All language subtitles for Memory_of_a_Killer_S01E05[_24319]_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:02,450 JOE: Previously on Memory of a Killer. 2 00:00:02,490 --> 00:00:04,660 - (Gunshot) - DUTCH: Let me be real clear. 3 00:00:04,690 --> 00:00:05,930 You work for me. 4 00:00:05,930 --> 00:00:07,030 I've always given you your space, 5 00:00:07,160 --> 00:00:09,670 your freedom, but you got no family at home to worry about. 6 00:00:09,670 --> 00:00:11,710 No offence to Michael. I do. 7 00:00:11,810 --> 00:00:12,910 WOMAN, MAN: To Leah. 8 00:00:12,940 --> 00:00:14,210 WOMAN: Those are for Mom's birthday? 9 00:00:14,240 --> 00:00:16,480 I'm going to put them on her headstone. 10 00:00:16,480 --> 00:00:18,350 MARIA: It's just that I miss her so much. 11 00:00:18,350 --> 00:00:19,960 ANGELO: How's he doing, Jane? 12 00:00:20,060 --> 00:00:21,630 JANE: He has good days and bad. 13 00:00:21,730 --> 00:00:24,060 He spoke to me for the first time in weeks. 14 00:00:24,100 --> 00:00:26,470 I think that he would really benefit from this. 15 00:00:30,380 --> 00:00:35,690 (Sirens wailing, car horns honking distantly) 16 00:00:42,130 --> 00:00:45,440 Girl leaves every night at 11:00 like clockwork. 17 00:00:46,210 --> 00:00:48,410 Think he pays her in diamonds? 18 00:00:49,380 --> 00:00:51,590 Man, I can't believe his own brother paid big money 19 00:00:51,690 --> 00:00:53,190 to get him eliminated. 20 00:00:54,660 --> 00:00:56,830 MAN: Angelo, you're the only one he'll listen to! 21 00:00:56,860 --> 00:00:58,570 I don't deserve to die! 22 00:00:58,600 --> 00:01:05,010 ♪ 23 00:01:05,010 --> 00:01:10,190 (Geese squawking) 24 00:01:10,990 --> 00:01:13,000 LEAH: I really do love it here. 25 00:01:13,000 --> 00:01:14,460 It's quiet. 26 00:01:14,500 --> 00:01:15,600 It's peaceful. 27 00:01:16,400 --> 00:01:18,110 ANGELO: I knew you would, Leah. 28 00:01:18,140 --> 00:01:20,310 I can't even remember the last time 29 00:01:20,410 --> 00:01:23,220 you and I just sat like this... 30 00:01:24,420 --> 00:01:27,730 ...without something pulling you away. 31 00:01:28,690 --> 00:01:32,800 Why don't we come back here for our 25th anniversary 32 00:01:32,900 --> 00:01:34,470 and renew our vows? 33 00:01:37,010 --> 00:01:38,180 It's not about that, honey. 34 00:01:38,280 --> 00:01:41,520 It's-- It's about our everyday lives. 35 00:01:45,030 --> 00:01:46,800 Let's move here. 36 00:01:46,900 --> 00:01:47,900 To Montana? 37 00:01:47,930 --> 00:01:48,900 Yes. 38 00:01:49,000 --> 00:01:51,140 What? What? 39 00:01:51,170 --> 00:01:53,040 Maria's off to grad school. 40 00:01:53,040 --> 00:01:54,180 We could sell the house, 41 00:01:54,210 --> 00:01:56,080 buy some land here, 42 00:01:56,180 --> 00:01:59,250 live the life we've always talked about. 43 00:02:01,830 --> 00:02:02,800 (Exhaling) 44 00:02:02,800 --> 00:02:13,250 ♪ 45 00:02:17,560 --> 00:02:19,800 ♪ Come on-a my house, my house ♪ 46 00:02:19,830 --> 00:02:21,770 ♪ I'm gonna give you candy ♪ 47 00:02:21,800 --> 00:02:23,040 Oh. Nice. 48 00:02:23,070 --> 00:02:24,440 ♪ Come on-a my house, my house ♪ 49 00:02:24,470 --> 00:02:27,850 Nice! It's gonna be the best thing you'll eat all week. 50 00:02:27,880 --> 00:02:29,720 Michael, you got to chop finer than that. 51 00:02:29,750 --> 00:02:31,120 Looks like a bird's nest over there. 52 00:02:31,220 --> 00:02:32,390 MICHAEL: Oh, I'm doing my best over here. 53 00:02:32,490 --> 00:02:34,060 DUTCH: Ang, don't forget the parmesan. 54 00:02:34,090 --> 00:02:35,390 - Yes, Chef. - MICHAEL: Where's JB? 55 00:02:35,490 --> 00:02:37,000 Surprised your brother's missing out 56 00:02:37,100 --> 00:02:38,970 on this, uh, culinary nirvana. 57 00:02:38,970 --> 00:02:41,370 Well, you know JB. 58 00:02:41,370 --> 00:02:43,640 Always a dollar late and a day short. 59 00:02:43,680 --> 00:02:47,250 Remember when JB talked you into taking Bianchi's green Caddy? 60 00:02:47,250 --> 00:02:48,650 Oh, that was, uh, Dutch. 61 00:02:48,690 --> 00:02:49,490 And it wasn't green. 62 00:02:49,490 --> 00:02:51,460 It was a cherry red Coupe Deville. 63 00:02:51,490 --> 00:02:53,130 How could we not take it for a spin? 64 00:02:53,230 --> 00:02:55,570 Especially after I hotwired it. 65 00:02:55,670 --> 00:02:56,700 I kept lookout. 66 00:02:56,700 --> 00:02:58,010 That's right. You did. 67 00:02:58,110 --> 00:02:59,510 Plus, we'd turned 16. 68 00:02:59,540 --> 00:03:01,680 They would have let you off with a caution. 69 00:03:01,710 --> 00:03:02,350 Yeah, right. 70 00:03:02,380 --> 00:03:05,590 But then... uh... uh... 71 00:03:05,590 --> 00:03:06,690 What's his name? 72 00:03:08,630 --> 00:03:09,390 Bianchi? 73 00:03:09,390 --> 00:03:11,130 MICHAEL: Yeah, yeah, yeah, Bianchi. 74 00:03:11,230 --> 00:03:14,040 The old man came out with a bat swinging. 75 00:03:14,070 --> 00:03:16,310 His face was so red, I thought he was going keel over 76 00:03:16,410 --> 00:03:18,880 - right there. - It scared the hell out of me. 77 00:03:21,020 --> 00:03:22,250 After we eat, I need a word. 78 00:03:22,290 --> 00:03:24,860 Yeah. I need to talk to you, too. 79 00:03:24,860 --> 00:03:27,770 That is love right there 80 00:03:27,870 --> 00:03:29,870 on the plate, gentlemen. 81 00:03:29,970 --> 00:03:32,010 - And look who it is. - Hey. 82 00:03:32,040 --> 00:03:33,540 You remember Joe, Maggie's nephew? 83 00:03:33,580 --> 00:03:35,410 - MICHAEL: Joe, good to see you. - Hey, Joe. 84 00:03:35,450 --> 00:03:38,590 You still developing that dating app? 85 00:03:39,560 --> 00:03:42,290 - Didn't pan out? - Not exactly. 86 00:03:42,290 --> 00:03:44,870 That's a hell of an understatement. 87 00:03:44,900 --> 00:03:46,270 It died a painful death. 88 00:03:46,300 --> 00:03:49,740 Took a big bite out of my wallet in the process. 89 00:03:49,780 --> 00:03:50,780 Yeah. "Profligate." 90 00:03:50,780 --> 00:03:52,050 That's the word. 91 00:03:52,080 --> 00:03:53,720 But he's a good kid. 92 00:03:53,820 --> 00:03:56,320 Joe's going to work here, put a dent in what he owes me. 93 00:03:56,420 --> 00:03:57,990 - Come on. Let's eat. - Alright. 94 00:03:58,030 --> 00:03:59,760 ANGELO: Here. Want one? 95 00:04:00,900 --> 00:04:02,400 Here we go. 96 00:04:03,040 --> 00:04:04,470 Wow. 97 00:04:08,150 --> 00:04:13,060 ("Moonlight Sonata" playing) 98 00:04:13,160 --> 00:04:20,540 ♪ 99 00:04:34,230 --> 00:04:36,500 It's beautiful as always. 100 00:04:39,240 --> 00:04:40,910 MICHAEL: Beethoven. 101 00:04:40,950 --> 00:04:42,650 It helps me think. 102 00:04:43,950 --> 00:04:45,220 Feeling alright? 103 00:04:45,220 --> 00:04:46,660 MICHAEL: Why wouldn't I? 104 00:04:47,360 --> 00:04:49,030 You seem a little tired. 105 00:04:49,130 --> 00:04:51,230 Somewhere along the way, I've become a lightweight. 106 00:04:51,230 --> 00:04:52,370 Don't kid yourself. 107 00:04:52,400 --> 00:04:53,500 You've always been a lightweight. 108 00:04:53,600 --> 00:04:55,470 - (Laughing) - (Angelo laughing) 109 00:04:59,110 --> 00:05:00,850 I wanted to tell you... 110 00:05:02,090 --> 00:05:04,060 ...I'm leaving. 111 00:05:04,090 --> 00:05:06,560 Leaving. Quitting. 112 00:05:07,360 --> 00:05:08,830 (Music stopping abruptly) 113 00:05:10,970 --> 00:05:13,710 Does, uh, Dutch know? 114 00:05:13,710 --> 00:05:14,980 No. Not yet. 115 00:05:16,780 --> 00:05:21,660 I mean, he isn't just going to let you walk away. 116 00:05:21,690 --> 00:05:24,400 - You know that, right? - (Inhaling, exhaling) 117 00:05:24,430 --> 00:05:25,930 - Remember Don Morelli? - Mm-hmm. 118 00:05:25,930 --> 00:05:30,110 He wanted out, too. Moved his family down to Florida. 119 00:05:30,140 --> 00:05:31,780 Thought he was free. 120 00:05:31,810 --> 00:05:36,450 Week later, Don's car went up in flames with him inside. 121 00:05:37,660 --> 00:05:39,830 That's what leaving looks like. 122 00:05:40,870 --> 00:05:42,000 It's time. 123 00:05:46,780 --> 00:05:49,510 - Hey, Joey-boy! - Oh. Hey. Hey, JB. JB! 124 00:05:49,550 --> 00:05:51,450 JB, I'm not going to get into it with you tonight, alright? 125 00:05:51,550 --> 00:05:52,590 - You're drunk. - Drunk? 126 00:05:52,690 --> 00:05:56,560 - Yeah. - Sure, but I'm not blind. 127 00:05:56,600 --> 00:05:59,170 Listen to me. I'm only trying to help you with Dutch. 128 00:05:59,170 --> 00:06:00,400 I don't need your help. 129 00:06:00,440 --> 00:06:03,740 Just-- I've seen it all before, okay? 130 00:06:03,840 --> 00:06:07,050 Guys come in. They think they're special. 131 00:06:07,150 --> 00:06:08,290 Tougher than you. 132 00:06:08,320 --> 00:06:10,560 Smarter than you. 133 00:06:10,660 --> 00:06:13,300 Then my brother gets tired of them. 134 00:06:13,330 --> 00:06:14,730 Guess what? 135 00:06:14,830 --> 00:06:19,640 They realize... they're not so special anymore. 136 00:06:21,450 --> 00:06:24,550 So enjoy your seat at the table, my friend. 137 00:06:24,590 --> 00:06:26,290 But just don't be surprised 138 00:06:26,320 --> 00:06:28,930 if he yanks it out from under you. 139 00:06:35,470 --> 00:06:38,680 Joey-boy. (Chuckling) 140 00:06:40,080 --> 00:06:41,080 Hi, JB. 141 00:06:41,120 --> 00:06:43,520 (Tense music playing) 142 00:06:55,110 --> 00:06:56,550 (Knocking) 143 00:06:58,350 --> 00:06:59,960 Now a good time? 144 00:07:00,060 --> 00:07:01,090 Yeah. 145 00:07:07,400 --> 00:07:08,840 What's up? 146 00:07:15,090 --> 00:07:16,720 I want to leave New York. 147 00:07:19,190 --> 00:07:20,800 No more assignments. 148 00:07:22,100 --> 00:07:23,570 No more jobs. 149 00:07:27,510 --> 00:07:28,880 But your whole life is here. 150 00:07:28,910 --> 00:07:30,980 I mean, why-- why would you want to leave? 151 00:07:30,980 --> 00:07:32,390 Where would you even go? 152 00:07:32,420 --> 00:07:35,030 Texas, Nevada. 153 00:07:35,130 --> 00:07:35,790 Someplace quiet. 154 00:07:35,890 --> 00:07:37,930 What, you going to be a cowboy? 155 00:07:37,970 --> 00:07:41,540 Raise cattle? I mean, come on. That's not you. 156 00:07:41,570 --> 00:07:43,810 So why don't you tell me what's really going on? 157 00:07:43,810 --> 00:07:45,550 Nobody can do this job forever, 158 00:07:45,550 --> 00:07:49,420 and I want to... bow out before the inevitable. 159 00:07:49,520 --> 00:07:52,490 Plus... we're not getting any younger. 160 00:07:52,530 --> 00:07:54,570 - Eh, speak for yourself. - ANGELO: Or sharper. 161 00:07:54,670 --> 00:07:57,300 You make a mistake, and you get a soggy zeppole. 162 00:07:57,400 --> 00:07:59,110 It's not fatal. Me? 163 00:08:04,250 --> 00:08:06,290 (Inhaling, exhaling) 164 00:08:06,390 --> 00:08:07,760 Yeah. I hear you. 165 00:08:08,430 --> 00:08:10,460 I hear you, buddy. 166 00:08:10,560 --> 00:08:12,770 And nobody can say you haven't earned it. 167 00:08:15,040 --> 00:08:17,980 So we're cool? 168 00:08:18,010 --> 00:08:20,420 I hate to see you go. It's not going to be the same, 169 00:08:20,450 --> 00:08:22,890 but I don't know. If that's what you want. 170 00:08:23,960 --> 00:08:26,400 Just promise me you're not going to be a stranger. 171 00:08:26,430 --> 00:08:28,730 You know, pop back every once in a while. 172 00:08:31,710 --> 00:08:33,310 - That's it? - No, that's not it. 173 00:08:33,340 --> 00:08:35,080 Have a seat. 174 00:08:38,350 --> 00:08:40,690 (Dutch sighing) 175 00:08:42,600 --> 00:08:44,360 JB's been stealing. 176 00:08:44,460 --> 00:08:46,570 Books aren't lining up. 177 00:08:46,600 --> 00:08:48,070 Three hundred grand. 178 00:08:48,100 --> 00:08:49,740 Maybe more. 179 00:08:49,840 --> 00:08:51,950 - You're sure? - Cash has been bleeding out 180 00:08:52,050 --> 00:08:52,650 for months. 181 00:08:52,750 --> 00:08:54,380 Deposits light here and there, 182 00:08:54,480 --> 00:08:56,120 a few hundred, a thousand. 183 00:08:56,220 --> 00:09:00,460 Last week, a whole drop never even showed up at all, 184 00:09:00,460 --> 00:09:02,700 and he is blatant about it. 185 00:09:02,730 --> 00:09:04,610 I mean, I asked around. 186 00:09:04,610 --> 00:09:06,510 He's been spreading cash, 187 00:09:06,610 --> 00:09:09,250 showering women with designer bags, 188 00:09:09,350 --> 00:09:11,520 jewelry, trips. 189 00:09:11,620 --> 00:09:13,190 And then tonight, he strolls in 190 00:09:13,290 --> 00:09:16,600 with a brand-new $50,000 watch on his wrist, 191 00:09:16,630 --> 00:09:18,370 like he's daring me to notice, 192 00:09:18,470 --> 00:09:20,270 like he's mocking me. 193 00:09:20,370 --> 00:09:21,970 My own kid brother. 194 00:09:23,380 --> 00:09:24,680 I mean, he's always been a screw-up, 195 00:09:24,780 --> 00:09:27,820 and I-- I covered for him, like, a million times, 196 00:09:27,920 --> 00:09:28,950 but this? 197 00:09:30,360 --> 00:09:33,660 Stealing from me, from family, 198 00:09:33,760 --> 00:09:37,140 and laughing while he does it, 199 00:09:37,170 --> 00:09:41,110 that's... that's a line you don't come back from. 200 00:09:42,650 --> 00:09:43,880 He's your brother. 201 00:09:43,920 --> 00:09:46,390 Yeah. That's the whole point, Angelo. 202 00:09:46,490 --> 00:09:47,890 If word gets out 203 00:09:47,930 --> 00:09:50,500 one of my own is stealing from me and I let it slide, 204 00:09:50,530 --> 00:09:53,200 everything I built is going to crumble, 205 00:09:53,200 --> 00:09:55,640 and I ain't going to let that happen, 206 00:09:55,670 --> 00:09:58,710 not for JB, not for no one. 207 00:09:58,810 --> 00:10:00,720 And you're sure about this? 208 00:10:03,790 --> 00:10:05,990 It's the last thing I'm going to ask of you. 209 00:10:07,000 --> 00:10:08,300 Take care of JB, 210 00:10:08,400 --> 00:10:10,670 and I promise you're done. 211 00:10:10,770 --> 00:10:12,870 (Theme music playing) 212 00:10:19,960 --> 00:10:22,160 - JOE: One more. One more. - MAN: Okay. 213 00:10:22,260 --> 00:10:25,300 This is, uh, "Can I... 214 00:10:25,330 --> 00:10:29,270 have... your... number?" 215 00:10:29,310 --> 00:10:31,480 - Okay. Can I... - Mm-hmm. 216 00:10:31,580 --> 00:10:33,680 ...have your number? 217 00:10:33,720 --> 00:10:35,250 - CARLO: Yeah! - JOE: She's cute? 218 00:10:35,250 --> 00:10:36,690 CARLO: Yeah, she's cute. What do you mean? 219 00:10:36,790 --> 00:10:38,530 JOE: Yeah. (Chuckling) 220 00:10:38,560 --> 00:10:42,170 Carlo, go wait out front for your mom. 221 00:10:46,710 --> 00:10:48,210 You were on dishes this morning. 222 00:10:48,310 --> 00:10:49,310 Yeah. 223 00:10:49,350 --> 00:10:52,390 Yeah? Well, do them again. 224 00:10:52,390 --> 00:10:54,420 Come on. I mean, you must have somebody on staff 225 00:10:54,460 --> 00:10:55,460 that handles that kind of thing. 226 00:10:55,560 --> 00:10:57,630 Excuse me? You are staff. 227 00:10:57,730 --> 00:10:59,600 All I'm saying is, Carlo doesn't do dishes. 228 00:10:59,640 --> 00:11:00,870 Am I not family, too? 229 00:11:00,900 --> 00:11:02,410 My son had this exact job when he was 16, 230 00:11:02,510 --> 00:11:05,610 and his dishes came out spotless. You know why? 231 00:11:05,710 --> 00:11:07,720 - No. - Because he gave a damn. 232 00:11:07,750 --> 00:11:09,990 Because he had pride in his work. 233 00:11:10,020 --> 00:11:12,490 - It's just dishes. - No. It's about being given 234 00:11:12,590 --> 00:11:15,070 a simple task and doing it right. 235 00:11:17,740 --> 00:11:20,940 (Elevator dinging) 236 00:11:21,610 --> 00:11:23,210 (Elevator dinging) 237 00:11:25,320 --> 00:11:26,350 (Knocking) 238 00:11:28,360 --> 00:11:30,330 Angelo. Hey. 239 00:11:30,360 --> 00:11:33,130 Uh, could have called. 240 00:11:33,240 --> 00:11:34,240 Mind if I come in? 241 00:11:34,240 --> 00:11:35,770 Uh, sure. (Chuckling) 242 00:11:35,870 --> 00:11:37,610 - Thanks. - Don't mind the mess. 243 00:11:37,650 --> 00:11:39,210 - Maid's week off. - Yeah. 244 00:11:41,690 --> 00:11:43,090 JB: Check you out. 245 00:11:43,890 --> 00:11:45,630 Always in those fancy suits, 246 00:11:45,660 --> 00:11:47,030 making us look bad over here. 247 00:11:47,060 --> 00:11:48,630 You know, I don't think you've been here 248 00:11:48,730 --> 00:11:50,640 since Kaleen left. Yeah. 249 00:11:50,740 --> 00:11:52,370 Those bottom-feeding lawyers 250 00:11:52,370 --> 00:11:54,340 drained me dry in the divorce. 251 00:11:54,380 --> 00:11:55,350 Got to keep the apartment, 252 00:11:55,380 --> 00:11:57,250 though, so that's good. 253 00:11:57,350 --> 00:11:58,420 Anybody else here? 254 00:11:58,520 --> 00:12:01,260 Uh... no. Why? 255 00:12:03,360 --> 00:12:04,870 Do you know why I'm here? 256 00:12:05,670 --> 00:12:08,270 What? No. What's going on? 257 00:12:09,410 --> 00:12:10,680 I don't know. 258 00:12:10,710 --> 00:12:13,350 - You tell me. - Whoa. 259 00:12:13,380 --> 00:12:15,390 Anything you want to get off your chest? 260 00:12:15,490 --> 00:12:17,260 Wait a second. Okay. 261 00:12:17,260 --> 00:12:18,390 Hold on. 262 00:12:19,660 --> 00:12:22,270 Dutch found out about my little side hustle? 263 00:12:22,300 --> 00:12:23,670 Okay. Look. My bad, 264 00:12:23,770 --> 00:12:25,070 but isn't this a little extreme? 265 00:12:25,070 --> 00:12:27,280 I mean, it's not that big a deal. 266 00:12:28,280 --> 00:12:29,920 You stole 300 grand. 267 00:12:29,950 --> 00:12:31,520 I would say that's a very big deal. 268 00:12:31,550 --> 00:12:33,690 What? From Dutch? 269 00:12:33,790 --> 00:12:35,430 No. I would never do that. 270 00:12:35,530 --> 00:12:36,960 How do you explain that? 271 00:12:37,000 --> 00:12:39,400 - Oh. - It's a nice watch. 272 00:12:39,430 --> 00:12:42,810 Uh... see, I, um, 273 00:12:42,840 --> 00:12:44,950 been running numbers for the Grillo family. 274 00:12:44,980 --> 00:12:47,120 Nothing major. Just a little gambling racket, 275 00:12:47,220 --> 00:12:51,690 and I didn't tell Dutch because with my past and all, 276 00:12:51,730 --> 00:12:53,330 you know how he gets. 277 00:12:53,360 --> 00:12:55,730 But if he's pissed, I'll cut him in. 278 00:12:55,770 --> 00:12:58,840 But I'm not stupid enough to steal from my brother. No way. 279 00:12:58,840 --> 00:13:01,280 The drops have been light for months. 280 00:13:01,310 --> 00:13:02,710 You do the drops. 281 00:13:02,810 --> 00:13:03,980 You do the deposits. 282 00:13:03,980 --> 00:13:06,590 No. No. See, we have a system. 283 00:13:06,620 --> 00:13:08,320 I collect from the clients. 284 00:13:08,430 --> 00:13:09,490 I go to the banks. 285 00:13:09,600 --> 00:13:10,630 I get the deposit slips. 286 00:13:10,730 --> 00:13:12,000 I give them to Michael. 287 00:13:12,030 --> 00:13:14,710 He logs them in the books. Simple as that. 288 00:13:14,740 --> 00:13:15,870 What about the big drop last week, 289 00:13:15,870 --> 00:13:16,910 the one you pocketed? 290 00:13:17,010 --> 00:13:18,150 Ten grand from the McNeill hit? 291 00:13:18,180 --> 00:13:20,750 I gave that to Michael on Tuesday! 292 00:13:20,780 --> 00:13:22,150 Look. Just ask him, okay? 293 00:13:22,150 --> 00:13:24,490 I mean, I know he's-- he's-- he's-- 294 00:13:24,590 --> 00:13:26,730 he's been a little off lately. 295 00:13:26,830 --> 00:13:28,230 I don't know. Maybe he misplaced it, 296 00:13:28,270 --> 00:13:32,370 but I never skimmed a dime, Angelo. 297 00:13:32,470 --> 00:13:34,180 On my mother. 298 00:13:38,490 --> 00:13:40,660 (Phone ringing) 299 00:13:40,760 --> 00:13:42,630 - (Clicking) - Hey, baby. 300 00:13:42,730 --> 00:13:44,930 I did it! I actually did it. 301 00:13:45,030 --> 00:13:47,540 I put in my resignation at the school today, 302 00:13:47,640 --> 00:13:49,170 and I talked to a realtor. 303 00:13:49,210 --> 00:13:52,880 They already have buyers interested in the house. 304 00:13:52,920 --> 00:13:55,390 They think it's going to move fast. 305 00:13:55,490 --> 00:13:57,860 Wow. Oh, well, that's great. 306 00:13:57,890 --> 00:14:01,470 LEAH: A little scary, but good scary, right? 307 00:14:01,500 --> 00:14:03,640 We're actually doing this, 308 00:14:03,740 --> 00:14:05,670 our next chapter, 309 00:14:05,770 --> 00:14:07,780 just you and me. 310 00:14:07,880 --> 00:14:08,910 Have you talked to your boss yet, 311 00:14:08,950 --> 00:14:10,520 put in your two weeks? 312 00:14:10,620 --> 00:14:11,690 Yes, I have. 313 00:14:11,790 --> 00:14:14,360 I just have this... 314 00:14:15,230 --> 00:14:18,670 ...one last big sale at the convention, 315 00:14:18,670 --> 00:14:19,670 and then I'm done. 316 00:14:19,700 --> 00:14:21,670 LEAH: That's amazing. 317 00:14:21,770 --> 00:14:23,140 I can't wait. 318 00:14:24,280 --> 00:14:25,510 I can't, either. 319 00:14:25,550 --> 00:14:27,020 I'm so excited. 320 00:14:31,630 --> 00:14:32,990 (Knocking) 321 00:14:34,530 --> 00:14:35,970 Michael! 322 00:14:37,970 --> 00:14:40,240 (Doorknob rattling) 323 00:15:01,890 --> 00:15:04,260 (Tense music playing) 324 00:15:42,900 --> 00:15:45,210 Michael, what did you do? 325 00:15:58,770 --> 00:16:01,870 - Huh? - Impressive. Very clean. 326 00:16:01,910 --> 00:16:04,310 But I'd expect no less from Ricardo. 327 00:16:04,310 --> 00:16:06,380 What are you talking about? I did this. 328 00:16:07,650 --> 00:16:09,390 Where do we keep the bleach? 329 00:16:12,130 --> 00:16:13,560 - (Chuckling) - That's what I thought. 330 00:16:13,560 --> 00:16:15,030 I don't really know what the matter is. 331 00:16:15,030 --> 00:16:16,200 I mean, the job got finished and-- 332 00:16:16,300 --> 00:16:18,200 It matters because I told you to do it. 333 00:16:18,300 --> 00:16:19,910 Yeah but everyone got what they wanted. 334 00:16:19,910 --> 00:16:21,410 I mean, Ricardo's girl has been begging him 335 00:16:21,440 --> 00:16:23,950 to take them to that new club on 11th. I hooked them up. 336 00:16:24,050 --> 00:16:25,790 You get a clean kitchen. It's a win-win. 337 00:16:25,790 --> 00:16:27,320 That's your problem, Joe. 338 00:16:27,320 --> 00:16:31,030 You're always focused on the angle and not the task at hand. 339 00:16:31,060 --> 00:16:32,700 Look. I didn't really come here to do grunt work, 340 00:16:32,730 --> 00:16:34,800 so if you're not going to utilize my strengths, 341 00:16:34,840 --> 00:16:36,940 I'm not really sure why I'm here. 342 00:16:37,040 --> 00:16:39,150 I'm starting to think the same. 343 00:17:01,090 --> 00:17:03,290 ANGELO: Why aren't you answering your phone? 344 00:17:04,700 --> 00:17:06,270 What are you doing here? 345 00:17:07,970 --> 00:17:10,580 This house was so nice when we were kids. 346 00:17:13,250 --> 00:17:15,420 ANGELO: It was always a dump. 347 00:17:16,960 --> 00:17:19,960 Hard to believe we held Dad's wake here. 348 00:17:19,960 --> 00:17:21,570 Whole neighborhood came by. 349 00:17:21,670 --> 00:17:22,970 Michael, what's going on? 350 00:17:23,000 --> 00:17:25,410 I was in your office. 351 00:17:25,440 --> 00:17:26,440 (Sighing) 352 00:17:27,850 --> 00:17:29,980 Something's wrong with me. 353 00:17:30,080 --> 00:17:31,250 I can't keep anything straight. 354 00:17:31,350 --> 00:17:33,220 I write it all down so I don't screw up, 355 00:17:33,260 --> 00:17:35,330 but it's not working anymore. 356 00:17:36,090 --> 00:17:38,130 How long's this been going on? 357 00:17:38,130 --> 00:17:41,000 Months. Years, maybe, 358 00:17:41,000 --> 00:17:42,440 if I'm honest. 359 00:17:44,610 --> 00:17:45,410 I never saw it. 360 00:17:45,450 --> 00:17:47,950 I got creative hiding it. 361 00:17:48,050 --> 00:17:52,330 I been bouncing deposits from one offshore account to another. 362 00:17:53,230 --> 00:17:56,640 But I lost track of what went where. 363 00:17:56,740 --> 00:17:58,370 Now, the money's just gone. 364 00:17:59,710 --> 00:18:02,150 I mean, why didn't you come to me with this sooner? 365 00:18:02,150 --> 00:18:04,680 I know this only goes one of two ways. 366 00:18:04,720 --> 00:18:06,890 Dutch finds out the money is missing 367 00:18:06,920 --> 00:18:08,030 and thinks I'm stealing, 368 00:18:08,130 --> 00:18:09,460 or he finds out my head's not right 369 00:18:09,560 --> 00:18:12,130 and I'm a liability because I know too much. 370 00:18:12,170 --> 00:18:14,770 Either way, I'm a dead man. 371 00:18:17,210 --> 00:18:20,250 I'm sorry I screwed up so bad. 372 00:18:21,750 --> 00:18:23,390 We'll figure it out. 373 00:18:26,900 --> 00:18:28,360 We have to. 374 00:18:28,400 --> 00:18:36,050 ♪ 375 00:18:36,150 --> 00:18:37,680 Okay, Michael. Let's keep going. 376 00:18:37,720 --> 00:18:40,460 I want to see how you do on a memory test, okay? 377 00:18:40,460 --> 00:18:42,330 I'm going to tell you a little story, 378 00:18:42,430 --> 00:18:45,230 and I want you to remember the details. Alright? 379 00:18:45,330 --> 00:18:47,200 Then I'm going to switch to another task 380 00:18:47,240 --> 00:18:49,340 before we go back to the story. 381 00:18:49,340 --> 00:18:50,940 - Yes. - (Phone buzzing) 382 00:18:50,980 --> 00:18:53,050 DOCTOR: A man goes to the market 383 00:18:53,080 --> 00:18:56,450 to buy bread, milk, and a dozen eggs, 384 00:18:56,490 --> 00:18:57,490 and then on the way home, 385 00:18:57,620 --> 00:19:02,670 he stops at the post office to buy a roll of stamps. 386 00:19:02,700 --> 00:19:03,800 Got it? 387 00:19:05,070 --> 00:19:06,940 Alright. Now, can you tell me 388 00:19:06,980 --> 00:19:08,710 what the man bought at the market? 389 00:19:10,180 --> 00:19:14,560 Bread, milk, and, um... 390 00:19:16,700 --> 00:19:17,830 ...stamps. 391 00:19:17,860 --> 00:19:21,240 Alright. Let's shift gears. 392 00:19:21,270 --> 00:19:24,380 - Seven plus six. - Thirteen. 393 00:19:24,380 --> 00:19:26,980 DOCTOR: Twelve minus four. 394 00:19:27,020 --> 00:19:29,790 - Eight. - Sixteen minus seven. 395 00:19:29,820 --> 00:19:32,360 - Nine. - Alright. 396 00:19:32,360 --> 00:19:35,670 Now, what did the man buy at the market? 397 00:19:38,000 --> 00:19:41,110 Bread... and... 398 00:19:41,210 --> 00:19:43,580 (Tense music playing) 399 00:19:48,590 --> 00:19:49,630 (Groaning) 400 00:19:51,130 --> 00:19:52,830 (Banging) I don't remember. 401 00:19:53,840 --> 00:19:56,170 (Sighing) I need some air. 402 00:19:56,270 --> 00:19:58,010 - Okay. Is that okay? - Yes, absolutely. 403 00:19:58,040 --> 00:19:59,750 Alright. 404 00:20:00,980 --> 00:20:02,720 - It's okay. - Yeah. 405 00:20:02,750 --> 00:20:04,460 I'll be right out. 406 00:20:05,260 --> 00:20:06,700 (Michael exhaling) 407 00:20:08,770 --> 00:20:09,870 DOCTOR: Mm. 408 00:20:11,540 --> 00:20:15,410 Is it a brain tumor, a stroke? What is it? 409 00:20:15,410 --> 00:20:17,980 With a brain tumor, there are usually headaches, 410 00:20:18,020 --> 00:20:20,020 and a stroke comes on suddenly. 411 00:20:20,020 --> 00:20:21,190 Based on what you told me earlier, 412 00:20:21,290 --> 00:20:23,290 I mean, and what I'm seeing now, 413 00:20:23,390 --> 00:20:25,500 my worry is Alzheimer's disease. 414 00:20:26,900 --> 00:20:28,640 Alzheimer's? 415 00:20:30,010 --> 00:20:31,810 He's just... 416 00:20:31,850 --> 00:20:34,580 He's so young. He's just a few years older than I am. 417 00:20:34,620 --> 00:20:37,290 But early onset can happen in your 40s. 418 00:20:37,290 --> 00:20:39,030 Look. I'll do some routine bloodwork, 419 00:20:39,130 --> 00:20:40,430 but he needs to see a specialist. 420 00:20:40,430 --> 00:20:42,300 - Okay. - Get a full workup, 421 00:20:42,300 --> 00:20:44,300 imaging, cognitive testing. 422 00:20:44,300 --> 00:20:45,670 And if he has Alzheimer's? 423 00:20:45,710 --> 00:20:47,580 There are medications that can help slow 424 00:20:47,580 --> 00:20:49,080 the progression of the disease. 425 00:20:49,180 --> 00:20:51,520 - Right. - But they can't reverse it. 426 00:20:53,050 --> 00:20:55,060 Here's a referral to a neurologist. 427 00:20:55,160 --> 00:20:56,330 Okay. 428 00:20:56,430 --> 00:20:58,570 DOCTOR: He'll do a full evaluation. 429 00:21:00,070 --> 00:21:01,740 - And Angelo? - Mm-hmm? 430 00:21:01,770 --> 00:21:05,210 Early onset Alzheimer's can progress rapidly, 431 00:21:05,210 --> 00:21:07,350 and he's already expressing frustration. 432 00:21:07,380 --> 00:21:09,150 He's going to need a lot of support. 433 00:21:09,190 --> 00:21:10,920 (Tense music playing) 434 00:21:14,630 --> 00:21:16,570 MICHAEL: You gonna tell me where we're going? 435 00:21:16,600 --> 00:21:18,200 ANGELO: Somewhere you'll be safe. 436 00:21:18,200 --> 00:21:19,840 There's someone I want you to meet. 437 00:21:35,140 --> 00:21:36,710 So, this is yours? 438 00:21:38,210 --> 00:21:39,580 Yeah. 439 00:21:40,420 --> 00:21:42,420 You have a wife and daughter? 440 00:21:44,190 --> 00:21:45,560 Yeah. 441 00:21:46,460 --> 00:21:48,200 And you never told me? 442 00:21:48,230 --> 00:21:49,970 I had to keep this separate. 443 00:21:51,100 --> 00:21:52,840 Safe. 444 00:21:54,110 --> 00:21:56,110 Here, I can be somebody else. 445 00:21:56,210 --> 00:21:58,120 People see a as husband, 446 00:21:58,150 --> 00:21:59,850 as a father. 447 00:22:00,990 --> 00:22:03,190 As a good man. 448 00:22:03,190 --> 00:22:06,030 I've had a family all this time that I've never met. 449 00:22:06,130 --> 00:22:07,740 Now, you can. 450 00:22:07,770 --> 00:22:09,240 (Exhaling) 451 00:22:09,270 --> 00:22:10,980 Once you introduce me as your brother, 452 00:22:11,010 --> 00:22:12,150 there's no going back. 453 00:22:12,250 --> 00:22:13,920 I know. 454 00:22:15,590 --> 00:22:18,360 You'll come with us to Montana, 455 00:22:18,390 --> 00:22:20,600 and you'll be free of Dutch forever. 456 00:22:22,270 --> 00:22:23,970 If she doesn't leave you on the spot. 457 00:22:29,050 --> 00:22:30,250 (Exhaling) 458 00:22:30,280 --> 00:22:32,420 - (Quiet music playing) - (Door opening) 459 00:22:32,450 --> 00:22:33,520 ANGELO: (Calling) Leah? 460 00:22:33,560 --> 00:22:35,630 Hey, honey! In the kitchen! 461 00:22:43,170 --> 00:22:44,640 ANGELO: Hey. 462 00:22:50,560 --> 00:22:53,430 LEAH: Honey, I wasn't expecting you until tomorrow. 463 00:22:53,460 --> 00:22:55,900 How was the conference? 464 00:22:55,900 --> 00:22:57,440 Oh, hello. Who's this? 465 00:22:57,470 --> 00:22:59,310 Michael. (Chuckling) 466 00:22:59,410 --> 00:23:03,050 Uh, Angelo's... work friend. 467 00:23:05,220 --> 00:23:06,720 Work friend? 468 00:23:06,760 --> 00:23:10,000 Wow. You might be the first one I've ever met. 469 00:23:10,000 --> 00:23:12,930 Nice to meet you, Michael. Tell me about yourself. 470 00:23:12,970 --> 00:23:14,240 You married? Have kids? 471 00:23:14,340 --> 00:23:16,210 MICHAEL: Nope. Haven't found anybody 472 00:23:16,310 --> 00:23:17,580 to put up with me long term. 473 00:23:17,610 --> 00:23:19,880 LEAH: Oh, I find that hard to believe. 474 00:23:19,920 --> 00:23:22,220 But if you want me to set you up with one of my girlfriends, 475 00:23:22,250 --> 00:23:23,660 you let me know. 476 00:23:24,490 --> 00:23:26,860 You got to join us for dinner. 477 00:23:26,860 --> 00:23:29,940 We can swap some war stories about this guy. 478 00:23:30,040 --> 00:23:31,340 Oh, I got plenty of those, 479 00:23:31,370 --> 00:23:34,240 but... I got to get back. 480 00:23:34,340 --> 00:23:35,950 Our boss is a bit of a hard-ass. 481 00:23:36,050 --> 00:23:37,050 Oh, yeah. 482 00:23:37,150 --> 00:23:38,920 LEAH: Sure not going to miss that, huh, babe? 483 00:23:38,950 --> 00:23:39,860 No. 484 00:23:39,920 --> 00:23:42,360 LEAH: I'm throwing him a retirement party. 485 00:23:42,360 --> 00:23:43,360 Oh, you are? 486 00:23:43,460 --> 00:23:46,230 - Yes, I am. Mwah. - Ah. 487 00:23:46,230 --> 00:23:47,540 And you should join us 488 00:23:47,640 --> 00:23:49,840 and bring some folks from the office. 489 00:23:49,880 --> 00:23:51,080 It'll be fun. 490 00:23:51,110 --> 00:23:53,110 I'll spread the word. Yeah. 491 00:23:56,350 --> 00:23:58,220 Why did you do that? 492 00:23:58,320 --> 00:24:00,230 Because I saw what you have. 493 00:24:00,260 --> 00:24:02,470 This life, it's real, and it's good. 494 00:24:02,500 --> 00:24:05,070 And there's no way for you to tell that woman 495 00:24:05,170 --> 00:24:08,380 you've been lying to her for 25 years and not blow it all up. 496 00:24:08,410 --> 00:24:10,680 If Dutch finds out about your... 497 00:24:11,650 --> 00:24:13,050 ...he's going to kill you. 498 00:24:13,090 --> 00:24:15,690 You built something beautiful here. 499 00:24:15,790 --> 00:24:18,570 I'm not going to be the reason it gets ruined. 500 00:24:22,440 --> 00:24:23,980 Thank you. 501 00:24:26,820 --> 00:24:29,790 You took a big risk showing me all this. 502 00:24:29,790 --> 00:24:33,660 I promise I'll keep your secret as best I can. 503 00:24:33,700 --> 00:24:35,300 - I know you will. - For as long as I can. 504 00:24:35,400 --> 00:24:37,100 I know you will. 505 00:24:37,140 --> 00:24:38,610 (Patting firmly) 506 00:24:39,540 --> 00:24:41,180 I'm not going to let anything happen to you. 507 00:24:41,280 --> 00:24:43,620 (Tense music playing) 508 00:25:03,290 --> 00:25:06,030 (Classical music playing) 509 00:25:25,060 --> 00:25:27,170 (Papers crinkling) 510 00:25:43,330 --> 00:25:47,210 DUTCH: Okay. Uh, what time? 511 00:25:48,980 --> 00:25:50,080 Alright. 512 00:25:51,220 --> 00:25:54,190 Um, I think so. 513 00:25:54,930 --> 00:25:57,130 Angelo! Let me call you back. 514 00:25:57,230 --> 00:25:58,600 (Hanging up phone) 515 00:26:00,330 --> 00:26:02,510 What's going on with that thing I told you to do? 516 00:26:02,540 --> 00:26:04,040 It's in motion. So, a couple of pieces 517 00:26:04,040 --> 00:26:06,380 still need to fall into place, but I'm on it. 518 00:26:06,410 --> 00:26:07,650 Hold off on it. 519 00:26:07,750 --> 00:26:09,490 Tell your brother he's got to be here tomorrow. 520 00:26:09,590 --> 00:26:11,020 Me and him are going to sit down, 521 00:26:11,060 --> 00:26:13,630 go through the books deposit by deposit. Full inventory. 522 00:26:13,730 --> 00:26:16,100 I want an accounting of every missing cent. 523 00:26:16,100 --> 00:26:17,100 You got it. 524 00:26:17,100 --> 00:26:19,210 (Tense music playing) 525 00:26:32,130 --> 00:26:33,130 Hey, Joe. 526 00:26:34,670 --> 00:26:36,810 Someone's stealing from Dutch. 527 00:26:36,840 --> 00:26:39,710 (Chuckling) Oh, yeah? What kind of idiot would do that? 528 00:26:39,810 --> 00:26:42,420 I don't know, but we're getting a lot of tips. 529 00:26:42,520 --> 00:26:44,720 Thought you might want to help out. 530 00:26:45,390 --> 00:26:47,300 - Me? - Mm-hmm. 531 00:26:47,400 --> 00:26:49,630 You wanna move up, right? 532 00:26:49,670 --> 00:26:52,140 Dutch respects someone who takes initiative. 533 00:26:52,140 --> 00:26:53,170 I've got a hunch. 534 00:26:53,210 --> 00:26:55,240 It may not work, but there you go. 535 00:26:58,150 --> 00:26:59,450 Kaleen, JB's ex? 536 00:26:59,550 --> 00:27:00,820 Drop her a line. 537 00:27:00,860 --> 00:27:03,160 She may know more than she's letting on. 538 00:27:03,260 --> 00:27:05,300 (Tense music playing) 539 00:27:27,810 --> 00:27:33,050 (Phone ringing out) 540 00:27:33,050 --> 00:27:33,990 Hey, Kaleen. 541 00:27:33,990 --> 00:27:37,100 You still interested in getting back at JB? 542 00:27:37,130 --> 00:27:39,730 Great. Someone will be paying you a visit. 543 00:27:39,830 --> 00:27:41,470 This is what you need to say. 544 00:27:41,570 --> 00:27:43,070 I'll handle the rest. 545 00:27:44,480 --> 00:27:47,820 (Ominous music playing) 546 00:27:54,260 --> 00:27:59,040 (Car horns honking distantly, thunder rumbling) 547 00:27:59,610 --> 00:28:03,820 (Humming) 548 00:28:04,480 --> 00:28:05,850 (Humming) 549 00:28:07,220 --> 00:28:08,220 (Yawning) 550 00:28:09,260 --> 00:28:11,360 Oh! Uh, Dutch. 551 00:28:11,460 --> 00:28:12,870 You skipping town? 552 00:28:14,900 --> 00:28:17,210 Bags packed and ready to go. 553 00:28:19,810 --> 00:28:21,520 JB: I-- I didn't pack those. 554 00:28:21,550 --> 00:28:25,760 No? Those aren't your suitcases? 555 00:28:25,790 --> 00:28:28,000 Tags don't have your name on it? 556 00:28:29,030 --> 00:28:31,940 - Yeah-- - Innocent man doesn't run. 557 00:28:33,510 --> 00:28:34,980 What? 558 00:28:38,790 --> 00:28:41,020 Whoa, whoa, whoa. Wait a second. 559 00:28:41,060 --> 00:28:42,590 What the hell is going on here? 560 00:28:42,630 --> 00:28:45,370 I spoke to Kaleen. She said you were planning to bolt 561 00:28:45,400 --> 00:28:47,400 before things got too messy. 562 00:28:47,500 --> 00:28:49,670 Kaleen? Kalee-- 563 00:28:49,770 --> 00:28:52,310 Kaleen hates my guts! 564 00:28:52,350 --> 00:28:54,920 I slept with her sister, you know, Dutch. 565 00:28:54,950 --> 00:28:57,920 I mean, she's wanted to stick a knife in me for years. 566 00:28:58,020 --> 00:29:00,830 She'd say anything if she thought it would bury me. 567 00:29:00,930 --> 00:29:03,970 That's why I had to come see it with my own eyes. 568 00:29:04,070 --> 00:29:06,910 You really think that I'd steal from my own brother? 569 00:29:07,640 --> 00:29:09,310 Somebody's setting me up. 570 00:29:16,360 --> 00:29:19,870 Oh, I see. You already made your decision, huh, Dutch? 571 00:29:20,840 --> 00:29:22,940 I'm the black sheep, huh? 572 00:29:23,840 --> 00:29:26,750 Yeah. I'm the loser, the degenerate. 573 00:29:26,850 --> 00:29:28,220 Nothing I say matters, does it? 574 00:29:28,250 --> 00:29:31,160 JB, haven't I always been there for you? 575 00:29:31,990 --> 00:29:33,700 Haven't I pulled you out of the fire 576 00:29:33,800 --> 00:29:35,670 more times than I can even count? 577 00:29:35,700 --> 00:29:38,070 Then why'd you sic your attack dog on me? 578 00:29:38,100 --> 00:29:41,580 Because you don't steal from me. 579 00:29:41,580 --> 00:29:43,350 I didn't!! 580 00:29:43,450 --> 00:29:44,850 (JB grunting) 581 00:29:44,880 --> 00:29:47,020 - (Dutch grunting) - (JB crying out) 582 00:29:47,720 --> 00:29:51,730 (JB groaning) 583 00:29:51,730 --> 00:29:53,200 (Panting) Dutch... 584 00:29:54,740 --> 00:29:56,510 Look at me, huh? 585 00:29:56,610 --> 00:29:58,710 Look me in the eyes. 586 00:29:58,750 --> 00:30:00,620 I'm not some punk off the street! 587 00:30:00,720 --> 00:30:02,020 I'm your kid brother! 588 00:30:02,120 --> 00:30:03,890 I looked up to you! I love you! 589 00:30:03,990 --> 00:30:06,460 I've always wanted to be you! 590 00:30:06,560 --> 00:30:08,730 I know that. 591 00:30:08,730 --> 00:30:10,340 That's what makes this so damn hard. 592 00:30:10,340 --> 00:30:12,870 Please, don't do this. 593 00:30:12,970 --> 00:30:15,480 Did you talk to him? Did you talk to Michael? 594 00:30:15,510 --> 00:30:16,580 Did you-- Did he tell you? 595 00:30:16,610 --> 00:30:17,750 What is he talking about? 596 00:30:17,750 --> 00:30:19,920 I give the deposit slips to Michael. 597 00:30:20,020 --> 00:30:22,930 He-- he puts them in the books. 598 00:30:23,030 --> 00:30:25,730 I swear to God, I'd never skim a dime from you. 599 00:30:25,770 --> 00:30:28,500 On our mother I swear to you, Dutch. 600 00:30:28,610 --> 00:30:30,810 I swear. 601 00:30:30,910 --> 00:30:34,520 JOE: Dutch, something you should probably see. 602 00:30:34,550 --> 00:30:35,950 What? 603 00:30:38,020 --> 00:30:39,930 JB: Oh, God! I'm going to be sick. 604 00:30:40,030 --> 00:30:42,270 DUTCH: Yeah? Right. No. You're not going to skip-- 605 00:30:42,300 --> 00:30:45,910 It's not mine. I don't-- I don't know where that came from. 606 00:30:45,910 --> 00:30:47,910 I swear I don't know where that came from! 607 00:30:48,010 --> 00:30:49,280 - Take care of him. - JB: Dutch, please! 608 00:30:49,310 --> 00:30:51,380 You're my brother. You're my brother, Dutch! 609 00:30:51,380 --> 00:30:52,390 (Cocking gun) 610 00:30:52,420 --> 00:30:53,560 Don't do this! 611 00:30:53,660 --> 00:30:54,920 Angelo, you gotta talk to him! 612 00:30:54,960 --> 00:30:56,660 You're the only one he'll listen to! 613 00:30:56,760 --> 00:30:57,800 I don't deserve to die! 614 00:30:57,830 --> 00:30:59,230 (Supressed shot firing) 615 00:31:20,980 --> 00:31:23,580 Take it as a reminder. 616 00:31:23,680 --> 00:31:26,120 Loyalty's everything. 617 00:31:26,220 --> 00:31:28,560 - Dutch, I can't-- - DUTCH: Put it on. 618 00:31:37,840 --> 00:31:39,010 You did good, kid. 619 00:31:39,110 --> 00:31:40,510 If you hadn't talked to Kaleen, 620 00:31:40,620 --> 00:31:43,560 JB would have disappeared with my cash. 621 00:31:43,560 --> 00:31:45,290 You showed initiative. 622 00:31:47,960 --> 00:31:50,170 I got big plans for you. 623 00:31:51,870 --> 00:31:53,440 I won't let you down. 624 00:31:55,750 --> 00:32:00,350 (Thunder rumbling) 625 00:32:00,450 --> 00:32:02,160 (Clinking) 626 00:32:05,600 --> 00:32:09,340 ♪ Ave ♪ 627 00:32:09,370 --> 00:32:13,880 ♪ Maria ♪ 628 00:32:13,980 --> 00:32:18,320 (Chattering quietly) 629 00:32:18,420 --> 00:32:19,960 Kaleen, hey. 630 00:32:19,990 --> 00:32:23,500 ♪ Gratia plena ♪ 631 00:32:23,600 --> 00:32:25,570 Thanks for coming. 632 00:32:25,610 --> 00:32:26,740 Thank you. 633 00:32:26,740 --> 00:32:28,010 Thanks. 634 00:32:28,010 --> 00:32:31,350 ♪ Dominus ♪ 635 00:32:31,380 --> 00:32:32,450 You alright? 636 00:32:32,490 --> 00:32:33,520 Yes. 637 00:32:33,620 --> 00:32:38,130 ♪ Tecum ♪ 638 00:32:39,670 --> 00:32:41,300 Means a lot you all came. 639 00:32:41,340 --> 00:32:44,780 JB always did love being the center of attention, right? 640 00:32:44,810 --> 00:32:46,380 (Dutch chuckling) 641 00:32:47,150 --> 00:32:49,450 My brother wasn't perfect. 642 00:32:49,450 --> 00:32:54,200 None of us are, but, uh, he had the biggest heart. 643 00:32:55,030 --> 00:32:57,900 Always wanted to make everybody laugh, 644 00:32:57,940 --> 00:32:59,310 and he just had that way 645 00:32:59,410 --> 00:33:03,250 of lighting up whatever room he went into. 646 00:33:04,650 --> 00:33:06,790 To JB. Buonanima. 647 00:33:06,890 --> 00:33:09,130 Buonanima. 648 00:33:10,530 --> 00:33:11,660 (Phone buzzing, chiming) 649 00:33:28,800 --> 00:33:29,770 Thank you for coming. 650 00:33:29,800 --> 00:33:31,370 Before he died, 651 00:33:31,470 --> 00:33:34,210 my brother said he handed you the deposit slips 652 00:33:34,310 --> 00:33:37,250 - after every drop. - That's true. He did. 653 00:33:37,350 --> 00:33:40,090 So tell me this. How do hundreds of thousands 654 00:33:40,120 --> 00:33:42,660 go missing right under your nose? 655 00:33:42,690 --> 00:33:44,200 I should have caught it. 656 00:33:44,230 --> 00:33:46,300 DUTCH: Why didn't you? 657 00:33:48,670 --> 00:33:49,940 Were you in on it with JB? 658 00:33:49,970 --> 00:33:51,580 Dutch, Michael would never steal-- 659 00:33:51,680 --> 00:33:52,980 He can speak for himself. 660 00:33:52,980 --> 00:33:55,080 I didn't steal anything. 661 00:33:55,120 --> 00:33:56,990 I just couldn't keep track of books. 662 00:33:57,090 --> 00:33:59,090 You've been doing the books for 30 years! 663 00:33:59,190 --> 00:34:01,630 Yes, but now, things don't stick in my head 664 00:34:01,660 --> 00:34:04,240 the way they used to. I-- I lose track. 665 00:34:04,270 --> 00:34:06,570 Names, numbers, whole conversations. 666 00:34:06,570 --> 00:34:08,210 I-- I can't... 667 00:34:09,510 --> 00:34:13,560 It's like a-- a signal goes out in my head, and-- 668 00:34:13,590 --> 00:34:14,260 What are you saying? 669 00:34:14,290 --> 00:34:16,730 Your memory's going? You're-- 670 00:34:16,830 --> 00:34:18,000 Dementia? 671 00:34:18,030 --> 00:34:20,000 See, JB could see what was going on, 672 00:34:20,000 --> 00:34:21,600 and he was taking advantage. 673 00:34:25,180 --> 00:34:27,320 Is that what happened, Michael? 674 00:34:28,380 --> 00:34:30,260 I should have come to you sooner, 675 00:34:30,360 --> 00:34:33,260 admitted how bad it'd gotten. 676 00:34:33,360 --> 00:34:36,600 The truth is, I couldn't even admit it to myself. 677 00:34:39,110 --> 00:34:41,340 You're right. You should have come to me sooner. 678 00:34:43,010 --> 00:34:45,890 But JB's choices were his alone. 679 00:34:45,990 --> 00:34:47,190 I don't think he could ever stomach 680 00:34:47,290 --> 00:34:49,790 - living in my shadow. - ANGELO: Hmm. 681 00:34:49,890 --> 00:34:51,060 It ate at him, 682 00:34:51,160 --> 00:34:53,500 made him do stupid things. 683 00:34:56,040 --> 00:34:57,510 - Yeah. - Dumb bastard. 684 00:35:01,050 --> 00:35:02,450 - Let's go. - MICHAEL: Mm. 685 00:35:02,450 --> 00:35:04,760 Okay. Uh, hey, I'll call you later. 686 00:35:04,790 --> 00:35:06,230 Yeah. 687 00:35:07,030 --> 00:35:08,160 You know, when I was a kid, 688 00:35:08,260 --> 00:35:10,600 I had a grandmother had dementia. 689 00:35:11,770 --> 00:35:12,910 She was a tough woman, 690 00:35:12,940 --> 00:35:16,650 but that disease... took its toll. 691 00:35:18,050 --> 00:35:19,190 - Chin up. - Yeah. 692 00:35:19,220 --> 00:35:20,860 We'll get you the best doctors. 693 00:35:20,860 --> 00:35:24,060 We're going to do whatever it takes, alright? 694 00:35:24,100 --> 00:35:25,160 MICHAEL: Yeah. Thank you. 695 00:35:25,200 --> 00:35:26,200 (Door opening) 696 00:35:26,300 --> 00:35:27,840 DUTCH: Goodnight, Michael. 697 00:35:27,940 --> 00:35:29,270 (Door closing) 698 00:35:34,220 --> 00:35:35,720 One way or another, 699 00:35:35,820 --> 00:35:37,390 JB needed to go. 700 00:35:41,100 --> 00:35:44,070 But now, we got another problem, don't we? 701 00:35:44,100 --> 00:35:46,210 All that Michael knows about this business, 702 00:35:46,240 --> 00:35:49,080 about you, about me, 703 00:35:49,110 --> 00:35:50,680 and now, his mind is failing him. 704 00:35:50,780 --> 00:35:51,780 Michael can be trusted. 705 00:35:51,820 --> 00:35:53,690 You don't know that, Angelo. 706 00:35:56,860 --> 00:35:58,560 It has to be done. 707 00:36:09,990 --> 00:36:11,820 Let's get him help. 708 00:36:11,930 --> 00:36:13,360 Someplace private. 709 00:36:13,360 --> 00:36:15,630 And if he says the wrong thing to the wrong person, what? 710 00:36:15,630 --> 00:36:17,500 It's a horrible thing to mourn a brother. 711 00:36:17,600 --> 00:36:20,070 I wouldn't wish it on anyone, especially you, 712 00:36:20,110 --> 00:36:23,610 but... I'm not asking. 713 00:36:29,860 --> 00:36:31,330 I'll do anything. 714 00:36:31,970 --> 00:36:33,330 What does that mean? 715 00:36:34,140 --> 00:36:36,140 I'll stay. 716 00:36:36,170 --> 00:36:38,550 I'll do whatever you need me to do, 717 00:36:38,550 --> 00:36:40,480 so long as he stays safe. 718 00:36:42,390 --> 00:36:43,560 So you'll manage him? 719 00:36:43,560 --> 00:36:46,030 You'll make sure he stays in line? 720 00:36:46,130 --> 00:36:47,860 Yeah, as long as he's alive. 721 00:36:51,540 --> 00:36:54,310 I know a place. They'll keep an eye on him. 722 00:36:55,110 --> 00:36:56,850 But he's got to go today. 723 00:36:59,750 --> 00:37:00,790 Understood. 724 00:37:04,800 --> 00:37:05,700 (People chattering) 725 00:37:05,770 --> 00:37:07,400 - (Chiming) - MAN ON SPEAKER: Uh, Dr. Lewis 726 00:37:07,440 --> 00:37:10,140 to the pharmacy, please. Dr. Lewis to the pharmacy. 727 00:37:10,170 --> 00:37:11,580 MAN: I-- I feel better when I-- 728 00:37:11,680 --> 00:37:13,820 WOMAN 1: Mr. Lewis, we need you back in your room, please! 729 00:37:13,850 --> 00:37:16,850 I don't belong here. I'm-- I'm not this far gone. 730 00:37:16,890 --> 00:37:18,160 - I know. - I don't want to stay here. 731 00:37:18,260 --> 00:37:19,560 I know. I know, 732 00:37:19,590 --> 00:37:21,160 but it's the only place I can keep you safe. 733 00:37:21,260 --> 00:37:22,570 - Calm down. - Stop saying that! 734 00:37:22,670 --> 00:37:24,770 It's not your job to keep me safe! 735 00:37:24,770 --> 00:37:25,870 It never was. 736 00:37:27,340 --> 00:37:29,880 I know what you did to him. 737 00:37:29,910 --> 00:37:31,150 Who? 738 00:37:31,180 --> 00:37:32,650 To Dad. 739 00:37:36,330 --> 00:37:39,200 The last time he beat me when we were teenagers, 740 00:37:39,200 --> 00:37:42,000 the time I ended up in the hospital. 741 00:37:42,040 --> 00:37:44,810 I know you went home that night and killed him. 742 00:37:46,950 --> 00:37:49,320 No. No. You're confused. 743 00:37:49,350 --> 00:37:51,160 I didn't want Dad dead, Angelo. 744 00:37:51,190 --> 00:37:52,590 I didn't want any of this. 745 00:37:52,590 --> 00:37:55,300 You tell yourself your job is to protect me, 746 00:37:55,330 --> 00:37:58,370 but I've never felt safe since. 747 00:37:59,040 --> 00:38:00,780 Michael. 748 00:38:02,610 --> 00:38:05,050 - Michael. - WOMAN 2: Are you Michael? 749 00:38:05,080 --> 00:38:07,090 I'm Jane. Nice to meet you. 750 00:38:07,090 --> 00:38:08,360 - Yeah. - Welcome. 751 00:38:08,460 --> 00:38:10,090 - Hi, Jane. - Hi. Nice to meet you. 752 00:38:10,130 --> 00:38:11,360 Nice to meet you. 753 00:38:11,460 --> 00:38:13,700 I'm going to show you your room, okay? 754 00:38:14,500 --> 00:38:15,740 I think you're going to like it. 755 00:38:15,770 --> 00:38:18,080 It's, uh-- it's my favorite. (Laughing) 756 00:38:18,110 --> 00:38:19,510 It has a very nice view. 757 00:38:19,550 --> 00:38:22,450 Actually, I think it's the best one in the whole place. 758 00:38:23,120 --> 00:38:24,960 Can I give you a hand? 759 00:38:25,060 --> 00:38:26,430 MICHAEL: Okay. 760 00:38:27,330 --> 00:38:28,700 JANE: You alright? 761 00:38:33,940 --> 00:38:35,440 (Sighing) 762 00:38:38,080 --> 00:38:39,990 (Sighing) 763 00:38:39,990 --> 00:38:41,590 (Keys clattering) 764 00:38:43,390 --> 00:38:46,000 Hey, baby! Perfect timing. 765 00:38:49,670 --> 00:38:51,240 Turned out pretty good, I think. 766 00:38:51,280 --> 00:38:53,380 - ANGELO: Mmm. - Maybe a little bit heavy 767 00:38:53,410 --> 00:38:55,150 on the garlic, but not too bad. 768 00:38:55,180 --> 00:38:56,550 No. It's great. 769 00:38:57,290 --> 00:38:58,890 It's more than great. 770 00:38:58,990 --> 00:39:00,090 It's delicious. 771 00:39:00,130 --> 00:39:01,660 Mm. Maria called earlier today. 772 00:39:01,700 --> 00:39:04,140 We're finally hitting the tennis courts. 773 00:39:04,170 --> 00:39:05,870 I love that we're going to have time 774 00:39:05,970 --> 00:39:07,610 for fun things like that. 775 00:39:09,950 --> 00:39:13,750 I found these incredible hiking trails in Montana that-- 776 00:39:13,850 --> 00:39:14,990 We can't go. 777 00:39:16,890 --> 00:39:18,000 What? 778 00:39:20,070 --> 00:39:22,910 The timing isn't... right. 779 00:39:25,280 --> 00:39:28,750 Uh, I-- I quit my job. 780 00:39:29,450 --> 00:39:31,420 The house is on the market. 781 00:39:31,420 --> 00:39:32,690 We have an open house this weekend. 782 00:39:32,790 --> 00:39:34,900 What do you mean, it's not the right time? 783 00:39:37,740 --> 00:39:42,780 I have people depending on me at work... 784 00:39:42,880 --> 00:39:45,320 that need me, 785 00:39:45,350 --> 00:39:47,050 that I can't let down. 786 00:39:53,600 --> 00:39:55,940 How about letting me down? 787 00:39:57,440 --> 00:40:00,880 I thought this was about us, 788 00:40:00,980 --> 00:40:05,790 about you finally picking your family over work. 789 00:40:05,790 --> 00:40:07,330 But here we are. 790 00:40:07,330 --> 00:40:09,070 Same story. 791 00:40:09,100 --> 00:40:10,330 ANGELO: It's not the same. 792 00:40:10,430 --> 00:40:14,440 You and Maria, 793 00:40:14,480 --> 00:40:15,950 you're everything. 794 00:40:18,480 --> 00:40:19,620 I don't know what it is, 795 00:40:19,620 --> 00:40:22,190 but you've been hiding something. 796 00:40:22,220 --> 00:40:23,390 I've felt it for years. 797 00:40:23,490 --> 00:40:25,100 I-- I looked the other way, 798 00:40:25,200 --> 00:40:27,600 made excuses, but not anymore. 799 00:40:28,770 --> 00:40:31,140 I don't know who's sitting across from me 800 00:40:31,180 --> 00:40:34,150 right now, but you're not the man I married. 801 00:40:34,250 --> 00:40:36,590 (Ominous music playing) 802 00:40:47,680 --> 00:40:51,850 (Garbage truck whirring, rattling) 803 00:40:51,950 --> 00:40:53,120 Here we go. 804 00:40:53,150 --> 00:40:54,360 Perfect sound coverage. 805 00:40:54,390 --> 00:40:56,390 (Truck noise continuing) 806 00:40:56,390 --> 00:40:58,000 And there she goes. 807 00:40:58,030 --> 00:41:02,410 (Truck noise continuing) 808 00:41:02,440 --> 00:41:04,180 He's not opening the window. 809 00:41:04,280 --> 00:41:07,420 He will. He always does. 810 00:41:07,420 --> 00:41:09,820 (Truck noise continuing) 811 00:41:11,390 --> 00:41:12,660 (Compactor screeching, stopping) 812 00:41:12,660 --> 00:41:14,900 ANGELO: Find out why that sound stopped. 813 00:41:14,930 --> 00:41:17,170 We need it to cover the shot. 814 00:41:17,270 --> 00:41:18,540 Something just got tangled. 815 00:41:18,540 --> 00:41:20,940 They're fixing it. Just give them a minute. 816 00:41:20,980 --> 00:41:23,410 Man, I can't believe his own brother paid big money 817 00:41:23,450 --> 00:41:25,050 to get him eliminated. 818 00:41:26,820 --> 00:41:28,690 ANGELO: He's your brother. 819 00:41:28,790 --> 00:41:31,400 It's the last thing I'm going to ask of you. 820 00:41:31,430 --> 00:41:33,200 JOE: Dutch, something you should see. 821 00:41:33,230 --> 00:41:35,770 Did you talk to him? Did you talk to Michael? 822 00:41:36,840 --> 00:41:39,050 I'm shooting through the glass. 823 00:41:39,050 --> 00:41:40,150 A lot riskier, isn't it? 824 00:41:41,350 --> 00:41:42,850 Take care of him. 825 00:41:42,890 --> 00:41:44,920 - (Gun firing) - (Glass splintering) 826 00:41:52,440 --> 00:41:54,180 Yeah, or you could just do that. 827 00:41:54,280 --> 00:41:55,310 Nice shot. 828 00:41:55,310 --> 00:41:56,310 (Thunder rumbling) 829 00:41:56,410 --> 00:41:58,180 (Angelo groaning) 830 00:41:58,180 --> 00:42:00,420 I'll meet you in the car. 831 00:42:00,450 --> 00:42:01,460 You okay? 832 00:42:01,490 --> 00:42:02,560 ANGELO: Yeah. 833 00:42:02,590 --> 00:42:04,630 (Thunder rumbling) 834 00:42:07,740 --> 00:42:09,470 JB: Angelo, you got to talk to him! He's the only-- 835 00:42:09,470 --> 00:42:10,740 You're the only one he'll listen to! 836 00:42:10,840 --> 00:42:13,080 Angelo, please! I don't deserve to die! 837 00:42:13,180 --> 00:42:14,080 (Firing) 838 00:42:14,110 --> 00:42:15,220 (Gun firing) 839 00:42:20,060 --> 00:42:23,930 (Thunder rumbling) 840 00:42:27,840 --> 00:42:28,910 Alright. 841 00:42:31,480 --> 00:42:33,820 Angelo, come on. We got to go. 842 00:42:39,000 --> 00:42:41,100 ANGELO: I killed them for you, Michael. 843 00:42:43,340 --> 00:42:45,080 Both of them. 844 00:42:45,110 --> 00:42:46,680 To keep you safe. 845 00:42:47,280 --> 00:42:48,720 Dad and... 846 00:42:50,020 --> 00:42:54,100 JOE: (Muffled) Angelo, what are you talking about? 847 00:42:54,130 --> 00:42:55,000 What do you mean? Look. 848 00:42:55,030 --> 00:42:57,800 You killed your father and who else? 849 00:42:59,640 --> 00:43:01,880 He didn't steal Dutch's money. 850 00:43:04,980 --> 00:43:06,020 JOE: Angelo! 851 00:43:08,660 --> 00:43:10,230 What are you talking about? 852 00:43:10,260 --> 00:43:12,630 (Ominous music playing) 853 00:43:22,550 --> 00:43:24,960 (Theme music playing) 58779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.