All language subtitles for Meurtres à ... Le village des endormis (2022)1h30Pol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,470 --> 00:00:49,310 Je t 'aime pas. 2 00:02:13,730 --> 00:02:16,730 Je t 'aime. 3 00:04:32,159 --> 00:04:33,159 Elle est pas. 4 00:04:33,360 --> 00:04:37,040 C 'est bon, chérie ? Tu serais pas coiffée avec un pétard, toi, par hasard, 5 00:04:37,040 --> 00:04:39,140 matin ? Et toi, t 'as encore dormi dans le canapé. 6 00:04:39,600 --> 00:04:40,600 C 'est vrai. 7 00:04:41,060 --> 00:04:42,060 J 'ai pas rien de caché. 8 00:04:42,640 --> 00:04:44,440 Tu sais, je me lève tôt et j 'ai pas envie de vous réveiller en faisant du 9 00:04:44,440 --> 00:04:45,720 bruit. Oh là là. 10 00:04:46,500 --> 00:04:50,680 Endormie à deux heures, réveillée assise, c 'est... Heureusement que je t 11 00:04:50,760 --> 00:04:51,760 hein. 12 00:04:52,120 --> 00:04:53,120 Bonjour. Salut. 13 00:04:56,920 --> 00:04:57,980 Allez, dépêche -toi, quand même, hein. 14 00:04:58,440 --> 00:04:59,520 Finis ton chocolat ou c 'est plus mal. 15 00:05:00,620 --> 00:05:02,620 Quand on est convoqué chez le directeur, on n 'arrive pas en retard. 16 00:05:03,200 --> 00:05:04,200 Faut qu 'on passe prendre Rose. 17 00:05:04,380 --> 00:05:06,920 Pourquoi Rose ? Elle est convoquée, elle aussi ? Non, je lui ai dit qu 'on la 18 00:05:06,920 --> 00:05:09,340 prenait ce matin. Les parents ne peuvent pas. Non, Léo, je suis désolé, mais c 19 00:05:09,340 --> 00:05:10,340 'est pas le genre. 20 00:05:10,380 --> 00:05:12,340 Bah, si on n 'emmène pas Rose, moi, je vais pas chez le directeur. 21 00:05:12,540 --> 00:05:14,360 Parce que c 'est toi qui décides, maintenant ? Bah, ouais. 22 00:05:18,300 --> 00:05:20,300 Non, mais Rose ou pas Rose, il va falloir que tu expliques quand même au 23 00:05:20,300 --> 00:05:23,680 directeur pourquoi tu t 'es battu à l 'école. Alors, si j 'étais toi, je te 24 00:05:23,680 --> 00:05:24,680 redéfendrais un peu. 25 00:05:26,960 --> 00:05:27,960 Quoi ? 26 00:05:32,280 --> 00:05:33,940 Ok, on va aller chercher Rose. Mais dépêche -toi. 27 00:05:34,340 --> 00:05:35,340 Ok. 28 00:05:35,880 --> 00:05:36,880 Je t 'attends dans la voiture. 29 00:05:38,260 --> 00:05:39,159 Chérie, viens ici. 30 00:05:39,160 --> 00:05:42,180 Tu te tiens à Caro avec le directeur, d 'accord ? Tu fais exactement comme on a 31 00:05:42,180 --> 00:05:45,160 dit. On se retrouve tout à l 'heure pour l 'inauguration de la ferme -école. 32 00:05:46,720 --> 00:05:47,720 Allez. 33 00:05:53,760 --> 00:05:58,520 Oui ? D 'accord, j 'arrive tout de suite. Je dépose mon fils à l 'école et 34 00:05:58,520 --> 00:05:59,520 'arrive. 35 00:05:59,780 --> 00:06:01,500 D 'accord, pas de problème. 36 00:06:01,960 --> 00:06:02,960 A tout de suite. 37 00:06:03,080 --> 00:06:05,420 Mais vas -y maintenant, moi j 'y vais. Non, moi je rate pas le rendez -vous 38 00:06:05,420 --> 00:06:07,780 le directeur, je suis désolé. Non mais arrête Martin, là c 'est ton boulot, vas 39 00:06:07,780 --> 00:06:10,500 -y. Mais toi t 'as pas l 'air en miette, t 'es fatiguée. Arrête, s 'il te plaît, 40 00:06:10,540 --> 00:06:11,540 je suis pas fatiguée, je vais très bien. 41 00:06:12,420 --> 00:06:13,420 C 'est toi là. 42 00:06:13,480 --> 00:06:15,500 Tu vas pas t 'arrêter de vivre à chaque fois qu 'il fait une bêtise, non ? Je 43 00:06:15,500 --> 00:06:16,500 sais pas. 44 00:06:16,640 --> 00:06:19,000 Déjà tu demandes ta mutation pour qu 'on soit au calme, là on est au calme 45 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 Martin, là ça va. 46 00:06:20,020 --> 00:06:24,820 C 'est quoi ta prochaine étape ? Tu vas démissionner ? Excuse -moi mais... C 47 00:06:24,820 --> 00:06:25,579 'est bon, je gère. 48 00:06:25,580 --> 00:06:26,720 On va faire attendre Rose en plus. 49 00:06:45,740 --> 00:06:49,600 Capitaine Martin Béranger, vous êtes ? Lieutenant -colonel Cyril Vaquier. 50 00:06:50,540 --> 00:06:53,620 Je dirige la section de recherche régionale de la gendarmerie. Vous êtes 51 00:06:53,620 --> 00:06:56,560 zone de police ? Oui, mais la maison d 'arrêt du fugitif est en zone de 52 00:06:56,560 --> 00:06:59,240 gendarmerie et je suis en charge de le ramener. Ça pose un problème ? 53 00:07:00,010 --> 00:07:03,410 Donc le procureur m 'a mis sous votre autorité ? Voilà, je confirme. 54 00:07:04,050 --> 00:07:05,150 J 'aurais besoin de vos hommes. 55 00:07:05,810 --> 00:07:08,390 Et de vous. Il me faut un gars fiable qui connaisse bien le coin. 56 00:07:09,330 --> 00:07:14,110 Alors ? Vous comptez protéger comment ? On cherche à provoquer le maximum de 57 00:07:14,110 --> 00:07:15,110 signalements. 58 00:07:15,290 --> 00:07:18,130 On a diffusé le portrait de Lucas Faux et les médias prennent la relais. 59 00:07:19,210 --> 00:07:22,150 Vous avez des moyens, vous ? Disons qu 'on a deux heures de retard sur un 60 00:07:22,150 --> 00:07:23,270 fugitif armé, capitaine. 61 00:07:23,510 --> 00:07:26,790 Ce serait peut -être temps d 'activer le mouvement, non ? Lucas Faux est du 62 00:07:26,790 --> 00:07:27,790 coin. 63 00:07:27,880 --> 00:07:30,380 Alors je comptais aller enquêter en ville sur les gens qui pouvaient l 64 00:07:30,380 --> 00:07:31,380 dans cette fuite. 65 00:07:32,120 --> 00:07:33,700 Je vais montrer qu 'on est toujours là derrière lui. 66 00:07:33,960 --> 00:07:34,960 Je vais mettre la pression. 67 00:07:35,460 --> 00:07:37,040 Bien. Bien, faites. 68 00:07:37,580 --> 00:07:39,860 Il a peut -être aussi décidé de partir vite et loin. 69 00:07:41,500 --> 00:07:45,200 Il y a d 'autres infos sur son évasion ? Le juge a ordonné son transfert. 70 00:07:46,260 --> 00:07:47,320 Bagarre avec d 'autres détenus. 71 00:07:48,360 --> 00:07:51,720 Apparemment, le chauffeur s 'est endormi et voilà le résultat. 72 00:07:52,140 --> 00:07:53,340 Vu qu 'un fois on a profité. 73 00:07:54,300 --> 00:07:55,780 Endormi, c 'est -à -dire ? Endormi. 74 00:07:56,340 --> 00:07:57,340 On ne sait pas ce qui s 'est passé. 75 00:07:57,900 --> 00:07:59,800 Il est sous surveillance à l 'hôpital de la ville. 76 00:08:00,600 --> 00:08:02,500 Les analyses sont en cours, il ne s 'est toujours pas réveillé. 77 00:08:02,780 --> 00:08:04,080 Les deux autres sont en mauvais état. 78 00:08:06,080 --> 00:08:07,880 Lionel, on est prêt. Quand vous voulez. 79 00:08:08,820 --> 00:08:09,820 On y va. 80 00:08:11,880 --> 00:08:16,520 Dites -moi, Lucas Faux, vous le connaissiez ? Vous m 'avez dit qu 'il 81 00:08:16,520 --> 00:08:20,360 coin. Vous aussi, non ? Je n 'étais pas en poste à l 'époque. 82 00:08:20,880 --> 00:08:21,920 Mais ici, tout le monde s 'en rappelle. 83 00:08:23,580 --> 00:08:24,660 J 'ai parcouru le dossier. 84 00:08:25,280 --> 00:08:26,280 C 'est pas joli. 85 00:08:27,080 --> 00:08:28,700 Moins longtemps, il sera en liberté, mieux ça vaudra. 86 00:08:30,340 --> 00:08:31,660 On y va ! Allez, on y va. 87 00:08:32,659 --> 00:08:33,659 Allez, c 'est parti. 88 00:08:37,200 --> 00:08:38,919 On bloque ce rendez -vous pour jeûne. 89 00:08:39,580 --> 00:08:40,580 Parfait. 90 00:08:41,100 --> 00:08:43,419 Je sais que ça fait encore beaucoup de documents à fournir. 91 00:08:43,679 --> 00:08:46,040 Mais c 'est toujours comme ça dans ce genre de cas. Il ne faut pas lâcher 92 00:08:46,040 --> 00:08:47,180 que là, vraiment, on y est presque. 93 00:08:47,420 --> 00:08:50,780 D 'accord ? Excusez -moi. Bonjour, madame Bellicu. 94 00:08:54,300 --> 00:08:55,300 Regarde. 95 00:08:55,720 --> 00:09:00,380 Du fourgon pénitentiaire a perdu le contrôle de son véhicule. Nous sommes 96 00:09:00,380 --> 00:09:04,780 côté de Saint -Rochamp, au cœur du limousin. Et ironie du sort, le fugitif 97 00:09:04,780 --> 00:09:08,400 Faux s 'est enfui à seulement quelques kilomètres de l 'endroit où il avait... 98 00:09:08,400 --> 00:09:10,900 Ah oui, c 'est le type qui s 'est échappé ce matin, c 'est ça ? Ouais. 99 00:09:11,780 --> 00:09:18,380 Et tu sais qu 'il a défendu à son professeur ? C 'est toi ? C 'est 100 00:09:18,380 --> 00:09:19,800 avant que tu reviennes t 'installer ici, je crois. 101 00:09:21,300 --> 00:09:24,500 Mais attends, qu 'est -ce qu 'il a fait exactement ? Zoé Rivas. 102 00:09:25,150 --> 00:09:26,150 Sa petite amie. 103 00:09:26,350 --> 00:09:29,890 Il l 'a cognée, étouffée et enterrée dans un champ. 104 00:09:30,950 --> 00:09:31,950 C 'est horrible. 105 00:09:32,250 --> 00:09:33,250 Oui, horrible. 106 00:09:33,390 --> 00:09:36,670 À Lucas, il faut appeler des coupables, mais j 'ai essayé d 'obtenir des 107 00:09:36,670 --> 00:09:39,590 circonstances atténuantes vu que c 'était une jalouse maladie, qu 'ils 108 00:09:39,590 --> 00:09:43,530 une relation hyper orageuse, mais il n 'y avait rien à faire. On a retrouvé l 109 00:09:43,530 --> 00:09:45,410 'ADN de Lucas sous les ongles de la victime. 110 00:09:49,410 --> 00:09:52,910 Et dire que là, il se balade dans la nature, si ça se trouve, il est tout 111 00:09:52,910 --> 00:09:53,910 'ici, c 'est... 112 00:09:54,030 --> 00:09:55,030 C 'est un peu angoissant. 113 00:09:55,610 --> 00:09:58,250 Tu vois, depuis ce matin, c 'est les journalistes, ça n 'arrête pas. 114 00:09:59,350 --> 00:10:00,370 La meute est lâchée. 115 00:10:01,830 --> 00:10:02,830 Je vais être en retard. 116 00:10:03,050 --> 00:10:06,310 À quoi ? Tu sais, il y a l 'inauguration de la ferme. 117 00:10:07,030 --> 00:10:08,030 Ah merde. 118 00:10:08,590 --> 00:10:10,010 Tu ne m 'en veux pas si je te fais faux bon. 119 00:10:10,270 --> 00:10:11,270 Tu penses. 120 00:10:13,130 --> 00:10:15,910 Tu as de la chance d 'avoir de quoi t 'occuper, toi. Ne t 'inquiète pas, tu 121 00:10:15,910 --> 00:10:16,910 te refaire une clientèle. 122 00:10:17,490 --> 00:10:19,410 C 'est le début, c 'est le temps que ça se remette en place. 123 00:10:19,710 --> 00:10:21,890 Je ne sais pas, ça fait deux ans que je suis là, j 'ai dû avoir quoi ? 124 00:10:22,710 --> 00:10:23,730 une dizaine de dossiers. 125 00:10:25,170 --> 00:10:27,150 J 'ai l 'impression qu 'on est dans le seul endroit de France où les gens 126 00:10:27,150 --> 00:10:28,150 divorcent pas, c 'est fou. 127 00:10:28,410 --> 00:10:30,650 Non, ils préfèrent s 'entretuer ici, c 'est plus glamour. 128 00:10:31,050 --> 00:10:32,050 T 'es con. 129 00:10:32,710 --> 00:10:34,890 Allez, arrête de voir tout en noir, là. 130 00:10:36,670 --> 00:10:37,670 Merci. 131 00:10:38,290 --> 00:10:39,009 À tout. 132 00:10:39,010 --> 00:10:40,010 À tout à l 'heure. 133 00:10:57,200 --> 00:10:58,200 Merci de me recevoir. 134 00:10:58,320 --> 00:10:59,320 Je vous en prie. 135 00:10:59,480 --> 00:11:01,840 Vous voulez une bière ? Non, merci. 136 00:11:02,260 --> 00:11:03,420 Ah oui, pardon. 137 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 Bon, ben je vous écoute. 138 00:11:08,580 --> 00:11:11,700 C 'est bien votre société de transport routier qui a employé Lucas Faux avant 139 00:11:11,700 --> 00:11:14,480 son procès ? Oui, oui, c 'est bien ça. Il travaillait comme manutentionnaire à 140 00:11:14,480 --> 00:11:16,880 'époque. D 'accord, je vous explique. Lucas Faux s 'est évadé il y a deux 141 00:11:16,880 --> 00:11:17,880 heures. 142 00:11:18,100 --> 00:11:21,020 Alors on cherche qui il aurait pu contacter pour essayer de l 'aider dans 143 00:11:21,020 --> 00:11:22,020 cavale. 144 00:11:22,260 --> 00:11:23,260 J 'ai trouvé une planque. 145 00:11:24,360 --> 00:11:25,680 Et vous pensez qu 'il m 'aurait appelé moi ? 146 00:11:26,540 --> 00:11:27,840 Vous ou n 'importe lequel de ses collègues. 147 00:11:29,340 --> 00:11:31,760 Et vous étiez son témoin de moralité pendant le procès ? Oui. 148 00:11:33,620 --> 00:11:35,420 Après, il aurait pu appeler aussi n 'importe qui. 149 00:11:35,660 --> 00:11:37,240 Ah oui, il n 'y a rien de personnel. 150 00:11:38,420 --> 00:11:39,540 Je dis ça pour votre sécurité. 151 00:11:40,440 --> 00:11:41,159 D 'accord. 152 00:11:41,160 --> 00:11:44,280 On voit les gens qui le côtoyaient avant son incarcération. 153 00:11:46,100 --> 00:11:50,500 Je suis désolé, moi j 'adorais vous aider, mais je vous dis franchement, 154 00:11:50,500 --> 00:11:52,240 que Lucas est en prison, moi j 'ai plus trop de nouvelles de lui. 155 00:11:52,540 --> 00:11:53,980 Du tout ? Ben non. 156 00:11:57,420 --> 00:12:01,240 Si vous n 'entendez pas quelque chose, vous m 'appelez ? Bien sûr. 157 00:12:01,660 --> 00:12:02,940 Je ne vais pas vous déranger plus longtemps. 158 00:12:03,300 --> 00:12:04,300 Je vous raccompagne. 159 00:12:15,120 --> 00:12:16,120 Oui. 160 00:12:20,140 --> 00:12:23,280 Ça te plaît ? Oui, c 'est magnifique. 161 00:12:23,720 --> 00:12:25,860 Qu 'est -ce que tu comptes faire là -bas dans l 'emploi ? Un potager. 162 00:12:26,460 --> 00:12:27,460 Tu vois ? 163 00:12:36,230 --> 00:12:39,890 Mes amis, approchez -vous. Je vais essayer de faire très court. 164 00:12:40,770 --> 00:12:43,950 Quelqu 'un a dit qu 'observer les animaux nous aide à mieux nous 165 00:12:45,050 --> 00:12:49,690 Je nous invite tous à méditer cette réflexion et je passe aussitôt la parole 166 00:12:49,690 --> 00:12:53,650 ma fille, Camille, sans qui ce projet n 'aurait jamais pu voir le jour. 167 00:12:53,910 --> 00:12:57,940 Et j 'ajoute, excuse -moi, J 'ajoute qu 'il n 'y a évidemment aucun conflit d 168 00:12:57,940 --> 00:13:00,820 'intérêt dans cette entreprise. La famille Texier n 'a pas d 'action dans l 169 00:13:00,820 --> 00:13:01,820 'exploitation des poules. 170 00:13:07,220 --> 00:13:08,340 Merci, monsieur le maire. 171 00:13:09,460 --> 00:13:10,460 Bonjour à tous. 172 00:13:11,340 --> 00:13:14,740 Je tenais d 'abord à préciser que nous n 'aurions jamais pu aller au bout de ce 173 00:13:14,740 --> 00:13:18,340 projet sans une large adhésion et l 'implication constante des parents d 174 00:13:18,340 --> 00:13:19,840 'élèves. Merci beaucoup. 175 00:13:20,080 --> 00:13:23,160 Cette ferme, c 'est la vôtre et celle de vos enfants. 176 00:13:53,250 --> 00:14:00,250 Maman ! Maman ! Maman ! Maman ! Maman ! Maman ! Maman ! Maman ! 177 00:14:00,250 --> 00:14:01,680 Maman ! 178 00:14:14,540 --> 00:14:15,920 C 'est incompréhensible. 179 00:14:16,320 --> 00:14:19,700 Avec le surveillant qui conduisait au moment de l 'évasion du fugitif et les 180 00:14:19,700 --> 00:14:21,720 quatre personnes de la ferme, on en est à cinq. 181 00:14:23,440 --> 00:14:24,440 Six maintenant. 182 00:14:25,900 --> 00:14:28,180 Les premiers examens ont donné quoi ? Rien. 183 00:14:29,280 --> 00:14:31,580 On compte vraiment sur l 'expertise de la neurologue qui vient de Paris. 184 00:14:31,900 --> 00:14:34,020 Il paraît que c 'est une spécialiste des pathologies du sommeil. 185 00:14:34,320 --> 00:14:35,960 Rose ! Elle est là. 186 00:14:36,200 --> 00:14:38,480 Je vais la voir. Non, non, petit, tu ne peux pas entrer ici. Non, non, non, c 187 00:14:38,480 --> 00:14:40,820 'est bon, c 'est bon, c 'est bon. Petit fils, Léo, tu restes là. 188 00:14:41,060 --> 00:14:44,040 Je veux voir Rose. Qu 'est -ce qu 'elle a ? Elle est morte ? Mais non, chérie, 189 00:14:44,080 --> 00:14:46,680 elle n 'est pas morte. Écoute, il ne faut pas que tu t 'inquiètes. Ici, on va 190 00:14:46,680 --> 00:14:47,680 bien s 'occuper d 'elle. 191 00:14:49,000 --> 00:14:51,600 Écoutez, il faut rester prudent. On ne peut pas être sûr que ce soit 192 00:14:51,660 --> 00:14:52,960 Donc, votre petit fils, il ne peut pas rester ici. 193 00:14:53,480 --> 00:14:56,100 Tu comprends ? Même les parents de Rose ne peuvent pas lui rendre visite. 194 00:14:56,960 --> 00:14:57,960 D 'ailleurs, monsieur le maire... 195 00:14:58,770 --> 00:15:00,810 Ce serait mieux que vous -même et votre fille... Non, mais je suis vraiment 196 00:15:00,810 --> 00:15:03,750 désolée. Je me voyais mal lui interdire d 'accompagner son amie. 197 00:15:05,070 --> 00:15:06,250 Non, mais bien sûr, je comprends. 198 00:15:06,830 --> 00:15:10,810 Écoute, c 'est pas grave. Mais tu fais attention, d 'accord ? Oui. 199 00:15:11,910 --> 00:15:13,650 Ah, la professeure est là. 200 00:15:13,970 --> 00:15:14,970 J 'arrive. 201 00:15:15,930 --> 00:15:16,930 T 'inquiète pas, regarde. 202 00:15:17,510 --> 00:15:19,490 Tu vois ? C 'est bon. 203 00:15:24,320 --> 00:15:27,500 Déjà qu 'il dormait pas beaucoup, alors... Ah non, tu vas pas commencer, 204 00:15:27,860 --> 00:15:28,860 Arrête. 205 00:15:28,940 --> 00:15:31,580 Arrête de penser tout le temps qu 'un rien le traumatise. Comment ça, un rien 206 00:15:31,580 --> 00:15:35,100 Mais je sais pas, mais ton inquiétude permanente, là, tu penses pas que... Tu 207 00:15:35,100 --> 00:15:37,820 penses pas que ça aussi, ça peut le stresser ? Ce que je dis, c 'est que 208 00:15:37,820 --> 00:15:39,880 -être que si t 'étais un petit peu plus heureux, ça l 'aiderait. 209 00:15:40,140 --> 00:15:44,240 Tu vois ? Donc c 'est de ma faute. Non, c 'est pas de ta faute, mais... Bon. 210 00:15:49,760 --> 00:15:50,760 Le directeur. 211 00:15:50,800 --> 00:15:52,820 Qu 'est -ce qu 'il a dit ? Le rendez -vous s 'est bien passé ? Oui, ça s 'est 212 00:15:52,820 --> 00:15:54,400 bien passé, le rendez -vous chez le directeur, oui. 213 00:15:54,740 --> 00:15:57,920 Il lui a fait la morale, il lui a dit de se tenir à l 'écart des histoires, d 214 00:15:57,920 --> 00:15:59,620 'être moins dissipé, c 'est tout. 215 00:16:01,560 --> 00:16:04,540 Puis il m 'a suggéré de l 'emmener voir un psy, si ça passait pas. Un psy 216 00:16:04,540 --> 00:16:09,240 carrément ? Oui, mais si ça passait pas, et ça ? Comment ça va mon chéri ? 217 00:16:09,240 --> 00:16:16,080 On a vu ensemble avec 218 00:16:16,080 --> 00:16:19,640 Léo, et il est d 'accord pour venir dormir chez nous ce soir. Pardon ? 219 00:16:20,430 --> 00:16:24,470 Mais comment ça, vous avez vu ? Je sais pas, excuse -moi, mais on se débrouille, 220 00:16:24,550 --> 00:16:25,550 papa. 221 00:16:27,130 --> 00:16:29,690 Tu veux pas aller te chercher des bonbons ? Tiens. 222 00:16:32,010 --> 00:16:33,010 La machine là -bas. 223 00:16:37,590 --> 00:16:38,790 Ça lui ferait bien de changer d 'air. 224 00:16:39,950 --> 00:16:44,590 Et puis je peux l 'amener au foot demain, ça te va ? Écoute, on sait ce 225 00:16:44,590 --> 00:16:48,850 bien pour Léo, papa. Oui, c 'est gentil, Damien, mais là, c 'est... C 'est une 226 00:16:48,850 --> 00:16:49,870 situation particulière. 227 00:16:50,280 --> 00:16:51,460 Je pense qu 'il a besoin de son père et de sa mère. 228 00:16:52,080 --> 00:16:54,300 Je crois qu 'il a besoin de calme, surtout, il me semble. 229 00:16:55,600 --> 00:16:57,820 Et vous m 'avez pas l 'air très apaisé en ce moment l 'un et l 'autre. 230 00:16:59,220 --> 00:17:00,220 Je me trompe. 231 00:17:01,420 --> 00:17:02,420 Il y est. 232 00:17:04,160 --> 00:17:09,359 Mais c 'est vrai, je suis épuisée de toute façon. Puis toi, avec ton enquête, 233 00:17:09,359 --> 00:17:10,359 vas pas avoir le temps. 234 00:17:11,280 --> 00:17:13,480 Ne vous inquiétez pas, on va bien s 'occuper de lui. 235 00:17:13,800 --> 00:17:14,980 Merci. Ça va aller. 236 00:17:15,940 --> 00:17:16,940 Merci. 237 00:17:17,140 --> 00:17:18,540 Allez, viens, allons voir le professeur. 238 00:17:19,369 --> 00:17:21,810 Je laisse la parole au professeur Berthelot. 239 00:17:24,190 --> 00:17:26,150 Tout d 'abord, je voudrais vous remercier d 'être venu si nombreux. 240 00:17:26,630 --> 00:17:27,630 Merci. 241 00:17:28,089 --> 00:17:31,710 Donc, les patients se situent à des stades divers de commun. 242 00:17:32,190 --> 00:17:35,250 Leur cerveau réagit à certains stimuli, mais il ne se réveille pas. 243 00:17:36,150 --> 00:17:39,910 Et j 'ai demandé à l 'instant de pratiquer tous les examens 244 00:17:39,910 --> 00:17:40,910 viropossibles. 245 00:17:41,670 --> 00:17:44,970 Pour l 'heure, on manque encore d 'éléments pour comprendre. 246 00:17:45,950 --> 00:17:48,650 Bonjour professeur, je suis Damien Texier, le maire de cette ville. 247 00:17:49,530 --> 00:17:51,670 Donc, vous nous dites qu 'on ne sait rien, en fait. 248 00:17:53,090 --> 00:17:56,990 Et qu 'est -ce que je dis, moi, mesdames ministres ? On sait qu 'il y a 249 00:17:56,990 --> 00:18:01,770 forcément un dénominateur commun sous ces cas, qu 'il soit épidémiologique ou 250 00:18:01,770 --> 00:18:02,770 autre. 251 00:18:02,910 --> 00:18:03,909 Il faut le trouver. 252 00:18:03,910 --> 00:18:04,910 Et vite. 253 00:18:04,970 --> 00:18:07,230 J 'ai entendu dire qu 'une de vos patientes est dans un état grave. 254 00:18:07,490 --> 00:18:10,570 C 'est vrai, mais la patiente en question présente de nombreuses 255 00:18:11,510 --> 00:18:12,650 Néanmoins, vous avez tout à fait raison. 256 00:18:13,050 --> 00:18:15,110 C 'est une alerte que je prends tout à fait au sérieux, monsieur le maire. 257 00:18:17,210 --> 00:18:18,210 Capitaine Martin Béranger, 258 00:18:19,510 --> 00:18:24,370 Capitaine de police, vos patients endormis, ils risquent quoi au juste ? 259 00:18:24,370 --> 00:18:26,130 atteintes neurologiques entre autres. 260 00:18:26,810 --> 00:18:31,290 Et puis, on ne peut pas vivre à terme sans phase d 'éveil. Et le reste de la 261 00:18:31,290 --> 00:18:34,190 population ? On ne peut pas exclure d 'autres cas dans les prochaines heures. 262 00:18:35,410 --> 00:18:38,790 L 'agence de santé va enquêter pour savoir où les victimes et leurs familles 263 00:18:38,790 --> 00:18:39,790 passé ces derniers jours. 264 00:18:40,050 --> 00:18:42,450 Leur agenda, s 'ils sont sortis, ce qu 'ils ont mangé. 265 00:18:43,530 --> 00:18:46,810 Capitaine, il faudrait aussi vérifier s 'il n 'y a pas eu d 'accident dans les 266 00:18:46,810 --> 00:18:47,809 usines de la région. 267 00:18:47,810 --> 00:18:49,230 Mais minime. Ok, on va se renseigner. 268 00:18:49,970 --> 00:18:50,970 Je vous remercie. 269 00:18:51,970 --> 00:18:55,390 Est -ce qu 'il y a d 'autres questions, s 'il vous plaît ? Oui, s 'il vous 270 00:18:55,390 --> 00:18:56,390 plaît. 271 00:19:22,190 --> 00:19:26,430 Ah bah quand même ! Vous étiez où ? J 'étais à l 'hôpital. Vous êtes au 272 00:19:26,430 --> 00:19:27,510 non ? Ouais, j 'ai entendu. 273 00:19:28,890 --> 00:19:30,390 Il paraît qu 'il tombe comme des mouches. 274 00:19:31,830 --> 00:19:33,310 En tout cas, celui -là, il risque pas de se réveiller. 275 00:19:34,450 --> 00:19:37,850 M 'en voudrait pas, on a commencé sans vous. Un homicide ? Quel rapport avec le 276 00:19:37,850 --> 00:19:42,450 CAFO ? Vous connaissez ? Non. 277 00:19:44,350 --> 00:19:47,070 Il a été poignardé, l 'armée a resté sur place, il y a des empreintes partout à 278 00:19:47,070 --> 00:19:49,430 l 'intérieur. Je suis persuadé que ce sont celles de l 'UCAFO. 279 00:19:50,120 --> 00:19:52,840 J 'attends juste la confirmation du labo. Vous voulez dire que le chauffeur 280 00:19:52,840 --> 00:19:56,660 serait douté que Lucas Faux était dans son van et... Et pourquoi il l 'aurait 281 00:19:56,660 --> 00:19:59,260 poignardé ? Il a un pistolet, Lucas Faux. 282 00:19:59,520 --> 00:20:00,880 Il s 'est fait perdre à la victime. 283 00:20:01,260 --> 00:20:02,260 Il bagarre, là. 284 00:20:03,880 --> 00:20:04,880 Non. 285 00:20:05,620 --> 00:20:06,620 Il est dans le coin. 286 00:20:07,600 --> 00:20:08,600 Comme ça. 287 00:20:09,920 --> 00:20:12,840 Si j 'étais fugitif, je resterais à couvert pour échapper aux hélicos. 288 00:20:16,160 --> 00:20:17,760 Je vous dis une petite balade en forêt ? 289 00:20:18,260 --> 00:20:22,200 Vous voulez partir là, comme ça ? Vous voulez attendre la cavalerie ? Libre à 290 00:20:22,200 --> 00:20:23,200 vous. 291 00:20:23,920 --> 00:20:24,920 Attendez ! 292 00:21:23,320 --> 00:21:24,320 Tirez -vous. 293 00:21:25,160 --> 00:21:31,920 Les gars, on est en terre ! Laissez -moi ! Allez -y 294 00:21:31,920 --> 00:21:34,640 ! Non ! T 295 00:21:34,640 --> 00:21:50,480 'es 296 00:21:50,480 --> 00:21:52,720 sûr que tu veux pas aller te manger avec nous ? Ah non, non, non. 297 00:21:53,040 --> 00:21:54,720 C 'est gentil, mais j 'ai pas faim de moi. 298 00:21:55,600 --> 00:21:57,620 Je vais rentrer, je vais m 'écrouler. 299 00:22:01,780 --> 00:22:04,060 Ton père m 'a dit que vous étiez encore disputée à l 'hôpital. 300 00:22:06,360 --> 00:22:07,360 Je suis pas disputée. 301 00:22:09,200 --> 00:22:10,700 Il les a l 'air toujours pas passées. 302 00:22:19,460 --> 00:22:21,620 Tu t 'es déjà beaucoup sacrifiée en revenant ici. 303 00:22:21,960 --> 00:22:24,540 À Lyon, t 'avais une très belle situation. Mais maman, on pouvait pas 304 00:22:24,540 --> 00:22:26,540 Lyon après ce qui est arrivé à Martin. Tu comprends, je t 'ai expliqué. 305 00:22:27,180 --> 00:22:30,980 Il nous fallait un endroit calme, tranquille, pour recommencer. 306 00:22:32,200 --> 00:22:33,580 Et puis pour Léo, c 'était mieux. 307 00:22:34,080 --> 00:22:36,800 On n 'a pas l 'impression que Léo soit tellement épanoui. Eh ben, je suis 308 00:22:36,800 --> 00:22:37,800 désolée. 309 00:22:38,100 --> 00:22:45,060 C 'est pas en tout notre possible, quoi. Je suis ta 310 00:22:45,060 --> 00:22:46,060 mère. 311 00:22:47,400 --> 00:22:48,640 Je vois bien que ça ne va pas. 312 00:22:59,780 --> 00:23:00,780 On cohabite. 313 00:23:01,520 --> 00:23:03,040 Ça fait des semaines qu 'on fait chambre à part. 314 00:23:05,900 --> 00:23:06,900 Je comprends plus. 315 00:23:08,800 --> 00:23:11,520 Enfin, s 'il n 'y avait pas Léo, je pense que... Ouais, mais je pense que 316 00:23:11,520 --> 00:23:13,920 Non, non, mais pardon, maman, mais j 'ai pas envie d 'en parler. D 'accord ? Je, 317 00:23:13,960 --> 00:23:15,640 je, vraiment... Ma chérie, ma chérie. 318 00:23:16,720 --> 00:23:17,960 Je serai toujours là pour toi. 319 00:23:29,390 --> 00:23:30,490 on dira au revoir ? Ben non. 320 00:23:31,370 --> 00:23:32,370 Bonjour, Camille. 321 00:23:32,410 --> 00:23:33,410 Bonjour. 322 00:23:34,150 --> 00:23:36,790 Jérôme s 'inquiète pour sa société avec cette épidémie qui se profile. 323 00:23:37,230 --> 00:23:39,590 Oui, d 'ailleurs, il faut que je passe te voir bientôt. J 'ai des documents à 324 00:23:39,590 --> 00:23:40,169 faire signer. 325 00:23:40,170 --> 00:23:41,170 OK. 326 00:23:41,390 --> 00:23:43,350 T 'as bien fait de choisir ma fille pour ton divorce. 327 00:23:44,970 --> 00:23:48,750 C 'est un requin. Un requin, papa, mais... Bon, j 'y vais. 328 00:23:49,190 --> 00:23:52,230 Au revoir. Au revoir. Je vais juste faire un bisou à Léo. 329 00:23:57,990 --> 00:23:58,990 Heureusement que vous étiez là. 330 00:23:59,390 --> 00:24:03,430 La balle a frôlé l 'artère. Les secours sont arrivés très vite. Peut -être, mais 331 00:24:03,430 --> 00:24:05,930 sans votre intervention, ça aurait pu être beaucoup plus grave. 332 00:24:06,330 --> 00:24:10,030 Et nous, par chance, on a pu gérer avec l 'effectif parce que, vu la 333 00:24:10,030 --> 00:24:13,150 situation... En tout cas, l 'opération s 'est bien passée. 334 00:24:13,730 --> 00:24:16,050 Il y a juste que le temps de la cicatrisation, il va falloir qu 'il se 335 00:24:16,470 --> 00:24:17,470 Merci, docteur. 336 00:24:18,210 --> 00:24:21,990 D 'habitude, on appelle la famille, mais dans le cas de ce patient, à part vous, 337 00:24:22,830 --> 00:24:24,170 il va falloir prendre soin de lui. 338 00:24:25,310 --> 00:24:26,370 On m 'a dit que vous étiez ici. 339 00:24:27,310 --> 00:24:28,310 Vous le connaissez ? 340 00:24:28,740 --> 00:24:29,740 C 'est un collègue. 341 00:24:29,860 --> 00:24:31,040 On se voit après, docteur ? Oui. 342 00:24:31,520 --> 00:24:32,520 Je vous laisse. Merci. 343 00:24:32,940 --> 00:24:34,580 Écoutez, je suis désolée, mais on va devoir le déplacer. 344 00:24:35,000 --> 00:24:37,520 On a deux nouveaux cas qui viennent d 'arriver et on a besoin de lui. Et vous, 345 00:24:37,560 --> 00:24:38,499 ça avance ? Oui. 346 00:24:38,500 --> 00:24:42,000 Tous les patients ont un signal anormal dans la zone qui contrôle le sommeil, l 347 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 'hypothalamus. 348 00:24:43,660 --> 00:24:47,480 Et votre enquête, à vous ? J 'ai un fugitif dans la nature, un colonel qui 349 00:24:47,480 --> 00:24:49,520 l 'hôpital et un domicile. Vous voyez, ça pourrait mieux se passer. 350 00:24:52,380 --> 00:24:55,080 Vous avez un problème ? Non, non, ne vous inquiétez pas, j 'ai juste besoin 351 00:24:55,080 --> 00:24:57,240 repos. Je ne vais même pas être en place à mon hôtel. 352 00:24:57,640 --> 00:24:58,640 Je peux vous déposer si vous voulez. 353 00:25:00,840 --> 00:25:01,840 Ok. 354 00:25:05,140 --> 00:25:06,140 Je vais chercher mes affaires. 355 00:25:31,600 --> 00:25:32,600 Vous allez réussir à dormir. 356 00:25:32,880 --> 00:25:38,580 Je pense que je vais rester dans mon lit un quart d 'heure à fixer le plafond. 357 00:25:39,220 --> 00:25:40,560 Et puis je vais me remettre au travail. 358 00:25:41,480 --> 00:25:44,160 Et essayer de rassurer quelques amis et ma fille qui s 'inquiète de moi. 359 00:25:44,840 --> 00:25:46,460 A quel âge as -tu ? 18 ans. 360 00:25:47,300 --> 00:25:48,480 Elle s 'inquiète encore pour vous. 361 00:25:49,120 --> 00:25:50,540 Syndrome des parents divorcés sans doute. 362 00:25:52,300 --> 00:25:54,240 On m 'a dit que vous veniez de Lyon, brigade criminelle. 363 00:25:56,160 --> 00:25:58,320 Vous êtes en train de me demander pourquoi je suis venu m 'enterrer ici. 364 00:25:59,760 --> 00:26:00,780 J 'avais besoin de changer d 'air. 365 00:26:04,290 --> 00:26:06,530 Disons que j 'ai eu une intervention assez difficile quand j 'étais à Lyon. 366 00:26:07,570 --> 00:26:11,850 Et pendant la fusillade, mon binôme, qui était aussi mon meilleur ami, est resté 367 00:26:11,850 --> 00:26:12,850 sur le carreau. 368 00:26:13,730 --> 00:26:16,050 Et juste après, j 'ai vu mon fils et je me suis dit qu 'il fallait peut -être 369 00:26:16,050 --> 00:26:17,050 que je le préserve. 370 00:26:17,270 --> 00:26:19,130 Que j 'aille travailler dans un endroit plus tranquille. 371 00:26:19,530 --> 00:26:24,830 Et comme ma femme vient d 'ici... Je peux ? Oui. 372 00:26:29,610 --> 00:26:31,190 C 'est votre fils qui doit être raffuré au moins. 373 00:26:33,420 --> 00:26:34,420 J 'ai raturé. 374 00:26:36,680 --> 00:26:38,920 Ça veut dire foutre le bordel tous les jours à l 'école, oui. 375 00:26:40,180 --> 00:26:41,740 Il va bien avoir une raison à son comportement. 376 00:26:43,780 --> 00:26:44,780 Il dort pas beaucoup. 377 00:26:45,500 --> 00:26:47,240 Je veux dire, il a des vraies angoisses nocturnes. 378 00:26:49,620 --> 00:26:51,480 Je pense qu 'il doit se mentir qu 'il y a beaucoup de temps sur la maison. 379 00:26:56,540 --> 00:27:01,420 Si vous voulez... Pardon ? Votre fils, je peux voir votre fils pour ses 380 00:27:01,420 --> 00:27:02,279 angoisses ? 381 00:27:02,280 --> 00:27:03,900 Ce sont des infirmiers, c 'est ça ? Je pense, oui. 382 00:27:04,420 --> 00:27:07,020 Je sais pas de qui, mais c 'est quand même un domaine. 383 00:27:07,860 --> 00:27:08,860 D 'accord. 384 00:27:09,460 --> 00:27:10,460 D 'accord. 385 00:27:16,360 --> 00:27:17,360 Camille, t 'es là ? 386 00:28:46,980 --> 00:28:49,480 Depuis deux jours, nous vivons une situation d 'extrême urgence. 387 00:28:49,920 --> 00:28:53,780 En ce qui concerne les patients hospitalisés à l 'hôpital de la ville, 388 00:28:53,780 --> 00:28:56,780 d 'entre eux, les plus vulnérables, sont malheureusement tombés dans un coma 389 00:28:56,780 --> 00:28:57,780 plus profond. 390 00:29:01,180 --> 00:29:02,180 S 'il vous plaît. 391 00:29:03,380 --> 00:29:06,560 Une équipe des meilleurs scientifiques a été constituée autour de la professeure 392 00:29:06,560 --> 00:29:07,560 Élise Berthelot. 393 00:29:08,320 --> 00:29:10,880 Aujourd 'hui, rien ne dit qu 'il s 'agit d 'un virus. Néanmoins, nous avons 394 00:29:10,880 --> 00:29:15,000 décidé de ne courir aucun risque en ce qui concerne une éventuelle propagation 395 00:29:15,000 --> 00:29:16,000 des cas. 396 00:29:16,840 --> 00:29:21,680 Donc, à titre préventif et transitoire, toute la ville ainsi qu 'une zone de 10 397 00:29:21,680 --> 00:29:27,620 km autour sont placées en confinement avec interdiction d 398 00:29:27,620 --> 00:29:34,180 'y rentrer ou d 'en sortir, sauf autorisation exceptionnelle. 399 00:29:34,600 --> 00:29:38,680 Des barrages seront installés sur toutes les voies d 'accès menant à cette zone. 400 00:29:38,740 --> 00:29:42,600 Mais nous, on pourra sortir de cette zone ? Ni vous ni personne. 401 00:29:43,400 --> 00:29:44,960 Toutes les écoles seront fermées. 402 00:29:46,030 --> 00:29:49,610 J 'appelle en outre la population à restreindre au maximum tous les contacts 403 00:29:49,610 --> 00:29:50,610 sociaux. 404 00:29:51,710 --> 00:29:55,050 Quelles sont les nouvelles concernant l 'attrac du fugitif ? On déplore déjà une 405 00:29:55,050 --> 00:29:58,230 victime et il semble échapper facilement au dispositif mis en place pour le 406 00:29:58,230 --> 00:29:59,230 retrouver. 407 00:29:59,330 --> 00:30:00,770 Les gens vont devoir rester ici. 408 00:30:01,170 --> 00:30:03,010 Ils ont le droit de savoir s 'ils sont en danger. 409 00:30:04,290 --> 00:30:07,250 Une enquête de police est en cours. Vous comprendrez qu 'il est préférable de ne 410 00:30:07,250 --> 00:30:09,870 pas divulguer d 'informations afin de ne pas gêner le travail des forces de l 411 00:30:09,870 --> 00:30:10,870 'ordre. 412 00:30:11,690 --> 00:30:14,850 Merci. Est -ce qu 'il y a d 'autres questions pour Monsieur le Préfet ? 413 00:30:56,330 --> 00:30:57,330 au chauffeur Charlie de Kit. 414 00:30:59,690 --> 00:31:03,610 Vous le reconnaissez ? Il a été tué par Lucas, le labo vient de confirmer. 415 00:31:04,650 --> 00:31:05,650 Oui, je sais. 416 00:31:07,710 --> 00:31:09,350 Je suis au courant, j 'ai eu sa famille au téléphone. 417 00:31:14,130 --> 00:31:15,650 C 'était un chouette mec. 418 00:31:16,450 --> 00:31:17,450 C 'est horrible ce qui lui arrive. 419 00:31:17,630 --> 00:31:20,510 Vous savez s 'ils étaient assez proches pour que Lucas sollicite l 'aide de 420 00:31:20,510 --> 00:31:22,910 Charlie pendant sa fuite ? Je ne sais pas. 421 00:31:24,850 --> 00:31:25,850 Oui, je connaissais. 422 00:31:26,080 --> 00:31:30,220 C 'est sûr ? Je crois qu 'ils s 'entendaient pas mal à l 'époque où 423 00:31:30,220 --> 00:31:34,180 travaillait chez moi. Vous croyez ou vous êtes sûr ? Excusez -moi, mais un de 424 00:31:34,180 --> 00:31:37,000 vos anciens employés qui est en cavale qui tue un autre de vos employés, c 'est 425 00:31:37,000 --> 00:31:38,000 pas anodin. 426 00:31:39,040 --> 00:31:42,960 Vous voulez que je vous dise quoi ? Excusez -moi, mais je sais pas qui 427 00:31:42,960 --> 00:31:45,700 avec qui, quel rapport ont mes employés en dehors du travail, ça c 'est des 428 00:31:45,700 --> 00:31:46,800 choses que moi, j 'ignore. 429 00:31:47,100 --> 00:31:48,100 Je crois que je suis pas assez clair. 430 00:31:49,940 --> 00:31:53,380 Est -ce que Lucas aurait une raison de se venger de Charlie Doquitte ? 431 00:31:55,650 --> 00:31:56,650 Je n 'en sais rien. 432 00:31:57,930 --> 00:31:58,950 Je suis désolé, je ne sais pas. 433 00:32:01,830 --> 00:32:02,930 Lucas, vous êtes toujours en fuite. 434 00:32:03,210 --> 00:32:04,230 Votre maison est isolée. 435 00:32:04,810 --> 00:32:07,290 Je vais mettre en place un dispositif de surveillance pour vous protéger. 436 00:32:07,490 --> 00:32:09,670 Me protéger, moi ? Excusez -moi, je ne comprends pas. Qu 'est -ce que j 'ai à 437 00:32:09,670 --> 00:32:12,350 voir là -dedans ? Lucas pourrait avoir envie de s 'enfuir très loin. 438 00:32:13,330 --> 00:32:15,850 Mais il pourrait aussi avoir envie de rester dans le coin pour régler encore 439 00:32:15,850 --> 00:32:19,410 quelques affaires. Tu vois ce que je veux dire ? Il a déjà fait un mort. 440 00:32:20,370 --> 00:32:21,710 Je ne tiens pas à ce que la liste se rallonge. 441 00:32:23,680 --> 00:32:27,600 Alors, à partir de maintenant, hormis pour le travail, ne sortez pas de chez 442 00:32:27,600 --> 00:32:28,519 vous. 443 00:32:28,520 --> 00:32:29,580 D 'accord ? D 'accord. 444 00:32:33,080 --> 00:32:37,220 Allô, Camille ? Comment ça, on ne retrouve pas Léo ? 445 00:32:37,220 --> 00:32:42,600 Camille, Camille, je vais faire le tour de la ville, je te rappelle. 446 00:33:20,300 --> 00:33:21,400 Je cherche Léo, t 'es mon fils. 447 00:33:22,000 --> 00:33:24,900 Quoi ? Je vois pas comment il aurait fait pour rentrer sans que personne le 448 00:33:24,900 --> 00:33:25,980 voit. Je suis sûr qu 'il est ici. 449 00:33:26,660 --> 00:33:28,540 Attendez. Non, capitaine, vous pouvez pas monter comme ça. 450 00:33:29,240 --> 00:33:31,760 Capitaine ! Léo, je sais que t 'es là. 451 00:33:32,680 --> 00:33:37,520 Léo ! Qu 'est -ce qui t 'a pris de fuguer comme ça ? On était tous morts de 452 00:33:37,520 --> 00:33:38,520 trouille. 453 00:33:38,660 --> 00:33:40,640 Et t 'as rien à faire là, tu le sais très bien. 454 00:33:40,940 --> 00:33:42,940 Je sais que c 'est ton ami. 455 00:33:43,260 --> 00:33:45,080 Mais t 'inquiète pas, on va la guérir, ton ami. 456 00:33:45,680 --> 00:33:46,680 Léo ! 457 00:33:49,480 --> 00:33:51,180 Ça va, ça va, il va bien, il va bien. 458 00:33:52,020 --> 00:33:53,540 Professeur Berthelot, je vous présente Camille, ma femme. 459 00:33:54,140 --> 00:33:55,900 Bonjour professeur. Bonjour. Non mais excusez -le. 460 00:33:56,320 --> 00:33:57,360 Non, non, non, il n 'y a pas de mal. 461 00:33:58,000 --> 00:34:02,160 Vous savez, le climat en ce moment et puis l 'épidémie, c 'est tout à fait 462 00:34:02,160 --> 00:34:03,320 normal que ça monte les angoisses. 463 00:34:03,880 --> 00:34:06,400 Et puis c 'est plutôt très simple ce qu 'il a fait, de venir voir son amie. 464 00:34:07,000 --> 00:34:08,040 Ça veut dire qu 'il s 'inquiète pour elle. 465 00:34:09,340 --> 00:34:10,940 Et si vous voulez, je peux le prendre tout de suite en consultation. 466 00:34:11,719 --> 00:34:15,620 Il est déjà là, les écoles sont fermées, alors... En consultation de... Oui, la 467 00:34:15,620 --> 00:34:17,820 professeure, elle spécialise les troubles du sommeil, donc je me suis dit 468 00:34:18,540 --> 00:34:19,540 C 'est pour lui faire du bien. 469 00:34:20,840 --> 00:34:21,900 Ouais, c 'est une bonne idée. 470 00:34:23,179 --> 00:34:26,699 Tu viens avec moi ? Vas -y mon cœur, ça te faire du bien. Allez. 471 00:34:33,620 --> 00:34:34,719 Martin, il faut qu 'on se parle. 472 00:34:37,100 --> 00:34:40,139 On peut pas continuer comme ça, on passe l 'instant à s 'engueuler. 473 00:34:41,400 --> 00:34:44,020 Il faut qu 'on arrête de prendre Léo comme prétexte à nos disputes, c 'est 474 00:34:44,020 --> 00:34:45,020 possible. 475 00:34:49,719 --> 00:34:51,860 Voilà, je peux pas rester, j 'ai encore plein de trucs à faire au bureau, mais 476 00:34:51,860 --> 00:34:54,739 on se parle plus tard ? Ok. 477 00:34:55,800 --> 00:34:56,800 Promis. 478 00:34:57,780 --> 00:34:58,780 Promis. 479 00:34:59,160 --> 00:35:01,420 Tu pourrais le ramener ? Ouais, ouais, vas -y. 480 00:35:05,800 --> 00:35:06,800 À tout à l 'heure. 481 00:35:25,770 --> 00:35:29,290 Ils vous ont dit quoi, les médecins ? Trois semaines d 'arrêt total. 482 00:35:30,530 --> 00:35:32,610 S 'ils s 'imaginent que je vais m 'arrêter juste parce que j 'ai pris une 483 00:35:32,610 --> 00:35:34,930 balle... Bon, ils doivent savoir de quoi ils parlent, quand même. 484 00:35:35,130 --> 00:35:36,130 Ouais, c 'est ça. 485 00:35:37,970 --> 00:35:40,290 C 'est un coriace, celui qu 'il a faux. 486 00:35:40,810 --> 00:35:41,810 Ouais. 487 00:35:42,230 --> 00:35:44,290 Il doit bien connaître la zone pour nous échapper comme ça. 488 00:35:46,290 --> 00:35:48,390 En tout cas, il commence sérieusement à nous faire passer pour des cons. 489 00:35:49,870 --> 00:35:50,870 Je suis désolé. 490 00:35:51,090 --> 00:35:53,870 De quoi ? De m 'avoir peut -être sauvé la vie ? 491 00:36:00,540 --> 00:36:03,980 Dégueulasse. Autrement, ça donne quoi, votre enquête d 'environnement ? J 'ai 492 00:36:03,980 --> 00:36:06,760 interrogé Fresnal, le patron de la boîte où travaillait Lucas Faux. 493 00:36:07,100 --> 00:36:08,280 Et je l 'ai mis sous protection. 494 00:36:09,240 --> 00:36:13,160 Sous protection ? Au cas où Faux voudrait l 'éliminer ? Exactement. 495 00:36:14,540 --> 00:36:18,520 Puis comme ça, peut -être que s 'il essaye de contacter son ancien patron, 496 00:36:18,520 --> 00:36:19,520 l 'en dissuader. 497 00:36:19,760 --> 00:36:20,960 Bonne stratégie, capitaine. 498 00:36:21,940 --> 00:36:22,940 J 'avais raison. 499 00:36:23,160 --> 00:36:26,320 De quoi ? Je savais qu 'il y avait un bon flic sur place pour m 'aider. 500 00:36:30,440 --> 00:36:32,600 Et sinon, il y a le bar où Lucas Faux avait ses habitudes. 501 00:36:33,260 --> 00:36:36,220 J 'ai demandé au patron de me tenir au courant si jamais il entendait un truc. 502 00:36:37,520 --> 00:36:38,520 Très bien, ça. 503 00:36:39,520 --> 00:36:40,580 Je vais dans ma chambre. 504 00:36:47,760 --> 00:36:52,660 Vous me tenez au courant ? Le préfet réquisitionne mes hommes pour boucler la 505 00:36:52,660 --> 00:36:53,660 zone à cause de l 'épidémie. 506 00:36:54,140 --> 00:36:56,300 Et ? Lucas Faux. 507 00:36:57,800 --> 00:36:59,180 Il va falloir qu 'on soit plus malins que lui. 508 00:37:11,299 --> 00:37:12,520 Là, c 'est ton lit ? Oui. 509 00:37:13,700 --> 00:37:17,560 Et qu 'est -ce qui se passe quand t 'es dedans ? Bah, j 'arrive pas à m 510 00:37:17,560 --> 00:37:21,540 'endormir et quand j 'arrive, je me réveille et ça recommence. 511 00:37:22,940 --> 00:37:23,940 D 'accord. 512 00:37:27,780 --> 00:37:32,340 Et tout ça, là, autour de cette éveilleuse ? On laisse aussi la porte 513 00:37:32,340 --> 00:37:33,880 avec la lumière dans le couloir. 514 00:37:35,000 --> 00:37:36,900 Comme ça, je peux voir maman pendant qu 'elle dort. 515 00:37:38,460 --> 00:37:39,700 Papa, lui, il dort en bas. 516 00:37:40,110 --> 00:37:41,110 Sur le canapé. 517 00:37:45,290 --> 00:37:48,570 Donc là, c 'est la chambre de ta maman ? Elle est juste par face de la tienne ? 518 00:37:48,570 --> 00:37:50,650 Comme ça, je peux voir qu 'elle est là. 519 00:37:53,390 --> 00:37:59,010 Et pourquoi elle serait pas là, ta maman ? Léo ? 520 00:37:59,010 --> 00:38:02,590 T 'as peur qu 'elle s 'en aille pendant que tu dors ? 521 00:38:02,590 --> 00:38:08,010 Et pourquoi t 'as peur de ça ? 522 00:38:11,310 --> 00:38:12,790 Avec papa, ils se disputent souvent. 523 00:38:16,490 --> 00:38:17,490 Bon. 524 00:38:18,290 --> 00:38:20,270 Mais maintenant, on va voir comment on peut t 'aider à mieux dormir. 525 00:38:21,350 --> 00:38:22,350 Ça va être chouette. 526 00:38:24,710 --> 00:38:25,810 Entrez. Merci. 527 00:38:28,770 --> 00:38:30,690 Désolé, professeur, mais il faut que je la ramène chez ses grands -parents. 528 00:38:31,390 --> 00:38:32,590 On a bien travaillé, déjà. 529 00:38:32,950 --> 00:38:37,150 Hein, Léo ? On va se revoir ? Vous avez un fils très courageux. 530 00:38:39,090 --> 00:38:40,350 Papa, je peux aller voir Rose ? 531 00:38:40,620 --> 00:38:43,140 Bah ouais. Enfin, faut demander à la professeure. 532 00:38:44,800 --> 00:38:46,060 D 'accord, mais tu rentres pas dans la chambre. 533 00:38:46,420 --> 00:38:48,700 Je sais, je reste devant la porte et je rentre pas. 534 00:38:48,900 --> 00:38:49,900 Ouais, je te fais confiance. 535 00:38:50,380 --> 00:38:53,340 Hélène, vous pouvez l 'accompagner ? Bien sûr. 536 00:38:55,720 --> 00:38:56,980 Pas très longtemps, mais je viens te chercher. 537 00:38:58,220 --> 00:38:59,220 Merci, Hélène. 538 00:38:59,880 --> 00:39:02,520 Merci. Oh non, je vous ai déjà dit de pas me remercier. 539 00:39:04,840 --> 00:39:06,200 Et puis, faut pas vous inquiéter. 540 00:39:06,980 --> 00:39:10,120 Je lui ai donné deux, trois astuces pour arriver à trouver le sommet. 541 00:39:11,859 --> 00:39:13,180 Non mais c 'est un chouette garçon. 542 00:39:14,840 --> 00:39:15,840 Il est très attachant. 543 00:39:16,440 --> 00:39:17,440 Oui. 544 00:39:17,940 --> 00:39:18,980 Puis il vous aime bien, je crois. 545 00:40:07,600 --> 00:40:10,660 Je suis désolé, Martin. Ah ben, c 'est pas de votre faute, hein ? La prochaine 546 00:40:10,660 --> 00:40:12,640 fois que tu fais une sortie à Provisy, tu me préviens, mon chéri. 547 00:40:12,880 --> 00:40:14,620 Hein ? Bon, t 'inquiète pas. 548 00:40:15,060 --> 00:40:17,200 On va prendre soin de lui, on va le surveiller de près. J 'aimerais le 549 00:40:17,200 --> 00:40:19,440 tout à l 'heure. Camille est occupée au bureau, je pense qu 'elle va finir tard. 550 00:40:19,940 --> 00:40:21,140 Il devrait être reposé, Martin. 551 00:40:21,880 --> 00:40:22,880 Ah, je sais. 552 00:40:24,320 --> 00:40:27,260 Tiens, ça t 'embête si je viens le chercher que demain matin ? Non. 553 00:40:27,720 --> 00:40:28,720 C 'est sage ? Oui. 554 00:40:28,740 --> 00:40:29,740 Promis ? Oui. 555 00:40:30,140 --> 00:40:31,140 Ok, merci, mon chéri. 556 00:40:46,770 --> 00:40:48,970 Colonel, je suis comme vous, je manque de renforts, mais j 'ai pris les 557 00:40:49,410 --> 00:40:52,190 Le patron du bistrot a entendu des chasseurs au comptoir ce matin qui 558 00:40:52,190 --> 00:40:55,610 racontaient avoir vu Lucas Proulx près de Villemot, dans une ancienne 559 00:40:55,610 --> 00:40:57,650 cimenterie. Et là, j 'y suis, je viens d 'arriver. 560 00:41:03,690 --> 00:41:06,830 Tire dessus ! Non, non, ça tire un peu plus loin, je suis pas trop... Ne bougez 561 00:41:06,830 --> 00:41:07,830 pas, Martin, vous m 'entendez ? 562 00:41:34,990 --> 00:41:37,610 On a trouvé des douilles de l 'arme que Lucas Faux a volé dans le fourgon. 563 00:41:38,770 --> 00:41:40,050 Et des traces de sang aussi. 564 00:41:40,390 --> 00:41:41,690 Dans lequel ? De la cimenterie. 565 00:41:41,950 --> 00:41:43,390 Le sien ? Probablement, oui. 566 00:41:44,850 --> 00:41:45,850 Donc il est resté dans le coin. 567 00:41:46,190 --> 00:41:48,070 Je pense que c 'était sa planque et qu 'il est blessé. 568 00:41:48,970 --> 00:41:51,350 On a trouvé d 'autres douilles aussi, mais qui appartiennent pas des fusils de 569 00:41:51,350 --> 00:41:52,350 chasse. 570 00:41:53,970 --> 00:41:55,510 Visiblement, on n 'est pas les seuls à s 'intéresser à lui. 571 00:41:56,710 --> 00:41:59,950 Pourquoi il y reste si on cherche à l 'éliminer ? Il prend un risque énorme. 572 00:42:00,150 --> 00:42:01,350 Il y a un flic à chaque coin de rue. 573 00:42:03,310 --> 00:42:07,250 Oui, mais si le mec que Lucas Faux a tué dans le fourgon, Charlie, là, avait été 574 00:42:07,250 --> 00:42:10,170 chargé de l 'éliminer, peut -être que Lucas a juste retourné le couteau contre 575 00:42:10,170 --> 00:42:11,170 lui pour se défendre. 576 00:42:11,430 --> 00:42:14,650 Je vais demander la saisie des vidéosurveillances des routes et des 577 00:42:14,650 --> 00:42:15,650 service alentours. 578 00:42:16,290 --> 00:42:18,550 Je vais voir si je peux réussir à identifier la voiture que j 'ai entendu 579 00:42:18,550 --> 00:42:20,150 démarrer. Très bien. 580 00:42:21,250 --> 00:42:22,450 Je vous laisse, colonel, à demain. 581 00:42:22,990 --> 00:42:23,990 À demain. 582 00:43:22,220 --> 00:43:23,220 Oui, lieutenant. 583 00:43:36,360 --> 00:43:41,180 Où est ma femme ? Où est ma femme ? Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Laissez -moi 584 00:43:41,180 --> 00:43:42,180 passer ! 585 00:44:08,370 --> 00:44:09,370 Capitaine, c 'est bon, c 'est bon. 586 00:44:33,050 --> 00:44:34,050 Allez, il ne faut pas rester là. 587 00:44:34,330 --> 00:44:35,330 Allez, Capitaine. 588 00:46:15,240 --> 00:46:16,240 Au revoir. 589 00:46:51,280 --> 00:46:52,420 Je vais vous nettoyer la plaie. 590 00:47:18,900 --> 00:47:20,080 Je me suis brossé les dents. 591 00:47:21,480 --> 00:47:22,480 C 'est bien mon fils. 592 00:47:25,320 --> 00:47:26,320 T 'es un enfant parfait. 593 00:47:29,440 --> 00:47:32,360 T 'as faim ? C 'est que je te prépare un truc. 594 00:47:33,960 --> 00:47:35,260 Je peux te commander quelque chose, tiens. 595 00:47:37,020 --> 00:47:39,320 J 'ai un geste de me brosser les dents. 596 00:47:42,360 --> 00:47:43,360 Ah, c 'est vrai. 597 00:47:49,960 --> 00:47:51,100 Tu veux que je dorme avec toi ? 598 00:47:55,240 --> 00:47:57,360 Alors ça va, je suis là, on a tous le choix. 599 00:49:07,120 --> 00:49:09,260 Vous vous êtes déjà laissé sortir ? Ouais, je tenais plus en place. 600 00:49:10,680 --> 00:49:12,980 Puis j 'ai pensé que vous auriez peut -être besoin d 'un peu de compagnie. 601 00:49:14,100 --> 00:49:15,800 J 'ai apporté des pains au chocolat pour votre fils. 602 00:49:16,340 --> 00:49:17,340 J 'espère qu 'il aime ça. 603 00:49:18,100 --> 00:49:19,760 Il adore ça, c 'est gentil. 604 00:49:20,760 --> 00:49:21,760 Mais là, il dort. 605 00:49:22,480 --> 00:49:24,240 Mais entrez, pardon, excusez -moi, allez -y. 606 00:49:29,020 --> 00:49:33,420 Vous savez, dans certaines cultures... 607 00:49:34,400 --> 00:49:37,140 Pendant un deuil, les visites s 'enchaînent sans discontinuer pendant 608 00:49:37,140 --> 00:49:39,500 jours. Ça occupe la famille du défunt. 609 00:49:41,020 --> 00:49:42,460 Ça aide à ne pas trop penser. 610 00:49:47,580 --> 00:49:49,240 Je connais la douleur de perdre quelqu 'un. 611 00:49:51,860 --> 00:49:52,920 Oui, je veux bien un café. 612 00:49:54,640 --> 00:49:55,960 Merci. Pardon. 613 00:50:02,280 --> 00:50:03,340 Elle fugitif ? 614 00:50:05,160 --> 00:50:06,160 On a un témoin. 615 00:50:06,740 --> 00:50:08,800 Un jogger qui a entendu des coups de feu à la cimenterie. 616 00:50:10,220 --> 00:50:12,360 Il a vu une Dacia bleue sortir d 'un chemin forestier. 617 00:50:12,980 --> 00:50:17,200 Peut -être la voiture que vous avez entendu démarrer, non ? Il a remarqué 618 00:50:17,200 --> 00:50:18,940 feu arrière était pété. Alors on a de la chance. 619 00:50:19,460 --> 00:50:21,060 Regardez, ça a arrêté pour faire de l 'essence. 620 00:50:25,820 --> 00:50:27,780 Et la plaque ? Un véhicule volé. 621 00:50:28,360 --> 00:50:31,020 Ça va être difficile de retrouver sa trace, d 'autant plus que le préfet 622 00:50:31,020 --> 00:50:32,360 continue à réquisitionner mes hommes. 623 00:50:32,760 --> 00:50:33,709 Enfin, bref. 624 00:50:33,710 --> 00:50:37,310 J 'ai quand même réussi à obtenir un drone vidéo avec son pilote. 625 00:50:38,190 --> 00:50:40,210 J 'aimerais bien comprendre pourquoi Lucas Faure reste ici. 626 00:50:45,450 --> 00:50:49,530 Capitaine ? Je comprends pas. 627 00:50:51,730 --> 00:50:53,130 C 'est pas normal qu 'elle soit plus là. 628 00:50:55,290 --> 00:50:56,290 On devait te parler. 629 00:50:57,910 --> 00:50:58,910 Et on n 'a pas pu. 630 00:51:02,700 --> 00:51:03,940 J 'ai un sentiment étrange. 631 00:51:04,760 --> 00:51:05,760 Ça me paraît impossible. 632 00:51:06,140 --> 00:51:07,140 Elle avait pas d 'ennemi. 633 00:51:08,520 --> 00:51:09,520 Personne. 634 00:51:09,980 --> 00:51:11,200 Voilà, il faudrait que tout soit lié. 635 00:51:12,500 --> 00:51:14,240 Le cafot au chariot de qui ? De Camille. 636 00:51:15,840 --> 00:51:17,840 Le bureau de votre femme a été retourné dans tous les sens. 637 00:51:18,340 --> 00:51:20,140 Comme si quelqu 'un cherchait quelque chose de précis. 638 00:51:21,500 --> 00:51:24,140 Vous avez une idée de ce que ça pourrait être ? Non, mais Camille était le 639 00:51:24,140 --> 00:51:25,660 maniaque du rangement. Elle archivait tout. 640 00:51:26,160 --> 00:51:28,480 Ses communications, ses dossiers, elle faisait les doubles de tout. 641 00:51:29,400 --> 00:51:31,840 Donc s 'il y a une histoire comme ça, il y a forcément un double ici, dans son 642 00:51:31,840 --> 00:51:32,840 bureau. 643 00:51:32,960 --> 00:51:34,920 Vous avez un endroit où je pourrais me brancher ? Je voudrais me connecter sur 644 00:51:34,920 --> 00:51:36,800 les images du drone. Là, juste en dessous. 645 00:52:04,149 --> 00:52:05,430 Oui, Martin, c 'est moi. 646 00:52:08,230 --> 00:52:13,470 Je voulais savoir si ça allait. Enfin, je sais que ça va pas, mais... Enfin, si 647 00:52:13,470 --> 00:52:16,230 t 'as besoin de quoi que ce soit, hésite pas. 648 00:52:22,710 --> 00:52:24,810 Professeur ? Oui ? On a quatre nouveaux cas qui viennent d 'arriver. 649 00:53:22,280 --> 00:53:27,620 Ça va, mon chéri ? T 'es réveillé, toi ? C 'est qui, dans la cuisine ? C 'est 650 00:53:27,620 --> 00:53:28,740 Cyril, c 'est un collègue gendarme. 651 00:53:29,220 --> 00:53:33,840 Avec lui, tu vas retrouver qui as tué maman ? On était... Tu 652 00:53:33,840 --> 00:53:40,700 crois que là où elle 653 00:53:40,700 --> 00:53:46,440 est, maman, elle peut parler à Rose ? Non. 654 00:53:46,760 --> 00:53:50,640 S 'il existe un endroit, quelque part, où les meilleurs... Les personnes de la 655 00:53:50,640 --> 00:53:52,700 Terre peuvent se rencontrer et se parler, alors oui. 656 00:53:54,440 --> 00:53:57,120 C 'est -à -dire que Rose aussi, elle veut mourir ? Ah non, non. 657 00:53:57,520 --> 00:53:58,520 Rose, elle va se réveiller. 658 00:53:59,380 --> 00:54:00,740 Faut faire confiance à la professeure. 659 00:54:02,920 --> 00:54:07,740 Ça t 'embête de rester avec Cyril pas longtemps ? C 'est un colonel, hein ? T 660 00:54:07,740 --> 00:54:08,760 'as un truc à faire quand même dans pas longtemps. 661 00:54:10,580 --> 00:54:11,580 Allez, va t 'arrêter. 662 00:54:13,060 --> 00:54:16,820 Ça va pas trop se partir de votre bureau ? Entre l 'hôpital et la caserne, j 'ai 663 00:54:16,820 --> 00:54:17,820 l 'habitude. 664 00:54:18,530 --> 00:54:21,050 Ça risque d 'être un peu long. C 'est bon pour vous si je reste un peu ? Vous 665 00:54:21,050 --> 00:54:22,050 pouvez rester autant de temps que vous voulez. 666 00:54:22,990 --> 00:54:26,410 En revanche, ça vous embêterait de vous occuper de Léo pendant que tu n 'es pas 667 00:54:26,410 --> 00:54:27,368 là. Je n 'en ai pas pour longtemps. 668 00:54:27,370 --> 00:54:28,410 Juste vérifier un truc. 669 00:54:33,170 --> 00:54:35,190 Oui, je sais, je ne suis pas censé enquêter sur la mort de ma femme. 670 00:54:35,590 --> 00:54:37,870 Attendez, je ne suis ni flic ni procureur. 671 00:54:38,550 --> 00:54:40,490 Je traque impositif, point. Faites ce que vous voulez. 672 00:54:41,870 --> 00:54:42,870 Merci. 673 00:54:45,110 --> 00:54:46,590 S 'il arrive quoi que ce soit, je suis joignable. 674 00:54:47,230 --> 00:54:48,550 Je vous déconseille d 'enlever cette attelle. 675 00:55:03,330 --> 00:55:04,490 Isabelle. Je suis venue chercher Léo. 676 00:55:05,210 --> 00:55:07,210 Je ne veux pas qu 'il reste avec vous. C 'est trop dangereux pour lui. 677 00:55:07,810 --> 00:55:10,990 Quoi ? En quoi c 'est dangereux pour un enfant d 'être avec son père ? Vous 678 00:55:10,990 --> 00:55:11,990 savez très bien ce que je veux dire. 679 00:55:12,550 --> 00:55:15,210 Votre travail, cette ambiance glauque que vous traînez toujours avec vous. 680 00:55:17,150 --> 00:55:18,149 protéger Camille. 681 00:55:18,150 --> 00:55:19,970 Je ne vois pas comment vous pourriez protéger Léo. 682 00:55:21,250 --> 00:55:24,070 Écoutez, Isabelle, que vous m 'en vouliez, je peux comprendre. Mais n 683 00:55:24,070 --> 00:55:25,070 pas Léo contre moi. 684 00:55:25,710 --> 00:55:28,150 Vous allez partir, là ? Léo est seul. Évidemment que non. 685 00:55:28,410 --> 00:55:29,410 Léo n 'est pas seul. 686 00:55:31,050 --> 00:55:32,050 C 'était mon fils. 687 00:55:32,690 --> 00:55:33,690 Et j 'en ai la garde. 688 00:56:09,139 --> 00:56:13,380 Bonjour madame, capitaine Béranger, vous êtes Valérie Pénissier ? Non, je suis 689 00:56:13,380 --> 00:56:14,038 sa mère. 690 00:56:14,040 --> 00:56:18,600 Je peux vous poser des questions ? Oui, bien sûr. 691 00:56:25,620 --> 00:56:29,960 L 'ex -mami de ma fille, il a jamais pris ses problèmes de santé au sérieux. 692 00:56:31,860 --> 00:56:34,060 S 'il avait fait un petit peu plus attention à elle, on n 'en serait pas là 693 00:56:34,060 --> 00:56:34,939 aujourd 'hui. 694 00:56:34,940 --> 00:56:36,160 Qu 'est -ce qui lui est arrivé au juste ? 695 00:56:38,609 --> 00:56:40,590 Ma Valérie, elle s 'est effondrée dans le jardin hier. 696 00:56:42,670 --> 00:56:44,210 Maintenant, elle est à l 'hôpital avec tous les autres. 697 00:56:45,350 --> 00:56:46,970 De toute façon, moi, je me fais pas beaucoup d 'illusions. 698 00:56:48,590 --> 00:56:50,310 On va tous tomber, les uns après les autres. 699 00:56:52,090 --> 00:56:53,090 Parce qu 'on nous cache des choses. 700 00:56:55,850 --> 00:56:57,550 Je suis désolé, j 'étais pas au courant pour votre fille. 701 00:56:59,050 --> 00:57:01,230 J 'essaie juste de trouver une explication à ce qui se passe en soi. 702 00:57:07,010 --> 00:57:08,010 Cette femme, 703 00:57:09,070 --> 00:57:12,850 Elle a déjà pris contact avec vous, avec votre fille ? Ben oui, c 'est l 704 00:57:12,850 --> 00:57:13,850 'avocate. 705 00:57:14,330 --> 00:57:15,630 Elle est venue plusieurs fois ici. 706 00:57:16,470 --> 00:57:17,690 Et elle a fait faire des analyses. 707 00:57:18,110 --> 00:57:22,290 Et puis elle a découvert qu 'il y avait du poison dans la maison. Du radon. 708 00:57:25,270 --> 00:57:27,810 Cette analyse -là ? Voilà. 709 00:57:29,410 --> 00:57:30,770 C 'est ça qu 'elle disait. 710 00:57:31,310 --> 00:57:35,690 Qu 'est -ce qu 'elle a dit d 'autre ? Eh ben, elle est revenue avant -hier. 711 00:57:37,110 --> 00:57:38,150 Et là, elle était remontée. 712 00:57:39,100 --> 00:57:40,500 Elle a dit qu 'elle n 'allait pas rester là. 713 00:57:41,720 --> 00:57:44,400 Que ça, c 'était un vrai scandale d 'État. 714 00:57:44,840 --> 00:57:45,840 Voilà ce qu 'elle a dit. 715 00:58:00,260 --> 00:58:04,900 Tu peux me dire quoi sur le dossier pénitentiaire ? Le divorce. 716 00:58:07,530 --> 00:58:08,890 Je sais pas, elle m 'en avait à peine parlé. 717 00:58:10,230 --> 00:58:14,870 Elle m 'a dit que Valérie Pellissier souffrait de douleurs chroniques type 718 00:58:14,870 --> 00:58:16,010 céphalée, nausée. 719 00:58:16,730 --> 00:58:20,130 Et que son mari essayait de faire passer ça pour des douleurs psychosomatiques 720 00:58:20,130 --> 00:58:21,210 pour éviter de lui payer la pension. 721 00:58:22,950 --> 00:58:25,390 C 'est tout ce qu 'elle t 'a dit ? Ouais, c 'est tout. 722 00:58:28,190 --> 00:58:31,090 Camille avait commandé une étude sur la qualité de l 'air et du sol de là où 723 00:58:31,090 --> 00:58:32,250 vivent les Pellissiers depuis des années. 724 00:58:33,090 --> 00:58:34,270 Il y avait du radon dans l 'air. 725 00:58:35,150 --> 00:58:36,150 Du radon ? 726 00:58:36,300 --> 00:58:38,280 Du gaz issu de la désintégration de l 'uranium. 727 00:58:39,340 --> 00:58:41,960 Ils avaient construit leur maison sur un terrain pollué par des déchets 728 00:58:41,960 --> 00:58:42,960 radioactifs. 729 00:58:43,320 --> 00:58:44,920 D 'où les symptômes de Madame Pellissier. 730 00:58:46,440 --> 00:58:48,580 Et c 'est pour ça qu 'elle aurait été tuée ? Je pense bien, ouais. 731 00:58:50,500 --> 00:58:53,300 Et je crois que c 'est cette étude que son meurtrier cherchait et qui voulait 732 00:58:53,300 --> 00:58:54,300 faire disparaître de son bureau. 733 00:58:55,700 --> 00:58:56,700 C 'était au courant de rien. 734 00:58:57,360 --> 00:59:00,100 T 'as rien vu sur les factures ? Rien du tout ? Enfin, Martin, je vérifie pas 735 00:59:00,100 --> 00:59:01,220 les frais de mes collaborateurs. 736 00:59:01,920 --> 00:59:04,620 Je contrôle même pas l 'avancée de leurs dossiers. Non, mais elle allait en 737 00:59:04,620 --> 00:59:05,800 parler aux médias et elle t 'a rien dit. 738 00:59:06,220 --> 00:59:08,880 Tu sais très bien qu 'elle avait pas besoin de mon autorisation pour le 739 00:59:09,100 --> 00:59:10,840 Et vos bureaux qui sont collés, là, t 'as jamais rien entendu. 740 00:59:11,200 --> 00:59:12,200 Mais non, mais rien. 741 00:59:13,160 --> 00:59:15,460 Mais qu 'est -ce que t 'insinues à la fin, là ? Ah, donc tu sais rien de rien. 742 00:59:16,140 --> 00:59:20,120 Ah, mais c 'est un interrogatoire, c 'est ça ? C 'est ça ? 743 00:59:20,120 --> 00:59:27,880 Excuse 744 00:59:27,880 --> 00:59:30,700 -moi, je sais pas ce que je dis. Je vais un peu trop loin. 745 00:59:31,440 --> 00:59:34,280 Martin, je... Je peux pas imaginer ce que tu ressens. 746 00:59:36,779 --> 00:59:37,980 Mais Camille, c 'était mon ami. 747 00:59:39,780 --> 00:59:41,000 C 'était un modèle pour moi. 748 00:59:42,520 --> 00:59:44,040 Je veux pas que tu doutes de ça. 749 01:00:09,960 --> 01:00:12,540 Son rythme cardiaque n 'arrête pas de monter. Elle a du mal à respirer. 750 01:00:12,980 --> 01:00:14,180 On augmente l 'oxygène. 751 01:00:14,540 --> 01:00:17,200 On fait un scanner pour rechercher une embolie, préparer les anticoagulants. 752 01:00:17,660 --> 01:00:18,700 Allez, chérie, on est plus. 753 01:00:18,900 --> 01:00:19,900 On se calme, voilà. 754 01:00:20,880 --> 01:00:21,880 Voilà, on redescend. 755 01:00:22,880 --> 01:00:24,100 C 'est bien, voilà. 756 01:00:24,600 --> 01:00:27,160 Tu sais que je rencontre ton copain ? Ton copain Léo. 757 01:00:31,060 --> 01:00:32,060 Oui, 758 01:00:37,980 --> 01:00:39,240 je vous ai entendu parler de ses lotissements. 759 01:00:39,610 --> 01:00:40,610 Il date des années 80. 760 01:00:42,410 --> 01:00:47,090 Dans les années 50 -60, certains fragments de ces mines ont été déversés 761 01:00:47,090 --> 01:00:48,090 des lacs. 762 01:00:48,390 --> 01:00:52,730 D 'autres ont servi pour embrayer des routes, des parkings, des terrains 763 01:00:52,830 --> 01:00:58,190 Mais bon, à l 'époque, on disait que c 'était pas dangereux, que c 'était très 764 01:00:58,190 --> 01:01:00,330 peu radioactif. Tant qu 'il y avait l 'argent à se faire. 765 01:01:04,490 --> 01:01:05,930 Heureusement, aujourd 'hui, les normes sont plus sévères. 766 01:01:06,590 --> 01:01:08,270 Toutes les mines ont été fermées, sécurisées. 767 01:01:11,790 --> 01:01:13,110 T 'as rendu passée entre les mailles du filet. 768 01:01:17,470 --> 01:01:18,870 Comme le terrain, Madame Pellissier. 769 01:01:25,510 --> 01:01:28,830 Oui ? 770 01:01:28,830 --> 01:01:34,170 Et les autres patients ? 771 01:01:34,170 --> 01:01:39,530 Non, non, non, on ne communique rien. On n 'a pas assez d 'infos pour l 772 01:01:39,530 --> 01:01:40,530 'instant. 773 01:01:41,060 --> 01:01:42,360 On va faire paniquer tout le monde sinon. 774 01:01:43,660 --> 01:01:44,660 Ouais, c 'est ça. 775 01:01:44,960 --> 01:01:51,920 C 'est le directeur de 776 01:01:51,920 --> 01:01:52,920 l 'hôpital. 777 01:01:53,300 --> 01:01:54,940 La petite Rose a fait une embolie cérébrale. 778 01:01:55,600 --> 01:01:56,600 Ouais, mais t 'inquiète pas, ça va. 779 01:01:58,480 --> 01:02:00,020 Elle est hors de danger, ils l 'ont stabilisée. 780 01:02:09,100 --> 01:02:11,020 Tu me parlais du mari de Mme Pellissier tout à l 'heure. 781 01:02:13,060 --> 01:02:16,040 Tu penses que c 'est lui qui a tué Camille ? Je l 'ai appelé, il vit dans 782 01:02:16,040 --> 01:02:17,040 autre région depuis des mois. 783 01:02:19,000 --> 01:02:21,800 Lucas, pareil, il vit comme un fauve au milieu de la forêt. 784 01:02:22,080 --> 01:02:23,080 Il aurait laissé des traces. 785 01:02:24,300 --> 01:02:27,040 Non, je crois que si Camille a découvert un scandale, il y a plein de gens qui 786 01:02:27,040 --> 01:02:28,040 devraient être concernés. 787 01:02:30,280 --> 01:02:33,100 Et pour ça, j 'ai besoin de savoir qui a donné le permis de construire pour la 788 01:02:33,100 --> 01:02:34,100 villa à l 'époque. 789 01:02:34,620 --> 01:02:36,020 Oui, c 'est évidemment pas moi qui ai donné. 790 01:02:36,810 --> 01:02:39,050 Mon agrément en construction sur les stériles, je n 'étais pas maire. 791 01:02:41,210 --> 01:02:42,210 Mais je vais m 'enseigner. 792 01:02:43,170 --> 01:02:44,170 Merci. 793 01:02:44,890 --> 01:02:46,850 Camille n 'aurait jamais partagé ses découvertes avec vous. 794 01:02:48,030 --> 01:02:50,030 Vous n 'êtes pas que le maire de la ville, vous êtes son père aussi. 795 01:02:51,070 --> 01:02:52,830 Tu le sais, Camille avait le sens du secret. 796 01:02:54,370 --> 01:02:55,370 Y compris avec moi. 797 01:02:58,390 --> 01:03:00,270 Tu as peut -être eu peur que le scandale vous éclabousse. 798 01:03:02,430 --> 01:03:03,430 J 'aurais géré. 799 01:03:11,920 --> 01:03:12,920 pour trouver qui l 'a tué, Martin. 800 01:03:16,480 --> 01:03:17,480 Ma fille est morte. 801 01:03:21,040 --> 01:03:22,040 C 'était ma fille unique. 802 01:03:23,840 --> 01:03:26,960 Alors que c 'est une histoire de radon et de stérile à quelque chose à voir 803 01:03:26,960 --> 01:03:29,100 sa mort, je ferai tout pour l 'élucider. 804 01:03:41,890 --> 01:03:44,070 Madame Pellissier a bien des traces de radon dans le sang. 805 01:03:45,230 --> 01:03:49,450 C 'est un gaz qui peut provoquer des cancers du poumon, des leucémies, mais 806 01:03:49,450 --> 01:03:50,450 des endormissements a priori. 807 01:03:51,390 --> 01:03:52,910 En tout cas, merci, ça pourra peut -être nous aider. 808 01:03:57,030 --> 01:03:58,230 On va pas pouvoir se revoir. 809 01:04:01,470 --> 01:04:02,910 C 'est trop compliqué. 810 01:04:08,070 --> 01:04:09,070 Bien sûr. 811 01:04:11,210 --> 01:04:14,950 Mais je... Je vais terminer mon travail ici et puis je repartirai. 812 01:04:16,370 --> 01:04:17,430 T 'entendras pas parler de moi. 813 01:04:18,950 --> 01:04:19,970 Je crois que c 'est mieux comme ça. 814 01:04:52,039 --> 01:04:54,620 Oui, colonel. Le pilote du drone a repéré la Dacia bleue. 815 01:04:55,080 --> 01:04:57,120 Elle est suivie par un autre véhicule. Un SUV. 816 01:04:57,580 --> 01:04:58,740 Mettez -moi en relation avec le pilote. 817 01:05:00,100 --> 01:05:00,999 Bougez pas. 818 01:05:01,000 --> 01:05:03,340 Je vais essayer de vous faire envoyer des hommes. Ça sert à rien de rameuter 819 01:05:03,340 --> 01:05:05,900 toutes les troupes. Je connais tous les chemins de la zone par cœur. Mettez -moi 820 01:05:05,900 --> 01:05:06,900 en relation avec le pilote. 821 01:05:09,440 --> 01:05:10,500 C 'est le dameur, capitaine. 822 01:05:11,320 --> 01:05:12,640 Je me rapproche du SUV bleu. 823 01:05:13,000 --> 01:05:13,999 Ouais, vas -y. 824 01:05:14,000 --> 01:05:16,880 Mais pas trop près, le bruit du drone pourrait les alerter. Ok, je reste à 825 01:05:16,880 --> 01:05:17,880 distance. Je suis plus très loin. 826 01:05:19,360 --> 01:05:20,360 Batterie à 30%. 827 01:05:24,490 --> 01:05:27,230 Le SUV bleu s 'arrête dans un champ à proximité d 'un véhicule noir. 828 01:05:27,710 --> 01:05:28,790 Un deuxième homme l 'attend. 829 01:05:29,070 --> 01:05:30,070 Il porte un shuriken. 830 01:05:33,570 --> 01:05:35,490 Il déverse le contenu sur le SUV bleu. 831 01:05:41,690 --> 01:05:42,690 Ça crabe. 832 01:05:43,510 --> 01:05:44,770 Il remonte dans le véhicule noir. 833 01:05:47,890 --> 01:05:50,590 Il est à 15%. Je vais devoir lâcher le capitaine. 834 01:05:51,030 --> 01:05:52,870 Je récupère le drone. Ok, je prends le relais. 835 01:06:31,400 --> 01:06:33,040 Je sais bien ce qu 'on avait dit ce soir. 836 01:06:33,880 --> 01:06:36,260 Mais qu 'est -ce qui se passe en ce moment, c 'est qu 'on réplique partout. 837 01:06:38,840 --> 01:06:40,120 Ah ok, d 'accord. 838 01:06:40,520 --> 01:06:43,260 Ah non, non, non, non, moi je veux pas prendre la responsabilité. 839 01:06:43,820 --> 01:06:44,940 Bien sûr que je suis prêt. 840 01:06:47,260 --> 01:06:48,340 Ok, ok, ok, ok. 841 01:06:48,940 --> 01:06:50,500 Ok, ça marche, ok. 842 01:06:51,120 --> 01:06:52,720 Les gars, on y va là, on court. 843 01:06:52,920 --> 01:06:55,780 Allez, on bâche, on ferme. Allez, on bâche, on bâche. 844 01:06:56,020 --> 01:06:57,400 Hé, tu continues, hein. 845 01:10:52,160 --> 01:10:53,520 Mur dessous tellement effondré. 846 01:11:00,880 --> 01:11:02,620 Il y a un amas de déchets à terre près de l 'entrée. 847 01:11:05,400 --> 01:11:06,620 Je vais essayer de voir ce que c 'est. 848 01:11:10,640 --> 01:11:14,640 Il faudra faire des analyses, mais à première vue, on est sur une toxicité 849 01:11:14,640 --> 01:11:15,640 élevée. 850 01:11:53,100 --> 01:11:55,200 Où est Léo ? Tout va bien, vous inquiétez pas. 851 01:11:55,660 --> 01:11:57,560 Il est dans sa chambre, il se repose. Tenez. 852 01:11:59,440 --> 01:12:01,760 Les médecins m 'ont dit que j 'avais pas eu le temps d 'être intoxiqué. Prenez 853 01:12:01,760 --> 01:12:02,760 ça. 854 01:12:03,240 --> 01:12:05,720 C 'est pour le mal de tête et j 'ai besoin que vous ayez les idées claires. 855 01:12:12,440 --> 01:12:15,720 Vous savez ce qu 'ils déversaient dans leur truc, là ? Des déchets industriels. 856 01:12:16,220 --> 01:12:17,460 Ça pue la magouille à plein nez. 857 01:12:18,440 --> 01:12:21,840 Des entreprises qui veulent couper au taxe et qui balancent ça dans cette 858 01:12:21,840 --> 01:12:22,840 ancienne mine d 'uranium. 859 01:12:23,020 --> 01:12:24,020 Quoi ? Vous aviez raison. 860 01:12:24,560 --> 01:12:25,580 Tout est peut -être lié. 861 01:12:25,900 --> 01:12:28,740 Les déchets, votre femme, Lucas Faux. 862 01:12:30,160 --> 01:12:37,040 Mais qu 'est -ce que Lucas Faux vient faire là -dedans ? C 'est un sujet un 863 01:12:37,040 --> 01:12:38,040 délicat à aborder. 864 01:12:39,300 --> 01:12:41,680 J 'aurais préféré ne pas avoir à vous le dire moi -même, mais vous le saurez de 865 01:12:41,680 --> 01:12:47,580 toute façon, alors... Votre femme, son téléphone a été analysé par l 'équipe 866 01:12:47,580 --> 01:12:48,580 technique. 867 01:12:49,580 --> 01:12:50,580 Elle avait une liaison. 868 01:12:52,760 --> 01:12:54,660 Camille ? Non. 869 01:12:56,060 --> 01:12:59,480 Et depuis quand ? Plusieurs mois. 870 01:13:01,340 --> 01:13:03,800 Avec qui ? Frénal. 871 01:13:04,020 --> 01:13:06,920 Frénal ? Camille et Frénal ? Non, non, non. 872 01:13:07,460 --> 01:13:08,460 Non, c 'est impossible. 873 01:13:09,760 --> 01:13:11,000 Ils ont trouvé des images. 874 01:13:12,220 --> 01:13:14,980 Montrez -les -moi. Ça me semble pas une bonne idée. Je veux les voir. 875 01:13:15,340 --> 01:13:16,520 Je veux voir tes images. 876 01:13:46,960 --> 01:13:49,760 Tout porte à croire que Fresnal est à la tête d 'un trafic de déchets toxiques 877 01:13:49,760 --> 01:13:52,780 dans cette mine, d 'où sont aussi extraits les stériles sur lesquels 878 01:13:52,780 --> 01:13:53,339 votre femme. 879 01:13:53,340 --> 01:13:54,340 Et voilà le lien. 880 01:13:55,320 --> 01:14:00,260 Votre femme, Fresnal, Lucas Faux. Donc ça veut dire que ce trafic existait déjà 881 01:14:00,260 --> 01:14:02,480 quand Charlie Dequitte et Lucas Faux travaillaient pour Fresnal. 882 01:14:03,600 --> 01:14:06,320 Il a sans doute voulu éliminer les témoins gênants, dont votre femme. 883 01:14:06,660 --> 01:14:09,540 Elle va sûrement parler de ses recherches autour de l 'uranium et Lucas 884 01:14:10,520 --> 01:14:13,580 Fresnal demande à son chauffeur de le tuer, tout en lui faisant croire qu 'il 885 01:14:13,580 --> 01:14:14,580 aide à s 'enfuir. 886 01:14:15,520 --> 01:14:16,520 Faux veut se venger. 887 01:14:17,450 --> 01:14:18,450 C 'est pour ça qu 'il reste ici. 888 01:14:19,230 --> 01:14:20,230 Je vais le tuer. 889 01:14:21,590 --> 01:14:23,530 Pardon ? Frenal. 890 01:14:24,430 --> 01:14:28,330 Je vais le tuer. Ah ouais ? Et vous allez abandonner votre fils ? 891 01:14:49,740 --> 01:14:52,720 Il y avait du radon dans l 'air. Du radon ? Ils avaient construit leur 892 01:14:52,720 --> 01:14:54,760 sur un terrain pollué par des déchets radioactifs. 893 01:14:55,840 --> 01:14:57,000 Donc t 'es au courant de rien de rien. 894 01:14:57,280 --> 01:15:02,500 Mais non, mais rien ! Camille, c 'était mon amie. 895 01:15:05,920 --> 01:15:09,420 T 'as rien vu sur les factures ? Rien du tout. Martin, je vérifie pas les frais 896 01:15:09,420 --> 01:15:10,420 de mes collaborateurs. 897 01:15:20,360 --> 01:15:21,360 Tout à l 'heure. 898 01:15:30,040 --> 01:15:31,040 Allez. 899 01:15:36,860 --> 01:15:38,520 Désolé de débarquer comme ça à l 'improviste. 900 01:15:38,780 --> 01:15:40,460 Vous pouvez me le garder aujourd 'hui ? Évidemment. 901 01:15:41,960 --> 01:15:42,960 Rentre, je t 'arrive. 902 01:15:45,540 --> 01:15:47,200 Mon fils a besoin de voir ses grands -parents. 903 01:15:48,620 --> 01:15:49,620 Martin. 904 01:15:52,360 --> 01:15:53,360 Vous pouvez compter sur moi. 905 01:15:54,140 --> 01:15:55,140 Pour Léo. 906 01:15:56,740 --> 01:15:57,740 Merci. 907 01:16:04,660 --> 01:16:05,660 Allô ? 908 01:16:37,610 --> 01:16:39,410 Elle savait pour le dossier de Camille sur les stériles. 909 01:16:41,150 --> 01:16:44,190 Je vais commander l 'enquête de voisinage et la perquisition de son 910 01:16:45,770 --> 01:16:47,910 Vous surveillez toujours Fresnel ? Non. 911 01:16:48,250 --> 01:16:49,250 C 'est la garde à été de vie. 912 01:16:50,510 --> 01:16:51,670 Moi non plus, j 'ai pas assez d 'hommes. 913 01:16:51,910 --> 01:16:54,470 La plupart ont été réquisitionnés pour empêcher les gens de sortir de la ville. 914 01:16:54,630 --> 01:16:55,429 C 'est pas vrai. 915 01:16:55,430 --> 01:16:57,890 Faudra combien d 'accidents ou de morts avant qu 'on ait les moyens d 'enquêter 916 01:16:57,890 --> 01:17:01,190 correctement ? Faut pas lâcher Fresnel, Martin. 917 01:17:03,590 --> 01:17:06,230 La mine refermée mettra un terme à cette pollution de l 'air. 918 01:17:06,880 --> 01:17:09,560 C 'était la cause de toute cette épidémie, comme va nous l 'expliquer la 919 01:17:09,560 --> 01:17:10,620 professeure Élise Berthelot. 920 01:17:11,260 --> 01:17:12,280 Professeure Berthelot, je vous en prie. 921 01:17:12,720 --> 01:17:14,080 Je vous remercie, monsieur le préfet. 922 01:17:16,020 --> 01:17:21,340 Quand la mine a fermé il y a 50 ans, une poche de gaz riche en monoxyde de 923 01:17:21,340 --> 01:17:25,580 carbone s 'est développée par la combinaison du ruissellement de l 'eau 924 01:17:25,580 --> 01:17:31,000 structures en bois, par la présence d 'hydrocarbures, de résidus radioactifs 925 01:17:31,000 --> 01:17:32,100 de déchets industriels. 926 01:17:32,360 --> 01:17:33,940 L 'éboulement du mur de la mine... 927 01:17:34,430 --> 01:17:37,310 a libéré ce gaz sous forme de nuages invisibles. 928 01:17:38,550 --> 01:17:43,950 Ces nuages se sont ensuite déplacés avec le vent qui a envahi la région ces 929 01:17:43,950 --> 01:17:44,950 derniers jours. 930 01:17:45,130 --> 01:17:48,810 Les personnes les plus exposées ont soudainement perdu connaissance. 931 01:17:49,410 --> 01:17:54,490 À la lumière de cette découverte, mon équipe a déjà commencé à travailler sur 932 01:17:54,490 --> 01:17:58,370 'adaptation d 'un protocole de soins qui pourra permettre aux victimes d 'être 933 01:17:58,370 --> 01:18:02,610 rapidement hors de danger. Et nous l 'espérons de se réveiller sans 934 01:18:04,010 --> 01:18:10,890 Des questions ? Oui, est -ce que la population peut craindre d 'autres faits 935 01:18:10,890 --> 01:18:12,370 a quelqu 'un ? 936 01:18:12,370 --> 01:18:19,250 Oh ! 937 01:18:19,250 --> 01:18:23,250 Y a quelqu 'un ? 938 01:18:23,250 --> 01:18:27,110 Lucas ? 939 01:18:33,560 --> 01:18:37,020 C 'est toi ? 940 01:18:37,020 --> 01:18:42,620 Lucas ? 941 01:18:42,620 --> 01:18:48,300 Oh ! 942 01:18:48,300 --> 01:18:55,240 Sors de là, je vais tout t 'expliquer, ok ? Mec, vas -y, 943 01:18:55,260 --> 01:18:58,240 à quoi tu joues, là ? Lucas, tu fais flipper, là ! 944 01:19:00,780 --> 01:19:03,720 C 'est pas moi qui ai demandé à Charlie de te buter, ok ? Je te jure, c 'est pas 945 01:19:03,720 --> 01:19:09,920 moi ! C 'est le maire, c 'est Daniel, putain ! C 'est lui qui dirige tout ! 946 01:19:09,920 --> 01:19:16,200 La mine, les déchets, tout ça, c 'est lui ! C 'est lui qui nous a tous foutus 947 01:19:16,200 --> 01:19:17,200 dans la merde ! 948 01:19:37,870 --> 01:19:41,530 Tu l 'as tué, hein ? Tu l 'as tué, tu l 'as metté le nez dans ta petite commune 949 01:19:41,530 --> 01:19:46,150 de merde ! Toi, j 'ai mis tes mains dedans ! Arrête ! Je te jure, j 'aurais 950 01:19:46,150 --> 01:19:51,830 jamais fait ça ! Ah ouais ? C 'est pas toi que tu l 'as tué, peut -être ? Non, 951 01:19:52,030 --> 01:19:56,250 ni Camille, ni l 'autre. Alors qui ? Qui l 'a tué ? C 'est pas moi qui l 'ai 952 01:19:56,250 --> 01:19:57,250 tué, excuse -moi ! 953 01:20:22,730 --> 01:20:25,070 On sait que tu ne voulais pas tuer Charlie. C 'est un cas de légitime 954 01:20:28,930 --> 01:20:30,350 Lucas, c 'est terminé. Tors maintenant. 955 01:20:31,550 --> 01:20:32,750 On va soigner tes blessures. 956 01:20:36,710 --> 01:20:41,990 Lucas ! C 'est bon, je m 'en rends ! Pousse -toi ! 957 01:20:41,990 --> 01:20:47,650 Lâche ton arme ! C 'est bon, je m 'en rends ! C 'est bon, je m 'en rends ! C 958 01:20:47,650 --> 01:20:50,330 'est bon, je m 'en rends ! 959 01:20:54,000 --> 01:20:55,200 Mais c 'est bon putain ! 960 01:20:55,200 --> 01:21:02,400 Je 961 01:21:02,400 --> 01:21:05,100 suis désolé de vous avoir tiré dessus. 962 01:21:13,900 --> 01:21:17,280 Qu 'est -ce qui s 'est passé avec Charlie Doquitte ? C 'était votre ami. 963 01:21:18,140 --> 01:21:20,280 Il vous a fait croire qu 'il allait vous aider, c 'est ça ? Non. 964 01:21:21,160 --> 01:21:22,160 C 'est Fresnal. 965 01:21:25,220 --> 01:21:28,180 Après mon évasion, je suis allé le voir et il a promis qu 'il allait m 'aider. 966 01:21:29,660 --> 01:21:32,460 Charlie devait m 'emmener avec un utilitaire jusqu 'à un port pour que je 967 01:21:32,460 --> 01:21:33,460 la France par la mer. 968 01:21:35,360 --> 01:21:37,240 Il s 'est arrêté sur une aire de repos sans raison. 969 01:21:39,400 --> 01:21:40,440 J 'ai compris que ça puait. 970 01:21:43,460 --> 01:21:44,740 Il a fait l 'erreur d 'hésiter. 971 01:21:45,700 --> 01:21:50,220 Et c 'est là que vous avez retourné le couteau contre lui ? Sauf que Charlie, 972 01:21:50,280 --> 01:21:52,440 avant de mourir, il vous a dit que c 'était Frénal qui l 'avait envoyé. 973 01:21:53,300 --> 01:21:54,300 Comme brosé. 974 01:21:55,120 --> 01:21:56,120 C 'est pour ça que je suis revenu. 975 01:21:57,020 --> 01:21:58,020 Pour prendre Jézoué. 976 01:21:59,480 --> 01:22:02,580 Et j 'ai pas pu atteindre Frénal. Ses maisons étaient gardées. 977 01:22:03,500 --> 01:22:09,420 Vous avez reconnu l 'effet au procès ? Qu 'est -ce qui s 'est vraiment passé 978 01:22:09,420 --> 01:22:12,980 avec Jézoué ? J 'étais con. 979 01:22:16,260 --> 01:22:20,980 Je reste à en venir ce soir ? Non, pas cette fois. Faut que j 'y aille. 980 01:22:22,220 --> 01:22:23,220 Où ça ? 981 01:22:27,500 --> 01:22:29,660 C 'est en pleine nuit que tu veux absolument garder ce secret. 982 01:22:30,780 --> 01:22:32,680 Zoe, on ne va pas encore avoir cette discussion. 983 01:22:33,220 --> 01:22:35,260 Mais si, parlons -en une bonne fois pour toutes. 984 01:22:36,620 --> 01:22:43,060 Qu 'est -ce que tu me caches ? Ou qui tu me caches ? Il n 'y a personne. 985 01:22:44,320 --> 01:22:45,780 Pour la millième fois, il n 'y a personne. 986 01:22:48,100 --> 01:22:50,460 Tu fais chier, Lucas. En qui tu me caches, putain ? 987 01:23:17,520 --> 01:23:22,000 Maintenant que t 'arrives, toi, t 'as vu l 'heure qu 'il est ? Tu foutais quoi, 988 01:23:22,080 --> 01:23:24,740 putain ? Désolé. 989 01:23:25,620 --> 01:23:27,400 Désolé ? Ça va, je suis là, là. 990 01:23:30,420 --> 01:23:31,580 Vas -y, prends une trace, ça va te détendre. 991 01:23:33,760 --> 01:23:34,760 Tiens. 992 01:23:36,820 --> 01:23:38,260 Bon allez, les gars, on met les masques et on y retourne. 993 01:23:40,360 --> 01:23:41,360 Allez, go ! 994 01:24:08,110 --> 01:24:14,110 T 'es qui toi ? Lucas ! Ça te va ça ? Il se passe quoi là ? 995 01:24:14,110 --> 01:24:19,530 Qu 'est -ce que tu fous là putain ? C 'est ça ton grand secret ? Ta petite 996 01:24:19,530 --> 01:24:22,210 magouille de merde avec ta bombe de toka ? Arrêtez -toi je te dis tu rentres 997 01:24:22,210 --> 01:24:24,530 maintenant ! J 'aurais préféré que tu te sois avec une autre sérieuse, je t 998 01:24:24,530 --> 01:24:27,070 'aurais trouvé moins pathétique ! Fais gaffe à te coller une droite la petite 999 01:24:27,070 --> 01:24:31,270 pute là ! Mais toi ton cul t 'as rien à foutre, tu te barres maintenant ! Mais 1000 01:24:31,270 --> 01:24:33,930 eux ils me font mieux que ça eux ! Je t 'aime ! 1001 01:24:35,920 --> 01:24:39,100 Il est dur devant tes potes, c 'est ça, mais il grandit. Tu fermes ta gueule 1002 01:24:39,100 --> 01:24:42,060 maintenant, tu te prends pour qui à me parler comme ça ? Dégage ! Et t 'es 1003 01:24:42,060 --> 01:24:45,220 défoncé en plus, mais tu sais quoi ? Je t 'emmerde, connard ! Oh ! 1004 01:24:45,220 --> 01:24:51,200 Il l 'a tué, ce con. 1005 01:24:52,120 --> 01:24:57,000 Oh ! Qu 'est -ce qu 'il se passe ? C 'est qui ? C 'est la pute de Lucas. 1006 01:24:58,340 --> 01:25:00,260 Il s 'est passé quoi ? Je sais pas, il a pété un câble, ce con. 1007 01:25:01,180 --> 01:25:02,920 Vas -y, tu prends, tu le dégages. 1008 01:25:03,360 --> 01:25:09,560 Vas -y, casse -toi ! Casse -toi ! Montre ! Montre ! Vous deux, vous prenez le 1009 01:25:09,560 --> 01:25:10,559 cametard et barrez -vous. 1010 01:25:10,560 --> 01:25:11,280 Allez ! 1011 01:25:11,280 --> 01:25:18,980 C 1012 01:25:18,980 --> 01:25:23,240 'est Damien Texier qui dirigeait tout ce business. 1013 01:25:25,100 --> 01:25:27,960 C 'est lui qui m 'a donné accès à la mine et qui a fait rentrer Virginie pour 1014 01:25:27,960 --> 01:25:28,960 coordonner les fonds. 1015 01:25:29,710 --> 01:25:33,610 Comment t 'as pu continuer à faire du business avec son père ? Tu savais qu 1016 01:25:33,610 --> 01:25:37,630 venait enquêter sur Romagouille ? Il venait de la protéger. 1017 01:25:39,210 --> 01:25:40,230 Ah, c 'était par amour. 1018 01:25:41,370 --> 01:25:44,050 Tu veux savoir ? Elle devait te quitter. 1019 01:25:45,790 --> 01:25:46,850 Elle a pas eu le temps de t 'en parler. 1020 01:25:48,350 --> 01:25:49,350 Alors ouais. 1021 01:25:50,810 --> 01:25:53,690 Ouais, t 'as raison, c 'était par amour. On s 'aimait tous les deux. T 'es un 1022 01:25:53,690 --> 01:25:54,690 vrai sentimental, toi. 1023 01:25:57,640 --> 01:25:59,280 Ça a dû être dur d 'être anglaise au Erivas. 1024 01:26:00,780 --> 01:26:01,860 J 'ai tué personne. 1025 01:26:02,200 --> 01:26:05,420 Ça va falloir nous aider à le prouver. 1026 01:26:09,620 --> 01:26:11,020 Ce matin -là, on a appelé Damien. 1027 01:26:17,260 --> 01:26:19,480 Elle n 'est pas morte. 1028 01:26:49,900 --> 01:26:50,900 Elle est dans le coffre. 1029 01:26:52,580 --> 01:26:53,580 Faut qu 'on l 'emmène à l 'hôpital. 1030 01:27:05,440 --> 01:27:06,440 Elle va tout raconter. 1031 01:27:09,980 --> 01:27:13,160 Tu vas faire quoi ? On a le choix. 1032 01:27:17,060 --> 01:27:18,100 Tu peux faire quoi, putain ? 1033 01:27:23,910 --> 01:27:30,830 Hé ! J 'ai pas signé pour acheter une femme, moi ! Charlie, tu 1034 01:27:30,830 --> 01:27:33,370 fais quoi ? Putain, Charlie, fais pas ça. 1035 01:27:34,690 --> 01:27:35,690 Fais pas ça, putain. 1036 01:27:36,470 --> 01:27:37,470 Non ! 1037 01:28:06,410 --> 01:28:09,990 Vous voulez que je vous accompagne pour arrêter d 'écrire ? Je pourrais 1038 01:28:09,990 --> 01:28:13,190 comprendre que vous ne le sentez pas. Non, je préfère y aller, être seul. 1039 01:28:14,730 --> 01:28:17,490 Capitaine, on a récupéré les affaires de Maître Virginie Durieux. 1040 01:28:18,130 --> 01:28:19,650 Je pense que ça peut vous intéresser. 1041 01:28:19,850 --> 01:28:20,850 Merci. 1042 01:28:38,760 --> 01:28:40,040 Je me suis disputée avec Camille. 1043 01:28:41,580 --> 01:28:44,060 Je lui ai dit qu 'elle abandonne cette enquête sur les terrils. 1044 01:28:51,280 --> 01:28:57,680 Ça risquait de remonter jusqu 'à la mine, jusqu 'à moi, jusqu 'à nous tous. 1045 01:29:04,180 --> 01:29:05,300 J 'étais obligée. 1046 01:29:10,480 --> 01:29:14,180 Mon ami d 'enfant, je ne comprends pas comment j 'ai pu faire ça. 1047 01:29:20,100 --> 01:29:21,240 Je ne mérite pas de vivre. 1048 01:29:23,760 --> 01:29:24,900 Je veux que ça s 'arrête. 1049 01:29:39,180 --> 01:29:43,420 Pourquoi vous avez fait tant ? Comment vous avez pu, Bernard ? 1050 01:29:43,420 --> 01:29:47,280 Je vous ai confiance, moi. 1051 01:29:48,840 --> 01:29:50,480 Parfois, je vous parlais comme à mon propre père. 1052 01:29:52,960 --> 01:29:58,800 Camille est morte ! Pour de l 'argent ! Pour des magouilles de merde ! 1053 01:29:58,800 --> 01:30:05,120 Vous avez pour une ouïe ! Celle de Camille. 1054 01:30:06,100 --> 01:30:07,100 La mienne. 1055 01:30:07,969 --> 01:30:10,770 Et celle de Léo ! Parce que Léo, il va falloir l 'expliquer maintenant que sa 1056 01:30:10,770 --> 01:30:12,130 mère, elle est morte à cause de son grand -père. 1057 01:30:14,570 --> 01:30:15,930 Ça, en plus, vous n 'avez rien à foutre. 1058 01:31:11,000 --> 01:31:12,000 Bien. 1059 01:31:13,000 --> 01:31:14,000 Je vais y aller. 1060 01:31:15,100 --> 01:31:17,160 Vous allez enfin pouvoir rentrer chez vous, vous reposer un peu. 1061 01:31:18,060 --> 01:31:21,200 Chez moi, c 'est une notion un peu vague pour moi. 1062 01:31:24,840 --> 01:31:27,060 Vous êtes un peu comme les fugitifs que vous traquez, en fin de compte. 1063 01:31:28,040 --> 01:31:29,040 Toujours sur les routes. 1064 01:31:31,480 --> 01:31:32,480 Prenez soin de votre fils. 1065 01:31:34,700 --> 01:31:35,700 Capitaine. 1066 01:31:36,360 --> 01:31:37,360 Le maire. 1067 01:31:50,250 --> 01:31:51,250 Merci. 1068 01:32:19,080 --> 01:32:25,000 Notre Père qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne, 1069 01:32:25,120 --> 01:32:29,000 que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. 1070 01:32:30,220 --> 01:32:32,460 Donne -nous aujourd 'hui notre pain de ce jour. 1071 01:32:33,280 --> 01:32:34,280 Amen. 1072 01:33:18,060 --> 01:33:19,060 Il va faire plaisir à lui aussi. 1073 01:33:21,320 --> 01:33:25,000 Je ne connais rien qui va être content. 1074 01:33:25,580 --> 01:33:32,380 Léo ! Léo ! Vous vous êtes réveillés ? 1075 01:33:32,380 --> 01:33:34,100 Eh oui. 1076 01:33:34,620 --> 01:33:36,100 Elle voulait te l 'annoncer en personne. 1077 01:33:37,180 --> 01:33:38,760 On peut aller jouer ? Bien sûr. 1078 01:33:39,540 --> 01:33:40,540 Oui. 1079 01:33:42,340 --> 01:33:44,000 Ses parents viendront la chercher plus tard. 1080 01:33:44,300 --> 01:33:45,300 D 'accord. 1081 01:33:50,760 --> 01:33:51,800 Je croyais que t 'étais déjà partie. 1082 01:33:55,200 --> 01:33:56,380 Je dois être à Paris ce soir. 1083 01:33:57,960 --> 01:33:59,460 Mais je voulais pas partir faire des renvois. 1084 01:34:01,400 --> 01:34:03,360 Tu veux rentrer un peu ? 1085 01:34:03,360 --> 01:34:09,440 J 'ai mon train dans une heure. 1086 01:34:10,820 --> 01:34:11,820 Je voudrais pas le rater. 1087 01:34:24,740 --> 01:34:25,740 C 'est ça. 88173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.