Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,166 --> 00:00:25,333
Carla:
"Todo ocurrió un fin de semana
2
00:00:25,500 --> 00:00:26,541
en la Feria del Libro
de Querétaro".
3
00:00:28,166 --> 00:00:30,750
Sí, claro que sí.
Tauro, ¿verdad? Ok.
4
00:00:31,666 --> 00:00:34,041
Carla: "El profe Ricardo
me invitó a su presentación".
5
00:00:34,208 --> 00:00:35,416
[risas]
6
00:00:35,541 --> 00:00:36,916
Gracias.
7
00:00:37,666 --> 00:00:40,166
Carla: "Era fan de su libro
y se me hizo padre ir".
8
00:00:40,291 --> 00:00:41,250
[clics de la cámara]
9
00:00:42,625 --> 00:00:44,250
[música de suspenso]
10
00:00:44,416 --> 00:00:46,000
Carla: "Al final,
me llevó al bar del hotel
11
00:00:46,125 --> 00:00:47,166
y mintió sobre mi edad".
12
00:00:48,541 --> 00:00:51,000
¿Quién lo hubiera dicho?
Literatura y tragos.
13
00:00:51,208 --> 00:00:52,833
Pero... ¿otro?
14
00:00:53,208 --> 00:00:55,041
Pues es de mis tragos favoritos.
15
00:00:55,208 --> 00:00:56,958
Carla: "Esa noche
tomamos demasiado".
16
00:00:57,083 --> 00:00:58,000
- Salud.
- chica: Salud.
17
00:00:58,291 --> 00:00:59,416
Por la filosofía.
18
00:01:03,500 --> 00:01:05,041
[Ricardo gime]
19
00:01:05,583 --> 00:01:07,916
Carla: "Yo estaba muy borracha
como para volver a México.
20
00:01:14,291 --> 00:01:16,041
Y el profe me ofreció
quedarme en su cuarto.
21
00:01:16,208 --> 00:01:17,958
Me dijo
que él dormiría en el sillón".
22
00:01:19,041 --> 00:01:21,333
[música de suspenso continúa]
23
00:01:35,625 --> 00:01:37,875
Carla: "A la mitad de la noche,
empezó a besarme.
24
00:01:40,125 --> 00:01:41,583
Traté de quitármelo de encima,
25
00:01:41,750 --> 00:01:43,500
pero no estaba en condiciones
para defenderme".
26
00:01:43,625 --> 00:01:46,083
Ya, tranqui.
Todo está bien, ¿sí?
27
00:01:53,500 --> 00:01:55,708
Carla: "A la mañana siguiente,
me dolía todo".
28
00:01:56,208 --> 00:01:58,166
[música de suspenso continúa]
29
00:01:59,708 --> 00:02:00,833
Carla: "Ricardo me dijo
30
00:02:00,958 --> 00:02:03,041
que no tenía
nada de qué avergonzarme.
31
00:02:04,291 --> 00:02:05,916
Que para escribir
hay que estar abierta
32
00:02:06,083 --> 00:02:07,916
a nuevas experiencias
y vivir el momento.
33
00:02:09,208 --> 00:02:10,708
Y que, si no, ¿a qué había ido?
34
00:02:12,416 --> 00:02:15,083
Pero yo no fui a Querétaro
a que me violara mi maestro".
35
00:02:16,166 --> 00:02:17,166
- [puerta se cierra]
- ¿Un poquito de papaya?
36
00:02:17,333 --> 00:02:18,375
- No.
- Por favor.
37
00:02:18,541 --> 00:02:20,416
- No.
- Por favor. Ya te dejé dibujar.
38
00:02:26,541 --> 00:02:28,125
Cómete tu papaya.
39
00:02:35,208 --> 00:02:36,083
¿Algo que contarme?
40
00:02:36,291 --> 00:02:37,666
[suspira]
41
00:02:39,125 --> 00:02:41,041
Carajo, Aurora.
Obviamente no es verdad.
42
00:02:41,750 --> 00:02:44,041
Yo me acuerdo,
que en esa feria del libro,
43
00:02:44,166 --> 00:02:45,708
no fui
porque Nina estaba enferma.
44
00:02:52,125 --> 00:02:53,875
Aurora: ¿Cómo vamos
con esa papaya?
45
00:02:54,166 --> 00:02:55,416
Bueno,
46
00:02:55,583 --> 00:02:57,833
si no hay papaya,
tampoco hay dibujo.
47
00:02:58,250 --> 00:03:00,041
Órale.
Se me va a lavar los dientes.
48
00:03:00,125 --> 00:03:02,000
[sube escalones]
49
00:03:03,291 --> 00:03:04,333
[exhala]
50
00:03:12,166 --> 00:03:14,458
Estuve todo el tiempo
con los de la editorial.
51
00:03:16,083 --> 00:03:17,250
Todo es un invento de Daniela.
52
00:03:19,666 --> 00:03:20,958
Pues, entonces,
hay que buscar un abogado,
53
00:03:21,125 --> 00:03:22,000
porque esto ya fue
demasiado lejos.
54
00:03:22,125 --> 00:03:24,541
No. Traer abogados
va a complicar las cosas.
55
00:03:26,125 --> 00:03:27,166
Aurora: ¿Qué va a pasar cuando
se enteren los de la editorial?
56
00:03:27,666 --> 00:03:28,833
Voy a hablar con ellos.
57
00:03:29,250 --> 00:03:30,916
Hoy, en la firma de libros.
58
00:03:33,833 --> 00:03:35,208
Dijiste que esto
se iba a solucionar.
59
00:03:35,625 --> 00:03:37,041
Y se va a solucionar.
60
00:03:38,875 --> 00:03:39,875
Te lo prometo.
61
00:03:40,208 --> 00:03:42,125
[música tensa]
62
00:03:43,625 --> 00:03:44,958
Ya se está haciendo tarde.
63
00:03:46,583 --> 00:03:48,166
Aurora:
Voy por Mati, y nos vamos.
64
00:03:48,791 --> 00:03:49,916
[exhala]
65
00:03:53,166 --> 00:03:56,125
[música tensa aumenta
en intensidad]
66
00:04:04,916 --> 00:04:06,083
[elevador cruje]
67
00:04:06,666 --> 00:04:07,833
[exhala]
68
00:04:11,000 --> 00:04:12,083
[exhala]
69
00:04:16,833 --> 00:04:18,000
[elevador cruje]
70
00:04:19,791 --> 00:04:20,875
[resopla]
71
00:04:21,041 --> 00:04:22,416
[suspira]
72
00:04:24,833 --> 00:04:27,083
Carla: Daniela,
el post de hoy cruzó la línea.
73
00:04:27,208 --> 00:04:29,916
Ya no estamos hablando de acoso,
estamos hablando de violación.
74
00:04:30,500 --> 00:04:32,375
La víctima tiene que ir hacer
una denuncia formal.
75
00:04:33,000 --> 00:04:34,458
Suena a que no cree
que sea cierto.
76
00:04:35,125 --> 00:04:36,166
Si esto es verdad,
77
00:04:37,166 --> 00:04:39,041
puede tener
consecuencias muy graves
78
00:04:39,166 --> 00:04:41,041
para la víctima
y para Ricardo también.
79
00:04:41,166 --> 00:04:42,458
Daniela: Ya lo sé.
80
00:04:42,625 --> 00:04:44,875
Y la neta, sí dudé
si debía de subirlo o no.
81
00:04:45,541 --> 00:04:47,958
Porque con las publicaciones
pasadas no pasó ni madres.
82
00:04:48,625 --> 00:04:50,208
¿Qué hacía?
La chava estaba insistiendo.
83
00:04:50,375 --> 00:04:52,916
Daniela: Y no sé, tal vez con
este post ahora sí hagan algo.
84
00:04:53,375 --> 00:04:54,791
¿Esto tiene que ver
con lo del video?
85
00:04:54,916 --> 00:04:56,000
Ay.
86
00:04:56,166 --> 00:04:57,791
Subieron ese video
para mantenerme callada
87
00:04:57,916 --> 00:04:59,750
y esta es mi forma de decirles
que no me voy a quedar callada.
88
00:05:01,000 --> 00:05:02,041
Yo quiero ayudarte.
89
00:05:03,333 --> 00:05:04,958
Quiero ayudar a las chicas
que están denunciando.
90
00:05:05,083 --> 00:05:06,000
Daniela: Sí, se nota muchísimo.
91
00:05:09,541 --> 00:05:11,500
Es que no sé
si lo que quieres es ayuda.
92
00:05:13,083 --> 00:05:14,750
A veces pareciera
que lo que te gusta
93
00:05:14,916 --> 00:05:16,583
es esto de ir en contra
de todo mundo.
94
00:05:16,750 --> 00:05:18,208
Bueno, miss,
piense lo que quiera.
95
00:05:18,875 --> 00:05:20,333
Yo no tengo que demostrarle
nada a nadie.
96
00:05:21,208 --> 00:05:22,166
A mí me mandan las denuncias
y yo las publico.
97
00:05:22,333 --> 00:05:23,666
Ustedes son los que tendrían
que actuar.
98
00:05:24,166 --> 00:05:25,458
[timbre]
99
00:05:27,083 --> 00:05:28,750
Ya me voy, que tengo clase.
100
00:05:28,916 --> 00:05:30,333
Y la profesora
de orientación profesional
101
00:05:30,500 --> 00:05:32,166
dice que la educación
es lo más importante.
102
00:05:32,666 --> 00:05:33,791
Suena a que es de hueva.
103
00:05:35,458 --> 00:05:36,875
Daniela: Pues sí, a veces sí.
104
00:05:44,166 --> 00:05:45,875
Es que pensé que esto
ya se había arreglado,
105
00:05:46,041 --> 00:05:47,166
y ahora se complica más.
106
00:05:47,958 --> 00:05:49,500
El post es grave.
107
00:05:51,833 --> 00:05:53,541
Pero nos da información
que no teníamos antes.
108
00:05:54,708 --> 00:05:56,291
Tenemos que buscar
el nombre del hotel.
109
00:05:56,416 --> 00:05:59,125
Y con las fechas de la feria,
cruzar datos.
110
00:05:59,291 --> 00:06:01,041
Alguien tuvo que ver algo.
111
00:06:01,166 --> 00:06:04,125
Es la única forma en que podemos
probar si esto es verdad o no.
112
00:06:04,708 --> 00:06:07,041
Mira, Carla,
si quieres jugar a la detective,
113
00:06:07,416 --> 00:06:09,833
adelante,
pero necesito resultados.
114
00:06:10,000 --> 00:06:11,250
No me hagas
arrepentirme
115
00:06:11,416 --> 00:06:13,083
de haberte puesto
al frente de esto.
116
00:06:13,083 --> 00:06:13,166
de haberte puesto
al frente de esto.
Yo no escogí esta situación,
José Luis.
117
00:06:13,166 --> 00:06:15,583
Yo no escogí esta situación,
José Luis.
118
00:06:15,708 --> 00:06:18,208
José Luis: Perdón, pero siento
que quieres ser neutral.
119
00:06:18,375 --> 00:06:20,291
Y no es tiempo
para ser neutrales.
120
00:06:21,083 --> 00:06:23,000
Ricardo ha hecho mucho
por esta escuela.
121
00:06:23,166 --> 00:06:25,375
Éramos una pepa del montón
y él nos puso en el mapa.
122
00:06:25,541 --> 00:06:27,250
Cambió la imagen
que había de nosotros.
123
00:06:28,125 --> 00:06:29,166
[José Luis exhala]
124
00:06:31,375 --> 00:06:33,708
No sé
cómo va a poder salir de esta.
125
00:06:34,000 --> 00:06:35,083
[José Luis exhala]
126
00:06:35,208 --> 00:06:37,000
[música de suspenso]
127
00:06:49,500 --> 00:06:50,625
Te traje un regalo.
128
00:06:51,416 --> 00:06:52,958
[tecleo]
129
00:06:53,291 --> 00:06:54,541
Carla: ¿No me vas a pelar?
130
00:06:54,708 --> 00:06:56,000
Carla, estoy ocupado.
131
00:06:56,666 --> 00:06:57,708
Víctor: ¿Qué necesitas?
132
00:07:00,125 --> 00:07:02,041
Perdón. Me la mamé.
133
00:07:03,416 --> 00:07:05,208
- y se me hizo tarde...
- No tienes que explicarme.il
134
00:07:07,166 --> 00:07:08,333
[tecleo continúa]
135
00:07:09,000 --> 00:07:10,875
Entonces, déjame compensártelo.
136
00:07:11,041 --> 00:07:12,708
Te invito a los mejores
tacos al pastor
137
00:07:12,833 --> 00:07:14,541
- que has comido en tu vida.
- Carla...
138
00:07:14,708 --> 00:07:15,750
no te compliques.
139
00:07:15,916 --> 00:07:17,375
Ya, Víctor. Hablemos.
140
00:07:18,083 --> 00:07:19,333
Somos adultos.
141
00:07:19,500 --> 00:07:20,875
Estamos peor que los chavos.
142
00:07:22,208 --> 00:07:23,875
- Tienes toda la razón.
- Paty: Buenas tardes.
143
00:07:24,958 --> 00:07:26,125
- Hola, Paty.
- Hola, Paty.
144
00:07:28,791 --> 00:07:29,875
[susurra]
Estamos bastante grandes
145
00:07:30,041 --> 00:07:31,416
como para hacernos pendejos.
146
00:07:44,708 --> 00:07:46,875
mujer: ¿Por qué no han avisado
a los padres de familia?
147
00:07:47,041 --> 00:07:49,166
¿Cómo es posible que me haya
enterado por el chat de mamás?
148
00:07:49,333 --> 00:07:52,083
Es la primera vez que nos
enfrentamos a un caso así.
149
00:07:52,583 --> 00:07:53,666
Pero créame que vamos a actuar
150
00:07:53,833 --> 00:07:55,541
como sea mejor
para los muchachos.
151
00:07:55,708 --> 00:07:57,625
mujer: Hay un montón
de niñas en esta escuela.
152
00:07:57,791 --> 00:07:59,750
No pueden estar estudiando
con un depredador sexual.
153
00:07:59,916 --> 00:08:01,041
José Luis: No.
154
00:08:02,208 --> 00:08:03,333
No se ha probado nada.
155
00:08:04,125 --> 00:08:05,500
Por eso estamos investigando.
156
00:08:05,958 --> 00:08:07,083
Pero le aseguro
157
00:08:07,083 --> 00:08:07,166
Pero le aseguro
que el profesor Velasco
es inocente.
158
00:08:07,166 --> 00:08:08,916
que el profesor Velasco
es inocente.
159
00:08:09,083 --> 00:08:10,291
Meto las manos al fuego por él.
160
00:08:14,541 --> 00:08:17,875
Oiga, ¿qué le pasó al coche
que está estacionado afuera?
161
00:08:20,000 --> 00:08:21,208
¿Qué coche?
162
00:08:21,666 --> 00:08:24,000
[música de suspenso]
163
00:08:27,250 --> 00:08:29,000
¿Cuándo chingados pasó esto?
164
00:08:29,333 --> 00:08:30,458
No sé.
165
00:08:31,208 --> 00:08:32,416
Y el poli no vio nada.
166
00:08:35,083 --> 00:08:37,083
[música de suspenso continúa]
167
00:08:37,208 --> 00:08:38,500
[suspira]
168
00:08:38,916 --> 00:08:40,708
Llegamos súper temprano
para esperarlo.
169
00:08:40,833 --> 00:08:42,708
Como es el primero en llegar,
nadie nos vio.
170
00:08:42,833 --> 00:08:44,291
Ana Pau: Lo dejamos increíble.
171
00:08:44,458 --> 00:08:47,000
Parece que un unicornio
le cagó todo el coche.
172
00:08:47,125 --> 00:08:48,291
[ríe]
173
00:08:48,458 --> 00:08:50,000
Pues sí, les quedó muy bonito.
174
00:08:50,333 --> 00:08:51,875
Pero me van a culpar a mí.
175
00:08:52,208 --> 00:08:53,875
Bueno, les decimos
que fue nuestra culpa.
176
00:08:54,708 --> 00:08:56,541
Lorena: El punto es que queremos
que sepas que no estás sola.
177
00:08:58,000 --> 00:08:59,333
Y queremos ayudarte
178
00:08:59,500 --> 00:09:01,916
y que regreses
con nosotras a la Colectiva.
179
00:09:02,250 --> 00:09:03,375
No...
180
00:09:03,500 --> 00:09:05,000
Me gusta esto de estar sola.
181
00:09:05,000 --> 00:09:05,083
Me gusta esto de estar sola.
Ya no estamos con Arantza.
182
00:09:05,083 --> 00:09:06,375
Ya no estamos con Arantza.
183
00:09:06,791 --> 00:09:07,833
¿Por qué?
184
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
¿La corrieron?
185
00:09:09,166 --> 00:09:11,166
Lorena: No, solo hicimos
otra colectiva sin ella.
186
00:09:12,333 --> 00:09:14,041
Pero Arantza no era el problema.
187
00:09:14,208 --> 00:09:16,583
El problema era que no había
suficiente acción, ¿no?
188
00:09:17,208 --> 00:09:19,208
Pues estamos dispuestas
a hacer muchas otras cosas.
189
00:09:19,375 --> 00:09:21,041
Daniela: No, a ver, Lorena no.
190
00:09:21,375 --> 00:09:22,541
Chicas...
191
00:09:23,083 --> 00:09:24,291
neta, gracias.
192
00:09:24,416 --> 00:09:25,500
Qué chingón
que me quieran de vuelta,
193
00:09:25,666 --> 00:09:26,791
pero prefiero no.
194
00:09:27,083 --> 00:09:28,916
No les conviene
que las vean conmigo.
195
00:09:29,208 --> 00:09:30,666
No soy muy popular que digamos.
196
00:09:31,500 --> 00:09:33,083
Bueno, ok.
197
00:09:33,208 --> 00:09:35,416
Solo queremos que sepas
que te apoyamos en todo.
198
00:09:35,916 --> 00:09:37,500
Lorena:
A ti y a las otras chavas.
199
00:09:37,666 --> 00:09:40,083
La que mandó la publicación
de hoy fue muy valiente.
200
00:09:43,708 --> 00:09:44,875
¿Qué significa eso?
201
00:09:46,291 --> 00:09:48,375
[música suave de suspenso]
202
00:09:50,083 --> 00:09:52,000
Las que no denuncian
también son valientes.
203
00:09:53,125 --> 00:09:54,583
Las mujeres que van a la policía
204
00:09:54,750 --> 00:09:56,166
o las que se aguantan
durante años y no dicen nada,
205
00:09:56,333 --> 00:09:57,416
también son valientes.
206
00:09:57,583 --> 00:09:58,833
Sí, obvio sí, Daniela.
207
00:09:59,208 --> 00:10:00,000
Daniela: Esta contó su historia,
208
00:10:00,166 --> 00:10:02,041
pero lo más seguro
es que no pase nada.
209
00:10:03,166 --> 00:10:04,708
[suspira]
210
00:10:07,208 --> 00:10:08,208
[exhala]
211
00:10:10,083 --> 00:10:11,166
[resopla suavemente]
212
00:10:12,375 --> 00:10:14,333
Igual lo que hicieron hoy
estuvo fresa, pero...
213
00:10:14,750 --> 00:10:15,750
pero estuvo cagado.
214
00:10:16,625 --> 00:10:19,500
[risas]
215
00:10:23,958 --> 00:10:26,875
[música de suspenso]
216
00:10:34,208 --> 00:10:35,333
[exhala]
217
00:10:40,750 --> 00:10:43,125
[música continúa]
218
00:10:53,250 --> 00:10:54,333
[exhala]
219
00:10:55,125 --> 00:10:56,083
[notificación de mensaje]
220
00:10:59,666 --> 00:11:00,833
[exhala]
221
00:11:00,958 --> 00:11:02,000
[tocan la puerta]
222
00:11:02,125 --> 00:11:03,833
Hola. Me toca asesoría.
223
00:11:04,333 --> 00:11:06,125
Sí. Pásale.
224
00:11:11,250 --> 00:11:12,208
[puerta cierra]
225
00:11:12,375 --> 00:11:13,375
[suspira]
226
00:11:16,083 --> 00:11:17,458
[conversaciones indistintas
al fondo]
227
00:11:25,166 --> 00:11:27,916
¿Supiste lo que le hicieron
al coche del director?
228
00:11:31,375 --> 00:11:32,750
Sebastián: ¿Fuiste tú?
229
00:11:37,500 --> 00:11:39,041
¿Y ya he visto el video
que hicimos?
230
00:11:40,125 --> 00:11:41,500
No, la neta no.
231
00:11:42,458 --> 00:11:43,750
Pues quedó muy chingón.
232
00:11:43,916 --> 00:11:45,541
A pesar de que me hayas dejado
colgado
233
00:11:45,708 --> 00:11:47,041
en eso de los créditos.
234
00:11:48,458 --> 00:11:51,208
Majo me contó que te escribió
y que la dejaste en leído.
235
00:11:51,916 --> 00:11:53,083
No quiero hablar con ella.
236
00:11:53,083 --> 00:11:53,208
No quiero hablar con ella.
No mames, Daniela.
237
00:11:53,208 --> 00:11:54,291
No mames, Daniela.
238
00:11:55,625 --> 00:11:57,416
De nada te sirve pelearte
con todo el mundo, ¿eh?
239
00:11:58,541 --> 00:12:00,125
Muchas gracias por tus consejos,
Sebas.
240
00:12:00,250 --> 00:12:01,541
Los voy a tomar en cuenta.
241
00:12:01,666 --> 00:12:03,125
Sí, deberías.
242
00:12:03,125 --> 00:12:03,208
Sí, deberías.
Mira,
si quieres enójate conmigo,
243
00:12:03,208 --> 00:12:04,708
Mira,
si quieres enójate conmigo,
244
00:12:05,583 --> 00:12:06,791
pero tienes chorro de gente
245
00:12:06,958 --> 00:12:08,000
que cree en ti
y que está de tu lado.
246
00:12:08,000 --> 00:12:08,125
que cree en ti
y que está de tu lado.
Amanecimos
súper motivacionales, ¿no?
247
00:12:08,125 --> 00:12:09,916
Amanecimos
súper motivacionales, ¿no?
248
00:12:11,166 --> 00:12:13,166
Así soy.
Tal vez nada más te falta...
249
00:12:14,125 --> 00:12:15,458
conocerme un poquito más.
250
00:12:30,291 --> 00:12:32,375
La verdad hay varias cosas
que me gustaría probar,
251
00:12:32,500 --> 00:12:34,583
pero creo que no son para mí.
252
00:12:37,000 --> 00:12:37,875
Carla: ¿Como cuáles?
253
00:12:40,000 --> 00:12:42,875
Me llama la atención publicidad,
pero no sé,
254
00:12:43,375 --> 00:12:45,041
creo que soy muy tímida
para eso.
255
00:12:45,208 --> 00:12:46,416
Bueno, tienes que pensar
256
00:12:46,583 --> 00:12:48,500
que la timidez
no es algo negativo.
257
00:12:49,125 --> 00:12:50,791
Los extrovertidos
han puesto las reglas del mundo,
258
00:12:50,958 --> 00:12:53,708
pero eso no quiere decir
que ser introvertido sea malo.
259
00:12:53,833 --> 00:12:55,000
[resopla]
260
00:12:56,166 --> 00:12:58,541
cuando me daba pena leer
Emis cosas en su clase.ardo
261
00:12:59,125 --> 00:13:00,375
[ríe]
262
00:13:00,541 --> 00:13:02,541
Pero es que él dejaba tareas
medio extrañas
263
00:13:03,083 --> 00:13:04,125
y...
264
00:13:05,333 --> 00:13:06,750
me hacía sentir incómoda.
265
00:13:11,083 --> 00:13:12,250
¿Cómo...? ¿Cómo qué?
266
00:13:13,208 --> 00:13:15,666
[música suave de suspenso]
267
00:13:17,625 --> 00:13:19,625
Natalia,
necesito que me expliques mejor.
268
00:13:23,125 --> 00:13:25,375
Nos puso a escribir
sobre nuestra primera vez.
269
00:13:27,291 --> 00:13:29,166
Y, pues si no habías
tenido relaciones,
270
00:13:29,333 --> 00:13:31,708
escribías sobre
tu primer fantasía o...
271
00:13:33,166 --> 00:13:35,125
pensamiento pues sexual.
272
00:13:37,708 --> 00:13:38,875
¿Y para qué?
273
00:13:40,208 --> 00:13:41,250
Pues él decía que había
que perder el miedo
274
00:13:41,375 --> 00:13:42,791
a escribir cosas difíciles.
275
00:13:43,375 --> 00:13:44,750
Yo no quería,
276
00:13:44,916 --> 00:13:47,250
pero él insistió
y me inventé algo.
277
00:13:49,041 --> 00:13:50,166
Ni era tan sexual,
278
00:13:51,083 --> 00:13:52,458
pero al menos no me hizo leerlo.
279
00:13:53,791 --> 00:13:56,166
[música continúa]
280
00:14:02,583 --> 00:14:03,750
Gracias.
281
00:14:04,250 --> 00:14:05,000
[ríe] Güey,
tienes que ver esta historia.
282
00:14:05,166 --> 00:14:06,166
Esta de pena ajena.
283
00:14:06,333 --> 00:14:07,541
Ahorita la veo.
284
00:14:10,083 --> 00:14:12,000
chica: Les quedó increíble
lo del carro.
285
00:14:13,125 --> 00:14:14,166
¿Y qué hacemos ahora?
286
00:14:20,583 --> 00:14:22,000
Claro, Maru.
287
00:14:22,958 --> 00:14:25,166
Te prometo que vamos
a tomar cartas en el asunto,
288
00:14:25,791 --> 00:14:27,916
pero yo tengo plena confianza
en mis maestros, ¿eh?
289
00:14:29,166 --> 00:14:30,166
José Luis: Claro.
290
00:14:30,333 --> 00:14:31,333
Sí, créeme...
291
00:14:32,625 --> 00:14:34,166
Bueno, salúdame a tu marido.
292
00:14:35,125 --> 00:14:36,791
Sí, luego organizamos algo.
293
00:14:39,083 --> 00:14:40,041
¿Cómo le fue?
294
00:14:40,208 --> 00:14:41,291
[exhala]
295
00:14:41,458 --> 00:14:43,000
Los del patronato
dicen que parece
296
00:14:43,166 --> 00:14:44,416
que la escuela no está tomando
una postura
297
00:14:44,583 --> 00:14:45,958
y quieren que rueden cabezas.
298
00:14:46,083 --> 00:14:47,000
Y no sé qué voy a hacer.
299
00:14:47,625 --> 00:14:48,875
Mmm.
300
00:14:49,666 --> 00:14:51,125
¿Le puedo decir algo
en buen plan?
301
00:14:52,083 --> 00:14:53,375
José Luis: Sí, ándale.
302
00:14:55,000 --> 00:14:56,541
Mire, yo sé que Ricardo
es su amigo
303
00:14:56,708 --> 00:14:58,083
y que le tiene cariño y todo,
304
00:14:58,541 --> 00:14:59,791
pero ¿se va a arriesgar por él?
305
00:15:00,500 --> 00:15:01,791
¿Por qué lo dices?
306
00:15:02,291 --> 00:15:03,500
Renata: A ver, ¿qué tal
que resulta que sí hizo algo
307
00:15:03,666 --> 00:15:04,708
y usted no lo corrió?
308
00:15:05,125 --> 00:15:06,583
¿A quién cree que van a correr?
309
00:15:07,750 --> 00:15:09,750
No voy a traicionar a Ricardo.
310
00:15:09,916 --> 00:15:11,250
Renata: Los del Patronato
y los padres ya creen
311
00:15:11,416 --> 00:15:12,750
que usted está
del lado de Ricardo.
312
00:15:13,125 --> 00:15:14,250
Y los alumnos también creen
313
00:15:14,416 --> 00:15:16,166
que usted está
del lado de Ricardo.
314
00:15:16,291 --> 00:15:17,916
Nomás le digo que después
ni siquiera va a poder
315
00:15:18,083 --> 00:15:19,250
venir en carro a la escuela
316
00:15:19,416 --> 00:15:21,166
porque se lo van a joder
todos los días.
317
00:15:23,083 --> 00:15:24,416
José Luis.
318
00:15:25,000 --> 00:15:26,375
Mejor cortar por lo sano.
319
00:15:26,625 --> 00:15:27,666
¿Mmm?
320
00:15:35,208 --> 00:15:36,000
¿Qué pasó? ¿Todo bien?
321
00:15:37,708 --> 00:15:38,916
Necesito saber si cree
322
00:15:39,041 --> 00:15:40,500
que las publicaciones
son verdad.
323
00:15:40,791 --> 00:15:42,000
Así, al chile.
324
00:15:42,166 --> 00:15:43,041
[Carla exhala]
325
00:15:43,166 --> 00:15:44,291
A ver, Daniela.
326
00:15:46,041 --> 00:15:48,166
Sé que es difícil,
pero trata de entenderme.
327
00:15:49,541 --> 00:15:50,750
Ricardo es mi amigo.
328
00:15:50,916 --> 00:15:51,958
Su esposa también.
329
00:15:52,125 --> 00:15:53,166
Soy madrina de su hija.
330
00:15:54,458 --> 00:15:56,250
Siempre me ha parecido
una buena persona.
331
00:15:56,416 --> 00:15:57,541
Daniela: Uy, sí. Es un tipazo.
332
00:15:57,708 --> 00:15:59,041
[exhala]
333
00:15:59,208 --> 00:16:00,708
Y por el otro lado estás tú,
334
00:16:01,375 --> 00:16:02,916
que, desde que te conozco,
335
00:16:03,250 --> 00:16:05,000
cada vez que trato
de acercarme, nomás...
336
00:16:05,500 --> 00:16:06,625
no me dejas.
337
00:16:07,958 --> 00:16:08,875
No es nada personal.
338
00:16:09,458 --> 00:16:10,791
Me pasa con todo el mundo.
339
00:16:12,750 --> 00:16:13,875
Yo sé.
340
00:16:16,000 --> 00:16:17,208
Necesito que me ayudes.
341
00:16:19,041 --> 00:16:20,916
Tengo que hablar
con las que denunciaron.
342
00:16:21,208 --> 00:16:23,458
Si quieres, les puedes decir
que vengan a mi oficina mañana
343
00:16:23,583 --> 00:16:24,916
antes de que empecemos
las clases.
344
00:16:25,208 --> 00:16:26,166
Solo nosotras.
345
00:16:26,666 --> 00:16:27,750
Nadie tiene que saber.
346
00:16:27,916 --> 00:16:29,291
[música suave de suspenso]
347
00:16:29,708 --> 00:16:30,791
Voy a tratar.
348
00:16:33,208 --> 00:16:34,208
Pero no prometo nada.
349
00:16:36,125 --> 00:16:38,208
[suspira]
350
00:16:46,041 --> 00:16:48,208
[conversaciones indistintas
al fondo]
351
00:16:55,833 --> 00:16:57,708
Ricardo: Llevo toda mi vida
tratando de ser un aliado,
352
00:16:57,833 --> 00:16:59,083
¿y leer algo así?
353
00:16:59,083 --> 00:16:59,166
¿y leer algo así?
¿Que mis hijas lo vean
en un futuro?
354
00:16:59,166 --> 00:17:00,958
¿Que mis hijas lo vean
en un futuro?
355
00:17:03,208 --> 00:17:04,250
Es horrible, Carla.
356
00:17:05,333 --> 00:17:06,541
Yo no sé qué le pasa a Daniela,
357
00:17:06,708 --> 00:17:07,791
- pero esto es demasiado.
- [golpe]
358
00:17:08,458 --> 00:17:10,583
Pues tal vez deberías pensar
menos en Daniela
359
00:17:10,750 --> 00:17:12,500
y más en las chavas
que te acusaron.
360
00:17:13,083 --> 00:17:14,666
¿No se te ocurre
quiénes pueden ser?
361
00:17:14,833 --> 00:17:16,083
No.
362
00:17:16,666 --> 00:17:18,958
No, pero creo que lo que subió
tiene que ver con algo.
363
00:17:22,000 --> 00:17:23,291
¿Con qué?
364
00:17:23,458 --> 00:17:25,041
- [Ricardo suspira]
- ¿Ricardo?
365
00:17:26,250 --> 00:17:27,916
Cuando salió el primer libro,
366
00:17:28,166 --> 00:17:30,416
comencé a ir a ferias,
presentaciones, lo normal.
367
00:17:30,583 --> 00:17:32,583
- Carla: Ajá.
- Y Aurora no podía venir.
368
00:17:34,000 --> 00:17:36,166
- cuando nació Matilde.
Ya - Sí, sí, me acuerdo.n
369
00:17:36,958 --> 00:17:38,333
Ricardo: Pues no es fácil
venir a estos lugares
370
00:17:38,500 --> 00:17:40,291
y que todo el mundo
te diga que eres brillante
371
00:17:40,416 --> 00:17:42,083
y que quieran tus autógrafos
y tus fotos.
372
00:17:42,083 --> 00:17:42,166
y que quieran tus autógrafos
y tus fotos.
Carla: Ay, ya güey,
373
00:17:42,166 --> 00:17:43,291
Carla: Ay, ya güey,
374
00:17:43,416 --> 00:17:45,000
tampoco eres García Márquez.
Tranquilo.
375
00:17:45,166 --> 00:17:47,166
Yo sé, yo sé, pero se me subió.
376
00:17:49,000 --> 00:17:52,166
[música suave de suspenso]
377
00:17:52,708 --> 00:17:54,000
¿Qué hiciste, güey?
378
00:17:58,750 --> 00:18:00,125
Le puse el cuerno a Aurora.
379
00:18:01,541 --> 00:18:02,750
- No mames.
- Ricardo: Ya sé.
380
00:18:02,916 --> 00:18:04,000
Ya sé que fui un idiota,
381
00:18:04,000 --> 00:18:04,083
Ya sé que fui un idiota,
pero no estaba listo
para tanto cambio.
382
00:18:04,083 --> 00:18:05,666
pero no estaba listo
para tanto cambio.
383
00:18:06,791 --> 00:18:08,291
Yo sé que no es justificación.
384
00:18:09,166 --> 00:18:12,041
Pero creo que Daniela se enteró
y por eso inventó esa historia.
385
00:18:12,458 --> 00:18:14,000
Te lo quise contar muchas veces.
386
00:18:14,625 --> 00:18:15,875
Sí, seguro.
387
00:18:18,625 --> 00:18:20,000
Oye, y estas...
388
00:18:20,916 --> 00:18:22,000
mujeres con las que...
389
00:18:23,041 --> 00:18:24,208
¿Qué?
390
00:18:25,000 --> 00:18:26,708
¿Dieron su consentimiento?
391
00:18:26,833 --> 00:18:27,916
Ay, claro que sí.
392
00:18:28,041 --> 00:18:29,083
No mames. ¿Quién crees que soy?
393
00:18:29,083 --> 00:18:29,166
No mames. ¿Quién crees que soy?
Bueno, no sé.
Es que justo ese es el pedo.
394
00:18:29,166 --> 00:18:31,291
Bueno, no sé.
Es que justo ese es el pedo.
395
00:18:31,458 --> 00:18:32,583
Dices mentiras.
396
00:18:33,583 --> 00:18:34,708
En este momento,
me estás contando
397
00:18:34,875 --> 00:18:36,541
que le fuiste infiel a tu mujer.
398
00:18:37,500 --> 00:18:39,666
Le pides a tus alumnos que
escriban sobre su primera vez.
399
00:18:39,833 --> 00:18:41,083
Esos eran ejercicios.
400
00:18:41,250 --> 00:18:42,750
Eso no tiene nada que ver.
401
00:18:42,916 --> 00:18:44,500
Sí, pero ¿entiendes por qué
se puede malinterpretar?
402
00:18:44,666 --> 00:18:45,875
Sí, sí entiendo.
403
00:18:46,833 --> 00:18:48,250
Ricardo. Ya vamos a comenzar.
404
00:18:48,833 --> 00:18:49,833
- Vamos.
- Adelante.
405
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
[exhala]
406
00:18:56,000 --> 00:18:57,166
Oye.
407
00:18:57,958 --> 00:18:59,041
[exhala]
408
00:18:59,541 --> 00:19:02,166
Es que estaba platicando
con Ricardo sobre...
409
00:19:03,041 --> 00:19:04,625
el hotel en que se quedó
en Querétaro,
410
00:19:04,791 --> 00:19:06,333
cuando lo de la Feria del Libro,
411
00:19:06,500 --> 00:19:07,833
pero no se acuerda del nombre.
412
00:19:08,000 --> 00:19:09,791
No, es que Ricardo
no se quiso quedar en el hotel
413
00:19:09,958 --> 00:19:11,291
con los escritores.
414
00:19:11,458 --> 00:19:13,541
a quedar con él o algo así.: Porque su esposa se iba
415
00:19:13,958 --> 00:19:15,083
Ah.
416
00:19:15,083 --> 00:19:15,166
Ah.
Ah, bueno,
se lo pregunto a ella. Gracias.
417
00:19:15,166 --> 00:19:16,500
Ah, bueno,
se lo pregunto a ella. Gracias.
418
00:19:16,666 --> 00:19:17,875
Vale.
419
00:19:19,041 --> 00:19:21,000
[música suave de suspenso]
420
00:19:23,958 --> 00:19:25,125
[distante] Y al final,
"Todas las versiones de mí"
421
00:19:25,291 --> 00:19:27,041
es una historia
con la que quiero que todos
422
00:19:27,208 --> 00:19:28,458
se sientan identificados.
423
00:19:29,083 --> 00:19:31,916
[música aumenta en intensidad]
424
00:19:36,791 --> 00:19:39,041
[aplausos]
425
00:19:39,791 --> 00:19:41,041
mujer: Creo que todavía
tenemos tiempo de hacer
426
00:19:41,208 --> 00:19:43,500
una pequeña sesión
de preguntas y respuestas.
427
00:19:43,625 --> 00:19:45,125
Lorena: Yo tengo una pregunta.
428
00:19:46,916 --> 00:19:49,291
¿Qué nos puedes decir sobre
las publicaciones en tu contra?
429
00:19:49,625 --> 00:19:51,250
Chicas, este no es el lugar.
430
00:19:52,166 --> 00:19:53,916
Si alguien las quiere ver,
las traemos impresas.
431
00:19:54,291 --> 00:19:56,083
¡Chicas! ¡Chicas, por favor!
432
00:19:56,250 --> 00:19:57,333
¿Por qué no se van?
433
00:19:58,708 --> 00:20:01,125
Miss, ¿qué hace aquí?
¿Vino a apoyar a su amiguito?
434
00:20:01,291 --> 00:20:02,666
chica: Pensé que iba
a ser más objetiva.
435
00:20:02,833 --> 00:20:03,958
Carla: Chicas, por favor,
hablemos afuera.
436
00:20:04,125 --> 00:20:06,333
¿Por qué?
437
00:20:06,500 --> 00:20:07,875
- Sí es un espacio público.
- Podemos hablar aquí, ¿no? el lugar.
438
00:20:08,041 --> 00:20:10,083
- [discuten al mismo tiempo] - Sí, pero vengan conmigo.
439
00:20:11,416 --> 00:20:13,000
- Ahí está toda la información.
Tú - Es un abusador..
440
00:20:13,375 --> 00:20:15,083
Violador. Eres un violador.
441
00:20:15,625 --> 00:20:16,541
chica: Ya no nos vamos a callar.
442
00:20:19,208 --> 00:20:21,458
[música suave de suspenso]
443
00:20:31,708 --> 00:20:32,916
[puerta cierra]
444
00:20:37,708 --> 00:20:41,500
[música suave de suspenso]
445
00:20:54,041 --> 00:20:55,166
[puerta cierra]
446
00:20:55,916 --> 00:20:58,041
[pisadas se acercan]
447
00:21:15,041 --> 00:21:16,291
Júrame que no hiciste nada.
448
00:21:20,333 --> 00:21:21,333
Tú me conoces.
449
00:21:33,625 --> 00:21:34,875
[vasos chocan entre sí]
450
00:21:35,041 --> 00:21:36,166
[música al fondo]
451
00:21:36,291 --> 00:21:38,250
Carla: ¿Te acuerdas cuando
cachaste a este ex tuyo
452
00:21:38,416 --> 00:21:40,000
que estaba casado?
453
00:21:40,000 --> 00:21:40,041
que estaba casado?
- Ajá.
- Bueno, pues eso.
454
00:21:40,041 --> 00:21:41,666
- Ajá.
- Bueno, pues eso.
455
00:21:41,833 --> 00:21:43,583
Necesito que me ayudes
a averiguar
456
00:21:43,750 --> 00:21:45,750
en qué hotel se quedó
Ricardo en Querétaro.
457
00:21:47,458 --> 00:21:48,625
¿Por?
458
00:21:50,833 --> 00:21:53,208
Porque creo que le puso
el cuerno a Aurora.
459
00:21:54,541 --> 00:21:55,750
¿Neta?
460
00:21:56,166 --> 00:21:58,041
Siempre que los veo
se ven superempalagosos.
461
00:21:58,041 --> 00:21:58,125
Siempre que los veo
se ven superempalagosos.
Pues sí, pero me llegó el chisme
462
00:21:58,125 --> 00:22:00,166
Pues sí, pero me llegó el chisme
463
00:22:00,333 --> 00:22:02,916
y prefiero averiguar
antes de preguntárselo a él.
464
00:22:05,125 --> 00:22:06,208
¿Me ayudas?
465
00:22:08,916 --> 00:22:12,041
Ok. Primero, tenemos
que revisar todas las fotos
466
00:22:12,208 --> 00:22:13,416
y los hashtags de este evento.
467
00:22:13,583 --> 00:22:15,500
Pero no lo voy a hacer ahora.
Qué hueva.
468
00:22:18,083 --> 00:22:19,500
Ok, eh...
469
00:22:19,666 --> 00:22:21,083
pero prométeme que lo haces.
470
00:22:21,375 --> 00:22:23,041
¿Sí? Porfa.
471
00:22:23,208 --> 00:22:25,375
Te lo prometo, siempre y cuando
me acompañes a una fiesta.
472
00:22:26,625 --> 00:22:27,833
- ¿Cuándo?
- Hoy.
473
00:22:28,833 --> 00:22:30,541
Pero quedamos que íbamos
a ir a cenar y nada más.
474
00:22:30,708 --> 00:22:32,125
Y después vamos a una fiesta.
475
00:22:32,375 --> 00:22:33,541
¿De quién?
476
00:22:33,708 --> 00:22:35,000
No sé. De alguien del trabajo.
477
00:22:35,833 --> 00:22:37,416
Ah, una fiesta
de vendedores de seguros.
478
00:22:37,583 --> 00:22:38,791
Se ponen muy buenas.
479
00:22:39,666 --> 00:22:41,875
Los vendedores de seguros
somos muy salvajes.
480
00:22:42,166 --> 00:22:43,291
Seguro.
481
00:22:43,791 --> 00:22:45,875
Irene: ¿Y ya sabes a qué
restaurante vamos a ir?
482
00:22:47,125 --> 00:22:49,916
Sí, uno que encontré en una app.
483
00:22:50,541 --> 00:22:52,833
Los restaurantes fotogénicos
siempre saben bien feo.
484
00:22:53,500 --> 00:22:55,291
Pues este pinta bien.
485
00:22:56,583 --> 00:22:57,625
Irene: Mmm.
486
00:22:57,791 --> 00:22:58,833
Bueno.
487
00:22:59,000 --> 00:23:00,041
Mmm.
488
00:23:04,791 --> 00:23:06,333
En cuadritos, en chiquito,
489
00:23:07,375 --> 00:23:08,458
con paciencia.
490
00:23:12,833 --> 00:23:15,166
- ¿Segura que no quieres pedir?
- mamá: ¿Por?
491
00:23:16,125 --> 00:23:18,166
¿Hace cuánto
que no cocinábamos juntas?
492
00:23:20,083 --> 00:23:22,250
Desde que me dijiste
que te ibas a divorciar.
493
00:23:23,291 --> 00:23:24,875
Espera,
¿te vas a volver a divorciar?
494
00:23:25,541 --> 00:23:27,375
Vas a ver que va a quedar bien.
495
00:23:29,291 --> 00:23:31,875
Mucho mejor que lo que
comes con tu papá. Seguro.
496
00:23:32,041 --> 00:23:34,041
[ríe] Bueno, tampoco
es mucho que decir, ¿eh?
497
00:23:34,958 --> 00:23:36,583
mamá:
¿Qué te da cuando vas con él?
498
00:23:36,708 --> 00:23:38,125
Hamburguesas.
499
00:23:38,666 --> 00:23:40,041
Tacos,
cuando se quiere sentir fit.
500
00:23:40,041 --> 00:23:40,125
Tacos,
cuando se quiere sentir fit.
[ríe forzadamente]
¿Y la novia cena con ustedes?
501
00:23:40,125 --> 00:23:42,708
[ríe forzadamente]
¿Y la novia cena con ustedes?
502
00:23:43,666 --> 00:23:44,833
¿Cuál novia, ma?
503
00:23:45,083 --> 00:23:46,000
No tiene novia.
504
00:23:47,208 --> 00:23:48,416
¿Has visto su departamento?
505
00:23:49,166 --> 00:23:50,000
Parece de asesino serial.
506
00:23:50,166 --> 00:23:51,666
Nadie va a querer andar con él.
507
00:23:52,000 --> 00:23:54,500
Mira, los hombres
pueden ser gordos,
508
00:23:54,625 --> 00:23:58,291
feos, desempleados,
sangrones y aun así ligan.
509
00:24:02,125 --> 00:24:03,791
Tú también puedes salir
con alguien si quieres.
510
00:24:04,208 --> 00:24:05,708
mamá: No, conocer a alguien
511
00:24:05,958 --> 00:24:07,083
es mucho trabajo.
512
00:24:07,666 --> 00:24:08,791
Bueno. ¿Ya?
513
00:24:09,166 --> 00:24:10,083
[asiente]
514
00:24:10,541 --> 00:24:11,500
Vente.
515
00:24:12,666 --> 00:24:14,000
¿A ver? ¿Te lavaste las manos?
516
00:24:22,583 --> 00:24:24,000
[música pop al fondo]
517
00:24:30,625 --> 00:24:31,791
Irene: ¿Qué te pasa?
518
00:24:32,166 --> 00:24:33,416
Nada.
519
00:24:33,583 --> 00:24:35,041
Irene: Andas bien rara
desde que salimos.
520
00:24:35,208 --> 00:24:36,291
Claro que no.
521
00:24:36,625 --> 00:24:37,583
Irene: ¿Es por lo de Ricardo?
522
00:24:37,750 --> 00:24:38,916
No, hombre.
523
00:24:39,000 --> 00:24:40,416
- Buenas noches.
- Buenas noches.
524
00:24:40,583 --> 00:24:41,583
¿Tienen reservación?
525
00:24:42,166 --> 00:24:43,083
Sí, eh...
526
00:24:43,250 --> 00:24:45,000
a nombre de Irene Moreno.
527
00:24:46,291 --> 00:24:48,375
¿Por qué pusiste la reservación
a mi nombre?
528
00:24:50,000 --> 00:24:50,958
Nada más.
529
00:24:55,041 --> 00:24:56,166
Las acompaño a su mesa.
530
00:24:56,500 --> 00:24:57,500
Gracias.
531
00:25:03,500 --> 00:25:04,666
- Por aquí.
- Gracias.
532
00:25:24,125 --> 00:25:26,125
Daniela: Mmm. Quedó bueno.
533
00:25:27,041 --> 00:25:28,041
mamá: ¿Ves?
534
00:25:29,291 --> 00:25:31,000
Deberíamos hacer
más cosas juntas.
535
00:25:32,375 --> 00:25:33,833
No, tampoco te emociones.
536
00:25:36,125 --> 00:25:37,166
Vámonos de vacaciones.
537
00:25:38,250 --> 00:25:39,500
Cuando acabes la escuela.
538
00:25:41,166 --> 00:25:42,208
¿Y el trabajo?
539
00:25:43,041 --> 00:25:44,708
- Me deben días.
- Mmm.
540
00:25:47,166 --> 00:25:48,250
Tú escoge a dónde.
541
00:25:49,833 --> 00:25:51,208
¿A donde yo quiera?
542
00:25:51,833 --> 00:25:53,791
Bueno,
mientras no sea zona de guerra
543
00:25:53,958 --> 00:25:56,041
y haya hoteles con agua
y electricidad.
544
00:25:57,583 --> 00:25:59,208
Oye, me estás limitando
las opciones, ma.
545
00:25:59,708 --> 00:26:00,708
[ríen]
546
00:26:03,166 --> 00:26:04,708
Toda esta amabilidad
es por algo.
547
00:26:05,208 --> 00:26:06,333
- Mmm.
- ¿Qué pasó?
548
00:26:08,166 --> 00:26:09,208
[inhala profundamente]
549
00:26:12,333 --> 00:26:13,541
Vi lo último que subiste.
550
00:26:14,541 --> 00:26:15,541
Ya.
551
00:26:17,750 --> 00:26:18,833
¿Lo leíste todo?
552
00:26:21,125 --> 00:26:22,000
Está fuerte.
553
00:26:24,208 --> 00:26:25,083
Es lo que pasó.
554
00:26:28,250 --> 00:26:29,583
No sé, Dani.
555
00:26:32,583 --> 00:26:34,458
El maestro te puede acusar
de difamación.
556
00:26:35,000 --> 00:26:36,958
El maestro violó
a una alumna, ma.
557
00:26:37,333 --> 00:26:38,541
No me pienso quedar pasiva.
558
00:26:38,666 --> 00:26:39,833
No, no, no quiero pelear.
559
00:26:40,000 --> 00:26:41,166
Entonces,
¿para qué dices esas cosas?
560
00:26:41,333 --> 00:26:42,416
Para ayudarte.
561
00:26:42,583 --> 00:26:44,083
¿Y quién te dijo
que quiero ayuda?
562
00:26:45,916 --> 00:26:47,791
- [azota cubiertos]
- No tienes ni idea de nada.
563
00:26:47,958 --> 00:26:49,791
[pisadas se alejan]
564
00:26:53,541 --> 00:26:54,583
[exhala]
565
00:26:55,541 --> 00:26:57,208
[música pop al fondo]
566
00:26:58,750 --> 00:26:59,708
Irene: Mmm. Gracias.
567
00:27:01,125 --> 00:27:02,125
Gracias.
568
00:27:03,750 --> 00:27:04,875
¿Me das otra, por fa?
569
00:27:05,250 --> 00:27:06,500
No está nada mal, ¿eh?
570
00:27:07,041 --> 00:27:08,291
Pero no manches, los precios.
571
00:27:10,625 --> 00:27:12,875
Irene: No entiendo
lograron meterse en todos lados.l betabel y la coliflor
572
00:27:13,875 --> 00:27:14,833
[ríe forzadamente]
573
00:27:18,000 --> 00:27:19,958
¿Me vas a seguir diciendo
que no te pasa nada?
574
00:27:20,250 --> 00:27:21,833
Es que no me pasa nada.
575
00:27:22,000 --> 00:27:24,083
Igual y estoy cansada, nada más.
576
00:27:24,208 --> 00:27:25,416
[Irene niega] No.
577
00:27:25,583 --> 00:27:27,000
Esa es una excusa para no coger.
578
00:27:27,166 --> 00:27:28,541
No funciona con las amigas.
579
00:27:30,375 --> 00:27:32,291
[música pop
se torna de suspenso]
580
00:27:36,125 --> 00:27:37,083
[tocan la puerta]
581
00:27:41,333 --> 00:27:42,750
- Carla joven: ¡Eh!
- ¿Cómo estás?
582
00:27:43,041 --> 00:27:44,250
¿Cómo estás?
583
00:27:44,416 --> 00:27:46,208
Carla joven: Saliste
de la cueva. Mírate.
584
00:27:46,333 --> 00:27:50,250
No estás mojado de la cara.
Ya tienes una sonrisa. [ríe]
585
00:27:50,416 --> 00:27:52,458
- ¿Qué tal? ¿Cómo estás?
- joven: Bien, bien, ¿y tú?
586
00:27:53,000 --> 00:27:55,875
[música suave de suspenso]
587
00:27:57,000 --> 00:27:58,041
Oye, pues si ya
saliste de la cueva.
588
00:27:58,041 --> 00:27:58,166
Oye, pues si ya
saliste de la cueva.
¿Por qué no vas a la fiesta?
589
00:27:58,166 --> 00:27:59,041
¿Por qué no vas a la fiesta?
590
00:27:59,208 --> 00:28:00,791
No, no quiero...
591
00:28:01,166 --> 00:28:02,333
ir y ver a Mónica.
592
00:28:04,291 --> 00:28:05,916
¿Qué tal que lleva al güey ese?
593
00:28:06,333 --> 00:28:08,333
Carla joven:
Bueno, ¿y si vamos juntos?
594
00:28:10,000 --> 00:28:12,125
joven: Pues íbamos a ir juntos
de todas formas, ¿no?
595
00:28:13,208 --> 00:28:14,333
Sí, ya sé, pero...
596
00:28:15,166 --> 00:28:16,083
- Me refiero a salir...
- Yo creo
597
00:28:16,083 --> 00:28:16,166
- Me refiero a salir...
- Yo creo
que me voy a quedar en mi casa.
598
00:28:16,166 --> 00:28:17,750
que me voy a quedar en mi casa.
599
00:28:19,125 --> 00:28:20,083
joven:
Pero pues si quieres, ve tú.
600
00:28:20,458 --> 00:28:21,625
No, no voy a ir sola.
601
00:28:22,500 --> 00:28:23,666
joven: Llévate a Luis.
602
00:28:23,833 --> 00:28:25,041
¿Por qué a Luis?
603
00:28:25,041 --> 00:28:25,125
¿Por qué a Luis?
Porque se muere de amor por ti.
604
00:28:25,125 --> 00:28:26,833
Porque se muere de amor por ti.
605
00:28:26,958 --> 00:28:28,375
- Carla joven: Claro que no.
- Claro que sí.
606
00:28:28,708 --> 00:28:29,708
Te hace ojitos todo el tiempo.
607
00:28:29,875 --> 00:28:31,000
Bueno, no es mi tipo.
608
00:28:31,666 --> 00:28:33,041
joven:
Entonces, ¿cómo es tu tipo?
609
00:28:33,458 --> 00:28:34,416
No es Luis.
610
00:28:35,041 --> 00:28:37,583
[música suave]
611
00:28:43,166 --> 00:28:45,208
[conversaciones indistintas
al fondo]
612
00:28:48,625 --> 00:28:50,208
[música pop]
613
00:28:50,625 --> 00:28:51,833
hombre: ¿Carla?
614
00:28:53,458 --> 00:28:54,541
Hola.
615
00:28:55,458 --> 00:28:57,125
¿Eduardo? ¿Trabajas aquí?
616
00:28:58,208 --> 00:28:59,458
Sí, apenas llevamos dos meses.
617
00:29:00,333 --> 00:29:01,916
Eduardo: ¿Les está gustando?
618
00:29:02,083 --> 00:29:03,166
Todo luce increíble.
619
00:29:03,916 --> 00:29:05,083
[aclara garganta]
620
00:29:05,083 --> 00:29:05,166
[aclara garganta]
Ella es Irene, una amiga.
621
00:29:05,166 --> 00:29:07,125
Ella es Irene, una amiga.
622
00:29:07,666 --> 00:29:08,958
Mucho gusto.
623
00:29:09,125 --> 00:29:10,583
Igual.
624
00:29:10,708 --> 00:29:12,208
Eduardo: Lo que menos pensé fue
que te iba a ver aquí.
625
00:29:12,375 --> 00:29:14,041
Hace años que no nos vemos.
626
00:29:15,250 --> 00:29:16,416
Yo tampoco.
627
00:29:18,416 --> 00:29:19,666
Bueno,
tengo que regresar a la cocina,
628
00:29:19,833 --> 00:29:21,125
pero yo les invito la cena.
629
00:29:21,250 --> 00:29:22,458
No, gracias.
630
00:29:22,750 --> 00:29:24,166
Si Carla no quiere, yo sí.
631
00:29:24,583 --> 00:29:25,791
[ríe]
632
00:29:25,958 --> 00:29:27,000
¿Entonces?
633
00:29:29,291 --> 00:29:30,500
Ok. Va.
634
00:29:31,625 --> 00:29:32,750
Órale.
635
00:29:33,583 --> 00:29:34,791
Me dio mucho gusto verte.
636
00:29:36,083 --> 00:29:37,000
Igual.
637
00:29:38,958 --> 00:29:40,916
[música pop continúa]
638
00:29:43,083 --> 00:29:44,250
Irene: Mmm.
639
00:29:45,041 --> 00:29:46,083
Ya entendí.
640
00:29:47,666 --> 00:29:49,416
- ¿Qué?
- Por qué querías venir.
641
00:29:49,541 --> 00:29:51,208
Porque querías verlo,
por eso estabas tan nerviosa.
642
00:29:51,333 --> 00:29:52,833
¡Ay, claro que no!
643
00:29:53,125 --> 00:29:54,000
Si hubiera sabido
que trabajaba acá,
644
00:29:54,166 --> 00:29:55,041
no hubiéramos venido.
645
00:29:55,208 --> 00:29:56,708
[asiente]
646
00:29:57,000 --> 00:29:59,083
- ¿Dónde se conocieron?
- Carla: De la prepa.
647
00:30:00,000 --> 00:30:01,125
Irene: ¿Eran amigos?
648
00:30:02,166 --> 00:30:03,083
Más o menos.
649
00:30:05,083 --> 00:30:06,166
¿Te gustaba?
650
00:30:07,208 --> 00:30:08,375
No.
651
00:30:09,500 --> 00:30:10,625
Irene: Pues está muy guapo, ¿eh?
652
00:30:11,000 --> 00:30:12,083
Muy guapo.
653
00:30:13,416 --> 00:30:15,958
Es como de esos tipos
que mejoran con el tiempo.
654
00:30:16,291 --> 00:30:17,375
¿No?
655
00:30:20,541 --> 00:30:23,208
[música pop suave]
656
00:30:31,625 --> 00:30:32,958
¿Qué quieres?
657
00:30:33,916 --> 00:30:35,000
Perdón por lo de hace rato.
658
00:30:37,041 --> 00:30:38,458
Estoy preocupada por ti.
659
00:30:41,125 --> 00:30:42,125
Ya sé.
660
00:30:43,416 --> 00:30:45,041
Pero eso no quiere decir
que no esté orgullosa
661
00:30:45,041 --> 00:30:45,166
Pero eso no quiere decir
que no esté orgullosa
de lo que estás haciendo.
662
00:30:45,166 --> 00:30:46,375
de lo que estás haciendo.
663
00:30:49,875 --> 00:30:52,333
Tienes un carácter
que no sé de dónde salió.
664
00:30:53,291 --> 00:30:54,541
A lo mejor soy adoptada.
665
00:30:56,375 --> 00:30:58,041
mamá:
O te cambiaron en los cuneros.
666
00:30:58,750 --> 00:31:00,000
[mamá ríe]
667
00:31:02,125 --> 00:31:03,041
¿Qué escuchas?
668
00:31:10,083 --> 00:31:13,125
[música pop etérea]
669
00:31:20,000 --> 00:31:21,291
[ríe]
670
00:31:24,041 --> 00:31:25,833
Irene: Ya voy pidiendo el Uber.
671
00:31:27,541 --> 00:31:29,125
Creo que no voy a ir
a la fiesta.
672
00:31:29,125 --> 00:31:29,208
Creo que no voy a ir
a la fiesta.
Voy a hacer como que
no escuché eso.
673
00:31:29,208 --> 00:31:30,875
Voy a hacer como que
no escuché eso.
674
00:31:33,375 --> 00:31:35,375
Ok, te acompaño,
pero cinco minutos.
675
00:31:36,000 --> 00:31:37,208
Irene: Media hora.
676
00:31:39,208 --> 00:31:40,041
Hola.
677
00:31:42,208 --> 00:31:43,125
Hola.
678
00:31:44,333 --> 00:31:45,541
Eduardo:
Nada más, me quería despedir.
679
00:31:45,708 --> 00:31:47,291
¿Les gustó la cena?
680
00:31:49,000 --> 00:31:50,041
Sí.
681
00:31:50,333 --> 00:31:51,500
Gracias.
682
00:31:52,458 --> 00:31:53,541
Me dio mucho gusto verte.
683
00:31:54,541 --> 00:31:55,750
En serio.
684
00:31:56,208 --> 00:31:57,791
Eduardo:
Yo sé que ya te lo dije,
685
00:31:59,041 --> 00:32:01,208
pero no sé, se siente como
si fuera algo del destino, ¿no?
686
00:32:03,208 --> 00:32:04,208
¿Te puedo volver a ver?
687
00:32:06,208 --> 00:32:07,416
Por favor.
688
00:32:09,000 --> 00:32:10,416
[suspira]
689
00:32:10,666 --> 00:32:11,791
No sé.
690
00:32:14,208 --> 00:32:16,041
No quiero que te desaparezcas
otra vez.
691
00:32:16,166 --> 00:32:17,375
[ríe]
692
00:32:18,541 --> 00:32:20,041
[música suave]
693
00:32:20,125 --> 00:32:21,416
Pásame tu número.
694
00:32:29,166 --> 00:32:30,291
¿Qué onda? [ríe]
695
00:32:31,500 --> 00:32:34,250
[bullicio]
696
00:32:38,291 --> 00:32:41,083
[música suave]
697
00:32:50,958 --> 00:32:52,041
[notificación de celular]
698
00:33:09,125 --> 00:33:12,000
[música continúa]
699
00:33:12,291 --> 00:33:14,125
[suspira]
700
00:33:30,666 --> 00:33:31,791
[timbre]
701
00:33:38,041 --> 00:33:39,208
Hola, Ricardo.
702
00:33:39,375 --> 00:33:40,500
Ricardo: José Luis.
703
00:33:40,625 --> 00:33:42,583
Perdón por llegar tarde.
704
00:33:43,750 --> 00:33:45,083
- Ricardo: Adelante, adelante.
- Nos da mucho gusto verte.
705
00:33:45,083 --> 00:33:45,166
- Ricardo: Adelante, adelante.
- Nos da mucho gusto verte.
Pasa por favor.
706
00:33:45,166 --> 00:33:46,291
Pasa por favor.
707
00:33:52,333 --> 00:33:54,208
- ¿Hay novedades?
- José Luis: Sí.
708
00:33:57,208 --> 00:33:59,875
Quise venir a darles
la noticia personalmente.
709
00:34:00,000 --> 00:34:01,083
No son buenas noticias.
710
00:34:04,875 --> 00:34:06,625
Hay mucho en juego aquí,
Ricardo.
711
00:34:07,000 --> 00:34:08,083
José Luis:
Espero que lo entiendas.
712
00:34:08,250 --> 00:34:09,875
Dilo ya, José Luis.
713
00:34:11,208 --> 00:34:13,250
José Luis: Los del patronato
y los padres de familia
714
00:34:13,416 --> 00:34:15,000
están de acuerdo
en que lo mejor es que
715
00:34:15,000 --> 00:34:15,083
están de acuerdo
en que lo mejor es que
ya no formes parte del equipo
docente del instituto.
716
00:34:15,083 --> 00:34:17,875
ya no formes parte del equipo
docente del instituto.
717
00:34:20,333 --> 00:34:21,625
[suspira]
718
00:34:22,916 --> 00:34:24,000
José Luis:
Lo siento mucho, de verdad.
719
00:34:25,125 --> 00:34:27,250
No quería que las cosas
acabaran así.
720
00:34:28,250 --> 00:34:30,250
[música suave de tensión]
721
00:34:31,458 --> 00:34:32,375
Con permiso.
722
00:34:41,666 --> 00:34:42,750
[exhala]
723
00:34:43,833 --> 00:34:45,291
[suspira]
724
00:34:49,458 --> 00:34:52,208
[música nostálgica]
725
00:34:59,750 --> 00:35:01,000
Carla: Necesito que me ayudes.
726
00:35:05,208 --> 00:35:07,000
Tengo que hablar
con las que denunciaron.
727
00:35:10,208 --> 00:35:12,333
Si quieres, les puedes decir
que vengan a mi oficina mañana,
728
00:35:12,500 --> 00:35:13,875
antes de que empecemos
las clases.
729
00:35:14,000 --> 00:35:15,166
Solo nosotras.
730
00:35:21,208 --> 00:35:22,666
Nadie tiene que saber.
731
00:35:23,541 --> 00:35:26,083
[música nostálgica]
732
00:35:43,291 --> 00:35:46,125
[música continúa]
733
00:36:21,875 --> 00:36:24,750
[música continúa]
734
00:36:51,625 --> 00:36:54,458
[música continúa]
735
00:37:08,041 --> 00:37:10,916
[música continúa]
736
00:37:29,166 --> 00:37:30,666
[música finaliza]
51726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.