alors... Votre femme, son
téléphone a été analysé par l 'équipe
866
01:12:47,580 --> 01:12:48,580
technique.
867
01:12:49,580 --> 01:12:50,580
Elle avait une liaison.
868
01:12:52,760 --> 01:12:54,660
Camille ? Non.
869
01:12:56,060 --> 01:12:59,480
Et depuis quand ? Plusieurs mois.
870
01:13:01,340 --> 01:13:03,800
Avec qui ? Frénal.
871
01:13:04,020 --> 01:13:06,920
Frénal ? Camille et Frénal ? Non, non,
non.
872
01:13:07,460 --> 01:13:08,460
Non, c 'est impossible.
873
01:13:09,760 --> 01:13:11,000
Ils ont trouvé des images.
874
01:13:12,220 --> 01:13:14,980
Montrez -les -moi. Ça me semble pas une
bonne idée. Je veux les voir.
875
01:13:15,340 --> 01:13:16,520
Je veux voir tes images.
876
01:13:46,960 --> 01:13:49,760
Tout porte à croire que Fresnal est à la
tête d 'un trafic de déchets toxiques
877
01:13:49,760 --> 01:13:52,780
dans cette mine, d 'où sont aussi
extraits les stériles sur lesquels
878
01:13:52,780 --> 01:13:53,339
votre femme.
879
01:13:53,340 --> 01:13:54,340
Et voilà le lien.
880
01:13:55,320 --> 01:14:00,260
Votre femme, Fresnal, Lucas Faux. Donc
ça veut dire que ce trafic existait déjà
881
01:14:00,260 --> 01:14:02,480
quand Charlie Dequitte et Lucas Faux
travaillaient pour Fresnal.
882
01:14:03,600 --> 01:14:06,320
Il a sans doute voulu éliminer les
témoins gênants, dont votre femme.
883
01:14:06,660 --> 01:14:09,540
Elle va sûrement parler de ses
recherches autour de l 'uranium et Lucas
884
01:14:10,520 --> 01:14:13,580
Fresnal demande à son chauffeur de le
tuer, tout en lui faisant croire qu 'il
885
01:14:13,580 --> 01:14:14,580
aide à s 'enfuir.
886
01:14:15,520 --> 01:14:16,520
Faux veut se venger.
887
01:14:17,450 --> 01:14:18,450
C 'est pour ça qu 'il reste ici.
888
01:14:19,230 --> 01:14:20,230
Je vais le tuer.
889
01:14:21,590 --> 01:14:23,530
Pardon ? Frenal.
890
01:14:24,430 --> 01:14:28,330
Je vais le tuer. Ah ouais ? Et vous
allez abandonner votre fils ?
891
01:14:49,740 --> 01:14:52,720
Il y avait du radon dans l 'air. Du
radon ? Ils avaient construit leur
892
01:14:52,720 --> 01:14:54,760
sur un terrain pollué par des déchets
radioactifs.
893
01:14:55,840 --> 01:14:57,000
Donc t 'es au courant de rien de rien.
894
01:14:57,280 --> 01:15:02,500
Mais non, mais rien ! Camille, c 'était
mon amie.
895
01:15:05,920 --> 01:15:09,420
T 'as rien vu sur les factures ? Rien du
tout. Martin, je vérifie pas les frais
896
01:15:09,420 --> 01:15:10,420
de mes collaborateurs.
897
01:15:20,360 --> 01:15:21,360
Tout à l 'heure.
898
01:15:30,040 --> 01:15:31,040
Allez.
899
01:15:36,860 --> 01:15:38,520
Désolé de débarquer comme ça à l
'improviste.
900
01:15:38,780 --> 01:15:40,460
Vous pouvez me le garder aujourd 'hui ?
Évidemment.
901
01:15:41,960 --> 01:15:42,960
Rentre, je t 'arrive.
902
01:15:45,540 --> 01:15:47,200
Mon fils a besoin de voir ses grands
-parents.
903
01:15:48,620 --> 01:15:49,620
Martin.
904
01:15:52,360 --> 01:15:53,360
Vous pouvez compter sur moi.
905
01:15:54,140 --> 01:15:55,140
Pour Léo.
906
01:15:56,740 --> 01:15:57,740
Merci.
907
01:16:04,660 --> 01:16:05,660
Allô ?
908
01:16:37,610 --> 01:16:39,410
Elle savait pour le dossier de Camille
sur les stériles.
909
01:16:41,150 --> 01:16:44,190
Je vais commander l 'enquête de
voisinage et la perquisition de son
910
01:16:45,770 --> 01:16:47,910
Vous surveillez toujours Fresnel ? Non.
911
01:16:48,250 --> 01:16:49,250
C 'est la garde à été de vie.
912
01:16:50,510 --> 01:16:51,670
Moi non plus, j 'ai pas assez d 'hommes.
913
01:16:51,910 --> 01:16:54,470
La plupart ont été réquisitionnés pour
empêcher les gens de sortir de la ville.
914
01:16:54,630 --> 01:16:55,429
C 'est pas vrai.
915
01:16:55,430 --> 01:16:57,890
Faudra combien d 'accidents ou de morts
avant qu 'on ait les moyens d 'enquêter
916
01:16:57,890 --> 01:17:01,190
correctement ? Faut pas lâcher Fresnel,
Martin.
917
01:17:03,590 --> 01:17:06,230
La mine refermée mettra un terme à cette
pollution de l 'air.
918
01:17:06,880 --> 01:17:09,560
C 'était la cause de toute cette
épidémie, comme va nous l 'expliquer la
919
01:17:09,560 --> 01:17:10,620
professeure Élise Berthelot.
920
01:17:11,260 --> 01:17:12,280
Professeure Berthelot, je vous en prie.
921
01:17:12,720 --> 01:17:14,080
Je vous remercie, monsieur le préfet.
922
01:17:16,020 --> 01:17:21,340
Quand la mine a fermé il y a 50 ans, une
poche de gaz riche en monoxyde de
923
01:17:21,340 --> 01:17:25,580
carbone s 'est développée par la
combinaison du ruissellement de l 'eau
924
01:17:25,580 --> 01:17:31,000
structures en bois, par la présence d
'hydrocarbures, de résidus radioactifs
925
01:17:31,000 --> 01:17:32,100
de déchets industriels.
926
01:17:32,360 --> 01:17:33,940
L 'éboulement du mur de la mine...
927
01:17:34,430 --> 01:17:37,310
a libéré ce gaz sous forme de nuages
invisibles.
928
01:17:38,550 --> 01:17:43,950
Ces nuages se sont ensuite déplacés avec
le vent qui a envahi la région ces
929
01:17:43,950 --> 01:17:44,950
derniers jours.
930
01:17:45,130 --> 01:17:48,810
Les personnes les plus exposées ont
soudainement perdu connaissance.
931
01:17:49,410 --> 01:17:54,490
À la lumière de cette découverte, mon
équipe a déjà commencé à travailler sur
932
01:17:54,490 --> 01:17:58,370
'adaptation d 'un protocole de soins qui
pourra permettre aux victimes d 'être
933
01:17:58,370 --> 01:18:02,610
rapidement hors de danger. Et nous l
'espérons de se réveiller sans
934
01:18:04,010 --> 01:18:10,890
Des questions ? Oui, est -ce que la
population peut craindre d 'autres faits
935
01:18:10,890 --> 01:18:12,370
a quelqu 'un ?
936
01:18:12,370 --> 01:18:19,250
Oh !
937
01:18:19,250 --> 01:18:23,250
Y a quelqu 'un ?
938
01:18:23,250 --> 01:18:27,110
Lucas ?
939
01:18:33,560 --> 01:18:37,020
C 'est toi ?
940
01:18:37,020 --> 01:18:42,620
Lucas ?
941
01:18:42,620 --> 01:18:48,300
Oh !
942
01:18:48,300 --> 01:18:55,240
Sors de là, je vais tout t 'expliquer,
ok ? Mec, vas -y,
943
01:18:55,260 --> 01:18:58,240
à quoi tu joues, là ? Lucas, tu fais
flipper, là !
944
01:19:00,780 --> 01:19:03,720
C 'est pas moi qui ai demandé à Charlie
de te buter, ok ? Je te jure, c 'est pas
945
01:19:03,720 --> 01:19:09,920
moi ! C 'est le maire, c 'est Daniel,
putain ! C 'est lui qui dirige tout !
946
01:19:09,920 --> 01:19:16,200
La mine, les déchets, tout ça, c 'est
lui ! C 'est lui qui nous a tous foutus
947
01:19:16,200 --> 01:19:17,200
dans la merde !
948
01:19:37,870 --> 01:19:41,530
Tu l 'as tué, hein ? Tu l 'as tué, tu l
'as metté le nez dans ta petite commune
949
01:19:41,530 --> 01:19:46,150
de merde ! Toi, j 'ai mis tes mains
dedans ! Arrête ! Je te jure, j 'aurais
950
01:19:46,150 --> 01:19:51,830
jamais fait ça ! Ah ouais ? C 'est pas
toi que tu l 'as tué, peut -être ? Non,
951
01:19:52,030 --> 01:19:56,250
ni Camille, ni l 'autre. Alors qui ? Qui
l 'a tué ? C 'est pas moi qui l 'ai
952
01:19:56,250 --> 01:19:57,250
tué, excuse -moi !
953
01:20:22,730 --> 01:20:25,070
On sait que tu ne voulais pas tuer
Charlie. C 'est un cas de légitime
954
01:20:28,930 --> 01:20:30,350
Lucas, c 'est terminé. Tors maintenant.
955
01:20:31,550 --> 01:20:32,750
On va soigner tes blessures.
956
01:20:36,710 --> 01:20:41,990
Lucas ! C 'est bon, je m 'en rends !
Pousse -toi !
957
01:20:41,990 --> 01:20:47,650
Lâche ton arme ! C 'est bon, je m 'en
rends ! C 'est bon, je m 'en rends ! C
958
01:20:47,650 --> 01:20:50,330
'est bon, je m 'en rends !
959
01:20:54,000 --> 01:20:55,200
Mais c 'est bon putain !
960
01:20:55,200 --> 01:21:02,400
Je
961
01:21:02,400 --> 01:21:05,100
suis désolé de vous avoir tiré dessus.
962
01:21:13,900 --> 01:21:17,280
Qu 'est -ce qui s 'est passé avec
Charlie Doquitte ? C 'était votre ami.
963
01:21:18,140 --> 01:21:20,280
Il vous a fait croire qu 'il allait vous
aider, c 'est ça ? Non.
964
01:21:21,160 --> 01:21:22,160
C 'est Fresnal.
965
01:21:25,220 --> 01:21:28,180
Après mon évasion, je suis allé le voir
et il a promis qu 'il allait m 'aider.
966
01:21:29,660 --> 01:21:32,460
Charlie devait m 'emmener avec un
utilitaire jusqu 'à un port pour que je
967
01:21:32,460 --> 01:21:33,460
la France par la mer.
968
01:21:35,360 --> 01:21:37,240
Il s 'est arrêté sur une aire de repos
sans raison.
969
01:21:39,400 --> 01:21:40,440
J 'ai compris que ça puait.
970
01:21:43,460 --> 01:21:44,740
Il a fait l 'erreur d 'hésiter.
971
01:21:45,700 --> 01:21:50,220
Et c 'est là que vous avez retourné le
couteau contre lui ? Sauf que Charlie,
972
01:21:50,280 --> 01:21:52,440
avant de mourir, il vous a dit que c
'était Frénal qui l 'avait envoyé.
973
01:21:53,300 --> 01:21:54,300
Comme brosé.
974
01:21:55,120 --> 01:21:56,120
C 'est pour ça que je suis revenu.
975
01:21:57,020 --> 01:21:58,020
Pour prendre Jézoué.
976
01:21:59,480 --> 01:22:02,580
Et j 'ai pas pu atteindre Frénal. Ses
maisons étaient gardées.
977
01:22:03,500 --> 01:22:09,420
Vous avez reconnu l 'effet au procès ?
Qu 'est -ce qui s 'est vraiment passé
978
01:22:09,420 --> 01:22:12,980
avec Jézoué ? J 'étais con.
979
01:22:16,260 --> 01:22:20,980
Je reste à en venir ce soir ? Non, pas
cette fois. Faut que j 'y aille.
980
01:22:22,220 --> 01:22:23,220
Où ça ?
981
01:22:27,500 --> 01:22:29,660
C 'est en pleine nuit que tu veux
absolument garder ce secret.
982
01:22:30,780 --> 01:22:32,680
Zoe, on ne va pas encore avoir cette
discussion.
983
01:22:33,220 --> 01:22:35,260
Mais si, parlons -en une bonne fois pour
toutes.
984
01:22:36,620 --> 01:22:43,060
Qu 'est -ce que tu me caches ? Ou qui tu
me caches ? Il n 'y a personne.
985
01:22:44,320 --> 01:22:45,780
Pour la millième fois, il n 'y a
personne.
986
01:22:48,100 --> 01:22:50,460
Tu fais chier, Lucas. En qui tu me
caches, putain ?
987
01:23:17,520 --> 01:23:22,000
Maintenant que t 'arrives, toi, t 'as vu
l 'heure qu 'il est ? Tu foutais quoi,
988
01:23:22,080 --> 01:23:24,740
putain ? Désolé.
989
01:23:25,620 --> 01:23:27,400
Désolé ? Ça va, je suis là, là.
990
01:23:30,420 --> 01:23:31,580
Vas -y, prends une trace, ça va te
détendre.
991
01:23:33,760 --> 01:23:34,760
Tiens.
992
01:23:36,820 --> 01:23:38,260
Bon allez, les gars, on met les masques
et on y retourne.
993
01:23:40,360 --> 01:23:41,360
Allez, go !
994
01:24:08,110 --> 01:24:14,110
T 'es qui toi ? Lucas ! Ça te va ça ? Il
se passe quoi là ?
995
01:24:14,110 --> 01:24:19,530
Qu 'est -ce que tu fous là putain ? C
'est ça ton grand secret ? Ta petite
996
01:24:19,530 --> 01:24:22,210
magouille de merde avec ta bombe de toka
? Arrêtez -toi je te dis tu rentres
997
01:24:22,210 --> 01:24:24,530
maintenant ! J 'aurais préféré que tu te
sois avec une autre sérieuse, je t
998
01:24:24,530 --> 01:24:27,070
'aurais trouvé moins pathétique ! Fais
gaffe à te coller une droite la petite
999
01:24:27,070 --> 01:24:31,270
pute là ! Mais toi ton cul t 'as rien à
foutre, tu te barres maintenant ! Mais
1000
01:24:31,270 --> 01:24:33,930
eux ils me font mieux que ça eux ! Je t
'aime !
1001
01:24:35,920 --> 01:24:39,100
Il est dur devant tes potes, c 'est ça,
mais il grandit. Tu fermes ta gueule
1002
01:24:39,100 --> 01:24:42,060
maintenant, tu te prends pour qui à me
parler comme ça ? Dégage ! Et t 'es
1003
01:24:42,060 --> 01:24:45,220
défoncé en plus, mais tu sais quoi ? Je
t 'emmerde, connard ! Oh !
1004
01:24:45,220 --> 01:24:51,200
Il l 'a tué, ce con.
1005
01:24:52,120 --> 01:24:57,000
Oh ! Qu 'est -ce qu 'il se passe ? C
'est qui ? C 'est la pute de Lucas.
1006
01:24:58,340 --> 01:25:00,260
Il s 'est passé quoi ? Je sais pas, il a
pété un câble, ce con.
1007
01:25:01,180 --> 01:25:02,920
Vas -y, tu prends, tu le dégages.
1008
01:25:03,360 --> 01:25:09,560
Vas -y, casse -toi ! Casse -toi ! Montre
! Montre ! Vous deux, vous prenez le
1009
01:25:09,560 --> 01:25:10,559
cametard et barrez -vous.
1010
01:25:10,560 --> 01:25:11,280
Allez !
1011
01:25:11,280 --> 01:25:18,980
C
1012
01:25:18,980 --> 01:25:23,240
'est Damien Texier qui dirigeait tout ce
business.
1013
01:25:25,100 --> 01:25:27,960
C 'est lui qui m 'a donné accès à la
mine et qui a fait rentrer Virginie pour
1014
01:25:27,960 --> 01:25:28,960
coordonner les fonds.
1015
01:25:29,710 --> 01:25:33,610
Comment t 'as pu continuer à faire du
business avec son père ? Tu savais qu
1016
01:25:33,610 --> 01:25:37,630
venait enquêter sur Romagouille ? Il
venait de la protéger.
1017
01:25:39,210 --> 01:25:40,230
Ah, c 'était par amour.
1018
01:25:41,370 --> 01:25:44,050
Tu veux savoir ? Elle devait te quitter.
1019
01:25:45,790 --> 01:25:46,850
Elle a pas eu le temps de t 'en parler.
1020
01:25:48,350 --> 01:25:49,350
Alors ouais.
1021
01:25:50,810 --> 01:25:53,690
Ouais, t 'as raison, c 'était par amour.
On s 'aimait tous les deux. T 'es un
1022
01:25:53,690 --> 01:25:54,690
vrai sentimental, toi.
1023
01:25:57,640 --> 01:25:59,280
Ça a dû être dur d 'être anglaise au
Erivas.
1024
01:26:00,780 --> 01:26:01,860
J 'ai tué personne.
1025
01:26:02,200 --> 01:26:05,420
Ça va falloir nous aider à le prouver.
1026
01:26:09,620 --> 01:26:11,020
Ce matin -là, on a appelé Damien.
1027
01:26:17,260 --> 01:26:19,480
Elle n 'est pas morte.
1028
01:26:49,900 --> 01:26:50,900
Elle est dans le coffre.
1029
01:26:52,580 --> 01:26:53,580
Faut qu 'on l 'emmène à l 'hôpital.
1030
01:27:05,440 --> 01:27:06,440
Elle va tout raconter.
1031
01:27:09,980 --> 01:27:13,160
Tu vas faire quoi ? On a le choix.
1032
01:27:17,060 --> 01:27:18,100
Tu peux faire quoi, putain ?
1033
01:27:23,910 --> 01:27:30,830
Hé ! J 'ai pas signé pour acheter une
femme, moi ! Charlie, tu
1034
01:27:30,830 --> 01:27:33,370
fais quoi ? Putain, Charlie, fais pas
ça.
1035
01:27:34,690 --> 01:27:35,690
Fais pas ça, putain.
1036
01:27:36,470 --> 01:27:37,470
Non !
1037
01:28:06,410 --> 01:28:09,990
Vous voulez que je vous accompagne pour
arrêter d 'écrire ? Je pourrais
1038
01:28:09,990 --> 01:28:13,190
comprendre que vous ne le sentez pas.
Non, je préfère y aller, être seul.
1039
01:28:14,730 --> 01:28:17,490
Capitaine, on a récupéré les affaires de
Maître Virginie Durieux.
1040
01:28:18,130 --> 01:28:19,650
Je pense que ça peut vous intéresser.
1041
01:28:19,850 --> 01:28:20,850
Merci.
1042
01:28:38,760 --> 01:28:40,040
Je me suis disputée avec Camille.
1043
01:28:41,580 --> 01:28:44,060
Je lui ai dit qu 'elle abandonne cette
enquête sur les terrils.
1044
01:28:51,280 --> 01:28:57,680
Ça risquait de remonter jusqu 'à la
mine, jusqu 'à moi, jusqu 'à nous tous.
1045
01:29:04,180 --> 01:29:05,300
J 'étais obligée.
1046
01:29:10,480 --> 01:29:14,180
Mon ami d 'enfant, je ne comprends pas
comment j 'ai pu faire ça.
1047
01:29:20,100 --> 01:29:21,240
Je ne mérite pas de vivre.
1048
01:29:23,760 --> 01:29:24,900
Je veux que ça s 'arrête.
1049
01:29:39,180 --> 01:29:43,420
Pourquoi vous avez fait tant ? Comment
vous avez pu, Bernard ?
1050
01:29:43,420 --> 01:29:47,280
Je vous ai confiance, moi.
1051
01:29:48,840 --> 01:29:50,480
Parfois, je vous parlais comme à mon
propre père.
1052
01:29:52,960 --> 01:29:58,800
Camille est morte ! Pour de l 'argent !
Pour des magouilles de merde !
1053
01:29:58,800 --> 01:30:05,120
Vous avez pour une ouïe ! Celle de
Camille.
1054
01:30:06,100 --> 01:30:07,100
La mienne.
1055
01:30:07,969 --> 01:30:10,770
Et celle de Léo ! Parce que Léo, il va
falloir l 'expliquer maintenant que sa
1056
01:30:10,770 --> 01:30:12,130
mère, elle est morte à cause de son
grand -père.
1057
01:30:14,570 --> 01:30:15,930
Ça, en plus, vous n 'avez rien à foutre.
1058
01:31:11,000 --> 01:31:12,000
Bien.
1059
01:31:13,000 --> 01:31:14,000
Je vais y aller.
1060
01:31:15,100 --> 01:31:17,160
Vous allez enfin pouvoir rentrer chez
vous, vous reposer un peu.
1061
01:31:18,060 --> 01:31:21,200
Chez moi, c 'est une notion un peu vague
pour moi.
1062
01:31:24,840 --> 01:31:27,060
Vous êtes un peu comme les fugitifs que
vous traquez, en fin de compte.
1063
01:31:28,040 --> 01:31:29,040
Toujours sur les routes.
1064
01:31:31,480 --> 01:31:32,480
Prenez soin de votre fils.
1065
01:31:34,700 --> 01:31:35,700
Capitaine.
1066
01:31:36,360 --> 01:31:37,360
Le maire.
1067
01:31:50,250 --> 01:31:51,250
Merci.
1068
01:32:19,080 --> 01:32:25,000
Notre Père qui es aux cieux, que ton nom
soit sanctifié, que ton règne vienne,
1069
01:32:25,120 --> 01:32:29,000
que ta volonté soit faite sur la terre
comme au ciel.
1070
01:32:30,220 --> 01:32:32,460
Donne -nous aujourd 'hui notre pain de
ce jour.
1071
01:32:33,280 --> 01:32:34,280
Amen.
1072
01:33:18,060 --> 01:33:19,060
Il va faire plaisir à lui aussi.
1073
01:33:21,320 --> 01:33:25,000
Je ne connais rien qui va être content.
1074
01:33:25,580 --> 01:33:32,380
Léo ! Léo ! Vous vous êtes réveillés ?
1075
01:33:32,380 --> 01:33:34,100
Eh oui.
1076
01:33:34,620 --> 01:33:36,100
Elle voulait te l 'annoncer en personne.
1077
01:33:37,180 --> 01:33:38,760
On peut aller jouer ? Bien sûr.
1078
01:33:39,540 --> 01:33:40,540
Oui.
1079
01:33:42,340 --> 01:33:44,000
Ses parents viendront la chercher plus
tard.
1080
01:33:44,300 --> 01:33:45,300
D 'accord.
1081
01:33:50,760 --> 01:33:51,800
Je croyais que t 'étais déjà partie.
1082
01:33:55,200 --> 01:33:56,380
Je dois être à Paris ce soir.
1083
01:33:57,960 --> 01:33:59,460
Mais je voulais pas partir faire des
renvois.
1084
01:34:01,400 --> 01:34:03,360
Tu veux rentrer un peu ?
1085
01:34:03,360 --> 01:34:09,440
J 'ai mon train dans une heure.
1086
01:34:10,820 --> 01:34:11,820
Je voudrais pas le rater.
1087
01:34:24,740 --> 01:34:25,740
C 'est ça.
88173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.