All language subtitles for Inspecteur La Bavure eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:19,000 ANY FACT DONE ON PURPOSE ABOUT REAL PERSONS IS ABSOLUTELY WITHOUT RESEMBLANCE. 2 00:00:19,500 --> 00:00:24,500 ANY RESEMBLANCE TO PEOPLE WHO WOULD LOOK LIKE THEM WAS NOT MADE ON PURPOSE. 3 00:00:25,000 --> 00:00:28,500 FOR PEOPLE WHO THIS STORY HAPPENED TO: WE DIDN'T KNOW. 4 00:00:29,000 --> 00:00:33,000 WE ALONE BY OURSELVES INVENTED EVERYTHING IN THIS MOVIE, 5 00:00:33,200 --> 00:00:36,700 AND FOR PEOPLE WHO LIVED IT: WE DIDN'T DO IT. 6 00:00:37,200 --> 00:00:41,200 ANY RESEMBLANCE TO ANOTHER STORY, THAT HAPPENED TO OTHERS: 7 00:00:42,200 --> 00:00:44,200 WELL... IT AIN'T OUR FAULT. 8 00:00:46,651 --> 00:00:49,103 25 July, 1957 9 00:00:56,753 --> 00:00:58,789 Pierrot, surrender! 10 00:00:58,943 --> 00:01:00,137 Never! 11 00:01:02,440 --> 00:01:03,407 Do we attack? 12 00:01:03,454 --> 00:01:05,453 Let's wait for Cl�ment, only he can handle this. 13 00:01:05,539 --> 00:01:07,281 To the wall, damn you! 14 00:01:10,271 --> 00:01:11,099 Here he is! 15 00:01:16,730 --> 00:01:18,968 - Get down, Chief! - Whatever. 16 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 He's dangerous! Get down! 17 00:01:21,760 --> 00:01:23,432 Here, give me that. 18 00:01:24,240 --> 00:01:25,195 Thanks. 19 00:01:28,251 --> 00:01:31,480 - Pierrot, surrender! It's Cl�ment! - Never! 20 00:01:32,353 --> 00:01:33,944 Pierrot, I'm gonna get you! 21 00:01:34,148 --> 00:01:37,713 - Chief, we think he has 7 bullets left. - That's nothing. 22 00:01:38,202 --> 00:01:39,432 Stay down. 23 00:01:40,487 --> 00:01:43,087 Stop, Cl�ment! Stop or I'll shoot! 24 00:01:44,801 --> 00:01:45,501 One! 25 00:01:53,300 --> 00:01:54,000 Two! 26 00:02:01,152 --> 00:02:01,852 Three! 27 00:02:03,390 --> 00:02:04,630 You bastard... 28 00:02:09,560 --> 00:02:10,360 Four! 29 00:02:16,642 --> 00:02:17,442 Five! 30 00:02:19,914 --> 00:02:20,614 Six! 31 00:02:27,477 --> 00:02:29,070 Seven! Let's go! 32 00:02:29,867 --> 00:02:31,714 In the name of the Law, you're under arrest! 33 00:02:31,997 --> 00:02:35,995 Well done, Cl�ment. You got me fair and square. 34 00:02:56,929 --> 00:02:59,443 You will be a cop, my son. 35 00:03:00,193 --> 00:03:01,152 Yes, dad. 36 00:03:09,652 --> 00:03:14,147 Some twenty years later. 37 00:03:18,197 --> 00:03:19,348 Sit down. 38 00:03:22,085 --> 00:03:26,078 Here are the graduation results for the Rouchard division. 39 00:03:27,307 --> 00:03:31,539 First place: Cantini, Robert! 40 00:03:39,443 --> 00:03:41,832 I'll take Marseille. My hometown. 41 00:03:49,239 --> 00:03:53,118 Second place: Dutr�, Jean-Baptiste. 42 00:03:53,694 --> 00:03:56,264 - I failed again, I'm sure. - Just wait... 43 00:03:56,266 --> 00:03:58,026 It will kill my old woman. 44 00:03:58,201 --> 00:03:59,181 To what name? 45 00:03:59,631 --> 00:04:01,761 - Metz. - Can you spell that? 46 00:04:02,740 --> 00:04:04,163 - Well? - He hasn't called yet! 47 00:04:04,165 --> 00:04:07,596 - That's a good sign. - No! I know Michel, he'd call immediately! 48 00:04:08,374 --> 00:04:11,950 Yes sir, I understood. Tonight, table for two, 10 o'clock. 49 00:04:12,254 --> 00:04:15,202 47th place: Zibette, �tienne! 50 00:04:15,755 --> 00:04:16,897 I'm taking Paris! 51 00:04:16,936 --> 00:04:19,168 - Not Paris, it's for nerds... - I could team with you! 52 00:04:19,267 --> 00:04:20,700 - Zibette! - Coming! 53 00:04:23,204 --> 00:04:25,914 - It's hopeless, I failed gymnastics. - What about shooting? 54 00:04:25,916 --> 00:04:28,760 - Missed everything... - Might be tough then! 55 00:04:28,853 --> 00:04:30,998 Personally I wouldn't care, but my old woman... 56 00:04:31,146 --> 00:04:32,805 - A pack of Pall Mall, please. - Yes! 57 00:04:33,120 --> 00:04:34,811 Thanks. Sorry! 58 00:04:36,845 --> 00:04:37,994 Hello, Michel? 59 00:04:38,154 --> 00:04:39,553 - I'd like to book... - We're full. 60 00:04:39,555 --> 00:04:44,294 119th place: Bonfrois, Bernard. 61 00:04:45,271 --> 00:04:48,429 - There's still hope. - Yeah, just like the lottery... 62 00:04:48,640 --> 00:04:52,354 120th place, and last to graduate: 63 00:04:52,565 --> 00:04:57,169 And only in deference to the exceptional merit of his father: 64 00:04:57,388 --> 00:04:58,968 Cl�ment, Michel. 65 00:05:00,264 --> 00:05:01,768 - You're in... - Huh? 66 00:05:01,864 --> 00:05:04,784 - Cl�ment, Michel! - Yeah that's me, coming up! 67 00:05:10,951 --> 00:05:11,906 Thank you. 68 00:05:15,362 --> 00:05:16,688 There's only one left! 69 00:05:17,360 --> 00:05:19,262 That makes it easier... 70 00:05:20,467 --> 00:05:23,063 - It's Paris! - Just what I wanted... 71 00:05:24,665 --> 00:05:28,318 C-l-�-m-e-n-t... There. 72 00:05:28,960 --> 00:05:29,836 Done. 73 00:05:44,457 --> 00:05:47,827 INSPECTOR BLUNDER 74 00:07:28,328 --> 00:07:29,966 Mom! Mom! 75 00:07:31,589 --> 00:07:32,578 Mom! 76 00:07:34,152 --> 00:07:34,768 Mom! 77 00:07:35,077 --> 00:07:35,930 Michel! 78 00:07:36,329 --> 00:07:38,718 - You failed! - Uh, no... that is... 79 00:07:38,760 --> 00:07:40,746 Well did you fail or pass? 80 00:07:40,748 --> 00:07:44,193 I passed. I got it all. Everything. Look. 81 00:07:44,240 --> 00:07:45,666 Look, mom! 82 00:07:49,597 --> 00:07:51,007 - Come on, let's tell dad! - Yes! 83 00:07:52,281 --> 00:07:53,606 Hurry! 84 00:07:55,715 --> 00:07:58,231 He passed! He passed! 85 00:07:58,957 --> 00:08:00,276 Put it on my tab! 86 00:08:00,278 --> 00:08:02,592 He passed! He passed! 87 00:08:11,469 --> 00:08:14,296 It's done, dad! The lil' tyke is an inspector! 88 00:08:14,298 --> 00:08:17,741 - Trainee... just a trainee. - He ranked well! 89 00:08:17,743 --> 00:08:20,587 Dad, this calls for champagne! Michel, open the bottle. 90 00:08:21,057 --> 00:08:21,979 You'll see... 91 00:08:22,753 --> 00:08:23,503 Careful! 92 00:08:23,505 --> 00:08:25,393 - I know what I'm doing. - But it scares me...! 93 00:08:27,943 --> 00:08:28,819 Oh my God... 94 00:08:29,298 --> 00:08:31,626 The lil' tyke passed his exam! 95 00:08:32,320 --> 00:08:33,389 To your health! 96 00:08:35,460 --> 00:08:37,877 - Roger, what's up... - So you passed? 97 00:08:38,889 --> 00:08:41,084 - HEY, GUYS! - I'll go around. 98 00:08:44,552 --> 00:08:47,573 - I don't believe it. - Hiya boys... hands up! 99 00:08:47,575 --> 00:08:51,190 Gambling in bars is against the Law! Criminal Code, article 214. 100 00:08:51,240 --> 00:08:52,514 - You passed...? - Think that's a water pistol? 101 00:08:52,560 --> 00:08:53,276 Let me see! 102 00:08:53,320 --> 00:08:55,675 Hey wait a minute... Be careful with that, Mustapha! 103 00:08:55,720 --> 00:08:57,628 That's not a toy, it's loaded! 104 00:08:57,756 --> 00:08:59,877 Come on, this round's on you! 105 00:09:01,080 --> 00:09:03,268 Watch it guys, don't overdo it. 106 00:09:03,270 --> 00:09:06,350 - You weren't like that before! - Because I wasn't in the police. 107 00:09:06,400 --> 00:09:07,530 Roger, drinks. 108 00:09:07,743 --> 00:09:10,508 Not for me, I already boozed in the cemetery. I'm outta here. 109 00:09:10,510 --> 00:09:14,159 - You can't do that! - He works tomorrow, guys. Not like you! 110 00:09:14,794 --> 00:09:18,874 Besides I'd better be in shape on my first day, because gangsters... see? 111 00:09:18,920 --> 00:09:21,878 Hold on, we should at least celebrate next Friday. 112 00:09:21,920 --> 00:09:26,090 Friday night? Sure, it's a date. See ya guys! 113 00:09:27,995 --> 00:09:31,344 - We should get him a present. - But how? 114 00:09:31,625 --> 00:09:32,970 Got any dough? 115 00:09:33,057 --> 00:09:35,350 If you had a job, you wouldn't be broke! 116 00:09:35,694 --> 00:09:38,862 Michel, you'll have to be careful about the company you keep. 117 00:09:39,628 --> 00:09:43,619 They are organising a dinner in my honor, because I made it into the police. 118 00:09:43,729 --> 00:09:44,798 I have to go! 119 00:09:45,873 --> 00:09:47,775 It's Vice paying tribute to Virtue! 120 00:09:47,978 --> 00:09:49,752 They'll try to use you! 121 00:09:50,374 --> 00:09:52,388 - You read too many crime novels. - Right. 122 00:09:56,514 --> 00:09:58,022 - Are you done? - No... 123 00:09:59,464 --> 00:10:00,692 His trench coat... 124 00:10:03,803 --> 00:10:06,158 - Seven holes in it. - Well, yeah... 125 00:10:06,651 --> 00:10:08,448 I've had it mended... Michel! 126 00:10:09,071 --> 00:10:12,049 You know... your father would have wanted you to wear it. 127 00:10:12,051 --> 00:10:14,440 I said "not the trench coat", mom. That's final! 128 00:10:14,442 --> 00:10:17,836 - But why? - Because trench coats are out of fashion! 129 00:10:18,118 --> 00:10:20,258 Police officers dress normally nowadays! 130 00:10:20,445 --> 00:10:22,942 Oh yeah? Why not a black bomber jacket! 131 00:10:23,239 --> 00:10:26,490 Michel, you'll wear a suit and a tie! 132 00:10:26,709 --> 00:10:30,416 Mom, only gangsters wear suits and ties. That's how we recognize them! 133 00:10:30,584 --> 00:10:33,452 Tycoons, ministers... crooks like those. 134 00:10:33,503 --> 00:10:36,350 Michel...! Your father commands it! 135 00:10:48,250 --> 00:10:50,343 - No, no... - Ten seconds, officer. 136 00:10:55,462 --> 00:10:57,127 - The suits fits you very well. - Oh yeah? 137 00:10:57,409 --> 00:10:59,235 Reminds me of my poor Jules... 138 00:11:00,163 --> 00:11:02,155 - You didn't forget anything? - No, it's all here... 139 00:11:02,157 --> 00:11:03,349 - Let me see... - I got it, mom! 140 00:11:03,351 --> 00:11:04,518 - Your lunch box? - Yes, yes. 141 00:11:04,520 --> 00:11:07,158 Everything's under control. I checked. 142 00:11:07,160 --> 00:11:09,037 Bye, honey. 143 00:11:09,904 --> 00:11:12,006 - See you tonight. - See you tonight, my darling. 144 00:11:12,008 --> 00:11:13,559 Don't worry, I'll be ok. 145 00:11:14,946 --> 00:11:16,015 Bye! 146 00:11:25,515 --> 00:11:27,958 - Hey, Penguin! How are you? - Great, and you? 147 00:11:28,590 --> 00:11:31,403 Did your old man get snuffed in that coat? 148 00:11:31,674 --> 00:11:35,182 - It shows... - My mom insisted. 149 00:11:40,711 --> 00:11:42,181 Don't shove me! 150 00:11:42,240 --> 00:11:43,912 Leave me alone, you shits! 151 00:11:45,643 --> 00:11:46,349 So? 152 00:11:47,335 --> 00:11:49,848 Anything interesting in the bunch? 153 00:11:50,481 --> 00:11:53,747 They're small fry... Morzini cleaned up. 154 00:11:54,004 --> 00:11:55,360 We still got The Elegant! 155 00:11:55,362 --> 00:11:57,529 Oh yeah! We nabbed him in bed, with a tall blonde. 156 00:11:57,531 --> 00:11:59,310 He barely had time to pull up his socks. 157 00:11:59,530 --> 00:12:00,406 Send him up. 158 00:12:04,661 --> 00:12:07,445 - Shall we go? - Give me a sec' to change my clothes. 159 00:12:07,447 --> 00:12:09,062 - Hurry up. - See you then! 160 00:12:56,739 --> 00:12:57,514 We got him! 161 00:12:58,795 --> 00:13:00,731 Are you done playing the fool? 162 00:13:00,733 --> 00:13:02,736 Hey! It wasn't me! Let go! 163 00:13:03,880 --> 00:13:05,880 I didn't do anything! 164 00:13:06,468 --> 00:13:08,182 Leave me be! 165 00:13:09,326 --> 00:13:12,355 Hi, I have an appointment with Chief Inspector Vermillot. 166 00:13:16,986 --> 00:13:19,527 Wait! Who's that? What did he do? 167 00:13:19,529 --> 00:13:20,717 I'm a journalist! 168 00:13:22,426 --> 00:13:25,632 - Stop, please...! - Hi there, The Elegant! 169 00:13:25,642 --> 00:13:27,878 - He tried to run. - Take him to the boss. 170 00:13:37,890 --> 00:13:39,220 Welcome to the C.I.D. 171 00:13:39,548 --> 00:13:40,712 Thank you, Mr Director! 172 00:13:41,149 --> 00:13:43,408 Well then, The Elegant. Where's your suit? 173 00:13:43,410 --> 00:13:46,561 - It's not my suit, it's my dad's... - Stay there! 174 00:13:48,149 --> 00:13:50,072 I'm sure The Elegant has a lot to tell us. 175 00:13:50,315 --> 00:13:52,593 - I'm happy... - So are we. 176 00:13:52,640 --> 00:13:56,164 - Now start talking, pal! - Hey, do not "pal" him! 177 00:13:56,274 --> 00:13:58,039 The Elegant deserves some respect! 178 00:13:58,041 --> 00:14:01,599 - Oh, don't bother... - Well, so how is Roger? 179 00:14:01,601 --> 00:14:04,071 - You heard of Roger Morzini? - Of course. 180 00:14:04,414 --> 00:14:06,826 I even think you worked together for a time. 181 00:14:06,966 --> 00:14:09,083 Oh no. That's an error, Mr Director. 182 00:14:09,286 --> 00:14:12,019 - Clear it up, then. - Start talking! 183 00:14:12,175 --> 00:14:13,833 I came with my father's suit, Mr Director... 184 00:14:13,835 --> 00:14:15,793 - You were butt naked! - With a tall blonde! 185 00:14:15,795 --> 00:14:18,241 - Perhaps his mother? - No, mom's a short brunette... 186 00:14:18,243 --> 00:14:19,726 Why did you run, eh? 187 00:14:19,728 --> 00:14:22,737 Questioning should be firm but not violent, Mr Director. 188 00:14:23,456 --> 00:14:26,286 - You're starting to piss us off! - I can tell. 189 00:14:26,296 --> 00:14:27,888 - Got a minute, boss? - Coming. 190 00:14:30,072 --> 00:14:33,141 There's a girl here, a journalist... she wants to follow a team. 191 00:14:33,391 --> 00:14:35,735 Sir, your men hit me. This is a scandal. 192 00:14:35,860 --> 00:14:37,974 We're terrible company. Throw her out. 193 00:14:38,318 --> 00:14:40,319 - You don't know who I am. - Bite me! 194 00:14:40,879 --> 00:14:42,737 Less noise, guys! I'm talking here. 195 00:14:42,739 --> 00:14:45,497 - I carry some weight! - And we pull ours! 196 00:14:45,499 --> 00:14:46,409 So fuck off! 197 00:14:47,827 --> 00:14:50,069 - I'm sorry, Miss... - Whatever. 198 00:14:50,819 --> 00:14:53,033 Are you the new trainees? 199 00:14:53,035 --> 00:14:54,704 Yes. Well, one's missing. 200 00:14:54,706 --> 00:14:57,988 Alright. I'll introduce you to Chief Inspector Vermillot. 201 00:15:01,161 --> 00:15:01,903 Yes? 202 00:15:04,448 --> 00:15:05,881 The new trainees, boss. 203 00:15:08,615 --> 00:15:09,715 Come in, gentlemen! 204 00:15:10,351 --> 00:15:12,170 I'll take care of you next. 205 00:15:14,590 --> 00:15:15,420 So... 206 00:15:15,987 --> 00:15:18,925 - What does The Elegant have to say? - He's a joker, boss. 207 00:15:19,410 --> 00:15:21,199 Says his name is Michel Cl�ment... 208 00:15:21,201 --> 00:15:23,192 and he's the new trainee! 209 00:15:24,152 --> 00:15:25,005 Well yes... 210 00:15:26,099 --> 00:15:28,970 There's Zibette et Liebenstein! Eh? 211 00:15:32,228 --> 00:15:34,025 We're the new trainees... 212 00:15:36,889 --> 00:15:38,258 Shit! 213 00:15:39,039 --> 00:15:40,659 Welcome, dear colleague! 214 00:15:42,138 --> 00:15:43,310 Congratulations! 215 00:15:43,445 --> 00:15:46,109 - Welcome to the force! - Thank you... 216 00:15:46,907 --> 00:15:47,992 Careful... 217 00:15:48,274 --> 00:15:49,078 Ouch, it stings! 218 00:15:49,080 --> 00:15:53,272 Our infirmary will fix you up in no time... 219 00:15:53,280 --> 00:15:54,395 they're used to it. 220 00:15:54,401 --> 00:15:56,471 Thank you kindly... 221 00:15:58,176 --> 00:15:59,726 It hurts... 222 00:16:01,407 --> 00:16:04,412 - By tomorrow you won't see a thing. - Really? 223 00:16:06,804 --> 00:16:07,873 The bitch! 224 00:16:17,880 --> 00:16:19,383 She vanished. 225 00:16:20,090 --> 00:16:21,166 That's too bad... 226 00:16:21,168 --> 00:16:24,518 The picture would have made a nice souvenir of my first day. 227 00:16:26,760 --> 00:16:28,854 - Hello, you wimps! - Hi there, Watrin. 228 00:16:28,880 --> 00:16:32,649 I see the holiday season is here, you're giving handouts to your clients! 229 00:16:33,141 --> 00:16:34,720 That's no client, he's a cop... 230 00:16:34,727 --> 00:16:38,237 - Oh? We're allowed to punch cops now? - He's the new trainee... 231 00:16:38,340 --> 00:16:39,893 That's no rea son...! 232 00:16:41,362 --> 00:16:43,762 - Michel Cl�ment... - He'll be on your team. 233 00:16:43,764 --> 00:16:46,646 - Did he slip? - Exactly. Take him to the infirmary. 234 00:16:46,760 --> 00:16:49,408 It's crazy how many people slip here lately... 235 00:16:49,411 --> 00:16:52,798 we're the cop shop, not Holiday on Ice! 236 00:16:54,054 --> 00:16:55,009 Michel Cl�ment? 237 00:16:55,102 --> 00:16:57,354 Yes. My father was Jules Cl�ment, you knew him? 238 00:16:57,356 --> 00:17:00,113 But of course! An extraordinary Chief Inspector! 239 00:17:00,115 --> 00:17:02,913 A true hero! Even died for it, the fool. 240 00:17:02,915 --> 00:17:05,065 We'll make a great team together. 241 00:17:17,305 --> 00:17:19,777 If you're not overzealous, it's quite easy going... 242 00:17:19,989 --> 00:17:22,873 - Where are we headed? - Routine patrol. 243 00:17:23,067 --> 00:17:25,560 We look left, we look right, then in the middle. 244 00:17:26,369 --> 00:17:27,972 We control, see? 245 00:17:28,533 --> 00:17:29,409 We control... 246 00:17:37,471 --> 00:17:39,255 Unit Watrin, unit Watrin! You copy? 247 00:17:39,257 --> 00:17:40,413 This is Watrin, go. 248 00:17:40,655 --> 00:17:44,510 Head towards Place Vauban, we spotted the movers. Over. 249 00:17:44,858 --> 00:17:46,165 Over, we're on it! 250 00:17:47,124 --> 00:17:48,523 Let's lie low. 251 00:17:50,347 --> 00:17:53,817 Always park about 50 meters away from the objective. 252 00:17:54,312 --> 00:17:56,780 So you can see what's going on without being spotted. 253 00:17:57,639 --> 00:18:01,383 - Who are those movers? - It's a gang name. Bunch of punks. 254 00:18:01,541 --> 00:18:04,221 "The movers", see? They clear out a flat in an hour. 255 00:18:06,945 --> 00:18:10,638 Hi Charlie! Hi guys! Had a nice vacation? 256 00:18:10,640 --> 00:18:14,189 - And you? Hanging up your skates soon? - Yes sir! That calls for champagne! 257 00:18:14,191 --> 00:18:16,851 Alright, I'll be right back. Don't worry. 258 00:18:17,093 --> 00:18:19,008 - Hurry up, will you? - Yeah yeah... 259 00:18:38,560 --> 00:18:40,938 calberson moving company 260 00:18:51,778 --> 00:18:54,999 Hello? Shit, how does that crap work... 261 00:18:55,774 --> 00:18:57,093 Hello, Watrin? 262 00:18:58,242 --> 00:19:00,484 God damn it, what's that junk... 263 00:19:00,643 --> 00:19:01,758 Hello, Watrin? 264 00:19:02,283 --> 00:19:03,159 Hello! 265 00:19:04,339 --> 00:19:05,118 Hello hello? 266 00:19:05,640 --> 00:19:06,240 Hello? 267 00:19:06,535 --> 00:19:08,535 Calling Watrin, this is Michel Cl�ment. 268 00:19:08,537 --> 00:19:11,580 ... and remember the floozy who tried to peddle dope to the jury! 269 00:19:11,718 --> 00:19:14,712 Watrin, this is Michel Cl�ment! Do you hear me? 270 00:19:14,714 --> 00:19:16,457 Can you hear me? 271 00:19:16,700 --> 00:19:18,075 Hello? Hello? 272 00:19:18,365 --> 00:19:20,722 Hello, this is Watrin! Yes, anything going on? 273 00:19:20,900 --> 00:19:23,444 Well, the movers just showed up... 274 00:19:23,600 --> 00:19:25,817 They really don't waste time... 275 00:19:25,819 --> 00:19:27,817 they're emptying the first floor! 276 00:19:28,255 --> 00:19:30,762 Well no... I have no idea what to do! 277 00:19:30,930 --> 00:19:32,841 Well hurry up, will you? 278 00:19:33,095 --> 00:19:37,885 Watrin? I think... they may suspect something... 279 00:19:38,036 --> 00:19:43,244 They're looking at me! Watrin! They found me! What do I do? 280 00:19:45,949 --> 00:19:47,140 They're coming, Watrin! 281 00:19:47,320 --> 00:19:48,481 I gotta hide! 282 00:19:48,483 --> 00:19:49,480 Hello? 283 00:19:49,800 --> 00:19:51,523 They're looking at me! Watrin! 284 00:19:51,620 --> 00:19:53,938 They're big guys! All of them! 285 00:19:53,940 --> 00:19:57,094 I don't know what to do, there's not enough handcuffs to arrest them! 286 00:19:57,360 --> 00:19:59,180 Don't panic kid, we're coming! 287 00:19:59,250 --> 00:20:00,770 Maybe, but so are they! 288 00:20:01,278 --> 00:20:02,813 What's happening? 289 00:20:03,091 --> 00:20:04,707 Watrin? What's going on? 290 00:20:04,941 --> 00:20:08,069 I can't see them! What's happening? Where are they? 291 00:20:08,071 --> 00:20:10,118 Help! Stop! 292 00:20:10,120 --> 00:20:13,218 They're stealing the car! I'm flying! 293 00:20:17,398 --> 00:20:19,032 Waah! There's Napoleon! 294 00:20:19,158 --> 00:20:20,352 What now? 295 00:20:22,040 --> 00:20:24,331 Cl�ment, Cl�ment! 296 00:20:24,805 --> 00:20:28,536 This is HQ of district 7 paging Cl�ment! What's going on? 297 00:20:30,878 --> 00:20:33,822 Clarify your situation, Cl�ment. Do you read? 298 00:20:33,947 --> 00:20:35,724 Where are you Cl�ment, where are you? 299 00:20:36,411 --> 00:20:38,038 Well that is... I'm in the parc... 300 00:20:38,303 --> 00:20:41,027 on the... in... in Napoleon's place... 301 00:20:41,170 --> 00:20:43,160 There's no Place Napoleon in Paris, Cl�ment! 302 00:20:43,740 --> 00:20:47,785 I said "in Napoleon's place"! On the statue base, in his place! 303 00:20:47,854 --> 00:20:51,028 I'm where Napol�on stood, only they overthrew him... 304 00:20:51,030 --> 00:20:52,343 Clarify your location! 305 00:20:58,567 --> 00:21:00,947 - Watrin! - Cl�ment, your location please... 306 00:21:01,266 --> 00:21:03,516 Mr. Watrin, please help me down... 307 00:21:03,593 --> 00:21:05,106 Where did you find that guy? 308 00:21:06,482 --> 00:21:09,192 Help! Help! Help! 309 00:21:09,194 --> 00:21:11,488 Help... oh, I'm ok. 310 00:21:15,341 --> 00:21:16,330 I'm ok... 311 00:21:16,924 --> 00:21:18,431 Are you going to publish them, daddy? 312 00:21:18,782 --> 00:21:21,586 But... look here, you don't even know who it is. 313 00:21:21,773 --> 00:21:24,010 A guy who got beat up by the cops, daddy! 314 00:21:24,568 --> 00:21:27,781 You know the rule at my newspaper is to never attack the police. 315 00:21:28,589 --> 00:21:32,190 And that won't help you get a reporting license at the C.I.D.! 316 00:21:32,192 --> 00:21:32,974 Right! 317 00:21:32,991 --> 00:21:34,185 - What? - I'll do it myself then! 318 00:21:34,430 --> 00:21:36,785 Kids... dear me, kids! 319 00:21:38,396 --> 00:21:39,545 Get me the Interior. 320 00:21:40,355 --> 00:21:41,470 The Minister's office. 321 00:21:41,967 --> 00:21:43,322 You won't deny it? 322 00:21:43,324 --> 00:21:45,616 That you beat up this poor man? 323 00:21:46,401 --> 00:21:47,311 Maybe so. 324 00:21:48,111 --> 00:21:49,100 Then what? 325 00:21:49,102 --> 00:21:50,854 I want to shadow one of your teams. 326 00:21:51,658 --> 00:21:55,135 - And if I refuse? - These show up in the news. 327 00:21:56,129 --> 00:21:59,578 - But that's blackmail! - No. Information. 328 00:22:00,094 --> 00:22:02,123 Look, it might be best to ask... 329 00:22:02,560 --> 00:22:04,387 - the victim! - If you insist. 330 00:22:04,703 --> 00:22:08,638 Watrin! Please ask Michel Cl�ment to come to my office. 331 00:22:09,279 --> 00:22:10,376 Who is Cl�ment? 332 00:22:10,764 --> 00:22:13,386 A cop who will swear that the victim attacked him? 333 00:22:13,614 --> 00:22:15,332 So not only you get beaten to a pulp... 334 00:22:15,374 --> 00:22:17,604 you're also guilty of resisting an officer! 335 00:22:17,898 --> 00:22:20,064 Come on. That's old! 336 00:22:21,436 --> 00:22:22,391 Come in! 337 00:22:23,190 --> 00:22:24,875 - You asked for me, sir? - Yes... 338 00:22:25,250 --> 00:22:27,663 Come in, dear friend. Take a look at this. 339 00:22:28,992 --> 00:22:30,634 Oh, that's kind of you! 340 00:22:30,884 --> 00:22:33,494 And it's great in color, the bruises show nicely! 341 00:22:33,496 --> 00:22:37,437 Well monochrome would have been nice too, for the black eye... 342 00:22:38,772 --> 00:22:42,650 I present you the victim: Trainee inspector Cl�ment. 343 00:22:42,900 --> 00:22:44,641 Son of a Hero of the police! 344 00:22:44,930 --> 00:22:47,156 Inspector Cl�ment, do you wish to file a complaint? 345 00:22:47,329 --> 00:22:48,197 Nope! 346 00:22:49,532 --> 00:22:52,891 - You made yourself perfectly clear. - Then get out before I lock you up. 347 00:22:53,892 --> 00:22:54,529 Yes? 348 00:22:55,202 --> 00:22:56,824 Oh, good morning Mr. Minister. 349 00:22:56,826 --> 00:22:58,905 Listen, how much for the picture? 350 00:22:59,386 --> 00:23:02,000 Certainly, she's just in my office! 351 00:23:02,129 --> 00:23:03,337 Miss Prossant! 352 00:23:04,339 --> 00:23:06,878 Yes? I'd be delighted, Mr. Minister. 353 00:23:06,880 --> 00:23:10,055 Of course! Oh no... but... no... 354 00:23:10,320 --> 00:23:13,321 You know that we always help the press any way we can! 355 00:23:14,110 --> 00:23:16,450 Certainly, Mr. Minister. Good bye. 356 00:23:18,680 --> 00:23:20,637 Well, it's all arranged. 357 00:23:21,371 --> 00:23:23,097 Where there's a will there's a way. 358 00:23:23,427 --> 00:23:27,236 So you wish to follow some police operations? 359 00:23:27,619 --> 00:23:29,318 - Yes. - Which unit do you choose? 360 00:23:29,751 --> 00:23:31,713 How about Mr. Cl�ment's? 361 00:23:31,715 --> 00:23:34,320 Watrin-Cl�ment? That's our best unit. 362 00:23:34,610 --> 00:23:36,665 My report begins in an unmarked car, 363 00:23:36,667 --> 00:23:39,151 along with inspectors Watrin and Cl�ment. 364 00:23:39,266 --> 00:23:41,067 They are "obscure" agents... 365 00:23:41,069 --> 00:23:44,104 low-level cops who will never reach the top of the C.I.D. 366 00:23:44,267 --> 00:23:46,349 What happened to you the other day? 367 00:23:46,869 --> 00:23:48,018 I dunno. 368 00:23:48,238 --> 00:23:50,401 - You were in your undies? - Leave him alone! 369 00:23:50,561 --> 00:23:51,880 I only wish to understand. 370 00:23:52,501 --> 00:23:54,836 It's only because I showed up in my father's outfit. 371 00:23:54,941 --> 00:23:55,902 Underpants? 372 00:23:56,196 --> 00:23:59,648 Of course not! They mistook me for another guy, that's all. 373 00:23:59,884 --> 00:24:01,090 Your father? 374 00:24:01,295 --> 00:24:03,324 No, the guy with the blanket. 375 00:24:03,326 --> 00:24:05,048 - His father's dead! - Yeah... 376 00:24:05,359 --> 00:24:07,170 Would this be... erm... 377 00:24:07,311 --> 00:24:08,877 something of a police war? 378 00:24:09,077 --> 00:24:10,541 He slipped, that's all! 379 00:24:10,673 --> 00:24:12,623 We're arriving at the antique shop, so... 380 00:24:12,625 --> 00:24:14,626 you take the lead, but I'll observe you. 381 00:24:14,712 --> 00:24:16,515 Here is a picture of the stolen objects. 382 00:24:17,007 --> 00:24:17,636 Thanks. 383 00:24:17,638 --> 00:24:19,866 Our first mission is at an antique dealer's... 384 00:24:19,868 --> 00:24:22,096 where a valuable object was stolen. 385 00:24:22,237 --> 00:24:22,871 Right. 386 00:24:23,737 --> 00:24:25,627 So are these guns "Le Page" or "Gasti-Renette"? 387 00:24:25,629 --> 00:24:29,032 Le Page, Le Page! I see you're a conoisseur? 388 00:24:29,204 --> 00:24:30,856 Well you know, in the police... 389 00:24:30,858 --> 00:24:32,914 we do know guns! 390 00:24:33,147 --> 00:24:35,131 These were valued at over FF 200'000. 391 00:24:35,147 --> 00:24:36,780 - They are absolutely unique. - There's two... 392 00:24:36,835 --> 00:24:39,590 The young trainee appears to be quite knowledgeable. 393 00:24:39,708 --> 00:24:40,695 Now what do I do? 394 00:24:40,712 --> 00:24:42,702 - Ask for the description! - Right! 395 00:24:43,053 --> 00:24:47,760 Could you give even an approximate description of the agressors? 396 00:24:47,762 --> 00:24:49,544 There were several of them... 397 00:24:49,638 --> 00:24:50,832 perhaps young? 398 00:24:50,834 --> 00:24:52,816 It's hard to be sure, they were masked... 399 00:24:52,912 --> 00:24:55,550 There are only decidedly sparse clues available. 400 00:24:56,778 --> 00:24:59,737 Alright, I'm taking the photo. We'll keep you informed... 401 00:24:59,739 --> 00:25:03,823 if you should hear anything new please call me at the C.I.D.: 402 00:25:03,825 --> 00:25:05,966 - I'm Inspector Cl�ment. - Alright, Mr. Cl�ment. 403 00:25:06,822 --> 00:25:08,398 Is the lady from the police as well? 404 00:25:08,400 --> 00:25:10,351 - Never in life. - Oh no, she's a journalist. 405 00:25:10,353 --> 00:25:11,979 Oh, you're a journalist? 406 00:25:11,981 --> 00:25:14,867 I have something that will certainly interest you. Follow me. 407 00:25:14,978 --> 00:25:15,694 Come! 408 00:25:17,648 --> 00:25:19,450 It's a very old typewriter... 409 00:25:19,452 --> 00:25:21,326 How long is she gonna piss us off? 410 00:25:22,217 --> 00:25:23,366 Who knows! 411 00:25:24,143 --> 00:25:28,174 I am back in the unmarked car. The mood inside is ecstatic. 412 00:25:28,978 --> 00:25:32,383 We are headed to the reconstruction of the Rouchard crime scene... 413 00:25:32,385 --> 00:25:34,554 the Rapist of the Canals. STOP 414 00:25:46,439 --> 00:25:49,234 - Chief Inspector Vermillot. - Captain Grandell. 415 00:25:49,873 --> 00:25:50,749 He's all yours. 416 00:25:51,046 --> 00:25:52,081 Thank you. 417 00:25:52,339 --> 00:25:54,995 Is there a dummy for the reconstruction? 418 00:25:54,997 --> 00:25:57,688 That's your department, Chief Inspector! 419 00:25:58,279 --> 00:26:00,051 Maybe one of your men? 420 00:26:00,340 --> 00:26:02,740 We are only here to convey the prisoner. 421 00:26:02,852 --> 00:26:04,097 Is there a problem, gentlemen? 422 00:26:04,099 --> 00:26:07,318 Not at all, Mr Prosecutor. We are about to begin. 423 00:26:07,771 --> 00:26:08,623 Cl�ment? 424 00:26:11,297 --> 00:26:13,164 Right. Cl�ment, you're the girl. 425 00:26:13,599 --> 00:26:14,478 What? 426 00:26:14,765 --> 00:26:16,484 You'll impersonate the girl. 427 00:26:16,486 --> 00:26:19,688 You'll lay down there, with the rapist, and do the girl. 428 00:26:20,399 --> 00:26:21,199 Wha...? 429 00:26:22,663 --> 00:26:23,823 Go ahead. 430 00:26:28,067 --> 00:26:29,354 That's an order. 431 00:26:29,701 --> 00:26:31,578 Of course, if it's an order... 432 00:26:34,693 --> 00:26:36,103 Are you the little girl? 433 00:26:36,105 --> 00:26:38,367 I'm the substitute, because... 434 00:26:38,812 --> 00:26:40,990 Rouchard! Rouchard: 435 00:26:41,979 --> 00:26:44,533 Him there, little girl. 436 00:26:45,280 --> 00:26:49,031 You do with him what you did earlier. 437 00:26:49,033 --> 00:26:51,559 Me want little girl! Where little girl! 438 00:26:51,688 --> 00:26:53,794 - Hey now, easy! - Calm down. 439 00:26:54,134 --> 00:26:58,877 She was on her way back from school. So just start walking along the trees... 440 00:26:59,282 --> 00:27:03,155 Remember the poor victim was eating her afternoon snack. 441 00:27:03,157 --> 00:27:05,440 - Is there a snack? - Little girl! 442 00:27:06,433 --> 00:27:08,240 - Do you have a snack? - Uhm, no... 443 00:27:08,242 --> 00:27:10,913 You should've told me, mom would have packed a lunch! 444 00:27:10,960 --> 00:27:12,552 - Right, start walking. - Here? 445 00:27:13,314 --> 00:27:16,143 Yes. And now you, Rouchard! 446 00:27:16,917 --> 00:27:17,747 Little girl! 447 00:27:23,396 --> 00:27:25,024 Help! Help! 448 00:27:32,329 --> 00:27:35,938 I protest, Judge! Considering the victim's age and weight... 449 00:27:35,940 --> 00:27:37,773 ... she could not possibly defend herself! 450 00:27:37,775 --> 00:27:38,672 Please abort. 451 00:27:48,721 --> 00:27:50,639 - Want little girl! - He's crazy! 452 00:27:50,641 --> 00:27:51,524 He's nuts! 453 00:27:51,526 --> 00:27:55,159 My apologies, Judge, but the attack occurred in the rain... 454 00:27:55,377 --> 00:27:57,447 Perfectly true, Mr. Prosecutor. 455 00:27:57,449 --> 00:27:59,673 But it ain't raining... 456 00:27:59,869 --> 00:28:01,500 I can't help it! 457 00:28:05,743 --> 00:28:08,928 - Alright Cl�ment, go ahead! - You gotta be kidding! 458 00:28:10,158 --> 00:28:11,989 - Go ahead Rouchard. - Little girl! 459 00:28:19,840 --> 00:28:22,236 With all due respect, Counsellor! 460 00:28:22,238 --> 00:28:24,231 My client's psychological profile... 461 00:28:24,233 --> 00:28:27,304 clearly states that he has homosexual tendencies! 462 00:28:27,306 --> 00:28:31,118 Oh please, Counsellor. He savaged the poor girl six times! 463 00:28:31,325 --> 00:28:32,948 None of this is admissible in court! 464 00:28:32,950 --> 00:28:36,575 One might accuse anybody under such circumstances. 465 00:28:38,916 --> 00:28:41,514 Little... little girl... !! 466 00:28:42,120 --> 00:28:45,839 - You might as well accuse me... - Rouchard is getting away! 467 00:28:45,841 --> 00:28:49,371 Stop him! The girl! Rouchard, you're ruining it! 468 00:28:58,733 --> 00:29:00,081 I'm no little girl! 469 00:29:02,229 --> 00:29:03,901 Look what they did! 470 00:29:04,994 --> 00:29:06,750 If your poor mother could see you... 471 00:29:06,752 --> 00:29:09,544 - I can spout rubbish myself, thanks! - Sorry. 472 00:29:11,030 --> 00:29:12,622 What kind of a job is that... 473 00:29:16,348 --> 00:29:19,829 Hey there, don't be in such a hurry! 474 00:29:19,880 --> 00:29:22,159 Can't you even wait for two minutes? 475 00:29:25,082 --> 00:29:27,118 It doesn't stain, eh! 476 00:29:29,226 --> 00:29:29,898 Hey Philou... 477 00:29:30,319 --> 00:29:31,855 what were we gonna do? 478 00:29:31,857 --> 00:29:35,577 Well, we said that since Michel is our buddy... 479 00:29:36,371 --> 00:29:38,017 Even though he's a now a cop... 480 00:29:39,273 --> 00:29:42,152 Anyway, we all decided to make you a little gift. 481 00:29:42,238 --> 00:29:43,169 See? Not that hard. 482 00:29:43,171 --> 00:29:44,848 Mustapha, fork over the gift! 483 00:29:44,850 --> 00:29:47,045 Look at that box! What's in it? 484 00:29:47,612 --> 00:29:50,704 - Here you are... - Wow, how nice! 485 00:29:50,706 --> 00:29:52,601 - Should I open it? - Sure! 486 00:30:05,368 --> 00:30:07,065 They're Le Page. You like them? 487 00:30:07,171 --> 00:30:10,150 - Uhm... yes... - It's a surprise, eh? 488 00:30:10,152 --> 00:30:13,545 - It's a surprise indeed. - We know you like guns... 489 00:30:14,211 --> 00:30:14,961 Really? 490 00:30:17,420 --> 00:30:19,992 Those must have cost a fortune! I can't... 491 00:30:19,994 --> 00:30:23,289 - Friendship deserves no less! - Are you gonna make a little speech? 492 00:30:23,291 --> 00:30:24,806 A speech! A speech! 493 00:30:25,485 --> 00:30:26,918 Don't be shy, Michel! 494 00:30:29,317 --> 00:30:32,216 I won't make a speech, because... 495 00:30:32,556 --> 00:30:36,856 - We have ways of making you talk! - He's making others talk now! 496 00:30:40,472 --> 00:30:45,110 Alright, I thank you for the... for the... meal and the... 497 00:30:46,539 --> 00:30:47,568 Gift! 498 00:30:50,485 --> 00:30:52,857 Do you realize the trouble you're in? 499 00:30:53,293 --> 00:30:55,946 - I told you... - You didn't have to accept it! 500 00:30:56,086 --> 00:30:57,330 I couldn't help it. 501 00:30:57,744 --> 00:31:00,473 Didn't I tell you they were trouble? 502 00:31:01,732 --> 00:31:04,061 Since you won't report them, there's only one solution: 503 00:31:04,404 --> 00:31:06,848 Return them to their owner! 504 00:31:09,364 --> 00:31:11,225 I'm gonna look like a total schmuck! 505 00:31:11,227 --> 00:31:13,793 You simply here and hop, it writes! 506 00:31:13,874 --> 00:31:16,057 It still works well, you know. 507 00:31:36,763 --> 00:31:38,646 You feed paper here... 508 00:31:38,880 --> 00:31:41,274 Go ahead and write your name if you like... 509 00:31:41,276 --> 00:31:43,233 - Stunning, isn't it? - Indeed! 510 00:31:44,629 --> 00:31:46,745 - I'll only be a minute. - Please... 511 00:31:47,253 --> 00:31:49,164 - What's going on? - Nuttin'! 512 00:31:49,927 --> 00:31:50,996 Nothing. 513 00:31:51,440 --> 00:31:54,428 Hands up! Be careful, they're revolvers! 514 00:31:54,584 --> 00:31:56,718 Oh no, not again! 515 00:31:56,720 --> 00:31:59,938 Take that. I brought back the revolvers. 516 00:32:00,235 --> 00:32:01,524 Michel Cl�ment...! 517 00:32:02,022 --> 00:32:03,143 No no no. 518 00:32:03,322 --> 00:32:04,913 You're my inspector! 519 00:32:05,069 --> 00:32:06,049 No I'm not! 520 00:32:06,051 --> 00:32:08,179 Mr. Inspector, you are playing games with me! 521 00:32:08,195 --> 00:32:10,199 - Oh yes, you are! - Oh no, I'm not! 522 00:32:11,047 --> 00:32:12,593 - You found them? - Oh no! No! 523 00:32:12,884 --> 00:32:17,205 You're wonderful, Inspector! Let me give you a kiss! 524 00:32:18,878 --> 00:32:20,548 Your friend is really strange. 525 00:32:20,726 --> 00:32:23,209 - Is he maybe a bit...? - Yes. 526 00:32:30,760 --> 00:32:32,400 - This one? - No way. 527 00:32:36,883 --> 00:32:38,416 Inspector Cl�ment! 528 00:32:38,418 --> 00:32:40,734 I'd like to know a bit more about your methods. 529 00:32:41,148 --> 00:32:44,844 Well, we have a hidden camera, and we're monitoring the Champs-Elys�es... 530 00:32:44,846 --> 00:32:48,142 In other words, you're leaving it to chance! There's thousands of people... 531 00:32:48,205 --> 00:32:50,238 Crowds are still the best hiding place. Ain't that right? 532 00:32:50,880 --> 00:32:53,257 It's likely we'll find somebody at least. 533 00:32:53,259 --> 00:32:54,811 Somebody like Morzini? 534 00:32:55,092 --> 00:32:57,493 Come on, now you're dreaming. 535 00:33:00,423 --> 00:33:02,481 - Maybe that one...? - Nope. 536 00:33:02,483 --> 00:33:03,840 Look... 537 00:33:03,880 --> 00:33:06,766 - Not a chance. - What time did you call in? 538 00:33:06,924 --> 00:33:09,683 - A quarter to. - OK. Can you sign? 539 00:33:10,919 --> 00:33:12,001 Hello Roger! 540 00:33:12,913 --> 00:33:13,722 Hello. 541 00:33:13,815 --> 00:33:16,350 - You sure about this? - It's an easy one. 542 00:33:16,352 --> 00:33:17,278 Too easy, almost. 543 00:33:17,651 --> 00:33:19,376 So just one gun is enough? 544 00:33:20,845 --> 00:33:23,779 Even darts would suffice! 545 00:33:39,661 --> 00:33:40,616 Hands up! 546 00:33:41,335 --> 00:33:43,182 Well, those who can... 547 00:33:43,568 --> 00:33:45,471 In line with the motto "Living together"... 548 00:33:45,473 --> 00:33:47,880 the disabled also deserve to be held up! 549 00:33:48,155 --> 00:33:49,109 Go ahead, guys. 550 00:33:49,425 --> 00:33:51,050 There's gold, there's silver... 551 00:33:51,052 --> 00:33:52,371 Go ahead, help yourselves! 552 00:33:53,815 --> 00:33:56,770 Didn't I tell you it was a good idea? 553 00:33:56,924 --> 00:33:57,747 You're right... 554 00:34:07,892 --> 00:34:08,837 Hey guys... 555 00:34:15,828 --> 00:34:17,056 Guys, damn it! 556 00:34:18,092 --> 00:34:19,173 Not the head! 557 00:34:22,893 --> 00:34:23,746 Watch out! 558 00:34:31,869 --> 00:34:33,481 Hey, lay off me! I'll shoot! 559 00:34:34,046 --> 00:34:35,513 Stop it! I said I'll shoot. 560 00:34:35,587 --> 00:34:36,921 Watch it! Stop! 561 00:34:37,795 --> 00:34:39,844 Oh shit, there's more here... 562 00:34:40,702 --> 00:34:42,828 Stop it! I'll shoot I said. I'll shoot! 563 00:34:43,083 --> 00:34:45,693 Let me pass or I'll shoot! 564 00:34:53,122 --> 00:34:54,635 Outta my way, bitch! 565 00:34:58,294 --> 00:35:01,390 That's it, Chief Inspector! We found him. 566 00:35:02,060 --> 00:35:03,334 - Morzini? - Yep! 567 00:35:03,373 --> 00:35:06,126 He's holding up a jeweler's workshop. 568 00:35:14,715 --> 00:35:17,701 All units, calling all units! We found Morzini! 569 00:35:17,703 --> 00:35:21,017 Morzini! Quick! I'll drive! 570 00:35:23,438 --> 00:35:25,422 I'm gonna nail that asshole! 571 00:35:28,337 --> 00:35:29,895 Don't break the van! 572 00:35:30,936 --> 00:35:32,468 What's going on, Michel? 573 00:35:32,470 --> 00:35:34,657 She's finally gonna see some action! 574 00:35:34,659 --> 00:35:35,718 Where are we going? 575 00:35:35,720 --> 00:35:37,338 To arrest Roger Morzini! 576 00:35:39,310 --> 00:35:43,945 You can't do that to me! I'm retiring in two months! 577 00:35:48,877 --> 00:35:51,309 Oh mom, just wait until we tell daddy! 578 00:35:51,792 --> 00:35:52,793 He'll be proud of me! 579 00:35:52,795 --> 00:35:55,313 He's just as crazy as his old man! 580 00:35:59,088 --> 00:36:01,558 HQ here. Vermillot, how are things? 581 00:36:01,560 --> 00:36:04,076 Well Mr Director, I couldn't reach the prefect yet... 582 00:36:04,078 --> 00:36:05,985 but you can already tell him... 583 00:36:06,325 --> 00:36:09,106 that we got Morzini! He's right in front of us! 584 00:36:09,108 --> 00:36:10,296 And the hostage? 585 00:36:11,084 --> 00:36:15,340 God damn it! Outta here, you bitch! 586 00:36:15,691 --> 00:36:18,515 - The hostage... - He released her, great! 587 00:36:18,517 --> 00:36:20,428 We're all clear! So step on it! 588 00:36:24,840 --> 00:36:27,288 Look there, boss! That's the Watrin van! 589 00:36:27,290 --> 00:36:28,737 - Is that you Watrin? - Yep it's us! 590 00:36:28,739 --> 00:36:30,733 Morzini's in the Citroen. Hit him! 591 00:36:30,818 --> 00:36:31,832 Roger, boss! I'm on it! 592 00:36:31,834 --> 00:36:35,347 Stop it Michel! Dear Lord, make him stop! 593 00:36:37,292 --> 00:36:38,725 Mommy! I'll get him! 594 00:36:41,263 --> 00:36:42,480 What's that fool doing! 595 00:36:44,057 --> 00:36:45,513 Hit the brakes! Now! 596 00:36:58,606 --> 00:37:02,813 Chief! I almost had him. Almost...! Bad luck, eh? 597 00:37:02,815 --> 00:37:04,463 At least there's no witnesses. 598 00:37:06,117 --> 00:37:08,575 Hey. Hey! Bravo, the police. 599 00:37:08,635 --> 00:37:10,455 I saw everything. 600 00:37:12,108 --> 00:37:13,450 Oh shit. 601 00:37:13,873 --> 00:37:17,319 What, like that? No way. I agree to change face, but not to that! 602 00:37:17,506 --> 00:37:19,229 - Watch out! - Don't worry. 603 00:37:19,985 --> 00:37:22,555 That's hideous! Those nostrils. 604 00:37:22,858 --> 00:37:25,675 - Oh, like that! I wanna look like that... - No no... not possible. 605 00:37:25,677 --> 00:37:27,410 - Why not? - It's not possible, period. 606 00:37:27,778 --> 00:37:28,568 Too bad. 607 00:37:29,057 --> 00:37:31,152 - And that's not possible either? - No. 608 00:37:31,154 --> 00:37:32,798 - Is that too much...? - Too vigorous. 609 00:37:33,047 --> 00:37:33,955 Too young. 610 00:37:34,144 --> 00:37:37,391 - That's bad too... too old... - Yeah... ok. 611 00:37:37,410 --> 00:37:40,175 - And that's... nah, not that. - No, I won't. 612 00:37:40,177 --> 00:37:43,254 - And that...? - I won't do that. Too political. 613 00:37:46,701 --> 00:37:48,953 - So? - I think I can. 614 00:37:49,877 --> 00:37:51,276 That I can. 615 00:37:51,710 --> 00:37:54,481 The chin, the front... your nose... 616 00:37:55,517 --> 00:37:57,646 - Kid, I can do it. - Don't fuck it up! 617 00:37:57,764 --> 00:37:59,868 I said I can do it. I know it. 618 00:38:00,106 --> 00:38:01,175 Let's go for that! 619 00:38:03,465 --> 00:38:05,186 Mr Champagne, is that you? 620 00:38:06,111 --> 00:38:08,668 Police. Do you know that young man? 621 00:38:08,843 --> 00:38:10,352 - No. - Never met him? 622 00:38:10,448 --> 00:38:12,529 - Never. - Alright, bye. 623 00:38:13,884 --> 00:38:15,534 Have you seen that man? 624 00:38:17,724 --> 00:38:20,507 - Good morning, sir... - How may I help you? 625 00:38:20,576 --> 00:38:21,760 - Police. - Yes? 626 00:38:21,935 --> 00:38:25,356 - Do you know that man? - No, sorry. Never met him. 627 00:38:30,912 --> 00:38:36,221 That's the first time I'm doing this model. I hope it turns out. 628 00:38:37,471 --> 00:38:38,426 Scalpel! 629 00:38:40,145 --> 00:38:42,782 But in the end, this was the chance of a lifetime... 630 00:38:42,784 --> 00:38:45,290 you were right there the moment it happened. 631 00:38:46,196 --> 00:38:48,995 Erm... Yes, I quite agree. 632 00:38:49,205 --> 00:38:53,532 It's however rather sad that we couldn't arrest Morzini. 633 00:38:53,534 --> 00:38:54,266 Why not? 634 00:38:54,268 --> 00:38:56,922 Well, because the police... 635 00:38:56,924 --> 00:38:58,984 were simply incapable of doing so. 636 00:38:58,986 --> 00:39:02,418 And if I were Morzini, I wouldn't worry. 637 00:39:02,564 --> 00:39:04,213 Frankly, I'd feel quite safe. 638 00:39:04,410 --> 00:39:06,560 - And what did your boss say? - Just bull. 639 00:39:07,225 --> 00:39:10,898 They would be angry, you almost caught Morzini before them! 640 00:39:11,163 --> 00:39:14,943 Still, being Mr. Prossant's daughter must be a bonus, right? 641 00:39:15,177 --> 00:39:17,528 It only makes me want to make my own name. 642 00:39:17,770 --> 00:39:20,651 You are one of the richest heiresses in France. 643 00:39:20,653 --> 00:39:23,040 Maybe so, but that's not where my talent comes from. 644 00:39:23,056 --> 00:39:24,915 Would you like to meet Roger Morzini? 645 00:39:25,185 --> 00:39:29,027 Of course! Put yourself in my shoes, it would be a dream... What a scoop! 646 00:39:29,029 --> 00:39:32,212 That's the journalist speaking. But what about the woman? 647 00:39:32,214 --> 00:39:35,078 Roger Morzini has quite a reputation... 648 00:39:35,080 --> 00:39:38,525 Listen. He's completely unattractive... 649 00:39:38,920 --> 00:39:41,694 nothing but a wannabe "manly ladykiller". 650 00:39:41,696 --> 00:39:46,643 Quite frankly, his vulgar behavior is a total turn-off for me. 651 00:39:46,645 --> 00:39:47,977 If I may say so... 652 00:39:48,395 --> 00:39:52,559 Besides, my intuition tells me that his "Don Juan" attitude is only a front... 653 00:39:52,561 --> 00:39:55,278 to hide his evident homosexuality. 654 00:39:55,403 --> 00:39:57,692 Roger Morzini is a homosexual? 655 00:39:57,841 --> 00:40:01,403 To be precise, a closeted homosexual. The worst kind. 656 00:40:01,709 --> 00:40:03,620 If I may say so... 657 00:40:12,389 --> 00:40:13,205 Hello? 658 00:40:14,482 --> 00:40:15,879 Who's there? 659 00:40:17,575 --> 00:40:20,410 Come on, hurry up. Spew your crap. 660 00:40:20,528 --> 00:40:22,610 You've got quite a temperament, Miss Prossant. 661 00:40:23,260 --> 00:40:24,613 Oh, you can talk? 662 00:40:24,981 --> 00:40:26,937 You should be more careful. 663 00:40:29,241 --> 00:40:30,071 Who are you? 664 00:40:30,157 --> 00:40:34,523 An impotent. Homosexual. Completely unattractive. 665 00:40:34,529 --> 00:40:35,882 Who am I? 666 00:40:36,911 --> 00:40:38,791 Morzini? Roger Morzini? 667 00:40:38,887 --> 00:40:39,975 Himself. 668 00:40:40,393 --> 00:40:41,235 Where are you? 669 00:40:41,613 --> 00:40:45,539 Soon very close to you. I'll let you verify, my lil' chickadee. 670 00:40:48,906 --> 00:40:49,889 Morzini... 671 00:40:50,189 --> 00:40:51,270 I TALKED TO ROGER MORZINI 672 00:40:51,272 --> 00:40:53,552 Morzini calls her up and she puts it on the front page! 673 00:40:53,898 --> 00:40:55,889 I know my daughter, she won't stop. 674 00:40:56,403 --> 00:40:58,334 Morzini loves to be in the spotlight. 675 00:40:59,543 --> 00:41:03,418 - I'm worried about her, gentlemen. - Well, if she continues to provoke him... 676 00:41:03,505 --> 00:41:06,065 Don't worry Mr. Prossant, we will protect her. 677 00:41:06,466 --> 00:41:09,674 Discreetly of course. Trust us, she'll be safe. 678 00:41:10,018 --> 00:41:13,575 Ever since she decided to be a journalist... and would she accept my help? 679 00:41:13,577 --> 00:41:16,743 No...! Well, gentlemen, I must go. 680 00:41:17,094 --> 00:41:18,454 I almost forgot. 681 00:41:21,511 --> 00:41:22,928 For your charities. 682 00:41:23,664 --> 00:41:25,239 Thank you indeed, Mr Prossant! 683 00:41:25,265 --> 00:41:29,086 - We'll guard your daughter as if she were ours! - Goodbye gentlemen. 684 00:41:31,736 --> 00:41:33,903 I'll put our best unit on it. 685 00:41:34,504 --> 00:41:37,701 It's a pity. You really have no imagination! 686 00:41:38,014 --> 00:41:41,229 - Pardon me, Mr Director...? - We've been hunting Morzini for months. 687 00:41:41,231 --> 00:41:43,718 The press is laughing in our face! Anyway. 688 00:41:44,317 --> 00:41:46,466 By chance we know his next victim... 689 00:41:46,610 --> 00:41:47,538 and what do you do? 690 00:41:47,540 --> 00:41:49,111 I protect her! You said...! 691 00:41:49,113 --> 00:41:50,801 - Protect her well? - Sure! 692 00:41:50,822 --> 00:41:51,891 That's bullshit. 693 00:41:53,182 --> 00:41:56,346 I want him to try to abduct her. Got that? 694 00:41:57,796 --> 00:42:00,715 So you protect her. Openly. 695 00:42:01,060 --> 00:42:03,675 But instead of assigning crack units... 696 00:42:04,037 --> 00:42:05,185 you take idiots. 697 00:42:05,398 --> 00:42:09,200 People about to retire. Carnival shooters. Bumbling fools... 698 00:42:10,349 --> 00:42:11,638 You must have plenty of those? 699 00:42:11,640 --> 00:42:13,654 Do I ever... But he'll abduct her! 700 00:42:13,656 --> 00:42:14,579 He'll try! 701 00:42:14,957 --> 00:42:20,414 And if behind them you place a hidden, and perfectly serious, second unit... 702 00:42:23,069 --> 00:42:23,945 You understand? 703 00:42:38,001 --> 00:42:39,070 What are you up to? 704 00:42:39,072 --> 00:42:43,193 - We're investigating journalists. - Covering them, as it were. 705 00:42:43,195 --> 00:42:45,608 - I don't believe it... - We are your cover! 706 00:42:46,816 --> 00:42:48,045 I won't be cold! 707 00:42:48,047 --> 00:42:49,002 Nope... 708 00:43:12,406 --> 00:43:14,200 Oh no... what now! 709 00:43:14,798 --> 00:43:17,801 - Why did you...? - Are you insane! 710 00:43:17,803 --> 00:43:21,447 You stalk me for an hour and now you hit me! 711 00:43:22,510 --> 00:43:24,124 Officer, she's lying! 712 00:43:24,126 --> 00:43:27,575 You pervert! He tried to cut me off in the tunnel, to rape me! 713 00:43:27,692 --> 00:43:29,038 If I were you...! 714 00:43:29,545 --> 00:43:32,385 She's off her rocker! I'm a cop... At ease! 715 00:43:32,387 --> 00:43:34,122 That's still no reason to bang her car! 716 00:43:34,124 --> 00:43:37,808 But it was her...! Just ask him! Oh, I'm outta here. 717 00:43:40,226 --> 00:43:41,579 - It's nice, isn't it? - Very nice. 718 00:43:41,941 --> 00:43:43,533 - Push on it. - No mistake possible. 719 00:43:56,867 --> 00:44:01,574 Do you see that guy? He's been stalking me for an hour... 720 00:44:01,576 --> 00:44:04,297 - Can you help me? Thanks. - I'll take care of it. 721 00:44:05,741 --> 00:44:06,862 You wish? 722 00:44:09,275 --> 00:44:10,593 Are you with somebody? 723 00:44:12,208 --> 00:44:14,446 No... Well yes! I mean, no... 724 00:44:14,448 --> 00:44:16,568 Please, sir. How may I help you? 725 00:44:19,967 --> 00:44:23,517 - You wouldn't sell any socks? - No, sir. We don't. 726 00:44:24,017 --> 00:44:25,370 Because I wanted some... 727 00:44:28,649 --> 00:44:30,287 - Good bye, sir. - Bye... 728 00:44:31,846 --> 00:44:35,480 - You really don't sell any socks? - No, sir. Good bye sir. 729 00:44:37,524 --> 00:44:38,334 And? 730 00:44:44,694 --> 00:44:48,389 There's a second exit, to the other street. You should do a better job, my man! 731 00:44:48,657 --> 00:44:49,951 She startled me... 732 00:44:50,377 --> 00:44:52,449 Close protection ain't no picnic! 733 00:44:52,451 --> 00:44:54,872 Come on, I've known worse... 734 00:44:54,874 --> 00:44:56,709 I find her quite charming! 735 00:44:56,922 --> 00:44:58,164 Yeah, not bad... 736 00:45:05,395 --> 00:45:07,974 Hurry up, we're starting in 10 seconds! 737 00:45:12,279 --> 00:45:13,830 - Sir...! - Police. 738 00:45:13,832 --> 00:45:14,930 Hello, ladies! 739 00:45:15,429 --> 00:45:19,459 "We the woman" is thrilled to welcome today the famous young journalist... 740 00:45:19,763 --> 00:45:22,118 - Marie-Anne Prossant! - Hello. 741 00:45:22,928 --> 00:45:27,459 Marie-Anne, you seem to have challenged machismo... 742 00:45:27,461 --> 00:45:33,079 in it's most monstrous, criminal form, by taking aim at Roger Morzini. 743 00:45:33,240 --> 00:45:36,132 Well, not quite. After all, Roger Morzini... 744 00:45:36,134 --> 00:45:38,619 is hardly what one may call a "macho"! 745 00:45:39,301 --> 00:45:43,318 He tries to promote this image of a young seductor... 746 00:45:43,450 --> 00:45:46,220 ... but in fact he shows all signs of being impotent. 747 00:45:46,442 --> 00:45:47,272 I'm sure of it! 748 00:45:47,440 --> 00:45:49,237 - Yeah, you... - And so? 749 00:45:50,712 --> 00:45:52,145 How are you feeling? 750 00:45:52,600 --> 00:45:54,238 Impeccable, doctor. 751 00:45:54,795 --> 00:45:59,644 I challenge Roger Morzini, if he can hear me, to meet me. 752 00:45:59,646 --> 00:46:01,318 To grant me an interview! 753 00:46:01,649 --> 00:46:03,849 Because he knows that I would describe him as he is. 754 00:46:03,851 --> 00:46:05,625 Without glossing over anything. 755 00:46:05,964 --> 00:46:08,313 If you lack a penis, you wield a gun! 756 00:46:08,566 --> 00:46:11,763 Morzini is the caricature of a perverted impotent. 757 00:46:11,937 --> 00:46:12,694 Meaning: 758 00:46:12,992 --> 00:46:14,430 Much imagination... 759 00:46:14,926 --> 00:46:16,593 Few if any means... 760 00:46:16,906 --> 00:46:20,491 which generates an internal conflict that he must free at all costs. 761 00:46:21,157 --> 00:46:22,652 He shoots, he kills. 762 00:46:22,896 --> 00:46:24,568 He's a psychopath. 763 00:46:25,135 --> 00:46:27,410 Morzini might be watching the show! 764 00:46:28,182 --> 00:46:31,681 Don't you fear a... violent reaction from his side? 765 00:46:32,298 --> 00:46:34,324 I'm under close protection by the police. 766 00:46:34,621 --> 00:46:37,037 In fact, my guardian angel is behind camera 1! 767 00:46:37,039 --> 00:46:38,580 Please use camera 2! 768 00:46:39,986 --> 00:46:43,347 Mr Morzini, may I introduce Michel Cl�ment. He is tasked to protect me. 769 00:46:43,616 --> 00:46:45,009 You see, I am perfectly safe. 770 00:46:45,654 --> 00:46:47,128 Morzini an impotent... 771 00:46:47,130 --> 00:46:48,849 Admire the handiwork. 772 00:46:50,088 --> 00:46:50,936 So? 773 00:46:52,693 --> 00:46:55,330 Your own mother would not recognize you. 774 00:46:55,768 --> 00:46:56,737 What's that? 775 00:46:56,739 --> 00:46:58,623 My mother would not recognize me?! 776 00:46:58,625 --> 00:47:02,524 Even if with Frankenstein's head, my mom would recognize me! 777 00:47:02,526 --> 00:47:03,798 Yes! 778 00:47:05,342 --> 00:47:06,135 By the way... 779 00:47:07,028 --> 00:47:08,903 And you, do you recognize me? 780 00:47:08,905 --> 00:47:09,520 Yes...? 781 00:47:09,793 --> 00:47:10,815 You could talk? 782 00:47:11,011 --> 00:47:13,112 You could provide my new description...? 783 00:47:13,114 --> 00:47:15,231 No I don't recognize you at all...! 784 00:47:15,600 --> 00:47:17,767 I'm begging you. Please, leave! 785 00:47:18,329 --> 00:47:19,444 Just leave! 786 00:47:19,654 --> 00:47:22,683 I won't charge you. Just go without paying! 787 00:47:22,864 --> 00:47:23,832 Go away! 788 00:47:26,929 --> 00:47:30,322 No! Not that! Help! 789 00:47:32,942 --> 00:47:35,581 Good night, little doctor. Good night. 790 00:47:35,669 --> 00:47:38,425 It's... flair... 791 00:47:38,640 --> 00:47:39,921 Maybe... 792 00:47:39,923 --> 00:47:45,304 a certain habit, a sense for journalism... 793 00:47:45,306 --> 00:47:47,256 You know, I was born into this... 794 00:47:47,258 --> 00:47:49,039 I'll take care of you, lil' chickadee. 795 00:47:49,041 --> 00:47:51,192 But I'd like to hear the other's opinion... 796 00:48:09,787 --> 00:48:11,125 How long is this going to last? 797 00:48:11,293 --> 00:48:11,893 Huh? 798 00:48:11,895 --> 00:48:14,310 How long must I support you at my back? 799 00:48:14,452 --> 00:48:16,794 - It's close protection... - Do it elsewhere! 800 00:48:16,804 --> 00:48:18,280 You're a funny one! 801 00:48:18,382 --> 00:48:20,063 I got my orders! He's dangerous... 802 00:48:20,065 --> 00:48:21,670 So what? That's exciting! 803 00:48:21,672 --> 00:48:23,995 Think he'll crawl out of his hole with cops around? 804 00:48:23,997 --> 00:48:25,695 Let him try, we'll stop him! 805 00:48:25,697 --> 00:48:26,305 YOU? 806 00:48:26,836 --> 00:48:29,011 What can you stop, except maybe a bus? 807 00:48:29,013 --> 00:48:30,527 Don't make me laugh, I'm already sore! 808 00:48:30,529 --> 00:48:33,282 Once I got my scoop, you can do what you want. Not before! 809 00:48:47,284 --> 00:48:50,320 They're still here! I can't take a step without them! 810 00:48:50,486 --> 00:48:52,733 I will not have my daughter put to risk. 811 00:48:52,735 --> 00:48:54,991 Come on daddy, I'm not at risk! Believe me! 812 00:49:18,774 --> 00:49:21,141 Well, it was windy that day... 813 00:49:21,205 --> 00:49:22,920 - See that? - Yep. 814 00:49:23,258 --> 00:49:24,406 Hey guys, what's up? 815 00:49:24,408 --> 00:49:27,121 - Hello Michel! - Hi, how are you? 816 00:49:27,835 --> 00:49:28,639 Hi there... 817 00:49:30,836 --> 00:49:33,278 - Hello, how are you? - I'll sign you up! 818 00:49:33,280 --> 00:49:34,832 Look at that. Nice, isn't it? 819 00:49:34,834 --> 00:49:36,372 - Wanna try to win it? - You bet! 820 00:49:36,374 --> 00:49:38,728 Well then, you do what I tell you. Not like usual! 821 00:49:38,845 --> 00:49:41,682 When I tell you to point, you point! And when I tell you to shoot, you shoot! 822 00:49:41,684 --> 00:49:43,000 All right, I got it! 823 00:49:48,604 --> 00:49:50,836 I must ask you to please be quiet... 824 00:49:50,838 --> 00:49:52,183 Right. Now place your ball. 825 00:49:52,185 --> 00:49:54,199 Carefully pass the first ball, no more! 826 00:49:54,201 --> 00:49:56,496 Gently... gently... 827 00:49:56,498 --> 00:49:59,052 Watch out for the gravel. Go. 828 00:50:00,875 --> 00:50:02,816 That was wrong! 829 00:50:03,589 --> 00:50:05,515 Now point it. Lightly. 830 00:50:05,632 --> 00:50:07,337 Just pass the ball. 831 00:50:07,773 --> 00:50:09,461 If you're careful you can do it. 832 00:50:10,000 --> 00:50:12,930 Go ahead, but not too hard. Easy does it. 833 00:50:13,618 --> 00:50:15,872 Do it! You'll get it. 834 00:50:16,482 --> 00:50:17,389 Not that...! 835 00:50:17,484 --> 00:50:20,465 Yeah! Well done! 836 00:50:21,775 --> 00:50:23,097 Did you see? 837 00:50:24,760 --> 00:50:26,431 Oh yes, bravo! 838 00:50:27,197 --> 00:50:29,478 - Good shot. - Wait, I have a good feeling. 839 00:50:36,286 --> 00:50:38,639 Oh well... Go ahead. Point it. 840 00:50:38,641 --> 00:50:40,480 I could have done better! 841 00:50:40,574 --> 00:50:42,680 - Point it. - You want me to point? 842 00:50:43,952 --> 00:50:47,383 - I'd rather shoot. - No, I told you! Point it! 843 00:50:53,306 --> 00:50:54,995 Oh yes, bravo! 844 00:50:55,455 --> 00:50:57,156 Not bad, not bad... 845 00:50:58,847 --> 00:51:00,329 That's not bad... 846 00:51:00,331 --> 00:51:03,265 - What do you wanna do? - I'm gonna shoot the ball on the left. 847 00:51:03,267 --> 00:51:05,508 Yeah, that's a good idea. Shoot the left one. 848 00:51:05,804 --> 00:51:06,690 On the left! 849 00:51:06,869 --> 00:51:09,226 - Actually I'd rather shoot the right. - No no... 850 00:51:09,228 --> 00:51:10,926 Stick to the left, it's better. 851 00:51:11,023 --> 00:51:13,205 - I'm shooting right. - No, don't do that! 852 00:51:14,457 --> 00:51:16,483 Well... there you are! See? 853 00:51:18,954 --> 00:51:20,757 Your attention please, ladies and gents! 854 00:51:20,759 --> 00:51:23,436 The last point of the game is being played! 855 00:51:23,438 --> 00:51:26,278 Everybody please pay attention and remain quiet! Thank you! 856 00:51:26,647 --> 00:51:27,537 Rag. 857 00:51:30,427 --> 00:51:32,469 Well here... I have no idea. 858 00:51:32,471 --> 00:51:35,109 - What would you do? - I don't know. Not a clue. 859 00:51:35,334 --> 00:51:38,401 Do whatever you want. Go ahead. 860 00:51:39,912 --> 00:51:41,345 Maybe I should spock it? 861 00:51:42,242 --> 00:51:43,357 I'll spock it. 862 00:51:45,658 --> 00:51:48,491 I'll just give it a try. Might work, might not! 863 00:51:53,709 --> 00:51:55,620 Yeah! You're great! 864 00:51:57,031 --> 00:51:59,306 Did you see that? 865 00:51:59,999 --> 00:52:01,886 Thanks for the game. 866 00:52:06,700 --> 00:52:07,530 Bravo! 867 00:52:08,965 --> 00:52:10,762 Well, it's thanks to you too! 868 00:52:11,133 --> 00:52:12,958 But you threw the ball. 869 00:52:12,960 --> 00:52:15,317 Still... you know a lot about p�tanque! 870 00:52:15,319 --> 00:52:17,255 Oh, I've only been into it for two months. 871 00:52:17,411 --> 00:52:19,977 - Oh, you're member of a club? - Oh no no, not at all. 872 00:52:19,979 --> 00:52:22,504 - I'm Antoine Collard, the King of Crime! - Oh...? 873 00:52:22,506 --> 00:52:25,475 Well, I write about crime. My new book... 874 00:52:25,477 --> 00:52:27,688 takes place in a boules club. 875 00:52:27,982 --> 00:52:29,241 So I'm learning about it... 876 00:52:29,461 --> 00:52:30,855 That's funny! 877 00:52:31,249 --> 00:52:33,617 Not that fun! It's a lot of hard word, buddy. 878 00:52:33,725 --> 00:52:35,667 I only find it funny because I'm a cop! 879 00:52:35,818 --> 00:52:37,785 - A constable? - No, I'm inspector. 880 00:52:37,787 --> 00:52:40,590 Well, I'm a newbie... look, it's brand-new! 881 00:52:41,776 --> 00:52:45,208 - Inspector? That's unbelievable! - But true. 882 00:52:45,210 --> 00:52:48,145 Hey, I'd like to invite you for lunch. 883 00:52:48,147 --> 00:52:51,308 - I have so much to ask you! - Well, unfortunately I have... 884 00:52:51,310 --> 00:52:53,634 Don't argue! You owe me that much! If I may say so... 885 00:52:53,636 --> 00:52:54,672 Well yeah... 886 00:52:54,674 --> 00:52:56,960 And I know a little restaurant... 887 00:52:56,962 --> 00:53:00,595 they make a smoked salmon... I won't say more! 888 00:53:00,995 --> 00:53:02,259 With some white wine? 889 00:53:02,261 --> 00:53:05,320 - A Sancerre, for instance? - Sancerre? The best! 890 00:53:05,733 --> 00:53:08,909 - Nice car. Crime fiction pays well! - Oh yeah, I like it. 891 00:53:08,911 --> 00:53:14,055 It's nice. Comfortable, fast... goes up to 210 km/h... [130 MPH] 892 00:53:14,198 --> 00:53:15,870 You drive that fast? 893 00:53:17,210 --> 00:53:19,744 - Well... sometimes... - Cops don't scare you? 894 00:53:19,877 --> 00:53:22,184 You just have to be careful... 895 00:53:23,043 --> 00:53:23,998 You'd better be. 896 00:53:24,354 --> 00:53:25,944 - Shit! - See? 897 00:53:26,158 --> 00:53:28,051 Oh damn, I forgot my ID... 898 00:53:28,167 --> 00:53:30,041 You're careful all right! 899 00:53:32,725 --> 00:53:34,691 Good morning, gentlemen. Your ID, please. 900 00:53:42,283 --> 00:53:43,067 Look! 901 00:53:43,682 --> 00:53:45,160 I'm an insider. 902 00:53:45,253 --> 00:53:46,172 Go ahead. 903 00:53:48,627 --> 00:53:49,858 Drive, will you? 904 00:54:01,180 --> 00:54:02,962 - And? - It's good! 905 00:54:03,166 --> 00:54:04,281 You were right, it's great! 906 00:54:05,738 --> 00:54:07,326 I'm sure we have similar tastes. 907 00:54:07,406 --> 00:54:08,405 - Think so? - Yep. 908 00:54:08,743 --> 00:54:10,646 Besides, we do a similar job. 909 00:54:10,782 --> 00:54:12,363 Erm... I disagree. 910 00:54:13,264 --> 00:54:16,624 I may be new in the force, but crime novels... 911 00:54:17,513 --> 00:54:18,479 They suck. 912 00:54:18,500 --> 00:54:20,670 No offense! It's all bullshit. 913 00:54:21,582 --> 00:54:24,678 I used to read them, not anymore. It's all wrong! 914 00:54:25,432 --> 00:54:25,840 Yep. 915 00:54:25,965 --> 00:54:28,458 But now that we're buddies, you could help me, Michel? 916 00:54:28,460 --> 00:54:29,220 Sure! 917 00:54:30,143 --> 00:54:31,422 Some more salmon? 918 00:54:32,604 --> 00:54:34,574 - Why not! - Two more salmons. Two! 919 00:54:34,576 --> 00:54:35,439 Big ones! 920 00:54:39,223 --> 00:54:41,647 You really shouldn't walk around without ID. 921 00:54:41,668 --> 00:54:42,987 - You're right. - Yep. 922 00:54:43,689 --> 00:54:44,628 You're right... 923 00:54:44,851 --> 00:54:48,433 I need to make a phone call. Maybe I have lost my ID... 924 00:54:58,140 --> 00:54:59,129 Yeah, yeah... 925 00:55:00,181 --> 00:55:00,887 Hello, yes? 926 00:55:00,889 --> 00:55:01,927 Merlino? It's Roger. 927 00:55:01,929 --> 00:55:02,426 Who? 928 00:55:02,695 --> 00:55:03,427 Morzini. 929 00:55:03,621 --> 00:55:04,424 Roger? 930 00:55:05,100 --> 00:55:06,746 Listen, it's important. 931 00:55:07,020 --> 00:55:07,528 Yes? 932 00:55:07,763 --> 00:55:09,597 I need a new photo ID. 933 00:55:09,894 --> 00:55:12,170 - But why...? - None of your business. 934 00:55:12,240 --> 00:55:13,006 So, when? 935 00:55:13,272 --> 00:55:17,049 Erm... Tomorrow, 1700. 936 00:55:24,295 --> 00:55:25,480 58 seconds. 937 00:55:26,052 --> 00:55:29,060 - Yes? - You were on the phone for 58 seconds. 938 00:55:29,654 --> 00:55:31,092 I'm gonna teach you something. 939 00:55:31,444 --> 00:55:35,562 You can telephone for 59 seconds, but... 940 00:55:35,564 --> 00:55:38,578 at the 60th, we can spot you. 941 00:55:38,580 --> 00:55:41,170 - If you're under surveillance, that is. - Really? 942 00:55:41,342 --> 00:55:44,546 - Might help for your novels. - Yes indeed. I'll use that! 943 00:55:44,548 --> 00:55:48,340 59 seconds you're golden, 60 seconds - dead. 944 00:55:51,095 --> 00:55:56,106 HAQUENBUSH: The surgeon of the Mafia is anesthesized forever. 945 00:56:02,379 --> 00:56:03,804 And so? Morzini? 946 00:56:04,405 --> 00:56:05,224 Nothing. 947 00:56:05,580 --> 00:56:08,497 Nothing at all. Not a trace anywhere. 948 00:56:08,707 --> 00:56:09,599 He vanished. 949 00:56:09,601 --> 00:56:12,144 Nothing happening around Miss Prossant? 950 00:56:24,294 --> 00:56:25,142 - Hi! - Hi! 951 00:56:25,324 --> 00:56:26,781 You look exhausted. 952 00:56:26,783 --> 00:56:29,749 - Have you ever followed a girl all day? - No, not my thing. 953 00:56:29,966 --> 00:56:31,842 You have no idea how fast they can be. 954 00:56:31,844 --> 00:56:34,800 They look fragile, but have they ever got stamina! 955 00:56:34,802 --> 00:56:35,750 Is she at home? 956 00:56:35,821 --> 00:56:38,575 - Taking a bubble bath. - Oh? Shall we...? 957 00:56:38,685 --> 00:56:40,814 - What a dunce...! - Well... 958 00:56:45,466 --> 00:56:47,720 - Want a drink? - Sure. 959 00:56:47,846 --> 00:56:51,503 In my new book someone's trying to abduct a girl... 960 00:56:51,505 --> 00:56:54,114 - Yeah? - And it prompts difficult questions. 961 00:56:55,397 --> 00:56:57,706 How about I show you something? 962 00:56:58,495 --> 00:57:01,373 - Is it interesting? - I think you'll like it. 963 00:57:07,280 --> 00:57:08,213 Is that the C.I.D.? 964 00:57:08,466 --> 00:57:09,882 - Never been here? - Never! 965 00:57:09,884 --> 00:57:11,321 You can't miss that! 966 00:57:16,447 --> 00:57:18,164 I'm not really allowed to do that. 967 00:57:18,166 --> 00:57:19,496 But you're my buddy. 968 00:57:20,232 --> 00:57:21,087 Thanks! 969 00:57:21,432 --> 00:57:24,375 - Are you happy? - Very. 970 00:57:34,277 --> 00:57:35,300 Are you coming? 971 00:57:39,070 --> 00:57:40,852 - Hi, Michel! - Hey there! 972 00:57:48,958 --> 00:57:50,608 Here we are in forensics. 973 00:57:50,610 --> 00:57:51,968 - Hello Cl�ment! - Hi! 974 00:57:52,083 --> 00:57:53,355 Let me show you something. 975 00:57:53,945 --> 00:57:54,592 Go ahead. 976 00:57:55,938 --> 00:57:56,760 Come see! 977 00:57:58,087 --> 00:58:00,381 - Hello Maigret! - Hi Cl�ment! 978 00:58:00,391 --> 00:58:01,352 Fingerprinting! 979 00:58:01,354 --> 00:58:04,951 By the way, the Haquenbush murder? It was Morzini! 980 00:58:04,982 --> 00:58:06,983 Really? Is that his prints? 981 00:58:06,985 --> 00:58:09,223 Yeah... we found them there. 982 00:58:09,441 --> 00:58:11,354 Wanna see your own prints up there? 983 00:58:11,620 --> 00:58:12,568 Come with me. 984 00:58:12,726 --> 00:58:14,494 Come! Over here! 985 00:58:14,595 --> 00:58:15,839 Take a look. 986 00:58:16,914 --> 00:58:18,963 - Give me your thumb. - Erm... no. 987 00:58:19,282 --> 00:58:23,183 - That way you'll know, for your books! - But I don't wanna... 988 00:58:23,392 --> 00:58:26,921 Cl�ment! Head to the office, there's news about Morzini! 989 00:58:26,923 --> 00:58:29,426 He's using Merlino for a photo ID, we'll be waiting! 990 00:58:30,943 --> 00:58:33,443 Gotta go, it's Morzini. We're still eating together? 991 00:58:33,445 --> 00:58:34,699 Sure, if I can. 992 00:58:34,819 --> 00:58:36,616 - My mom's a laugh! - Oh? 993 00:58:51,186 --> 00:58:52,335 Hello Merlino. 994 00:58:52,991 --> 00:58:55,519 - Who are you? What...! - Keep cool. 995 00:58:56,240 --> 00:58:58,505 You don't recognize me? Roger. 996 00:58:58,852 --> 00:59:00,097 Oh shit, Roger...! 997 00:59:00,518 --> 00:59:03,612 - What did they do... ? - Are you waiting for someone? 998 00:59:03,614 --> 00:59:06,459 - Well... no, why? - We made an appointment. 999 00:59:06,685 --> 00:59:09,576 Oh yes... you're very early! 1000 00:59:09,737 --> 00:59:12,854 - Am I bothering you? - No, not at all... 1001 00:59:12,933 --> 00:59:16,117 I thought we could have a chat. 1002 00:59:21,201 --> 00:59:24,894 Merlino, the king of photos... eh? 1003 00:59:28,177 --> 00:59:29,806 Can you make a me a still life? 1004 00:59:31,036 --> 00:59:33,027 - Just a little still life? - No... 1005 00:59:34,485 --> 00:59:35,784 - Everything locked down? - Yes. 1006 00:59:35,786 --> 00:59:37,360 We'll wait inside. 1007 00:59:42,504 --> 00:59:46,667 Merlino? Where's that fool... Cl�ment, lights please. 1008 00:59:52,759 --> 00:59:54,237 There's gotta be lamps around... 1009 00:59:54,597 --> 00:59:55,419 Ooops. Shit. 1010 00:59:59,512 --> 01:00:00,813 Got it, Chief! 1011 01:00:03,533 --> 01:00:06,725 Chief! Chief! Come quick! There! 1012 01:00:07,599 --> 01:00:08,790 That's him! 1013 01:00:10,435 --> 01:00:12,104 Let's leave. Let's leave! 1014 01:00:12,106 --> 01:00:14,453 Calm down, Cl�ment! Keep calm. 1015 01:00:22,601 --> 01:00:24,971 Gentlemen, there can be no doubt: 1016 01:00:25,320 --> 01:00:29,364 This info must have been leaked from the inside. It's serious. 1017 01:00:30,944 --> 01:00:33,139 Chief, what about the fingerprints? 1018 01:00:36,545 --> 01:00:37,447 What...? 1019 01:00:38,058 --> 01:00:39,162 What did I say? 1020 01:00:39,356 --> 01:00:40,763 You don't scare me! 1021 01:00:41,077 --> 01:00:42,731 I'm not trying to, Miss Prossant. 1022 01:00:42,974 --> 01:00:44,578 Your voice is not that bad... 1023 01:00:44,805 --> 01:00:47,352 Thanks, so I've been told... 1024 01:00:47,540 --> 01:00:49,480 You still reject my interview offer? 1025 01:00:49,716 --> 01:00:52,739 I'm already famous enough, you know. Everybody knows me. 1026 01:00:53,012 --> 01:00:54,555 So you're a celebrity? 1027 01:00:54,557 --> 01:00:57,052 Yes, I guess I am... a star. 1028 01:00:57,649 --> 01:00:59,879 But stars need their public. 1029 01:01:00,043 --> 01:01:03,021 - It comes from the right bank. - Time? 1030 01:01:03,077 --> 01:01:04,137 40 seconds. 1031 01:01:05,664 --> 01:01:06,776 Yes, yes... 1032 01:01:07,636 --> 01:01:09,306 So if I want to meet you... 1033 01:01:09,308 --> 01:01:11,966 - District 19 or 20. - This time we got him! 1034 01:01:12,748 --> 01:01:13,728 56 seconds. 1035 01:01:13,730 --> 01:01:14,489 I'll call! 1036 01:01:15,379 --> 01:01:18,771 - Damn it! He always cuts too soon! - He must know the system. 1037 01:01:18,974 --> 01:01:22,177 We still narrowed it down quite a bit. Send the cars. 1038 01:01:22,347 --> 01:01:23,380 Idiots! 1039 01:01:30,108 --> 01:01:33,040 Morzini is in the 19th or the 20th district. 1040 01:01:33,042 --> 01:01:36,984 We are looking for Morzini, Roger. Check all suspects. 1041 01:01:43,500 --> 01:01:44,165 Here. 1042 01:01:44,402 --> 01:01:47,137 - Oh, how nice! - They're flowers. For your mom. 1043 01:01:47,139 --> 01:01:48,586 She'll be happy! 1044 01:01:53,127 --> 01:01:53,995 How kind. 1045 01:01:55,821 --> 01:01:59,106 My dad, the hero. Such gentle eyes. 1046 01:02:00,264 --> 01:02:02,532 - All hell's loose in the neighborhood! - Oh? 1047 01:02:02,534 --> 01:02:05,182 Sure, we're on lockdown! 1048 01:02:05,184 --> 01:02:06,184 Lockdown? 1049 01:02:08,307 --> 01:02:09,262 Well yes. 1050 01:02:09,651 --> 01:02:13,121 ... proceed towards the Clignancourt gate... 1051 01:02:14,826 --> 01:02:17,465 You listen to that even at home? 1052 01:02:17,921 --> 01:02:20,071 Oh, that? It's to keep up to date. 1053 01:02:22,090 --> 01:02:24,166 - You know what? - What? 1054 01:02:24,494 --> 01:02:29,210 - Morzini is in the neighborhood. - Ooops, sorry! I'm so sorry... 1055 01:02:29,212 --> 01:02:31,282 - Nevermind, I got more. - No, really... 1056 01:02:35,469 --> 01:02:38,838 I only get on duty at midnight. Missing all the fun. 1057 01:02:41,848 --> 01:02:43,747 I hope they'll nab him this time. 1058 01:02:43,749 --> 01:02:46,081 I'm worried about the Prossant girl. 1059 01:02:46,223 --> 01:02:47,395 It's coming closer... 1060 01:02:47,397 --> 01:02:48,696 He might be near. 1061 01:02:49,879 --> 01:02:51,456 - Are you expecting someone? - Nope. 1062 01:02:51,521 --> 01:02:53,121 - Your mother? - She has a key. 1063 01:03:00,949 --> 01:03:02,471 - Hello! - Hi. 1064 01:03:02,721 --> 01:03:05,804 No I haven't seen anything... wanna come in for a drink? 1065 01:03:05,806 --> 01:03:08,100 - We're on duty. - Alright, see you! 1066 01:03:10,060 --> 01:03:12,862 The colleagues. They wanted to know if I noticed anything... 1067 01:03:12,864 --> 01:03:14,883 since they know I live right here. 1068 01:03:14,885 --> 01:03:15,880 I see... 1069 01:03:16,653 --> 01:03:19,675 - Got anything to drink? - Look in the bar. 1070 01:03:19,677 --> 01:03:22,023 - Alright. - There's ice in the fridge. 1071 01:03:22,025 --> 01:03:22,901 Alright, thanks. 1072 01:03:26,011 --> 01:03:27,340 Is that your fianc�e? 1073 01:03:28,120 --> 01:03:30,933 No, it's the chick I'm protecting. Miss Prossant. 1074 01:03:31,314 --> 01:03:33,465 And there's nothing between you two...? 1075 01:03:33,606 --> 01:03:34,720 You're crazy. 1076 01:03:34,722 --> 01:03:36,422 That only happens in novels. 1077 01:03:36,424 --> 01:03:38,768 But you wouldn't mind if it did, right? 1078 01:03:39,246 --> 01:03:39,738 Right? 1079 01:03:39,740 --> 01:03:41,045 She's a pain in the ass. 1080 01:03:41,950 --> 01:03:45,383 Oh... but those girls are the best, buddy! 1081 01:03:45,385 --> 01:03:46,512 Not for me! 1082 01:03:47,776 --> 01:03:50,736 She's nuts, she wants to interview Morzini! 1083 01:03:50,829 --> 01:03:52,977 Oh yeah? Wow, what a scoop... 1084 01:03:53,151 --> 01:03:55,638 "Scoop"? Yeah right, so she always says. 1085 01:03:55,640 --> 01:03:57,602 - So what? - That's all she talks about. 1086 01:03:57,604 --> 01:03:59,059 And he wants to abduct her! 1087 01:03:59,513 --> 01:04:01,736 - So there... - And you care? 1088 01:04:01,908 --> 01:04:06,466 If he gets her we'll never see her again. He'll waste her for sure. 1089 01:04:06,517 --> 01:04:08,378 Hold hard there! You! 1090 01:04:08,806 --> 01:04:09,476 Hey! 1091 01:04:09,560 --> 01:04:12,250 Are you maybe a little bit in love with her? No? 1092 01:04:12,336 --> 01:04:13,705 - Are you nuts? - Why? 1093 01:04:14,390 --> 01:04:18,139 Listen: The most dangerous weapon in the world... 1094 01:04:18,801 --> 01:04:20,143 is love. 1095 01:04:22,131 --> 01:04:23,422 Bullshit. 1096 01:04:26,326 --> 01:04:28,098 - He's beautiful! - Morzini? 1097 01:04:28,378 --> 01:04:29,271 The leg of lamb! 1098 01:04:29,411 --> 01:04:30,829 Oh yeah, the lamb's beautiful. 1099 01:04:31,190 --> 01:04:33,207 Because Morzini's mug... 1100 01:04:33,209 --> 01:04:36,055 it's ugly enough to make you change the sidewalk. 1101 01:04:36,395 --> 01:04:37,621 Think you're pretty? 1102 01:04:38,724 --> 01:04:40,750 No, but I'm a cop... that's different. 1103 01:04:41,032 --> 01:04:43,107 Not anybody can be public enemy no. 1! 1104 01:04:43,109 --> 01:04:47,327 It takes a certain look, with your picture hanging on all the walls, like a star! 1105 01:04:47,329 --> 01:04:47,977 Like... 1106 01:04:49,527 --> 01:04:51,312 No... Don't think... 1107 01:04:51,521 --> 01:04:52,792 I'm just kidding! 1108 01:04:54,406 --> 01:04:56,010 You writers are really something. 1109 01:04:56,534 --> 01:04:59,191 Do you identify with all your characters? 1110 01:04:59,346 --> 01:05:03,088 You write a cop and you're a cop, but you write a gangster, you're a gangster? 1111 01:05:03,090 --> 01:05:06,118 Yep. It's an occupational hazard. 1112 01:05:08,068 --> 01:05:12,161 You should add garlic... lamb without garlic is bland. 1113 01:05:12,488 --> 01:05:13,603 - Right? - Yeah... 1114 01:05:15,625 --> 01:05:19,136 Hey, it really looked like I thought I was Morzini, eh? 1115 01:05:19,138 --> 01:05:21,233 Morzini could've talked like that. 1116 01:05:22,923 --> 01:05:24,024 - Oh... - Yeah... 1117 01:05:24,430 --> 01:05:29,665 That chick... if she got her interview, you think she'd leave him alone? 1118 01:05:29,667 --> 01:05:33,209 Of course! All she cares about is the scoop! 1119 01:05:34,759 --> 01:05:38,416 Wait a second. I'm having a writer's moment... 1120 01:05:39,005 --> 01:05:42,222 Wait... yeah... that's it...! 1121 01:05:42,422 --> 01:05:44,229 What are you up to now? 1122 01:05:44,515 --> 01:05:45,722 I have an idea. 1123 01:05:51,910 --> 01:05:52,860 Watch me... 1124 01:05:56,491 --> 01:05:59,612 You'll see the joke. Wait. 1125 01:06:05,694 --> 01:06:06,903 You look like Morzini! 1126 01:06:07,039 --> 01:06:07,872 Think so? 1127 01:06:08,449 --> 01:06:09,276 Really? 1128 01:06:09,625 --> 01:06:12,301 - Interesting... - I thought I looked a bit like him. 1129 01:06:12,303 --> 01:06:15,279 Yeah, but you couldn't talk! She knows his voice! 1130 01:06:15,721 --> 01:06:17,385 She's always on the phone with him! 1131 01:06:18,885 --> 01:06:20,562 Yeah... oh well. 1132 01:06:20,564 --> 01:06:24,852 But wait... There might be a way... if I could be sure... 1133 01:06:25,660 --> 01:06:26,110 Yeah? 1134 01:06:26,666 --> 01:06:28,102 Maybe not. 1135 01:06:28,903 --> 01:06:30,707 And you wouldn't know what to tell her. 1136 01:06:30,709 --> 01:06:33,403 Hey, hey, hey! That's my job! Really... 1137 01:06:33,734 --> 01:06:34,325 Sure... 1138 01:06:34,468 --> 01:06:37,076 - Take that. - Thanks. 1139 01:06:38,741 --> 01:06:39,410 Yeah. 1140 01:06:40,462 --> 01:06:42,831 Hey, you got her number? 1141 01:06:43,958 --> 01:06:44,667 What for? 1142 01:06:44,836 --> 01:06:46,747 I'll call. If I'm in, are you in? 1143 01:06:49,152 --> 01:06:50,239 I don't like this... 1144 01:06:50,241 --> 01:06:52,079 Relax, it's just a joke. 1145 01:06:52,851 --> 01:06:54,799 It's 705 21 38. 1146 01:06:55,274 --> 01:06:57,936 705 21 38? Don't move. 1147 01:07:01,583 --> 01:07:04,266 This is gonna be fun... ! He's nuts. 1148 01:07:04,572 --> 01:07:08,737 Know the latest? Morzini may have an accomplice within the police. 1149 01:07:10,760 --> 01:07:12,368 An accomplice within C.I.D.? 1150 01:07:12,370 --> 01:07:14,024 That's the joke of the year! 1151 01:07:14,204 --> 01:07:16,866 Yep. Might be good to know anyway. 1152 01:07:17,218 --> 01:07:20,598 Certainly not the little fatty who follows me around all day! 1153 01:07:21,727 --> 01:07:23,022 One suspect less. 1154 01:07:28,786 --> 01:07:29,583 Hello? 1155 01:07:29,585 --> 01:07:30,427 Morzini. 1156 01:07:30,827 --> 01:07:31,703 You again? 1157 01:07:31,881 --> 01:07:35,048 I thought about your interview offer. I accept. 1158 01:07:35,711 --> 01:07:36,505 When and where? 1159 01:07:36,726 --> 01:07:38,439 Hey, not so fast. 1160 01:07:38,708 --> 01:07:40,759 Somebody will give you instructions. 1161 01:07:40,761 --> 01:07:43,175 You know him. You'll be surprised. 1162 01:07:43,892 --> 01:07:45,360 For now keep quiet. 1163 01:07:46,750 --> 01:07:48,547 Damn it, he hung up again! 1164 01:07:48,862 --> 01:07:51,710 - Who will give her instructions? - You will! 1165 01:07:52,151 --> 01:07:53,661 You got some nerve! 1166 01:08:13,725 --> 01:08:14,497 Gentlemen? 1167 01:08:15,541 --> 01:08:18,808 Erm... a flask of wine and some p�t�... 1168 01:08:19,722 --> 01:08:22,946 Wrong place! This is a tea room. 1169 01:08:23,415 --> 01:08:26,775 They drink black tea with lemon, or a lime blossom herbal... 1170 01:08:26,777 --> 01:08:28,983 We also have hot chocolate. 1171 01:08:29,232 --> 01:08:32,255 Oh really...? Well... I'll have what he's having. 1172 01:08:32,921 --> 01:08:34,451 - For you, sir? - Well then... 1173 01:08:34,453 --> 01:08:37,486 Two hot chocolates, do you have whipped cream? 1174 01:08:38,314 --> 01:08:40,330 MISS PROSSANT 1175 01:08:42,216 --> 01:08:44,929 I leave the office and they come after me! 1176 01:08:50,816 --> 01:08:51,407 Hello? 1177 01:08:51,857 --> 01:08:53,051 Miss Prossant? 1178 01:08:53,379 --> 01:08:56,154 I told you not to bother me during my tea break! 1179 01:08:56,564 --> 01:08:58,656 I'm calling on behalf of Roger Morzini. 1180 01:08:58,658 --> 01:08:59,896 No! Where are you? 1181 01:09:00,230 --> 01:09:02,265 The cabin next door. Come join me. 1182 01:09:02,561 --> 01:09:03,277 Yes! 1183 01:09:15,213 --> 01:09:17,806 - I don't believe it! - You better. 1184 01:09:18,859 --> 01:09:21,176 I would never have thought it was you! 1185 01:09:21,436 --> 01:09:23,267 Don't faint now, darlin'. 1186 01:09:24,592 --> 01:09:26,664 Right. Roger agrees for tomorrow. 1187 01:09:26,705 --> 01:09:27,736 Oh? Where? 1188 01:09:27,976 --> 01:09:29,592 Slow down, it's not that simple. 1189 01:09:29,594 --> 01:09:32,313 - Are you with someone? - Yeah, a bunch of cops! 1190 01:09:34,921 --> 01:09:38,457 - Then listen carefully. Got that? - Of course... 1191 01:09:44,874 --> 01:09:45,784 Does it hurt? 1192 01:09:46,604 --> 01:09:48,196 It's disgusting! 1193 01:09:51,385 --> 01:09:54,593 Sorry. It won't stain, it's water. 1194 01:09:54,595 --> 01:09:57,800 - But it does stain! - It's nothing, it'll go away... 1195 01:09:57,917 --> 01:10:00,067 - Watch it! - Sorry... 1196 01:10:01,180 --> 01:10:02,156 It's nerves. 1197 01:10:02,349 --> 01:10:03,978 You're spitting in my face now! 1198 01:10:04,239 --> 01:10:05,668 Keep it, I don't want it. 1199 01:10:06,602 --> 01:10:07,061 Oh? 1200 01:10:07,765 --> 01:10:09,664 Miss Prossant is going out for dinner. 1201 01:10:10,427 --> 01:10:12,065 Getting in her car... 1202 01:10:13,662 --> 01:10:14,970 We follow, Didier! 1203 01:10:28,821 --> 01:10:30,590 Maybe she's meeting a lover. 1204 01:10:33,335 --> 01:10:34,814 Zoom in, go on zoom! 1205 01:10:35,361 --> 01:10:37,113 Wow - it's Michel Cl�ment! 1206 01:10:37,465 --> 01:10:39,953 - Oh shit! - With the Prossant girl! 1207 01:10:41,378 --> 01:10:42,891 What does she see in him? 1208 01:10:53,916 --> 01:10:58,137 - You remember everything? - Of course. This is so exciting! 1209 01:10:58,452 --> 01:11:02,600 - I'm giving you one hour, no more! - Okay, you're sweet. 1210 01:11:11,631 --> 01:11:15,021 - A car wash? - It wasn't that dirty... 1211 01:11:19,528 --> 01:11:20,363 Go ahead! 1212 01:11:20,365 --> 01:11:21,016 You're sure? 1213 01:11:21,018 --> 01:11:23,537 Of course! You got one hour. 1214 01:11:23,714 --> 01:11:25,895 - OK. - You know what I think of it. 1215 01:11:25,897 --> 01:11:27,506 I know, I'm on my own. 1216 01:11:41,610 --> 01:11:43,441 But... who are you? 1217 01:11:45,807 --> 01:11:47,877 You must be careful, it's normal. 1218 01:11:49,229 --> 01:11:51,026 I certainly am very lucky. 1219 01:11:51,349 --> 01:11:54,586 Many of my colleagues would do anything to meet your boss! 1220 01:11:56,274 --> 01:11:57,229 Are you foreign? 1221 01:12:01,986 --> 01:12:04,838 - They're leaving. - And we follow... 1222 01:12:17,805 --> 01:12:19,682 And here we go... 1223 01:12:20,657 --> 01:12:22,534 Now that's close protection! 1224 01:12:24,430 --> 01:12:26,120 I'm fucking bored. 1225 01:12:26,674 --> 01:12:28,253 You don't care, do you? 1226 01:12:28,427 --> 01:12:30,572 Do you enjoy life around cops? 1227 01:12:31,312 --> 01:12:33,482 - A journalist! - What a slut. 1228 01:12:33,735 --> 01:12:36,189 Oh, you're so pretty... 1229 01:12:41,750 --> 01:12:43,082 Oh, the poor girl. 1230 01:12:43,756 --> 01:12:45,778 This tape will be rated X! 1231 01:12:46,845 --> 01:12:47,991 What's wrong... 1232 01:12:50,224 --> 01:12:51,577 What's that? 1233 01:12:53,394 --> 01:12:54,429 I need to put this on? 1234 01:12:55,536 --> 01:12:57,606 Oh gee, I can't see a thing! 1235 01:12:58,318 --> 01:13:02,354 I see, I must not know where you're taking me! 1236 01:13:03,149 --> 01:13:04,548 I'm so excited... 1237 01:13:05,152 --> 01:13:06,840 When I tell that to my editor-in-chief... 1238 01:13:06,842 --> 01:13:10,788 he's gonna be so jealous he'll die! I know it! 1239 01:13:12,997 --> 01:13:15,067 Gonna take care of you, sweetie. 1240 01:13:15,288 --> 01:13:17,152 Gonna pump you up a bit... 1241 01:13:17,608 --> 01:13:19,188 Make you feel good... 1242 01:13:20,728 --> 01:13:23,242 Oh... she's coming to her senses. 1243 01:13:23,533 --> 01:13:24,752 Oh shit! 1244 01:13:27,943 --> 01:13:30,555 - She's stacked! - Not as slim as she looks... 1245 01:13:30,639 --> 01:13:32,265 She's getting angry! 1246 01:13:32,342 --> 01:13:35,088 Crap! Oh, crap! 1247 01:13:37,057 --> 01:13:38,456 Maybe some gum... 1248 01:13:43,067 --> 01:13:44,659 It's BDSM now! 1249 01:13:57,655 --> 01:13:58,905 Cl�ment is a real beast! 1250 01:13:59,004 --> 01:14:01,915 Maybe we should head back. It's getting late. 1251 01:14:03,045 --> 01:14:04,444 Time to end this joke. 1252 01:14:05,623 --> 01:14:07,706 They're watching us. Pay no attention. 1253 01:14:07,866 --> 01:14:09,513 They lasted 45 minutes! 1254 01:14:09,515 --> 01:14:10,760 I'm exhausted! 1255 01:14:10,952 --> 01:14:13,022 - They're on the move. - There we go again! 1256 01:14:22,430 --> 01:14:23,658 Where are we? 1257 01:14:24,532 --> 01:14:26,250 Still a surprise? 1258 01:14:28,014 --> 01:14:29,391 You don't say much... 1259 01:14:29,885 --> 01:14:31,682 Is it a church? 1260 01:14:32,277 --> 01:14:32,717 Go! 1261 01:14:33,344 --> 01:14:36,200 Could you take a picture of me with those glasses? 1262 01:14:36,507 --> 01:14:38,211 - Get in here. Stop. - Yes... 1263 01:14:39,086 --> 01:14:41,964 - Don't move. Don't move! - OK, sure! 1264 01:14:44,799 --> 01:14:45,295 Yeah? 1265 01:14:45,557 --> 01:14:49,098 Vermillot? It's Roger Morzini. Yes, Morzini. In person. 1266 01:14:49,489 --> 01:14:51,224 Morzini. Track him! 1267 01:14:51,440 --> 01:14:52,935 Don't bother, Vermillot! 1268 01:14:52,937 --> 01:14:55,549 I won't be long. Anne-Marie Prossant is with me. 1269 01:14:55,551 --> 01:14:56,630 That's impossible! 1270 01:14:56,632 --> 01:14:58,017 I'll put her on. 1271 01:14:58,019 --> 01:14:58,738 Quickly! 1272 01:15:00,521 --> 01:15:03,532 Hello? Yes! I'm with Morzini! It's awesome! 1273 01:15:03,656 --> 01:15:04,977 Impossible! The security team... 1274 01:15:04,979 --> 01:15:07,699 is useless! I have her. She's here. She's here! 1275 01:15:09,148 --> 01:15:10,056 So go tell daddy... 1276 01:15:10,889 --> 01:15:13,744 to start counting the money. In small bills. 1277 01:15:18,611 --> 01:15:20,630 - Are you Morzini? - Yeah that's me, why? 1278 01:15:20,828 --> 01:15:23,422 - Your face changed. - The old one was too successful. 1279 01:15:24,510 --> 01:15:25,600 I'll tie you up. 1280 01:15:26,057 --> 01:15:26,560 No! 1281 01:15:31,399 --> 01:15:33,037 There. That's better, isn't it? 1282 01:15:38,420 --> 01:15:39,937 Back at the car wash? 1283 01:15:41,257 --> 01:15:42,326 They piss me off. 1284 01:15:59,137 --> 01:16:00,341 What are they doing? 1285 01:16:05,580 --> 01:16:07,696 - You see that? - Yes, yes... 1286 01:16:08,612 --> 01:16:10,523 Oh shit! Stop it, will you! 1287 01:16:11,642 --> 01:16:12,916 Where's the thingie? 1288 01:16:13,859 --> 01:16:14,609 Stop! 1289 01:16:17,041 --> 01:16:20,561 Vermillot here. Verify Miss Prossant's location at once! 1290 01:16:20,563 --> 01:16:23,842 But sir, Miss Prossant is here... right under our eyes! 1291 01:16:23,844 --> 01:16:26,759 Don't argue, dammit! Morzini says he has her! 1292 01:16:26,761 --> 01:16:27,844 Jesus...! 1293 01:16:32,440 --> 01:16:33,883 - Cl�ment! - What...! 1294 01:16:33,885 --> 01:16:36,115 - Where is she?! - How should I know! 1295 01:16:36,207 --> 01:16:38,960 What... what are you doing? 1296 01:16:39,331 --> 01:16:40,675 Ouch, watch it asshole! 1297 01:16:41,475 --> 01:16:43,359 What did you do with Miss Prossant? 1298 01:16:43,361 --> 01:16:47,040 Nothing! I'm waiting for her. I didn't kill Miss Prossant! 1299 01:16:47,042 --> 01:16:48,779 - Waiting? - Yeah, can't you see! 1300 01:16:48,781 --> 01:16:50,951 - Keep calm. - I am calm! 1301 01:16:51,293 --> 01:16:54,561 Did I upset you? Dunno why, but you seem a little bit tense. 1302 01:16:54,563 --> 01:16:56,161 You seem a bit tense! 1303 01:16:58,747 --> 01:16:59,705 Spit it out! 1304 01:16:59,877 --> 01:17:03,647 Careful! According to article 420.17, I am entitled to... 1305 01:17:03,649 --> 01:17:04,782 You're entitled to that! 1306 01:17:04,784 --> 01:17:07,375 The Criminal Code doesn't allow that either! 1307 01:17:07,377 --> 01:17:08,756 We're making things worse, boss! 1308 01:17:09,369 --> 01:17:11,947 Facilitating an abduction, that's 20 years! 1309 01:17:12,056 --> 01:17:13,985 Says the same Criminal Code! 1310 01:17:14,218 --> 01:17:17,174 - But I'm innocent! - Shall we jog your memory? 1311 01:17:17,291 --> 01:17:18,074 Masher! 1312 01:17:18,076 --> 01:17:18,856 You called? 1313 01:17:18,858 --> 01:17:20,302 No later, later... 1314 01:17:20,304 --> 01:17:21,264 Who's that? 1315 01:17:21,266 --> 01:17:23,442 Masher. Once he's done, you're mashed potatoes. 1316 01:17:23,642 --> 01:17:25,599 He can explode your liver without a trace... 1317 01:17:25,601 --> 01:17:26,454 outside that is. 1318 01:17:26,456 --> 01:17:27,556 Like a pork pie: 1319 01:17:27,656 --> 01:17:30,260 All neat and clean outside, but inside you're all chopped up! 1320 01:17:30,527 --> 01:17:33,032 - He's the king of internal bleeding! - Really? 1321 01:17:33,034 --> 01:17:36,671 Believe us, dear Mr Cl�ment, we would all regret if this were necessary. 1322 01:17:36,988 --> 01:17:39,051 Especially me, Mr Director! 1323 01:17:39,712 --> 01:17:44,388 It's only a joke. A friend of mine pretends to be Morzini, that's all! 1324 01:17:45,480 --> 01:17:46,582 Speak up, Cl�ment. 1325 01:17:47,280 --> 01:17:48,605 Your father was a hero. 1326 01:17:48,800 --> 01:17:50,242 We will take that into account. 1327 01:17:50,705 --> 01:17:51,849 - Yes... - So. 1328 01:17:52,155 --> 01:17:54,508 Morzini and the Prossant girl: 1329 01:17:54,738 --> 01:17:55,727 Where are they? 1330 01:17:56,064 --> 01:17:57,863 I don't know... I don't know. 1331 01:17:59,995 --> 01:18:00,935 I don't know... 1332 01:18:02,212 --> 01:18:03,440 Hello, daddy Prossant. 1333 01:18:04,144 --> 01:18:07,886 The place I am sending this from is impossible to locate. 1334 01:18:08,120 --> 01:18:10,376 In front of me, sitting quietly... 1335 01:18:10,378 --> 01:18:13,119 is your daughter... Marie-Anne. 1336 01:18:13,482 --> 01:18:16,867 Usually she uses the cameras to scoff at me... 1337 01:18:16,869 --> 01:18:19,114 but not this time. She's quiet. Discreet. 1338 01:18:19,243 --> 01:18:20,641 She spews no insults. 1339 01:18:21,818 --> 01:18:23,536 You said impotent? 1340 01:18:24,082 --> 01:18:25,197 Homosexual? 1341 01:18:25,692 --> 01:18:28,659 Don't worry daddy, I won't rape her. That's not my style. 1342 01:18:28,924 --> 01:18:31,800 Besides, Morzini doesn't rape! He seduces! 1343 01:18:31,802 --> 01:18:33,618 What talent! You should be an actor! 1344 01:18:33,824 --> 01:18:37,247 I put a miniature emitter in his jacket. It reaches 1 km. [1000 yards] 1345 01:18:37,249 --> 01:18:39,439 With that, you can easily follow him. 1346 01:18:40,068 --> 01:18:43,193 - And he'll lead us to Morzini! - Leave him to me, Mr Director... 1347 01:18:43,195 --> 01:18:45,277 ... Masher will make him talk! 1348 01:18:45,260 --> 01:18:47,869 Make sure he'll escape! But if you lose him... 1349 01:18:52,788 --> 01:18:55,001 - Not too upset? - I'm fine... 1350 01:18:55,074 --> 01:18:58,049 - We'll continue later. - Oh? 1351 01:18:58,229 --> 01:19:00,983 Gentlemen, let's grant Mr Cl�ment some rest. 1352 01:19:01,565 --> 01:19:02,780 He'll need it. 1353 01:19:03,268 --> 01:19:05,742 Especially if Masher questions him! 1354 01:19:07,311 --> 01:19:08,260 Hey... 1355 01:19:36,837 --> 01:19:37,613 The door! 1356 01:20:25,538 --> 01:20:27,115 Here's company, Cl�ment! 1357 01:20:30,627 --> 01:20:31,964 - Did they question you? - Yes. 1358 01:20:32,366 --> 01:20:34,416 - Did Masher question you? - No. 1359 01:20:34,789 --> 01:20:36,210 Then you weren't really questioned. 1360 01:20:36,440 --> 01:20:39,049 - I'm scared! I'm so scared! - Don't be... 1361 01:20:39,419 --> 01:20:42,483 No! No! Don't let him take me! Help! 1362 01:20:42,643 --> 01:20:44,074 Mommy! Help! 1363 01:20:44,873 --> 01:20:45,473 Help! 1364 01:20:47,302 --> 01:20:51,580 Leave me! Leave me! I can't take it! 1365 01:21:25,999 --> 01:21:29,394 Alright, gentlemen. Now that Masher is warmed up... 1366 01:21:29,396 --> 01:21:30,775 we'll take care of Cl�ment! 1367 01:21:31,360 --> 01:21:34,082 It's too horrible. Get outta here! 1368 01:21:34,264 --> 01:21:36,778 - Yes... - While you can! 1369 01:22:13,153 --> 01:22:17,377 The Prossant Affair is getting more complicated, after this latest news: 1370 01:22:17,379 --> 01:22:18,568 After the arrest... 1371 01:22:18,570 --> 01:22:21,798 and escape of trainee officer Michel Cl�ment, 1372 01:22:21,992 --> 01:22:25,719 Roger Morzini, or the person pretending to be him, 1373 01:22:25,960 --> 01:22:29,078 has provided us with a magnetic tape, a video tape. 1374 01:22:29,080 --> 01:22:30,689 The quality is not very good... 1375 01:22:30,691 --> 01:22:34,637 but we decided to broadcast this exclusive document. Watch. 1376 01:22:35,080 --> 01:22:35,928 Listen, daddy... 1377 01:22:36,676 --> 01:22:39,560 You'd like your little girl back soon? 1378 01:22:40,097 --> 01:22:42,366 Without having to glue her back together... 1379 01:22:42,696 --> 01:22:44,301 an ear over here... 1380 01:22:44,738 --> 01:22:46,760 a finger over there... right? 1381 01:22:47,114 --> 01:22:48,526 Then listen carefully: 1382 01:22:48,718 --> 01:22:51,858 I want one billion. In small bills. 1383 01:22:52,242 --> 01:22:54,486 - I repeat, one billion... - Alright. 1384 01:22:54,760 --> 01:22:56,559 - in small bills. - Let's negotiate. 1385 01:23:19,528 --> 01:23:20,840 Hey, Daddy-O! 1386 01:23:21,600 --> 01:23:23,711 Would you please cut off your thing? 1387 01:23:23,915 --> 01:23:25,429 Is something hanging out? 1388 01:23:25,573 --> 01:23:27,187 No, but you disrupt me. 1389 01:23:27,880 --> 01:23:30,520 - Is that me making that noise? - Come closer, you'll see. 1390 01:23:37,732 --> 01:23:38,209 See? 1391 01:23:39,220 --> 01:23:41,822 It's not me... What the...! 1392 01:23:42,773 --> 01:23:43,888 What could be...? 1393 01:23:44,160 --> 01:23:45,833 Something... oh! 1394 01:23:50,266 --> 01:23:53,126 I know what that is... I know it. 1395 01:23:54,478 --> 01:23:56,277 I know what that is. 1396 01:23:56,279 --> 01:23:57,189 What? 1397 01:24:03,277 --> 01:24:04,600 Watch out! OK? 1398 01:24:05,764 --> 01:24:06,873 Hello, Michel? 1399 01:24:07,307 --> 01:24:08,496 No, his father! 1400 01:24:08,687 --> 01:24:09,440 Jules...? 1401 01:24:09,515 --> 01:24:10,228 Himself. 1402 01:24:11,120 --> 01:24:12,506 I need to see you tomorrow. 1403 01:24:12,640 --> 01:24:13,613 But where? 1404 01:24:13,719 --> 01:24:14,599 As usual! 1405 01:24:17,040 --> 01:24:18,670 - Jules, is that his father? - Yes. 1406 01:24:18,812 --> 01:24:20,061 Are you separated? 1407 01:24:20,386 --> 01:24:21,395 These 20 years! 1408 01:24:25,280 --> 01:24:26,675 He entered a building. 1409 01:24:27,231 --> 01:24:28,983 28, Cemetary boulevard. 1410 01:24:35,388 --> 01:24:37,024 Paging unit one! Unit one! 1411 01:24:37,026 --> 01:24:38,440 Lock down the neighborhood. 1412 01:24:42,093 --> 01:24:43,349 Hey... hey! 1413 01:24:44,641 --> 01:24:45,710 Whatcha doin'? 1414 01:24:47,123 --> 01:24:50,949 I'm tossing it... it's old fashioned, the girls laugh at me! 1415 01:24:50,951 --> 01:24:52,866 I don't care about girls! Gimme that! 1416 01:24:52,868 --> 01:24:54,058 - You want it? - Yeah I do! 1417 01:24:54,060 --> 01:24:56,528 You can have it if you want... you want it all? 1418 01:24:56,530 --> 01:24:58,009 Yeah, give it all! 1419 01:24:59,766 --> 01:25:00,915 Thank you! 1420 01:25:08,440 --> 01:25:11,046 Careful... he's coming out. 1421 01:25:12,131 --> 01:25:13,246 He has a caddie. 1422 01:25:13,941 --> 01:25:15,795 And a hat on his head. Looks like a bum. 1423 01:25:15,797 --> 01:25:17,502 - We really underestimated that guy. - Yeah! 1424 01:25:18,037 --> 01:25:19,256 A bum... he's not stupid. 1425 01:25:19,375 --> 01:25:21,521 No. But we're not stupid either! 1426 01:25:21,721 --> 01:25:23,995 We won't lose you, buddy. Step on it! 1427 01:25:24,322 --> 01:25:26,313 My poor Jules, if you only knew! 1428 01:25:26,882 --> 01:25:29,063 Your own son is suspected by the police! 1429 01:25:29,499 --> 01:25:30,915 Hunted... 1430 01:25:32,453 --> 01:25:35,410 You're lucky! You're free of troubles, wherever you are. 1431 01:25:35,474 --> 01:25:36,230 I'm here! 1432 01:25:36,518 --> 01:25:37,781 Yes I know that! 1433 01:25:39,240 --> 01:25:40,364 I am in here! 1434 01:25:40,736 --> 01:25:43,657 Jules...! Is that you? 1435 01:25:43,830 --> 01:25:44,548 No... 1436 01:25:45,587 --> 01:25:47,002 Mom, it's Michel! 1437 01:25:47,244 --> 01:25:48,982 What are you doing here, Michel? 1438 01:25:49,244 --> 01:25:50,757 I'm playing dead! 1439 01:25:50,993 --> 01:25:53,348 - Here...? - Well, it's appropriate! 1440 01:25:53,972 --> 01:25:55,336 Oh my God...! 1441 01:25:55,840 --> 01:25:57,592 - Check behind you. - Yes. 1442 01:25:57,594 --> 01:26:00,000 Knowing them, I'm sure they trailed you! 1443 01:26:00,044 --> 01:26:02,230 Yes! But they're far. 1444 01:26:02,553 --> 01:26:05,147 Michel... you need something? 1445 01:26:05,610 --> 01:26:08,895 Not much... I have no food, and I'm in my undies! 1446 01:26:09,092 --> 01:26:10,380 Other than that, I'm fine! 1447 01:26:10,760 --> 01:26:13,853 Don't worry my darling. Mommy will take care of it! 1448 01:26:22,119 --> 01:26:23,999 That makes 27 trash cans... 1449 01:26:24,145 --> 01:26:26,442 And his third box of wine! 1450 01:26:27,046 --> 01:26:28,384 He's overdoing it. 1451 01:26:42,025 --> 01:26:44,920 Michel? I informed your buddies, they you found a car. 1452 01:26:45,130 --> 01:26:48,655 - Oh, great! - They await you tonight in Pierre's garage. 1453 01:26:49,760 --> 01:26:53,253 You see? I put some ham there, and the sausage you like so much! 1454 01:26:54,912 --> 01:26:56,265 Is there anything to drink? 1455 01:26:56,267 --> 01:26:58,460 Sure! Mommy thought of everything. 1456 01:26:59,925 --> 01:27:01,016 Here, it's wine. 1457 01:27:03,537 --> 01:27:05,607 Your disguise is in the wreath. 1458 01:27:05,831 --> 01:27:08,299 They won't recognize you. 1459 01:27:12,379 --> 01:27:13,528 Indeed...! 1460 01:27:41,280 --> 01:27:42,427 Hello girls! 1461 01:27:44,685 --> 01:27:46,357 Stop laughing, you got the car? 1462 01:27:46,961 --> 01:27:47,707 Let's scram! 1463 01:27:48,002 --> 01:27:50,046 - You're wearing that dress? - No, you will! 1464 01:27:50,972 --> 01:27:54,892 Knock knock, we're in, hello, she's happy, she won the main prize... 1465 01:27:54,894 --> 01:27:58,024 of the soap contest, yes Ma'am, and she's coming with us... 1466 01:27:58,033 --> 01:28:00,456 hop, in the Citro�n, and off to the radio studio... 1467 01:28:00,458 --> 01:28:06,198 it's a stupid contest maybe, but here we go anyway, close the lid, goodnight. 1468 01:28:17,734 --> 01:28:20,671 You know, you won't miss a single finger very much... 1469 01:28:22,040 --> 01:28:23,293 especially the pinky. 1470 01:28:28,446 --> 01:28:30,656 Don't struggle, it will only hurt more. 1471 01:28:30,834 --> 01:28:32,195 Don't struggle. 1472 01:28:33,036 --> 01:28:37,665 The Prossant Affair is decidedly rich in developments, I have just received... 1473 01:28:37,667 --> 01:28:41,711 a telegram from the French Associated Press, with this stunning news: 1474 01:28:41,950 --> 01:28:47,441 The mother of Roger Morzini, the gangster who abducted Marie-Anne Prossant... 1475 01:28:47,596 --> 01:28:50,829 his mother, then, has just been abducted in turn. 1476 01:28:50,973 --> 01:28:55,846 Her kidnappers demand the immediate release of the media mogul's daughter. 1477 01:28:55,999 --> 01:28:56,870 Shit! 1478 01:28:57,264 --> 01:29:00,012 - You won't hurt my kid? - 'Course not. 1479 01:29:00,784 --> 01:29:03,892 And don't alert the cops, neither! Because they shoot first... 1480 01:29:04,062 --> 01:29:05,754 and say "hands up" after! 1481 01:29:06,960 --> 01:29:09,296 Because I care about my... my kid. 1482 01:29:09,962 --> 01:29:12,681 Even though he made me cry a lot. 1483 01:29:13,247 --> 01:29:15,824 Don't go complaining to the police, we would look pretty stupid! 1484 01:29:16,461 --> 01:29:17,291 Well then... 1485 01:29:17,965 --> 01:29:20,798 I may have an idea... but I'm not completely sure...! 1486 01:29:21,174 --> 01:29:23,369 Tell us anyway, we'll see... 1487 01:29:25,192 --> 01:29:27,854 - Get ready, we're outta here! - I'm ready. 1488 01:29:28,261 --> 01:29:29,489 Don't yank my chain! 1489 01:29:29,886 --> 01:29:32,354 I bet it's the cops who nabbed your mother. 1490 01:29:32,883 --> 01:29:34,396 They can't! It's illegal! 1491 01:29:38,716 --> 01:29:40,303 Morzini...! 1492 01:29:41,280 --> 01:29:42,532 What are you doing here? 1493 01:29:42,794 --> 01:29:45,500 Your mommy sends you a big kiss! 1494 01:29:45,623 --> 01:29:46,783 What, YOU got my mom?! 1495 01:29:47,030 --> 01:29:49,636 Yeah with some buddies, so you would behave! 1496 01:29:49,638 --> 01:29:52,319 Hey Michel, I have a proposition for you! 1497 01:29:52,618 --> 01:29:53,446 I got an idea! 1498 01:29:53,448 --> 01:29:56,410 I have one proposition for you. Only one! 1499 01:29:56,805 --> 01:29:59,484 You let Marie-Anne go, that's all! 1500 01:29:59,636 --> 01:30:01,458 Let go of one billion, are you nuts! 1501 01:30:01,965 --> 01:30:04,764 Let's split fifty-fifty! Half a billion each! 1502 01:30:05,150 --> 01:30:06,374 No thanks! 1503 01:30:06,961 --> 01:30:09,307 You let her go, or I come to get her! 1504 01:30:09,382 --> 01:30:11,073 I will never let her go, you hear! 1505 01:30:11,418 --> 01:30:12,663 NEVER! 1506 01:30:13,369 --> 01:30:14,363 We'll see! 1507 01:30:15,009 --> 01:30:15,952 Never! 1508 01:30:16,304 --> 01:30:18,605 Here. You still know how to drive it? 1509 01:30:18,705 --> 01:30:20,271 It's like riding a bike! You can't forget. 1510 01:30:24,400 --> 01:30:28,652 What the... are you completely nuts?! Stop it or I'll shoot! I'm warning you! 1511 01:30:28,852 --> 01:30:30,252 Think of your mother! 1512 01:30:30,482 --> 01:30:32,952 Screw my mother! I'm warning you, I'll shoot! 1513 01:30:34,191 --> 01:30:36,283 Stop it, I say! 1514 01:30:39,601 --> 01:30:41,990 Not the car! The car! 1515 01:30:49,370 --> 01:30:51,008 He's gone completely cuckoo! 1516 01:30:52,004 --> 01:30:52,993 He's nuts! 1517 01:31:00,213 --> 01:31:01,646 God damn it! 1518 01:31:12,798 --> 01:31:14,257 Michel! Stop it! 1519 01:31:14,350 --> 01:31:16,952 Yeah yeah... think of your mother! 1520 01:31:17,385 --> 01:31:19,182 You son of a bitch! 1521 01:31:26,000 --> 01:31:29,197 Here go the stairs... I took your stairs! 1522 01:31:29,929 --> 01:31:31,328 I don't believe it! 1523 01:31:32,107 --> 01:31:34,796 And after the stairs, the facade! 1524 01:31:37,872 --> 01:31:39,043 Oops, sorry... 1525 01:31:39,167 --> 01:31:40,955 Michel...! 1526 01:31:41,092 --> 01:31:41,995 And now... 1527 01:31:46,220 --> 01:31:47,151 Michel, ouch! 1528 01:31:47,251 --> 01:31:49,023 Leave us alone! 1529 01:31:49,123 --> 01:31:50,198 Hold on, I'm coming! 1530 01:31:50,463 --> 01:31:52,848 Now the other window! 1531 01:31:53,442 --> 01:31:56,121 Dangerous, innit? Now the wall... 1532 01:32:05,240 --> 01:32:06,970 Take cover! 1533 01:32:06,985 --> 01:32:09,153 Michel, I'm to the left! 1534 01:32:09,155 --> 01:32:10,253 You can't do that! 1535 01:32:10,353 --> 01:32:11,712 Here I come! 1536 01:32:12,570 --> 01:32:15,549 He's completely crazy! How do I get down? 1537 01:32:15,666 --> 01:32:17,786 Sorry buddy, you shoud've thought of that before! 1538 01:32:20,600 --> 01:32:22,660 Michel! To the left! 1539 01:32:22,740 --> 01:32:26,103 Come here! Come over here, he has gone completely mad! 1540 01:32:26,256 --> 01:32:26,941 Come here! 1541 01:32:28,385 --> 01:32:30,597 He lost his marbles! 1542 01:32:31,163 --> 01:32:32,240 Almost there! 1543 01:32:38,276 --> 01:32:39,848 Watch out, there...! 1544 01:32:41,836 --> 01:32:43,333 No! Come on, stop it! 1545 01:32:48,637 --> 01:32:50,879 I should never trust idiots! 1546 01:32:57,840 --> 01:32:59,114 You alright? Eh? 1547 01:33:04,080 --> 01:33:04,751 So? 1548 01:33:06,440 --> 01:33:07,793 I'm done! 1549 01:33:08,222 --> 01:33:10,241 Is there anything you can't do? 1550 01:33:11,520 --> 01:33:14,512 Well... I did what I could, that's all... 1551 01:33:14,900 --> 01:33:16,617 Michel, you asshole! 1552 01:33:16,717 --> 01:33:18,484 Yeah yeah, you're right! 1553 01:33:18,584 --> 01:33:20,312 You know he tried to cut off my pinkie? 1554 01:33:20,412 --> 01:33:21,994 That's annoying, for the ears... 1555 01:33:22,094 --> 01:33:26,095 Come back! I'll give you the billion! You can have it! 1556 01:33:26,097 --> 01:33:28,147 Don't worry, I'm fine... 1557 01:33:28,200 --> 01:33:30,236 Would you mind cutting me free? 1558 01:33:30,280 --> 01:33:31,396 Shall I take you back? 1559 01:33:31,496 --> 01:33:34,032 No! Hey, I know a little restaurant... 1560 01:33:34,034 --> 01:33:36,033 Let's drink a little Sancerre! Michel! 1561 01:34:09,201 --> 01:34:13,144 Would you mind parking it for me? I'm in a little bit of a hurry... 1562 01:34:19,857 --> 01:34:21,015 - Ma'am... - Sir? 1563 01:34:21,017 --> 01:34:22,026 Do you have any rooms left? 1564 01:34:22,028 --> 01:34:24,247 Certainly sir, for how many days? 1565 01:34:24,249 --> 01:34:28,673 - It's just for an hour... alright, maybe two. - Yes... 1566 01:34:32,000 --> 01:34:32,535 Hello? 1567 01:34:32,730 --> 01:34:34,167 Hello, Mr Prossant? 1568 01:34:34,318 --> 01:34:34,757 Yes? 1569 01:34:34,759 --> 01:34:37,024 Hello, how's the ransom money coming along? 1570 01:34:37,326 --> 01:34:39,538 Everything's here. In small bills. 1571 01:34:39,613 --> 01:34:41,010 Good, good... 1572 01:34:41,135 --> 01:34:43,481 Where's my daughter? I want to hear my daughter. 1573 01:34:43,603 --> 01:34:46,040 Right-o! He wants to talk... 1574 01:34:47,523 --> 01:34:49,514 Oh please, don't hurt her. 1575 01:34:50,729 --> 01:34:51,878 You are torturing her! 1576 01:34:51,988 --> 01:34:53,023 I'm guarding her. 1577 01:34:54,187 --> 01:34:55,954 About the ransom... where's the exchange? 1578 01:34:55,956 --> 01:34:57,536 At your place. It's the easiest. 1579 01:34:57,538 --> 01:34:58,380 What, here?! 1580 01:34:58,382 --> 01:34:58,882 Yep. 1581 01:34:59,173 --> 01:35:00,817 Miss Prossant thinks it's best. 1582 01:35:00,880 --> 01:35:03,173 Right. Catch you later, Daddy-O! 1583 01:35:03,598 --> 01:35:05,765 Don't worry, I'll take care of it. 1584 01:35:05,767 --> 01:35:06,755 Bye, Daddy-O. 1585 01:35:10,640 --> 01:35:11,516 Here... 1586 01:35:21,920 --> 01:35:23,592 How many sugars in your tea? 1587 01:36:52,208 --> 01:36:53,208 Subtitles written by Smarties 115350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.