All language subtitles for Heaven.2025.S01E05.720p.HEVC.x265.MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,320 --> 00:00:33,920 Suuri Sana... 2 00:00:34,160 --> 00:00:36,680 Kuorma-auto murskasi hänet. 3 00:00:39,440 --> 00:00:42,920 Mitä tarkoitat? Onko hän kuollut? 4 00:00:57,120 --> 00:01:00,680 Taivaalliset! Polvistukaa. 5 00:01:00,920 --> 00:01:05,000 Sanani ovat toteutuneet! 6 00:01:05,239 --> 00:01:09,200 Entinen sisaremme, Suuri Sana, - 7 00:01:09,440 --> 00:01:11,320 on kuollut! 8 00:01:11,560 --> 00:01:16,480 Kuorma-auto murskasi hänet. 9 00:01:16,720 --> 00:01:20,560 Niin käy heille, jotka uhmaavat minua! 10 00:01:22,600 --> 00:01:26,320 Joita Herra rakastaa, hän rankaisee. -Rankaise minua. 11 00:01:26,560 --> 00:01:29,400 Rukoilen sinua. -Anele. 12 00:01:29,640 --> 00:01:31,360 Ole kiltti. 13 00:01:31,600 --> 00:01:34,160 Anele. -Ole kiltti. 14 00:01:34,400 --> 00:01:36,560 Anele vain. 15 00:01:36,800 --> 00:01:39,200 Anele. 16 00:01:41,880 --> 00:01:43,880 Anele. 17 00:01:53,560 --> 00:01:55,600 Polvistu. 18 00:01:59,280 --> 00:02:01,560 Rukoilen sinua, Herra. 19 00:02:03,800 --> 00:02:05,960 Puhdista minut. 20 00:02:12,000 --> 00:02:15,440 Miksi palasit? 21 00:02:15,680 --> 00:02:17,920 Pelkään Helvettiä. 22 00:02:21,160 --> 00:02:23,880 Hän pelkää Helvettiä. Hän pelkää. 23 00:02:24,120 --> 00:02:28,480 Olet pelännyt kaikkea alusta asti. 24 00:02:28,720 --> 00:02:31,400 Olet niin penseä. 25 00:02:40,000 --> 00:02:44,920 "Tunnen tekosi. Sinä et ole kylmä etkä kuuma. 26 00:02:45,160 --> 00:02:47,920 Koska olet haalea, sylkäisen sinut suustani." 27 00:02:48,160 --> 00:02:49,440 Ilmestyskirja. 28 00:02:49,680 --> 00:02:53,480 Se tarkoittaa, ettei Helvetti ole pahin. 29 00:02:54,720 --> 00:02:58,200 Jos Herra sylkäisee sinut ulos, sinä katoat. 30 00:02:58,440 --> 00:03:02,160 Kuin sinua ei olisi ollutkaan. 31 00:03:02,400 --> 00:03:04,920 Pelkää, että sinut syljetään ulos. 32 00:03:08,040 --> 00:03:11,240 Pelkää sitä. Pelkää sitä. 33 00:03:11,480 --> 00:03:13,520 Pelkää sitä. 34 00:03:19,400 --> 00:03:23,160 Pelkää sitä. 35 00:03:25,520 --> 00:03:28,360 Vaimoni puolesta. 36 00:03:28,600 --> 00:03:30,800 Pelkää sitä. 37 00:03:31,040 --> 00:03:34,079 Pelkää sitä. 38 00:04:13,960 --> 00:04:15,800 Kuka siellä? 39 00:04:16,040 --> 00:04:18,360 Isä? 40 00:04:18,600 --> 00:04:20,600 Isä. 41 00:04:20,839 --> 00:04:23,000 Aneta. 42 00:04:37,360 --> 00:04:39,960 He veivät lapseni. 43 00:04:44,440 --> 00:04:46,560 Ja tulit luokseni? 44 00:04:46,800 --> 00:04:51,280 Kun tulin luoksesi, käskit painua helvettiin. 45 00:04:52,720 --> 00:04:55,159 Olen pahoillani, isä. 46 00:04:58,600 --> 00:05:02,000 Auta minua, ole kiltti. 47 00:05:02,240 --> 00:05:04,640 Autan sinua. 48 00:05:04,880 --> 00:05:07,240 Mitä tarvitset? 49 00:05:07,480 --> 00:05:11,840 Rahaa. Otan pari turvamiestäsi ja... 50 00:05:12,080 --> 00:05:15,720 Äitisi otti rahat ja häipyi. 51 00:05:15,960 --> 00:05:18,160 Ja mikä oli minun osani? 52 00:05:19,920 --> 00:05:22,880 Sain aivohalvauksen. 53 00:05:23,120 --> 00:05:26,120 Tein konkurssin. Haluatko osan siitä? 54 00:05:28,240 --> 00:05:30,280 Missä äiti on? 55 00:06:08,880 --> 00:06:11,400 Tulit takaisin. 56 00:06:11,640 --> 00:06:15,360 Kiitos, Herra kaikkivaltias, tästä ihmeestä. 57 00:06:15,600 --> 00:06:18,200 Näin isän. 58 00:06:18,440 --> 00:06:23,920 Rukoilen hänen puolestaan. 59 00:06:24,160 --> 00:06:26,200 Äiti... 60 00:06:28,440 --> 00:06:31,040 Tarvitsen rahaa lainaksi. 61 00:06:34,080 --> 00:06:38,720 Minulla ei ole sitä. Annoin kaiken kirkolle. 62 00:06:38,960 --> 00:06:42,200 Siksi Jumala sääli sinua. 63 00:06:52,360 --> 00:06:54,960 Kukaan ei säälinyt minua. 64 00:07:00,000 --> 00:07:01,960 Aneta. 65 00:07:06,560 --> 00:07:10,480 Missä Sebastian on? -Taivaassa. 66 00:07:10,720 --> 00:07:13,440 Karkasimme yhdessä, mutta hän palasi heidän luokseen. 67 00:07:13,680 --> 00:07:15,800 Odota. 68 00:07:17,240 --> 00:07:19,360 Entä nyt? 69 00:07:19,600 --> 00:07:21,680 Nyt... 70 00:07:23,440 --> 00:07:25,960 Hankin lapseni takaisin. 71 00:07:27,880 --> 00:07:32,000 Lapsen sukunimi? -Dawidowicz. 72 00:07:32,240 --> 00:07:35,280 Etunimi? -Pesjach. 73 00:07:35,520 --> 00:07:37,400 Toistaisitko? -Pesjach. 74 00:07:41,920 --> 00:07:45,520 Henkilötunnus? -Hänellä ei ole sitä. 75 00:07:45,760 --> 00:07:48,960 Miksei? -En rekisteröinyt häntä. 76 00:07:49,200 --> 00:07:53,320 Tiedät, että se on pakollista. -Auttakaa, he sieppasivat vauvani. 77 00:07:53,560 --> 00:07:56,600 Rukoilen teitä. 78 00:07:56,840 --> 00:08:02,280 Tiedätkö, kuka hänet sieppasi? -Azraek, tarkoitan... 79 00:08:02,520 --> 00:08:05,120 Sebastian, mieheni. Sebastian Keller. 80 00:08:08,560 --> 00:08:11,120 Hän on nyt Taivaassa, siis talossamme. 81 00:08:11,360 --> 00:08:15,680 Se on kultti. Olemme tiedoissanne, koska meitä epäiltiin - 82 00:08:15,920 --> 00:08:18,960 lasten tappamisesta ja syömisestä. 83 00:08:19,200 --> 00:08:22,560 Kääri hihasi. 84 00:08:22,800 --> 00:08:27,920 En käytä huumeita. -Et suonensisäisesti. 85 00:08:28,160 --> 00:08:34,400 Ehkä heitit vauvasi roskikseen ja nyt käyttäydyt kuin hullu? 86 00:08:55,840 --> 00:08:58,200 40 minuuttia suihkuun, - 87 00:08:58,440 --> 00:09:04,240 pyykinpesuun ja muuhun, ja sitten sammutamme sen. 88 00:09:04,480 --> 00:09:07,840 Neljäkymmentä minuuttia. Kuulitko, Kukkokiekuu? 89 00:09:08,080 --> 00:09:11,320 Suihku, pyykit ja se oli siinä. 90 00:09:31,560 --> 00:09:33,800 Mitä sinä teet täällä? 91 00:09:39,120 --> 00:09:42,240 Halusin olla yksin. 92 00:09:46,240 --> 00:09:49,840 Ajatellaksesi? 93 00:09:50,080 --> 00:09:52,240 Niin. 94 00:09:52,480 --> 00:09:57,800 Ymmärtääkseni, että tämä on kotini. 95 00:09:59,600 --> 00:10:03,240 Että olette kaikki perhettäni. 96 00:10:03,480 --> 00:10:05,720 Ja että... -Pako oli virhe. 97 00:10:05,960 --> 00:10:11,080 Sitä ei olisi pitänyt tapahtua. -Niin. Kyllä. 98 00:10:11,320 --> 00:10:13,800 Ja että kadut. 99 00:10:14,040 --> 00:10:16,960 Niin kadun. 100 00:10:17,200 --> 00:10:19,920 Ja pyydät katumusharjoitusta. 101 00:10:20,160 --> 00:10:23,960 Pyydän katumusharjoitusta. -Ja synninpäästöä. 102 00:10:24,200 --> 00:10:26,800 Ja synninpäästöä. 103 00:10:27,040 --> 00:10:30,680 Tämä on säälittävää. 104 00:10:33,440 --> 00:10:36,800 Tarinasi on niin alkeellinen. -Ei, koska asia on niin... 105 00:10:37,040 --> 00:10:41,080 "Ei, koska asia on niin..." Turpa kiinni! 106 00:10:41,320 --> 00:10:43,680 Valehtelet. 107 00:10:43,920 --> 00:10:45,880 Sinä valehtelet. -En valehtele. 108 00:10:46,120 --> 00:10:48,280 Sinä valehtelet. 109 00:10:53,440 --> 00:10:56,440 Uskon vain yhteen skenaarioon. 110 00:10:59,560 --> 00:11:02,040 Sinä olit riivattu. 111 00:11:07,400 --> 00:11:08,920 Niin. 112 00:11:09,160 --> 00:11:10,920 Olin riivattu. 113 00:11:11,160 --> 00:11:15,680 Saatana käski sinun paeta, jättää kotisi ja perheesi. 114 00:11:15,920 --> 00:11:18,880 Huutaa ja niin edelleen. -Kyllä. 115 00:11:19,120 --> 00:11:22,360 Hän käski. 116 00:11:22,600 --> 00:11:25,520 Etkä palannut lapsesi takia, - 117 00:11:25,760 --> 00:11:30,000 vaan jotta karkottaisin Saatanan sinusta. 118 00:11:30,240 --> 00:11:33,720 Karkota Saatana minusta. -En kuule sinua. 119 00:11:33,960 --> 00:11:36,400 Karkota Saatana minusta! -En saa selvää. 120 00:11:36,640 --> 00:11:38,280 Karkota hänet! 121 00:11:38,520 --> 00:11:40,440 Karkota hänet! 122 00:11:40,680 --> 00:11:42,240 Karkota hänet! 123 00:11:42,480 --> 00:11:44,200 Karkota hänet! 124 00:11:44,440 --> 00:11:46,000 Karkota hänet! 125 00:11:46,240 --> 00:11:51,520 "Synagogassa oli mies, jossa oli epäpuhdas henki. 126 00:11:59,680 --> 00:12:02,600 Hän huusi: 127 00:12:02,840 --> 00:12:06,680 'Mitä meistä tahdot, Jeesus Nasaretilainen?' 128 00:12:12,160 --> 00:12:18,160 'Ole hiljaa ja lähde hänestä.' 129 00:12:18,400 --> 00:12:20,960 'Hänen täytyy olla Jumala, - 130 00:12:21,200 --> 00:12:25,280 hän komentaa jopa epäpuhtaita henkiä, ja ne tottelevat häntä.' 131 00:12:26,960 --> 00:12:32,280 Kaikki hämmästyivät ja sanoivat toisilleen: 132 00:12:32,520 --> 00:12:35,920 'Hänen täytyy olla Jumala, - 133 00:12:36,160 --> 00:12:41,920 hän komentaa jopa epäpuhtaita henkiä, ja ne tottelevat häntä.'" 134 00:13:06,920 --> 00:13:08,240 Lopeta. 135 00:13:08,480 --> 00:13:10,560 Päästä irti. 136 00:13:10,800 --> 00:13:15,360 Rauhoitu. Käskin rauhoittua. 137 00:13:20,080 --> 00:13:22,400 Tännekö? -Niin. 138 00:13:25,840 --> 00:13:28,000 Paikka. 139 00:13:28,240 --> 00:13:29,800 Paikka, helvetti. 140 00:13:30,040 --> 00:13:32,120 Paha ei päästä irti. 141 00:13:32,360 --> 00:13:35,200 Herrasi on naapurissa. Haluatko hakata hänet? 142 00:13:35,440 --> 00:13:38,080 Sitten sinun on murtauduttava läpi. 143 00:15:48,640 --> 00:15:53,200 Näitkö Pesjachin? -Hän itkee jatkuvasti. 144 00:15:54,760 --> 00:15:57,720 Häntä pelottaa. 145 00:15:57,960 --> 00:16:00,400 Vauvat itkevät. 146 00:16:00,640 --> 00:16:03,480 Kukaan täällä ei satuta häntä. 147 00:16:03,720 --> 00:16:06,760 Sano Piotrille, että minun pitää imettää häntä. 148 00:16:07,000 --> 00:16:09,120 Miten? 149 00:16:10,960 --> 00:16:13,480 Keksi jotain. 150 00:16:31,360 --> 00:16:33,680 Saanko Raamatun? 151 00:16:36,480 --> 00:16:39,680 Kuningas sanoo, että voit tulla milloin haluat. 152 00:16:51,440 --> 00:16:56,680 "Kuin vastasyntyneet he janoavat puhdasta maitoa." 153 00:16:58,280 --> 00:17:01,000 Mitä se tarkoittaa? 154 00:17:01,240 --> 00:17:02,920 Äidinmaitoa. 155 00:17:03,160 --> 00:17:06,599 Rakkaus ei ruoki Pesjachia. 156 00:17:06,839 --> 00:17:09,240 Hän kaipaa poikaansa. 157 00:17:11,680 --> 00:17:15,760 Anna vaimoni ruokkia poikamme. 158 00:17:16,000 --> 00:17:19,400 Miksi luulet, etten anna? 159 00:17:22,119 --> 00:17:24,400 Poika itkee jatkuvasti. 160 00:17:30,760 --> 00:17:33,160 Meidän on autettava häntä. 161 00:17:36,320 --> 00:17:38,040 Kristus. 162 00:17:45,840 --> 00:17:49,480 Kastele perunat. -Haenko sitten poikani? 163 00:17:52,520 --> 00:17:55,080 Kun olet kastellut koko pellon. 164 00:19:07,840 --> 00:19:10,680 Syljin Mironczukin ulos. 165 00:19:15,480 --> 00:19:17,720 Pitääkö minun - 166 00:19:19,440 --> 00:19:22,240 hankkiutua eroon ruumiista? 167 00:19:22,480 --> 00:19:24,480 Tai luista? 168 00:19:29,440 --> 00:19:34,480 Itse asiassa ruumista ei ole. 169 00:19:34,720 --> 00:19:38,000 Ei perhettä, joka haluaisi sitä etsittävän. 170 00:19:39,520 --> 00:19:42,280 Tapaus on kai suljettu. 171 00:20:37,040 --> 00:20:39,640 Et ole vielä valmis. 172 00:20:57,240 --> 00:20:59,760 Anna minun ruokkia hänet. 173 00:21:02,880 --> 00:21:08,120 Kastelimme koko pellon. Lupasit, että hakisin poikani. 174 00:21:08,360 --> 00:21:11,320 Lupasitko sellaista? 175 00:21:11,560 --> 00:21:14,520 Kastele se uudestaan. 176 00:21:14,760 --> 00:21:17,640 Mitä? -Koko pelto. 177 00:21:22,680 --> 00:21:26,000 Piotrin mukaan maitosi on epäpuhdasta. 178 00:21:27,920 --> 00:21:29,320 Tee se sitten puhtaaksi. 179 00:21:29,560 --> 00:21:32,960 Tee kaikkesi, että saan Pesjachin takaisin. 180 00:21:41,160 --> 00:21:43,760 Karkotan Saatanan hänestä. 181 00:21:49,680 --> 00:21:52,160 Teen sen, Kristus. 182 00:22:16,120 --> 00:22:19,400 Karkotan Saatanan hänestä. 183 00:22:22,080 --> 00:22:23,480 Karkotan... 184 00:22:25,080 --> 00:22:27,520 ...haenet... hänet... 185 00:22:28,760 --> 00:22:30,440 Saatanan. 186 00:22:31,840 --> 00:22:35,360 Karkotan - 187 00:22:35,600 --> 00:22:38,320 Saatanan haenestae. 188 00:22:48,560 --> 00:22:50,840 Tule. 189 00:22:59,360 --> 00:23:01,560 Juo. 190 00:23:19,120 --> 00:23:21,840 Oletko kuuro? 191 00:23:30,720 --> 00:23:32,720 Lisää. 192 00:23:37,920 --> 00:23:39,920 Lisää. 193 00:23:42,480 --> 00:23:45,480 Minä autan. 194 00:23:47,400 --> 00:23:51,800 Oksenna. Oksenna! -Häivy. 195 00:23:52,040 --> 00:23:54,960 Uudestaan. 196 00:23:55,200 --> 00:23:58,120 Nopeammin. 197 00:23:58,360 --> 00:24:00,720 Oksenna! Oksenna! -Häivy! 198 00:24:00,960 --> 00:24:03,040 Oksenna! 199 00:24:14,360 --> 00:24:19,320 Oksenna, oksenna, oksenna. 200 00:24:19,560 --> 00:24:21,880 Uudelleen. 201 00:24:29,600 --> 00:24:31,760 Häivy! 202 00:24:34,440 --> 00:24:37,760 Anna kun katson sinua. 203 00:24:38,760 --> 00:24:40,800 Siinähän sinä olet. 204 00:25:21,000 --> 00:25:24,720 No niin. 205 00:26:04,920 --> 00:26:06,920 No niin. 206 00:26:07,160 --> 00:26:10,360 Ei hätää. 207 00:26:10,600 --> 00:26:14,160 No niin. 208 00:26:14,400 --> 00:26:16,600 Ei hätää, olen tässä. 209 00:26:16,840 --> 00:26:20,520 Olen tässä. Olen tässä. 210 00:26:43,960 --> 00:26:46,120 Isä. 211 00:26:47,960 --> 00:26:49,840 Mennään sinne. 212 00:26:52,360 --> 00:26:55,920 Miksi menisin? Siitä tulee sirkus. -Miten niin? 213 00:26:56,160 --> 00:26:58,480 Pelottaako sinua? 214 00:27:03,040 --> 00:27:05,640 Sinua pelottaa. 215 00:27:05,880 --> 00:27:08,840 Kohtaamme pahuuden kasvokkain. 216 00:27:23,560 --> 00:27:26,680 Kristus odottaa meitä. 217 00:27:26,920 --> 00:27:30,720 Kristus ei halua meidän käyttävän ääkkösiä. 218 00:27:37,240 --> 00:27:39,280 Taestae paeivaestae laehtien - 219 00:27:39,520 --> 00:27:45,520 puhumme vain naein. 220 00:27:49,080 --> 00:27:51,080 Nouskaa yloes. 221 00:27:56,280 --> 00:28:00,400 Isae meidaen. -Isae meidaen. 222 00:28:00,640 --> 00:28:05,400 Joka olet taivaissa. -Joka olet taivaissa. 223 00:28:05,640 --> 00:28:10,400 Tulkoon sinun valtakuntasi. Tapahtukoon sinun tahtosi, - 224 00:28:10,640 --> 00:28:15,520 myoes maan paeaellae niin kuin taivaassa. 225 00:28:15,760 --> 00:28:20,000 Anna meille taenae paeivaenae - 226 00:28:20,240 --> 00:28:25,040 meidaen jokapaeivaeinen leipaemme. 227 00:28:44,520 --> 00:28:47,720 Kaevittekoe kirkossa? -Kyllä. 228 00:28:47,960 --> 00:28:51,360 Sitten emme voi auttaa. -Ole kiltti. 229 00:28:51,600 --> 00:28:56,680 Matkustimme maan halki luoksenne. Ole kiltti. 230 00:29:00,400 --> 00:29:02,560 Rukoilen sinua. 231 00:29:40,200 --> 00:29:41,800 Rukoilen sinua. 232 00:29:42,040 --> 00:29:47,560 Sinulla ei ole sydäntä. Miten voit katsoa itseäsi? 233 00:30:04,440 --> 00:30:09,880 Uuden testamentin edessä - 234 00:30:10,120 --> 00:30:17,000 täydeksi kasvakoon usko meissä. 235 00:30:17,240 --> 00:30:19,240 Jumalalle, Isälle ja Pojalle - 236 00:30:19,480 --> 00:30:23,240 osoittakaamme kunniaa kaikkina päivinä. 237 00:30:25,320 --> 00:30:27,000 Sebastian! 238 00:30:27,240 --> 00:30:31,240 Sebastian. Hän on poikani. -Teresa. 239 00:30:45,760 --> 00:30:48,560 Miksi minuun sattuu taas? 240 00:30:54,360 --> 00:30:58,800 Saatana asuu tässä talossa. Pahuus asuu tässä talossa. 241 00:30:59,040 --> 00:31:01,640 Rukoilkaamme. 242 00:31:01,880 --> 00:31:04,800 Rukouksemme murtautukoon näiden seinien läpi. 243 00:31:05,040 --> 00:31:06,360 Vapahtajamme Jeesus, - 244 00:31:06,600 --> 00:31:09,800 vapauta Sebastian ja kaikki tämän talon asukkaat - 245 00:31:10,040 --> 00:31:12,720 paholaisen läsnäolosta ja Saatanan vaikutukselta. 246 00:31:14,920 --> 00:31:17,680 Aamen. -Pyhä Henki. 247 00:31:17,920 --> 00:31:21,440 Vapauta heidät saatanallisista voimista. 248 00:31:21,680 --> 00:31:25,320 Jumalan äiti, vapauta heidät hänen ansoistaan. 249 00:31:25,560 --> 00:31:28,280 Aamen. 250 00:31:28,520 --> 00:31:30,960 Minae olen Herrasi. 251 00:31:36,080 --> 00:31:41,720 Ja ne, jotka myivät itsensä hänelle, polta heidät helvetissä. 252 00:31:41,960 --> 00:31:46,040 Usko minuun, niin paeaestaen sinut synneistaesi. 253 00:31:46,280 --> 00:31:50,480 Tuo on jumalanpilkkaa. -Usko minuun. 254 00:31:50,720 --> 00:31:54,080 Paeaestaen sinut synneistaesi. 255 00:31:54,320 --> 00:31:56,240 Vihmon teidät pyhällä vedellä. 256 00:31:56,480 --> 00:31:59,800 Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen nimeen. 257 00:32:00,040 --> 00:32:03,520 Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen. 258 00:32:03,760 --> 00:32:08,040 Sinä jäit! Sinä lähdit! Sinä jäit! Sinä lähdit! 259 00:32:08,280 --> 00:32:11,040 Aneta, en tiedä, mitä tehdä! 260 00:32:11,280 --> 00:32:14,160 Aamen. -Olet jumalaton mies. 261 00:32:15,480 --> 00:32:19,360 ...ja Pyhä Henki. -Naulasitte Kristuksen ristille. 262 00:32:19,600 --> 00:32:24,440 Lopeta. Emme tulleet tänne sen takia. -Aiotteko kivittaeae minut? 263 00:32:39,840 --> 00:32:42,480 Miksi se tapahtuu taas? 264 00:32:43,960 --> 00:32:46,400 Koska palasit tänne. 265 00:32:48,520 --> 00:32:53,080 Näin Kristuksen, joka sanoi: 266 00:32:53,320 --> 00:32:56,560 "Miksi hylkäsit minut?" 267 00:32:56,800 --> 00:33:02,080 Hylkäsit hänet, kun liityit Taivaaseen. 268 00:33:02,320 --> 00:33:05,840 Hylkäsit hänet, kun valitsit Piotrin 269 00:33:10,600 --> 00:33:12,680 Ja sitten... 270 00:33:15,080 --> 00:33:17,200 Aloin ajatella, että Piotr... 271 00:33:17,440 --> 00:33:23,000 Ei ollutkaan se, joksi häntä luulit. Tiedätkö miksi? 272 00:33:23,240 --> 00:33:25,440 Rukouksemme sai sinut ymmärtämään. 273 00:33:25,680 --> 00:33:27,640 Kuulit Jeesuksen äänen. 274 00:33:27,880 --> 00:33:32,080 Saatana voi orjuuttaa ruumiisi, mutta ei sieluasi. 275 00:33:38,840 --> 00:33:43,160 Piotr sanoi, että Saatanan läsnäolon tunnistaa ajatuksistasi. 276 00:33:44,960 --> 00:33:49,240 Kun alat epäillä häntä. -Ketä? 277 00:33:49,480 --> 00:33:51,400 Piotriako? 278 00:33:55,440 --> 00:33:57,560 Haen on paha. -Lopeta. 279 00:33:57,800 --> 00:34:02,760 Silmaenkaeaentajiae. -Niin. 280 00:34:03,000 --> 00:34:07,120 Puhukaa normaalisti. Se oli väärä suunta. Perun sen. 281 00:34:07,360 --> 00:34:11,920 Aivomme keskittyvät puhumaan ilman tiettyjä kirjaimia. 282 00:34:12,159 --> 00:34:14,920 Meidän pitäisi keskittyä puhumaan järkeä. 283 00:34:15,159 --> 00:34:19,719 Huijareita ja silmänkääntäjiä. Eivätkä he tiedä paskaakaan kirkosta. 284 00:34:19,960 --> 00:34:23,960 Olemme ainoa elävä kirkko. Ainoa oikea seurakunta. 285 00:34:26,360 --> 00:34:31,840 Ilman häntä teitä ei ole. -En ymmärrä. 286 00:34:32,080 --> 00:34:33,639 Et ymmärrä, isä, - 287 00:34:33,880 --> 00:34:37,280 koska et ole koskaan rakastanut ketään niin paljon. 288 00:34:37,520 --> 00:34:40,800 Rakastitko häntä enemmän kuin omaa poikaasi? 289 00:34:57,680 --> 00:35:00,360 Kuningas odottaa sinua kukkulalla. 290 00:35:03,080 --> 00:35:05,880 Hän pyytää sinua tulemaan heti. 291 00:35:08,520 --> 00:35:10,720 Minä vahdin häntä. 292 00:36:33,360 --> 00:36:35,800 Nopeammin, tai jäämme kiinni. 293 00:36:40,560 --> 00:36:42,600 Emme jää. 294 00:36:54,280 --> 00:36:58,640 Ylitä silta. Olette turvassa siellä. 295 00:36:58,880 --> 00:37:00,680 Mene. 296 00:37:00,920 --> 00:37:03,360 Mene. 297 00:40:12,640 --> 00:40:16,560 Suomennos: Aaron Laakso Iyuno 20202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.