All language subtitles for Ella.camina.sola.S01E03.Lo.justo.1080p.VIX.WEB-DL.DDP2.0.H.264-AJ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,208 --> 00:00:22,833 - Daniela: Lo prometiste. - Ricardo: Daniela, no me hables 2 00:00:23,000 --> 00:00:24,125 - así, soy tu maestro. - Daniela: Confié en ti. 3 00:00:24,125 --> 00:00:24,208 - así, soy tu maestro. - Daniela: Confié en ti. Ricardo: Todo tiene una explicación. 4 00:00:24,208 --> 00:00:25,666 Ricardo: Todo tiene una explicación. 5 00:00:25,791 --> 00:00:26,916 Pero vamos a hablar después de clases. 6 00:00:27,083 --> 00:00:28,083 Daniela: No hablemos ahorita. 7 00:00:28,208 --> 00:00:29,458 trata de tranquilizarte. Ricardo: Daniela, 8 00:00:29,583 --> 00:00:31,583 - Hablamos después. - Confié en ti, me traicionaste. 9 00:00:32,083 --> 00:00:34,000 Vamos a hablar después. ¿Ok? Este no es el momento. 10 00:00:34,125 --> 00:00:35,708 No, vamos a hablar ahorita. 11 00:00:35,875 --> 00:00:37,500 - Daniela, para ya. Vamos... - ¡No me toques! 12 00:00:38,333 --> 00:00:39,416 ¡Prometiste que ibas a publicar 13 00:00:39,541 --> 00:00:40,875 - el cuento! - Pues no era 14 00:00:41,041 --> 00:00:41,875 lo que yo esperaba, ya te lo dije tres veces. 15 00:00:42,041 --> 00:00:43,000 ¡Pero lo prometiste! 16 00:00:43,000 --> 00:00:43,083 ¡Pero lo prometiste! ¡Vámonos ya afuera! Vamos afuera. 17 00:00:43,083 --> 00:00:45,000 ¡Vámonos ya afuera! Vamos afuera. 18 00:00:45,000 --> 00:00:45,083 ¡Vámonos ya afuera! Vamos afuera. ¡Te haces el muy chingón, pero eres un mentiroso! 19 00:00:45,083 --> 00:00:46,250 ¡Te haces el muy chingón, pero eres un mentiroso! 20 00:00:49,083 --> 00:00:50,166 - ¡Daniela! - Te vas a arrepentir de esto. ya, por favor.bando? 21 00:00:50,750 --> 00:00:52,125 [música de suspenso] 22 00:00:54,666 --> 00:00:55,541 A sus trabajos. 23 00:00:57,625 --> 00:00:59,083 Javier: Güey, yo digo que la cosa estuvo así. 24 00:00:59,375 --> 00:01:01,083 El profe Rich reprobó a Daniela. 25 00:01:01,083 --> 00:01:01,166 El profe Rich reprobó a Daniela. Daniela se emputó y pum... Le inventa esa mamada. 26 00:01:01,166 --> 00:01:04,375 Daniela se emputó y pum... Le inventa esa mamada. 27 00:01:05,125 --> 00:01:06,000 No sé, güey. 28 00:01:06,791 --> 00:01:07,916 Güey, ¿qué no viste el video? 29 00:01:08,375 --> 00:01:09,958 Sí, por eso. En el video no se ve 30 00:01:10,125 --> 00:01:11,041 por qué se están peleando. 31 00:01:11,583 --> 00:01:13,125 Y está raro que no la hayan suspendido ni nada. 32 00:01:14,083 --> 00:01:15,208 Yo digo que fue algo leve, 33 00:01:15,333 --> 00:01:16,291 pero alguien la quiere hacer de pedo. 34 00:01:17,833 --> 00:01:18,958 Güey, ¿por qué la defiendes tanto, eh? 35 00:01:19,125 --> 00:01:20,541 Ni siquiera es tu amiga ni nada. 36 00:01:21,000 --> 00:01:23,416 - Me cae bien. - No es cierto. ¿Desde cuándo? 37 00:01:24,291 --> 00:01:25,208 joven: Desde siempre. 38 00:01:26,041 --> 00:01:27,000 Güey si hasta nos armó un desmadrote 39 00:01:28,291 --> 00:01:30,000 Porque a nosotros nos mandaban en avión al campeonato 40 00:01:30,000 --> 00:01:30,083 Porque a nosotros nos mandaban en avión al campeonato y al equipo de mujeres en camión. 41 00:01:30,083 --> 00:01:31,375 y al equipo de mujeres en camión. 42 00:01:31,541 --> 00:01:33,875 Ajá, y ahora todos en camión. Y Dani tranqui. 43 00:01:34,041 --> 00:01:35,041 Pues Daniela es la única en esta escuela 44 00:01:35,041 --> 00:01:35,166 Pues Daniela es la única en esta escuela que siempre ha dicho lo que piensa. 45 00:01:35,166 --> 00:01:36,541 que siempre ha dicho lo que piensa. 46 00:01:36,666 --> 00:01:38,833 que ahora eres feminista, güey. 47 00:01:39,291 --> 00:01:41,125 Pues mejor eso que pendejo. [se burla] 48 00:01:42,958 --> 00:01:45,208 No mames, ¿qué hace el profe Ricardo aquí, güey? 49 00:01:46,291 --> 00:01:47,166 Javier: ¿Qué onda, profe? 50 00:01:47,333 --> 00:01:48,500 [ríe] 51 00:01:51,583 --> 00:01:53,041 Y entonces, le prometí a Daniela 52 00:01:53,041 --> 00:01:53,125 Y entonces, le prometí a Daniela que le iba mandar su cuento a un amigo. 53 00:01:53,125 --> 00:01:54,375 que le iba mandar su cuento a un amigo. 54 00:01:55,000 --> 00:01:56,458 Tiene una revista literaria, a veces publica cosas 55 00:01:56,625 --> 00:01:57,708 de autores jóvenes. 56 00:01:57,875 --> 00:01:59,250 - Pero me arrepentí. - Carla : ¿Po r? 57 00:02:00,541 --> 00:02:02,041 El cuento estaba muy verde todavía, 58 00:02:02,833 --> 00:02:04,166 necesitaba trabajarlo más. 59 00:02:04,791 --> 00:02:06,416 Si lo mandaba así, la iban a destrozar. 60 00:02:06,583 --> 00:02:10,083 Daniela se enojó, te amenazó y se inventó lo de los post. 61 00:02:11,000 --> 00:02:11,875 José Luis: Listo, asunto arreglado. 62 00:02:12,041 --> 00:02:13,958 a Daniela No, ¿pero tú le explicaste 63 00:02:14,083 --> 00:02:15,875 por qué no iban a publicar su cuento? 64 00:02:16,041 --> 00:02:17,541 Sí, hasta le di unas notas. 65 00:02:17,958 --> 00:02:19,208 Pero no le gustó y vino la pelea. 66 00:02:19,458 --> 00:02:20,541 José Luis: Y asunto arreglado. 67 00:02:20,708 --> 00:02:22,208 Una pelea que nadie reportó. 68 00:02:22,625 --> 00:02:24,083 José Luis: No entiendo tu actitud, Carla. 69 00:02:25,166 --> 00:02:27,541 Es que no sé por qué no la suspendieron 70 00:02:27,708 --> 00:02:29,666 o la reportaron o llamaron a sus padres... 71 00:02:29,791 --> 00:02:32,041 Si hubiera visto el video la hubiera expulsado. 72 00:02:32,041 --> 00:02:32,125 Si hubiera visto el video la hubiera expulsado. Yo le dije a José Luis que había sido un malentendido. 73 00:02:32,125 --> 00:02:33,958 Yo le dije a José Luis que había sido un malentendido. 74 00:02:34,125 --> 00:02:35,083 Quería protegerla. 75 00:02:36,208 --> 00:02:37,750 Y por eso la dejaron cambiarse de grupo. 76 00:02:39,250 --> 00:02:40,708 ¿Para que no estuviera contigo otra vez? 77 00:02:40,875 --> 00:02:42,041 Yo se lo pedí a José Luis. 78 00:02:42,166 --> 00:02:43,500 Ya no quería más problemas con ella. 79 00:02:43,916 --> 00:02:45,083 José Luis: Bueno, pues ya está. 80 00:02:45,083 --> 00:02:45,166 José Luis: Bueno, pues ya está. está castigando a Ricardo. Es obvio que Daniela 81 00:02:45,166 --> 00:02:47,208 está castigando a Ricardo. Es obvio que Daniela 82 00:02:47,458 --> 00:02:48,458 El video es la prueba. 83 00:02:50,250 --> 00:02:52,041 [suspira] Tenemos que hablar con ella. 84 00:02:52,625 --> 00:02:54,833 ¿Para qué? Ya sabemos cómo se pone. 85 00:02:55,000 --> 00:02:57,875 Bueno, porque hay que escuchar su versión de lo que pasó. 86 00:02:59,166 --> 00:03:00,750 Es lo justo. ¿No? 87 00:03:01,666 --> 00:03:03,208 Sí, Carla tiene razón. 88 00:03:03,958 --> 00:03:05,416 No pueden decidir nada hasta hablar con ella. 89 00:03:05,833 --> 00:03:08,083 [música de desolación] 90 00:03:08,541 --> 00:03:09,708 [exhala] 91 00:03:13,791 --> 00:03:14,583 profesor: ¡E y! 92 00:03:15,583 --> 00:03:16,666 ¿Qué pasó? 93 00:03:16,958 --> 00:03:18,000 ¿Qué pasó de qué? 94 00:03:18,125 --> 00:03:19,916 Pues con el video. ¿Ya vas a regresar? 95 00:03:20,833 --> 00:03:21,750 Carla: Luego hablamos. 96 00:03:21,916 --> 00:03:23,125 Es que no puede ser esto. 97 00:03:23,416 --> 00:03:25,500 Ya cualquier alumna te echa la bronca. 98 00:03:25,666 --> 00:03:26,958 Tú le sigues el juego y después 99 00:03:27,125 --> 00:03:28,666 te inventa no sé qué barbaridades. 100 00:03:28,833 --> 00:03:30,041 ¿Qué se creen estas? 101 00:03:30,208 --> 00:03:33,083 Rebe, ¿vas a entrar a ver al director? 102 00:03:33,291 --> 00:03:34,708 No, estoy esperando a Gloria. 103 00:03:35,125 --> 00:03:36,875 Me va a sellar un permiso, pero fue al baño. 104 00:03:38,000 --> 00:03:41,250 Rich, escúchame. No vamos a dejar que te corran. ¿Ok? 105 00:03:41,958 --> 00:03:42,875 Carla: Bueno, Ricardo ya se tiene que ir. 106 00:03:43,041 --> 00:03:45,000 Gracias. ¿Podemos hablar? 107 00:03:47,166 --> 00:03:48,541 profesor: Rich, no estás solo. 108 00:03:48,708 --> 00:03:49,916 - No estás solo, carajo. - Ricardo: Gracias. 109 00:03:50,333 --> 00:03:51,333 Gracias. 110 00:03:54,125 --> 00:03:55,375 Tienes razón de estar enojada. 111 00:03:57,291 --> 00:03:59,791 No es que esté enojada, pero es que no mames, 112 00:03:59,958 --> 00:04:01,083 ¿para qué viniste? 113 00:04:01,083 --> 00:04:01,166 ¿para qué viniste? Quería aclarar las cosas de frente. 114 00:04:01,166 --> 00:04:02,500 Quería aclarar las cosas de frente. 115 00:04:03,333 --> 00:04:05,041 Ricardo: Pero sí, a lo mejor no fue una gran idea. 116 00:04:05,291 --> 00:04:07,250 No puede parecer que te estamos apoyando. 117 00:04:07,416 --> 00:04:09,041 ¿La escuela en general o tú? 118 00:04:09,583 --> 00:04:12,500 [música] 119 00:04:13,375 --> 00:04:15,041 Yo estoy haciendo lo mejor que puedo. 120 00:04:15,916 --> 00:04:17,583 Carla: Y la verdad, siento que tú no me estás ayudando. 121 00:04:18,041 --> 00:04:19,041 ¿Y eso qué quiere decir? 122 00:04:19,208 --> 00:04:21,458 Pues que nunca me cuentas la historia completa. 123 00:04:22,000 --> 00:04:23,958 Y no sé si lo haces para ayudar a Daniela... 124 00:04:24,875 --> 00:04:26,041 o para ayudarte a ti. 125 00:04:26,208 --> 00:04:27,083 No pensé que tuviera que ver. 126 00:04:28,166 --> 00:04:29,416 Yo sé que no le caigo bien a Daniela, 127 00:04:29,916 --> 00:04:31,208 pero no haría todo esto nada más por molestarme. 128 00:04:35,125 --> 00:04:36,083 Pues espero que no. 129 00:04:36,750 --> 00:04:38,583 [música] 130 00:04:39,916 --> 00:04:40,791 Tienes razón. 131 00:04:42,000 --> 00:04:43,041 Perdón. 132 00:04:43,416 --> 00:04:44,666 Ricardo: Ya no sé qué hacer. 133 00:04:45,250 --> 00:04:46,916 Nunca había estado ante una situación así. 134 00:04:47,458 --> 00:04:49,416 [timbre] 135 00:04:50,458 --> 00:04:51,500 Ya extrañaba eso. 136 00:04:52,125 --> 00:04:53,041 Me tengo que ir a clase. 137 00:04:53,041 --> 00:04:53,125 Me tengo que ir a clase. - Hablamos después. - Sí. 138 00:04:53,125 --> 00:04:54,083 - Hablamos después. - Sí. 139 00:04:57,708 --> 00:04:59,333 [bullicio] 140 00:05:03,750 --> 00:05:06,958 [música de suspenso] 141 00:05:28,666 --> 00:05:31,875 Entonces, ¿cómo saber si las decisiones sobre su futuro 142 00:05:32,250 --> 00:05:34,375 las están tomando ustedes realmente 143 00:05:35,208 --> 00:05:38,291 o si están cediendo ante su familia, 144 00:05:38,916 --> 00:05:40,416 las tradiciones de su comunidad, 145 00:05:41,000 --> 00:05:42,416 la presión social? 146 00:05:42,583 --> 00:05:44,583 Miss, ¿y si yo quiero que alguien más decida por mí? 147 00:05:47,458 --> 00:05:49,041 Hoy vamos a hablar de cómo tomar 148 00:05:49,208 --> 00:05:51,375 decisiones objetivas y analíticas. 149 00:05:52,291 --> 00:05:54,500 Así que pon atención, Manuel, igual te va a servir. 150 00:06:03,666 --> 00:06:04,666 [puerta al abrir] 151 00:06:04,791 --> 00:06:05,708 ¿Qué hacía en la escuela? 152 00:06:07,125 --> 00:06:08,875 ¿No se supone que iban Da ayudar a las víctimas? 153 00:06:09,083 --> 00:06:10,041 Manuel: ¿Quién estaba en la escuela? 154 00:06:10,041 --> 00:06:10,125 Manuel: ¿Quién estaba en la escuela? El imbécil de Ricardo. 155 00:06:10,125 --> 00:06:11,000 El imbécil de Ricardo. 156 00:06:12,000 --> 00:06:13,625 - ¿Va a regresar? - Manuel: No, no mamen, no. 157 00:06:13,750 --> 00:06:15,250 - Seguro sí. - alumna : Eso no es just o. 158 00:06:15,416 --> 00:06:17,083 A ver, tranquilos. 159 00:06:17,250 --> 00:06:18,375 Nadie va a regresar. 160 00:06:21,041 --> 00:06:23,041 Carla: Vamos a hablar afuera, - ¡Vas y chingas a tu madre!tu teatrito. 161 00:06:23,041 --> 00:06:23,166 Carla: Vamos a hablar afuera, - ¡Vas y chingas a tu madre!tu teatrito. - Ya, Bernardo. - ¿Por qué la chingas, güey? 162 00:06:23,166 --> 00:06:24,333 - Ya, Bernardo. - ¿Por qué la chingas, güey? 163 00:06:24,458 --> 00:06:25,791 Tranquilos. Ya regreso. 164 00:06:26,541 --> 00:06:27,458 [puerta al cerrar] 165 00:06:30,000 --> 00:06:32,541 ¿Qué me va a decir? ¿Que lo invitaron por accidente? 166 00:06:33,333 --> 00:06:35,000 Yo tampoco estoy de acuerdo con que haya venido. 167 00:06:36,416 --> 00:06:38,791 Le faltó la alfombra roja. Puede venir aquí como si nada. 168 00:06:39,250 --> 00:06:40,666 Carla: Daniela, vino a hablar sobre el video. 169 00:06:43,041 --> 00:06:44,083 ¿Qué dijo? 170 00:06:45,166 --> 00:06:46,291 Carla: No importa lo que haya dicho Ricardo. 171 00:06:46,708 --> 00:06:48,083 Yo quiero saber tu versión. 172 00:06:49,125 --> 00:06:51,041 Daniela: ¿Para qué? Le van a creer a él. 173 00:06:52,750 --> 00:06:54,458 Pues es que si es el único que habla... 174 00:06:58,083 --> 00:06:59,083 Ok. 175 00:06:59,916 --> 00:07:01,083 Le mandé un cuento y dijo que era una mierda. 176 00:07:02,083 --> 00:07:03,208 Pero no mames, sus libros también son una porquería 177 00:07:03,375 --> 00:07:04,416 e igual se los publican. 178 00:07:05,125 --> 00:07:06,416 Igual com o que no le gustó porque e s un hijo de puta. 179 00:07:07,000 --> 00:07:08,958 [Carla exhala] 180 00:07:11,166 --> 00:07:12,583 ¿Y puedo leer el cuento? 181 00:07:14,000 --> 00:07:14,916 Daniela: ¿Para qué? 182 00:07:16,166 --> 00:07:19,375 Para entender... lo que pasó. Por qué se pelearon. 183 00:07:20,041 --> 00:07:21,166 Ya no existe. 184 00:07:22,083 --> 00:07:23,083 Estaba enojada y lo borré. 185 00:07:25,875 --> 00:07:27,125 Daniela: Pero el cuento vale madre, ¿no? 186 00:07:27,541 --> 00:07:29,000 Las chicas que denunciaron lo vieron aquí como si nada. 187 00:07:29,125 --> 00:07:30,125 Siendo un rockstar. 188 00:07:31,333 --> 00:07:32,500 ¿Sabe lo que eso se siente? 189 00:07:34,291 --> 00:07:35,666 ¿Así quiere que confíe en usted, miss? 190 00:07:36,250 --> 00:07:37,250 Carla: Daniela. 191 00:07:38,041 --> 00:07:40,041 [música triste] 192 00:07:40,291 --> 00:07:42,041 [bullicio] 193 00:07:43,208 --> 00:07:45,750 - alumna: ¡Manuel! ¡Ya párenle! - Carla: ¡Paren, paren, paren! 194 00:07:45,875 --> 00:07:46,958 ¿Qué hacen? 195 00:07:47,083 --> 00:07:48,000 Se estaba burlando del profe. 196 00:07:48,166 --> 00:07:49,125 moleste a tu novio. Manuel: Puta, perdón que 197 00:07:49,125 --> 00:07:49,208 moleste a tu novio. Manuel: Puta, perdón que Manuel. A dirección. 198 00:07:49,208 --> 00:07:51,541 Manuel. A dirección. 199 00:07:52,041 --> 00:07:53,791 Ahora. ¡Vas! 200 00:07:56,000 --> 00:07:57,916 Todos, siéntense, por favor, en silencio. 201 00:07:58,041 --> 00:07:59,166 Vamos a continuar con la clase. 202 00:07:59,958 --> 00:08:01,000 Bernardo: ¿Qué va a pasar con el maestro? 203 00:08:01,000 --> 00:08:02,750 Ya, Bernardo. Siéntate. 204 00:08:12,750 --> 00:08:13,875 profesor: Pues ya parece que yo soy el único aquí 205 00:08:14,041 --> 00:08:15,166 que apoya a Ricardo. 206 00:08:15,666 --> 00:08:16,625 Pinche bola de tibios. 207 00:08:17,750 --> 00:08:20,250 A ver, Vic, todo esto de las víctimas, 208 00:08:20,416 --> 00:08:22,208 de las denuncias, es puro cuento. 209 00:08:22,375 --> 00:08:23,666 profesor: ¿Pues qué no viste el video o qué? 210 00:08:24,125 --> 00:08:25,291 - Más claro ni el agua. - [ríe] 211 00:08:27,041 --> 00:08:29,208 ¿Ahora eres defensor de Ricardo o qué onda? 212 00:08:29,875 --> 00:08:32,541 Antes decías que mejor él que tú y que él se lo había buscado. 213 00:08:32,666 --> 00:08:34,041 profesor: No, pues sí, él se lo buscó. 214 00:08:34,041 --> 00:08:34,166 profesor: No, pues sí, él se lo buscó. No está bien eso de que 215 00:08:34,166 --> 00:08:35,166 No está bien eso de que 216 00:08:35,333 --> 00:08:37,166 ande rodeado de chavitas todo el tiempo. 217 00:08:37,500 --> 00:08:38,791 Pues es mucha tentación. 218 00:08:39,791 --> 00:08:42,500 Pero, piénsalo, si no lo defendemos a él ahorita, 219 00:08:43,291 --> 00:08:44,916 ¿quién nos va a defender cuando vengan por nosotros? 220 00:08:46,125 --> 00:08:46,958 Víctor: ¿Cómo? 221 00:08:48,708 --> 00:08:50,083 Si saliera algo en contra tuya, 222 00:08:50,208 --> 00:08:51,291 te gustaría que te defendieran, ¿o no? 223 00:08:52,416 --> 00:08:54,000 A ver, Vic, tenemos que estar unidos. 224 00:08:54,000 --> 00:08:54,083 A ver, Vic, tenemos que estar unidos. Tenemos que protegernos. 225 00:08:54,083 --> 00:08:55,041 Tenemos que protegernos. 226 00:08:56,125 --> 00:08:57,250 O mejor, podemos proteger a los alumnos 227 00:08:57,416 --> 00:08:59,000 y a las alumnas, ¿no? 228 00:08:59,708 --> 00:09:00,708 Digo, ese es nuestro trabajo. 229 00:09:02,083 --> 00:09:03,833 Y no, no van a sacar nada de mí. 230 00:09:04,500 --> 00:09:05,583 ¿Y cómo estás tan seguro? 231 00:09:06,083 --> 00:09:07,208 Porque sé lo que hago. 232 00:09:08,000 --> 00:09:10,208 Pero tal vez, hay personas que sí tienen cola que les pisen. 233 00:09:12,041 --> 00:09:13,041 ¿Por qué dices eso? 234 00:09:15,458 --> 00:09:16,541 Nada más. 235 00:09:18,291 --> 00:09:20,000 No sé qué has escuchado, pero yo no he hecho 236 00:09:20,166 --> 00:09:21,208 absolutamente nada, ¿eh? 237 00:09:23,000 --> 00:09:24,208 Ok. 238 00:09:27,708 --> 00:09:29,000 ¿Te dijeron algo o...? 239 00:09:29,041 --> 00:09:30,291 [Víctor ríe] 240 00:09:31,166 --> 00:09:32,000 En serio, güey. 241 00:09:33,166 --> 00:09:34,291 Víctor. 242 00:09:41,000 --> 00:09:42,583 Lorena: Ni siquiera sé cómo lo dejan pasar. 243 00:09:42,875 --> 00:09:44,000 No deberían, ¿no? 244 00:09:44,000 --> 00:09:44,083 No deberían, ¿no? Y estaban todos muy amigos con él. 245 00:09:44,083 --> 00:09:45,458 Y estaban todos muy amigos con él. 246 00:09:46,000 --> 00:09:47,208 Se me hace que va a regresar. 247 00:09:47,875 --> 00:09:49,375 Lorena: Daniela tiene razón en estar enojada. 248 00:09:49,791 --> 00:09:50,875 Ella está haciendo todo sola. 249 00:09:51,583 --> 00:09:53,208 Porque ella quiso. 250 00:09:53,375 --> 00:09:54,375 Lorena: Porque ella sintió que nosotras no íbamos a hacer nada. 251 00:09:54,541 --> 00:09:55,625 Y tenía razón. 252 00:09:56,000 --> 00:09:57,625 En esta escuela están pasando cosas muy graves 253 00:09:57,791 --> 00:09:59,041 y nosotras como si nada. 254 00:09:59,375 --> 00:10:00,375 ¿Por qué no estamos hablando del video? 255 00:10:01,166 --> 00:10:02,375 Lorena: ¿Qué tiene? 256 00:10:02,916 --> 00:10:04,083 Arantza: En el video Daniela amenaza al profe, 257 00:10:04,333 --> 00:10:05,500 ¿y luego pasa esto? 258 00:10:06,708 --> 00:10:09,000 Y el video se subió justo cuando Daniela subió los posts. 259 00:10:09,125 --> 00:10:10,666 Mucha casualidad, ¿no? 260 00:10:10,791 --> 00:10:11,875 Natalia: La pelea fue hace un buen. 261 00:10:12,375 --> 00:10:13,666 Arantza: O sea, ¿ya están todas de su lado? 262 00:10:14,208 --> 00:10:14,875 Lorena: Está haciendo todo lo que teníamos 263 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 que hacer nosotras. 264 00:10:16,125 --> 00:10:18,541 en pedos por su culpa. Pues yo no me pienso meter 265 00:10:18,958 --> 00:10:21,208 Ok, pues nosotras seguimos solas. 266 00:10:22,916 --> 00:10:25,375 [música] 267 00:10:28,166 --> 00:10:29,416 Yo hice este grupo. 268 00:10:31,041 --> 00:10:33,166 Pues quédatelo. Nosotras nos vamos. 269 00:10:35,250 --> 00:10:36,333 Arantza: ¿Así nada más? 270 00:10:37,166 --> 00:10:39,583 [música continúa] 271 00:10:41,916 --> 00:10:42,833 [puerta al abrir] 272 00:10:44,333 --> 00:10:45,416 [puerta al cerrar] 273 00:10:50,083 --> 00:10:51,000 Daniela. 274 00:10:53,000 --> 00:10:54,041 Yo no te puedo ayudar. 275 00:10:55,375 --> 00:10:57,500 Güey, ¿qué vamos a hacer con el proyecto de biología? 276 00:10:59,958 --> 00:11:01,041 Puta, se me olvidó. 277 00:11:01,333 --> 00:11:02,291 Te metimos al chat. 278 00:11:02,833 --> 00:11:03,833 Me salí. 279 00:11:04,000 --> 00:11:05,083 [exhala molesta] 280 00:11:06,166 --> 00:11:07,083 ¿Qué nos tocaba hacer? 281 00:11:08,416 --> 00:11:09,250 compañera: ¿Es neta? 282 00:11:10,250 --> 00:11:11,208 Güey, ya dime. 283 00:11:13,083 --> 00:11:14,000 Tenemos que hacer un video sobre 284 00:11:14,166 --> 00:11:15,375 los efectos del alcohol en nuestro cuerpo. 285 00:11:16,750 --> 00:11:19,125 Ok. Nos empedamos, lo grabamos y listo, nos ponen 100. 286 00:11:19,125 --> 00:11:19,208 Ok. Nos empedamos, lo grabamos y listo, nos ponen 100. compañera: Nos vamos a reunir en mi casa. ¿Vienes o no? 287 00:11:19,208 --> 00:11:20,750 compañera: Nos vamos a reunir en mi casa. ¿Vienes o no? 288 00:11:21,833 --> 00:11:22,750 Sí, sí, voy. 289 00:11:24,041 --> 00:11:25,000 ¿En serio? 290 00:11:26,333 --> 00:11:27,500 Sí. 291 00:11:28,083 --> 00:11:30,000 ¿Qué llevo? ¿Galletas? ¿Pay de queso? 292 00:11:30,500 --> 00:11:32,166 Ay, bye. Te paso la dirección. 293 00:11:35,208 --> 00:11:38,791 [bullicio] 294 00:11:52,041 --> 00:11:52,916 Víctor: Qué sana. 295 00:11:56,208 --> 00:11:59,125 Las opciones culinarias de la cafetería son limitadas. 296 00:12:02,250 --> 00:12:05,708 ¿Y tú? ¿Vienes a hablar sobre tu futuro profesional? 297 00:12:08,791 --> 00:12:10,208 Siempre quise ser nutriólogo. 298 00:12:11,166 --> 00:12:12,375 ¡Uy, no! 299 00:12:13,375 --> 00:12:15,125 Yo no cogería con un nutriólogo. 300 00:12:15,750 --> 00:12:16,666 Qué culpa, ¿no? 301 00:12:19,083 --> 00:12:20,041 ¿Por qué estás comiendo aquí? 302 00:12:23,041 --> 00:12:24,833 Bueno, porque en la sala de maestros 303 00:12:24,958 --> 00:12:26,500 seguramente están hablando de Ricardo, 304 00:12:27,541 --> 00:12:28,916 de Daniela o de mí. 305 00:12:30,208 --> 00:12:31,833 Y no quería que me cayeran mal mis papas. 306 00:12:34,000 --> 00:12:35,166 Deberías darte una vuelta, sobre todo 307 00:12:35,291 --> 00:12:36,375 para escuchar a Gustavo, eh. 308 00:12:37,208 --> 00:12:38,791 Trae unas ideas buenísimas. 309 00:12:39,041 --> 00:12:40,000 [asiente] 310 00:12:40,166 --> 00:12:41,041 Seguro. 311 00:12:42,458 --> 00:12:43,375 Ay... 312 00:12:44,833 --> 00:12:46,708 Ni te acomodes, ¿eh? Que ya me tengo que ir. 313 00:12:52,791 --> 00:12:54,500 Estás perdiendo credibilidad. 314 00:12:55,708 --> 00:12:57,000 ¿Entonces? 315 00:12:59,000 --> 00:12:59,958 ¿Nos vemos en la noche? 316 00:13:00,541 --> 00:13:02,666 [música suave] 317 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 [ríe] 318 00:13:06,041 --> 00:13:07,083 Supongo. 319 00:13:07,500 --> 00:13:08,291 Víctor: ¿Cenamos? 320 00:13:10,208 --> 00:13:11,416 Esta es mi comida y mi cena. 321 00:13:13,083 --> 00:13:14,250 [Víctor ríe] Ándale. 322 00:13:16,250 --> 00:13:17,291 Aunque sea unos taquitos, nada más. 323 00:13:18,083 --> 00:13:19,125 Te va a venir bien. 324 00:13:19,666 --> 00:13:20,625 Te lo dice tu nutriólogo. 325 00:13:21,208 --> 00:13:23,250 [ríe] 326 00:13:26,166 --> 00:13:27,708 Hay unos buenos cerca de mi casa. 327 00:13:28,541 --> 00:13:30,041 Víctor: Va. Vamos a esos. 328 00:13:32,750 --> 00:13:35,916 Ok. Pero si me prometes que después vamos a coger. 329 00:13:39,125 --> 00:13:40,125 Primero hay que ver qué tan buenos 330 00:13:40,125 --> 00:13:40,208 Primero hay que ver qué tan buenos están los taquitos, ¿no? 331 00:13:40,208 --> 00:13:41,208 están los taquitos, ¿no? 332 00:13:42,500 --> 00:13:43,500 [ríe] 333 00:13:45,083 --> 00:13:46,083 Híjole... 334 00:13:46,750 --> 00:13:49,000 Ey, mucha confiancita. 335 00:13:51,416 --> 00:13:52,458 Entonces, ¿paso por ti? 336 00:13:54,041 --> 00:13:56,416 No, te veo en los tacos. 337 00:13:58,000 --> 00:14:00,875 [música] 338 00:14:03,458 --> 00:14:04,541 [ríe] 339 00:14:31,125 --> 00:14:32,250 Oye, te quedó padre, ¿eh? 340 00:14:33,166 --> 00:14:34,208 No sabía que le hacías al grafiti. 341 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 No sé de qué me estás hablando. 342 00:14:36,208 --> 00:14:37,208 Ay, Bernardo. 343 00:14:38,208 --> 00:14:39,625 Eres el presidente del club de fans de Ricardo. 344 00:14:40,291 --> 00:14:42,041 Si no fuiste tú, me voy a decepcionar muchísimo. 345 00:14:42,833 --> 00:14:44,750 Oigan, ustedes dos, vengan conmigo. 346 00:14:45,625 --> 00:14:46,791 No pueden probar que fui yo. 347 00:14:46,958 --> 00:14:47,958 A lo mejor fue ella. 348 00:14:48,083 --> 00:14:49,125 [Daniela ríe] 349 00:14:49,125 --> 00:14:49,208 [Daniela ríe] Daniela: Lo habría hecho mucho mejor. 350 00:14:49,208 --> 00:14:50,583 Daniela: Lo habría hecho mucho mejor. 351 00:14:50,958 --> 00:14:52,375 - Algo con más drama. - Daniela. 352 00:14:53,500 --> 00:14:55,000 ¿Qué? Es que no sé qué hago aquí. 353 00:14:55,333 --> 00:14:56,541 Yo soy la parte afectada. 354 00:14:56,708 --> 00:14:59,083 Bernardo, si fuiste tú, es mejor que lo admitas. 355 00:14:59,458 --> 00:15:00,958 No soy el único al que le cae mal. 356 00:15:01,500 --> 00:15:02,791 En eso tiene razón. 357 00:15:02,958 --> 00:15:04,875 a la propiedad de la escuela.a: A ver. Hubo daños 358 00:15:05,500 --> 00:15:07,291 Y eso significa suspensión. 359 00:15:07,916 --> 00:15:09,625 O sea que quedaría en tu expediente. 360 00:15:09,750 --> 00:15:11,875 Y cuando vayas a aplicar a las universidades, 361 00:15:12,041 --> 00:15:13,166 van a saber lo que hiciste. 362 00:15:13,916 --> 00:15:16,166 Carla: Además, tendríamos que avisarles a tus papás. 363 00:15:16,291 --> 00:15:18,000 Así que tú decides 364 00:15:18,125 --> 00:15:19,458 - si nos cuentas... - Fue una broma. 365 00:15:19,916 --> 00:15:21,041 Mmm. 366 00:15:21,500 --> 00:15:22,375 Es que estoy harto de que Daniela siempre 367 00:15:22,500 --> 00:15:23,833 se salga con la suya. 368 00:15:24,208 --> 00:15:25,875 - ¿Siempre? - [suspira] 369 00:15:27,000 --> 00:15:28,000 No sabes lo que estás haciendo. 370 00:15:28,625 --> 00:15:30,166 Ricardo es el único profesor que me ayuda. 371 00:15:31,416 --> 00:15:33,083 Bernardo: Manuel y sus amigos conmigo porque él me defiende. 372 00:15:33,541 --> 00:15:35,000 Pero, claro, ya que no está, vamos a regresar a lo mismo. 373 00:15:35,708 --> 00:15:37,083 Carla: Manuel no se va a meter contig o 374 00:15:37,083 --> 00:15:37,166 Carla: Manuel no se va a meter contig o porque está suspendido. 375 00:15:37,166 --> 00:15:38,625 porque está suspendido. 376 00:15:39,000 --> 00:15:41,125 Bernardo: Y va a regresar. Y se va a vengar. 377 00:15:41,541 --> 00:15:43,208 No conoce a sus alumnos, miss. 378 00:15:43,708 --> 00:15:45,333 José Luis: Ok, pues entonces Bernardo va a ir a limpiar 379 00:15:45,500 --> 00:15:46,916 el locker de Daniela. 380 00:15:47,083 --> 00:15:48,541 Cuando vuelva Manuel, lo vamos a tener vigilado. 381 00:15:49,125 --> 00:15:51,708 Y Daniela... No sé, después hablamos del video. 382 00:15:51,875 --> 00:15:54,166 Ah, no. Yo ya di mi declaración. 383 00:15:54,833 --> 00:15:56,541 - ¿Verdad, miss? - Váyanse los dos. 384 00:15:58,166 --> 00:15:59,166 Ya estuvo bien por hoy. 385 00:16:09,000 --> 00:16:09,958 Bernardo. 386 00:16:12,208 --> 00:16:13,208 Perdón. 387 00:16:14,166 --> 00:16:15,416 Esto no tiene nada que ver contigo. 388 00:16:22,791 --> 00:16:24,250 Me dijo, Tía, es como si el libro 389 00:16:24,375 --> 00:16:25,875 tratara de mí y de mis amigas. 390 00:16:26,041 --> 00:16:27,750 amiga: Te lo juro. Y la verdad es que sí, 391 00:16:27,916 --> 00:16:29,166 porque en nuestra época no había nada así. 392 00:16:29,583 --> 00:16:31,125 Ay, cálmate, nuestra época. 393 00:16:31,708 --> 00:16:33,041 - [ríe] ¡Pues sí! - ¡No, no, no, no! Pero sí. 394 00:16:33,208 --> 00:16:36,083 Yo también siento que... que son libros muy sinceros. 395 00:16:36,083 --> 00:16:36,166 Yo también siento que... que son libros muy sinceros. Sí. Y, además, Ricardo sabe escribir muy bien 396 00:16:36,166 --> 00:16:38,291 Sí. Y, además, Ricardo sabe escribir muy bien 397 00:16:38,458 --> 00:16:39,458 para los chicos de esa edad, ¿no? 398 00:16:39,625 --> 00:16:41,250 Sí, sí, sí, sí. Total. 399 00:16:42,208 --> 00:16:43,250 Oye, ¿y cuándo sale el siguiente? 400 00:16:43,791 --> 00:16:44,833 - Ya en unos días. - ¿En serio? 401 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 Sale la preventa. 402 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 - Ok. Oye... - Apenas. 403 00:16:47,166 --> 00:16:48,625 Estoy muy feliz por ti. 404 00:16:49,125 --> 00:16:51,208 Bueno, por los cuatro, en realidad. Muy merecido. 405 00:16:51,875 --> 00:16:53,208 Oigan, ¿les molesta si pedimos la cuenta? 406 00:16:53,375 --> 00:16:54,791 Es que dejé a los niños con mi suegra 407 00:16:54,958 --> 00:16:56,416 y la verdad es que ella ya no aguanta mucho. 408 00:16:56,583 --> 00:16:57,708 - Sí. - Sin problema. 409 00:16:59,333 --> 00:17:00,500 Oigan, voy rápido al baño. 410 00:17:05,666 --> 00:17:06,541 Ven acá. 411 00:17:13,125 --> 00:17:14,000 ¿Qué tienes? 412 00:17:15,708 --> 00:17:16,541 No has dicho nada. 413 00:17:18,666 --> 00:17:21,125 Eh... Auro, ¿te acuerdas de mi amiga Pili, la del club? 414 00:17:21,791 --> 00:17:22,708 Sí, creo que sí. 415 00:17:23,416 --> 00:17:25,625 Bueno, sus hijas van a la escuela con Ricardo 416 00:17:25,791 --> 00:17:28,250 y... ella me contó todo lo que está pasando. 417 00:17:30,208 --> 00:17:31,166 Aurora: Es un malentendido. 418 00:17:33,583 --> 00:17:35,000 - Claro. - Que, por suerte, 419 00:17:35,166 --> 00:17:36,166 ya se está arreglando. 420 00:17:37,125 --> 00:17:39,125 Así que dile a tu amiga Pili del club, 421 00:17:39,833 --> 00:17:40,791 que esté tranquila, que no pasa nada. 422 00:17:42,125 --> 00:17:44,916 Sí, mira, al final yo... 423 00:17:45,166 --> 00:17:46,291 solo espero que todo salga bien. 424 00:17:47,500 --> 00:17:48,375 Gracias. 425 00:18:00,708 --> 00:18:02,125 [Carla exhala] 426 00:18:07,375 --> 00:18:08,208 Carla joven: G racias por traerme. 427 00:18:09,458 --> 00:18:11,250 amigo: Hace rato que pasé por ti, estábamos contentos. 428 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 Tenía un buen de ganas de ir a la fiesta. 429 00:18:17,416 --> 00:18:18,541 De ir contigo. 430 00:18:19,125 --> 00:18:22,791 [música] 431 00:18:23,708 --> 00:18:24,625 Carla, ¿qué pasó? 432 00:18:27,500 --> 00:18:28,500 Nada. 433 00:18:31,166 --> 00:18:32,083 No importa. 434 00:18:33,333 --> 00:18:34,291 Esperaba mucho de ese momento 435 00:18:34,458 --> 00:18:35,750 y al final no fue como lo pensaba. 436 00:18:36,500 --> 00:18:37,458 Solo es eso. 437 00:18:38,541 --> 00:18:39,458 Gracias. 438 00:18:43,625 --> 00:18:46,708 [música] 439 00:18:55,250 --> 00:18:56,375 [exhala] 440 00:19:09,750 --> 00:19:14,083 [música] 441 00:19:19,833 --> 00:19:20,833 papá: ¿Qué pasó? 442 00:19:21,750 --> 00:19:22,916 ¿Qué horas de llegar son estas? 443 00:19:23,666 --> 00:19:24,750 Pensé que ya estabas dormido. 444 00:19:25,208 --> 00:19:26,500 papá: ¿Cómo me voy a dormir, hija? 445 00:19:26,666 --> 00:19:27,791 Ni siquiera me avisaste. 446 00:19:28,666 --> 00:19:29,875 Perdón, pa. No tenía cómo. 447 00:19:31,291 --> 00:19:32,833 - ¿Estás bien? - Carla joven : S í. 448 00:19:33,666 --> 00:19:34,958 papá: ¿Se arregló todo con Eduardo? 449 00:19:36,000 --> 00:19:37,625 Te dije que no estábamos peleados. 450 00:19:38,208 --> 00:19:39,208 papá: Bueno, pero estabas con él. 451 00:19:39,625 --> 00:19:41,750 Sí. La pasamos muy bien. 452 00:19:43,375 --> 00:19:44,625 papá: Bueno, acuéstate. 453 00:19:45,333 --> 00:19:46,416 Pues... Natación. 454 00:19:46,583 --> 00:19:48,125 - Sí, nataci ón - Me has dicho que natación 455 00:19:48,291 --> 00:19:50,041 es lo mejor, hombre, se cansan y... 456 00:19:52,291 --> 00:19:53,500 Mira quién vino a visitarme. 457 00:19:55,083 --> 00:19:56,125 ¿Y eso? 458 00:19:56,916 --> 00:19:58,375 Me dijo que tenía problemas con la laptop. 459 00:20:00,916 --> 00:20:02,875 Me hubieras dicho, yo venía a lo mismo. 460 00:20:04,041 --> 00:20:06,333 Pues es que resultó así, espontáneamente. 461 00:20:07,250 --> 00:20:08,416 No te molesta, ¿verdad? 462 00:20:09,291 --> 00:20:10,625 papá: No, claro que no. 463 00:20:11,375 --> 00:20:14,125 Si eres el hermano que siempre quiso, ¿verdad? 464 00:20:16,000 --> 00:20:17,208 - papá: Bueno, voy por la compu. - Sí. 465 00:20:23,333 --> 00:20:24,916 Lo de la compu fue un pretexto. 466 00:20:26,000 --> 00:20:28,125 Quería salirme de la casa antes de que regresara Aurora. 467 00:20:28,708 --> 00:20:31,000 - ¿Por? - Me cacha viendo la tele 468 00:20:31,000 --> 00:20:31,125 - ¿Por? - Me cacha viendo la tele o leyendo, cualquier cosa, se enoja. 469 00:20:31,125 --> 00:20:32,958 o leyendo, cualquier cosa, se enoja. 470 00:20:34,166 --> 00:20:36,291 Que porque no estoy haciendo nada por solucionar las cosas 471 00:20:36,708 --> 00:20:37,666 y no estoy trabajando. 472 00:20:38,333 --> 00:20:39,291 - Carla: Sí. - Ricardo: Y... 473 00:20:39,750 --> 00:20:40,791 no puedo hacer nad a. 474 00:20:41,125 --> 00:20:42,083 Aunque quiera. 475 00:20:43,041 --> 00:20:45,208 Y si hago algo, la cago. 476 00:20:46,166 --> 00:20:46,958 - Como en la mañana. - [aclara garganta] 477 00:20:51,916 --> 00:20:53,083 Hablé con Daniela. 478 00:20:53,583 --> 00:20:54,583 ¿Y? 479 00:20:56,000 --> 00:20:57,500 Nada. Me dijo lo mismo que tú, 480 00:20:58,375 --> 00:21:00,166 que te mandó el cuento, que no te gustó. 481 00:21:00,625 --> 00:21:01,541 Se pelearon. 482 00:21:03,250 --> 00:21:04,875 [suspira] 483 00:21:05,041 --> 00:21:06,208 Lo que no entiendo es por qué lo borró. 484 00:21:07,916 --> 00:21:08,791 No sé. 485 00:21:11,000 --> 00:21:12,208 ¿Tú lo tienes? 486 00:21:12,291 --> 00:21:13,166 Me gustaría leerlo. 487 00:21:13,333 --> 00:21:15,041 No, no, tampoco. 488 00:21:15,583 --> 00:21:17,333 ¿Ni en un mail ni nada? 489 00:21:18,500 --> 00:21:19,333 Tendría que revisar. 490 00:21:21,916 --> 00:21:22,875 ¿Y de qué se trataba, eh? 491 00:21:23,958 --> 00:21:25,083 Carla, no recuerdo. 492 00:21:26,000 --> 00:21:27,041 No era fácil de entender. 493 00:21:32,083 --> 00:21:33,166 ¿Por qué dudas? 494 00:21:36,208 --> 00:21:37,583 Estoy haciendo lo mejor que puedo, ¿ok? 495 00:21:37,708 --> 00:21:38,666 [Ricardo exhala] 496 00:21:42,208 --> 00:21:43,375 Estoy preocupado. 497 00:21:44,041 --> 00:21:45,041 Mucho. 498 00:21:46,000 --> 00:21:47,208 Pero sé que se va a resolver. 499 00:21:49,541 --> 00:21:51,291 Lo que no quiero es que se joda nuestra amistad. 500 00:21:52,000 --> 00:21:52,958 No quiero que se pierda. 501 00:21:54,791 --> 00:21:55,708 papá: Aquí está. 502 00:21:58,083 --> 00:21:58,958 ¿De qué hablaban? 503 00:22:00,125 --> 00:22:01,375 - No, es que ve eso... - No mames. 504 00:22:02,000 --> 00:22:04,083 - Güey, este entra primero, pero... - Listo, chicos. 505 00:22:04,083 --> 00:22:04,166 - Güey, este entra primero, pero... - Listo, chicos. Ya estamos todos, ya podemos empezar. 506 00:22:04,166 --> 00:22:05,666 Ya estamos todos, ya podemos empezar. 507 00:22:07,041 --> 00:22:08,125 Sebastián: Hola, Dani. 508 00:22:08,958 --> 00:22:10,041 ¿Y Carlos? 509 00:22:10,041 --> 00:22:10,125 ¿Y Carlos? Le pedí a la maestra que nos cambiara. 510 00:22:10,125 --> 00:22:12,041 Le pedí a la maestra que nos cambiara. 511 00:22:12,166 --> 00:22:14,500 Es que no me entendí con el otro equipo. 512 00:22:15,250 --> 00:22:17,083 Javier: Y como las mujeres siempre hacen lo que el Sebas quiere. 513 00:22:17,375 --> 00:22:18,250 - Claro que no. - Es que tienes cara 514 00:22:18,416 --> 00:22:19,875 de niño bueno, güey. 515 00:22:20,208 --> 00:22:21,041 Pero no es cierto, es pura finta. 516 00:22:21,333 --> 00:22:22,750 Javi, tú ni siquiera vas en el salón. 517 00:22:22,875 --> 00:22:23,791 No sé qué haces aquí. 518 00:22:24,416 --> 00:22:25,833 Vine por pura solidaridad. 519 00:22:26,666 --> 00:22:27,875 Y aparte, no tenía nada que hacer. 520 00:22:28,041 --> 00:22:29,041 Ay, bueno, ya equis. 521 00:22:29,041 --> 00:22:29,166 Ay, bueno, ya equis. Hay que ver cómo hacemos el video. 522 00:22:29,166 --> 00:22:30,416 Hay que ver cómo hacemos el video. 523 00:22:31,208 --> 00:22:32,125 Nada más hay que improvisar y ya, ¿no? 524 00:22:32,708 --> 00:22:33,625 Yo tengo una idea. 525 00:22:35,125 --> 00:22:36,416 - [efecto de videojuego] - Uy. 526 00:22:36,833 --> 00:22:37,916 [Daniela] Este adolescente común tomó 527 00:22:38,041 --> 00:22:39,750 más de los 40 gramos de alcohol 528 00:22:39,916 --> 00:22:41,583 y ahora sufre de una deshidratación 529 00:22:41,750 --> 00:22:43,916 por la pérdida de sodio, magnesio y potasio. 530 00:22:45,125 --> 00:22:47,500 Siento jaqueca, náuseas y fatiga. 531 00:22:49,083 --> 00:22:51,083 Pero esto se cura con una cucharada de aceite 532 00:22:51,083 --> 00:22:51,166 Pero esto se cura con una cucharada de aceite y un huevo crudo. 533 00:22:51,166 --> 00:22:52,166 y un huevo crudo. 534 00:22:53,625 --> 00:22:55,875 Falso. Lo que este adolescente necesita 535 00:22:56,041 --> 00:22:57,500 es alimentarse y tomar líquidos... 536 00:22:59,083 --> 00:23:00,458 Y lo de la cruda te salió Ja natural, eh, obviamente.imo. 537 00:23:00,791 --> 00:23:02,791 - Soy muy buen actor. - Ay, sí. 538 00:23:03,125 --> 00:23:04,791 Oye, Majo, y si quieres mándame el video 539 00:23:04,958 --> 00:23:05,958 y yo lo termino de editar. 540 00:23:06,375 --> 00:23:08,833 - Bueno. - Si quieren yo lo puedo hacer, ¿eh? 541 00:23:09,125 --> 00:23:10,416 Tú puedes hacer lo de los créditos 542 00:23:10,583 --> 00:23:12,125 y me lo mandas. ¿Qué te parece? 543 00:23:13,958 --> 00:23:16,500 - Va. - Javier: Eso, trabajo en equipo. 544 00:23:17,000 --> 00:23:18,208 Bueno, entonces, ¿qué? ¿Quién quiere perder 545 00:23:18,375 --> 00:23:20,125 sodio, potasio, calcio, magnesio? 546 00:23:20,291 --> 00:23:21,458 - No vamos a tomar. - [ríen] 547 00:23:22,083 --> 00:23:23,291 - Una chela y ya, Majo. - No. 548 00:23:23,916 --> 00:23:25,291 - Yo ya me voy. - ¿Cómo? ¿En serio? 549 00:23:25,666 --> 00:23:26,958 No, espérate. 550 00:23:27,166 --> 00:23:28,208 No me dejes con estos, please. 551 00:23:29,083 --> 00:23:30,125 Javier: Ah, bueno, ¿eh? 552 00:23:30,750 --> 00:23:31,666 ¡Ya! 553 00:23:32,333 --> 00:23:33,333 Un ratito y ya. 554 00:23:33,916 --> 00:23:34,833 papá: Es que estás poniendo las fichas, 555 00:23:34,958 --> 00:23:36,041 pero no te estás fijando. 556 00:23:36,208 --> 00:23:37,416 ¿Y qué tiene? 557 00:23:37,916 --> 00:23:40,000 Pues que tienes que pensar que tiene el otro para taparlo. 558 00:23:40,166 --> 00:23:42,083 Bueno, pues yo no soy psíquica, pa. 559 00:23:42,791 --> 00:23:44,791 Es cuestión de ver las fichas del juego. 560 00:23:44,916 --> 00:23:46,375 Carla: Bueno, pa, agradece que estoy jugando. 561 00:23:47,083 --> 00:23:48,041 Bueno, está bien. 562 00:23:48,041 --> 00:23:49,208 Carla: Vas. 563 00:23:49,833 --> 00:23:51,000 papá: Hablé con tu mamá y... 564 00:23:51,458 --> 00:23:52,833 dice que hace mucho que no le marcas. 565 00:23:54,166 --> 00:23:55,166 [exhala] 566 00:23:56,833 --> 00:23:58,291 No entiendo por qué sigues hablando con ella. 567 00:24:00,000 --> 00:24:02,208 Pues es que le armé una caja con las cosas que no se llevó. 568 00:24:02,500 --> 00:24:04,666 No ha necesitado esa caja por 20 años. 569 00:24:05,000 --> 00:24:05,916 Carla: Ya tírala. 570 00:24:06,958 --> 00:24:07,958 No he tirado lo tuyo. 571 00:24:08,291 --> 00:24:09,666 Carla: Pues deberías. 572 00:24:09,791 --> 00:24:11,208 Un día de estos van a venir los del programa este 573 00:24:11,333 --> 00:24:12,500 de acumuladores. 574 00:24:13,041 --> 00:24:13,750 - Porque yo los voy a llamar. - [ambos ríen] 575 00:24:15,875 --> 00:24:17,625 [Carla] Siempre estás buscando una excusa para hablar con ella. 576 00:24:18,833 --> 00:24:19,916 [Ricardo] Tu papá es un romántico. 577 00:24:20,166 --> 00:24:22,083 Claro que no. Es un aferrado. 578 00:24:22,791 --> 00:24:23,791 Cosa que no me heredaste. 579 00:24:24,583 --> 00:24:25,791 Ricardo: Bueno, tiene su corazoncito. 580 00:24:26,000 --> 00:24:27,583 Se hace la interesante, pero lo tiene. 581 00:24:28,166 --> 00:24:30,166 No sé de qué hablan, todo el mundo dice que soy un sol. 582 00:24:30,333 --> 00:24:31,250 [ambos ríen] 583 00:24:32,583 --> 00:24:34,166 - Carla: Vas. - No, voy yo. 584 00:24:34,333 --> 00:24:35,208 Carla: Ah. 585 00:24:37,208 --> 00:24:39,416 Oigan, cuiden su cerveza. ¿Ok? No les voy a dar otra. 586 00:24:40,833 --> 00:24:42,041 ¿A quién le escribes, güey? 587 00:24:42,625 --> 00:24:43,791 - ¿Mh? - Estás todo el día en el cel. 588 00:24:43,958 --> 00:24:44,916 No es sano. 589 00:24:46,750 --> 00:24:48,166 Javier: Ay, ya sé. 590 00:24:48,750 --> 00:24:50,250 Seguro tiene novia, pero no nos quiere decir quién es. 591 00:24:50,375 --> 00:24:52,333 [se sorprenden] 592 00:24:53,041 --> 00:24:54,416 No la conocen. No va en la escuela. 593 00:24:54,875 --> 00:24:56,041 ¿Y no la vas a presentar? 594 00:24:56,333 --> 00:24:57,666 No. 595 00:24:58,125 --> 00:25:00,500 Además, ya no sé si todavía andamos o qué pasó. 596 00:25:01,875 --> 00:25:03,875 Primero... ella estaba puesta, pero... 597 00:25:04,625 --> 00:25:06,083 después se echó para atrás. 598 00:25:06,875 --> 00:25:08,000 ¿Tú tienes novio? 599 00:25:08,791 --> 00:25:09,833 No. 600 00:25:10,250 --> 00:25:11,750 Majo: ¿Y no te gusta algui en? 601 00:25:14,000 --> 00:25:15,958 Todos los de nuestra edad están superidiotas. 602 00:25:17,416 --> 00:25:18,333 Tienes razón. 603 00:25:19,041 --> 00:25:20,166 Majo: Sí. 604 00:25:20,416 --> 00:25:21,750 Unos más que otros, ¿verdad, Javi? 605 00:25:21,916 --> 00:25:23,333 Pues sí soy idiota, pero simpático, 606 00:25:23,500 --> 00:25:24,333 por si se te ofrece, Dani. 607 00:25:25,500 --> 00:25:26,250 - joven: Este güey. - Majo: Eww. 608 00:25:27,541 --> 00:25:29,083 joven: ¿Ya ves? Es buena onda. 609 00:25:29,458 --> 00:25:30,541 Deja de decir cosas de ella. 610 00:25:31,125 --> 00:25:32,916 No, pues yo nomás dije que se inventó lo del profe. 611 00:25:33,458 --> 00:25:35,625 Oye, ¿tiene algo con Sebas o soy yo? 612 00:25:36,541 --> 00:25:37,708 Creo que sí, ¿no? 613 00:25:38,166 --> 00:25:40,125 Tienes cara de que me vas a decir una pendejada. 614 00:25:41,291 --> 00:25:42,625 [Sebastián exhala] 615 00:25:44,833 --> 00:25:47,041 Me... me cambié de equipo para estar contigo. 616 00:25:48,291 --> 00:25:49,375 ¿Ves? 617 00:25:50,375 --> 00:25:52,000 Estoy intentando todo hasta que me perdones. 618 00:25:52,166 --> 00:25:54,083 No puedo olvidar cómo me trataste, Sebastián. 619 00:25:54,583 --> 00:25:55,375 Daniela: Aunque quiera. 620 00:25:56,541 --> 00:25:58,166 Bueno, pues seamos amigos. 621 00:25:58,791 --> 00:25:59,625 No confío en ti. 622 00:26:00,500 --> 00:26:01,708 Y tampoco te entiendo. 623 00:26:02,166 --> 00:26:03,625 Primero dices que no quieres nada conmigo 624 00:26:03,791 --> 00:26:04,708 y después estás encima de mí todo el tiempo. 625 00:26:04,833 --> 00:26:06,000 Sí, la regué. 626 00:26:06,166 --> 00:26:07,708 ¿Se supone que ya con eso debería perdonarte? 627 00:26:07,875 --> 00:26:09,666 No, pero pues en el momento fue demasiado. 628 00:26:09,791 --> 00:26:11,125 - ¿Yo era demasiado? - ¡No, no, no! O sea, 629 00:26:12,250 --> 00:26:14,000 sentir tanto en tan poco fue demasiado. 630 00:26:17,208 --> 00:26:19,041 Quiero creerte, pero no puedo. 631 00:26:21,041 --> 00:26:21,958 ¿Quieres creerme? 632 00:26:23,500 --> 00:26:24,583 ¿Escuchaste lo otro? 633 00:26:28,125 --> 00:26:29,250 ¿Les digo algo y no le cuentan? 634 00:26:29,875 --> 00:26:30,833 ¿Qué? 635 00:26:33,416 --> 00:26:35,000 Yo le mandé el video a Bernardo. 636 00:26:35,958 --> 00:26:36,958 - ¿Es neta? - Majo: Sí, es que 637 00:26:37,083 --> 00:26:38,041 quería ayudar al prof e, 638 00:26:38,208 --> 00:26:40,083 pero no sé, creo que no fue buena idea. 639 00:26:41,000 --> 00:26:41,958 Daniela: ¿Qué hiciste, pendeja? 640 00:26:43,416 --> 00:26:45,125 No, Dani, perdón es que... 641 00:26:46,166 --> 00:26:47,833 Pensé que estabas mintiendo y no te conocía. 642 00:26:48,000 --> 00:26:49,250 Daniela: Tampoco me conoces ahora. 643 00:26:49,750 --> 00:26:51,166 A ver, ya, tranquilas. La estamos pasando bien. 644 00:26:51,333 --> 00:26:52,750 Por tu culpa están dudando de mí. 645 00:26:53,583 --> 00:26:55,083 Y si dudan de mí, dudan de las denuncias. 646 00:26:57,000 --> 00:26:58,666 No puedes hacer lo que quieras y después disculparte, y ya.. 647 00:26:58,833 --> 00:27:00,250 - Que se chinguen los demás. - Sebastián : Daniela, y a. 648 00:27:00,416 --> 00:27:02,000 - Tú cállate. - Lo hice por el profe. 649 00:27:03,000 --> 00:27:04,208 El profesor es un acosador. 650 00:27:04,708 --> 00:27:06,125 Ajá, según tus amigas imaginarias, ¿no? 651 00:27:07,041 --> 00:27:08,458 - ¿Qué pedo? - Ya cállate, Javi. 652 00:27:08,625 --> 00:27:09,625 Soy una idiota. No sé qué hago aquí. 653 00:27:09,791 --> 00:27:10,833 Daniela. 654 00:27:12,083 --> 00:27:13,208 Sebastián: Te llevo a tu casa. 655 00:27:13,375 --> 00:27:14,208 Daniela: ¡Déjame en paz! 656 00:27:16,166 --> 00:27:17,250 papá: Me cae bien Ricardo. 657 00:27:17,791 --> 00:27:19,000 Carla: Sí, ya sé, te cae mejor que yo. 658 00:27:19,041 --> 00:27:20,458 [papá ríe] 659 00:27:21,166 --> 00:27:23,375 papá: No, lo que pasa es que me gusta cómo habla de ti. 660 00:27:24,208 --> 00:27:25,375 Se ve que te tiene mucho cariño. 661 00:27:26,958 --> 00:27:28,083 Es bueno tener amigos así. 662 00:27:29,208 --> 00:27:30,125 Cuídalo. 663 00:27:30,666 --> 00:27:31,541 Ok, pa. 664 00:27:32,375 --> 00:27:33,666 [ríe] No me des el avión. 665 00:27:34,000 --> 00:27:35,041 No te estoy dando el avión. 666 00:27:35,708 --> 00:27:37,125 No vaya a pasar como con Eduardo. 667 00:27:38,916 --> 00:27:40,958 Eran uña y mugre y después ni se hablaban. 668 00:27:42,250 --> 00:27:43,833 No va a pasar lo mismo, no te preocupes. 669 00:27:44,958 --> 00:27:45,916 ¿Te quedas a cenar? 670 00:27:46,125 --> 00:27:47,041 No, tengo planes. 671 00:27:48,083 --> 00:27:49,583 Mmm. ¿Se puede saber con quién? 672 00:27:51,500 --> 00:27:52,583 [ríe] 673 00:27:53,208 --> 00:27:54,083 Con Irene. 674 00:27:54,083 --> 00:27:54,208 Con Irene. ¡Ah Irene! 675 00:27:54,208 --> 00:27:55,375 ¡Ah Irene! 676 00:27:55,541 --> 00:27:57,208 Me la saludas. Dile que ya la sigo en Face. 677 00:27:58,375 --> 00:28:00,250 Pa, ya consíguete tus propios amigos. 678 00:28:00,416 --> 00:28:01,833 Deja de andar robándote los míos. 679 00:28:02,000 --> 00:28:03,041 Bueno, está bien, está bien. 680 00:28:04,208 --> 00:28:05,708 Revisa tus cajas antes de irte, ¿no? 681 00:28:06,833 --> 00:28:08,166 Carla: No sé si me dé tiempo, ¿eh? 682 00:28:09,041 --> 00:28:10,708 papá: Pero pues igual encuentras algo que te interesa. 683 00:28:14,916 --> 00:28:15,875 [exhala] 684 00:28:19,541 --> 00:28:23,458 [música] 685 00:28:54,583 --> 00:28:55,708 [exhala] 686 00:29:14,208 --> 00:29:15,208 [exhala] 687 00:29:18,666 --> 00:29:23,000 [música] 688 00:29:49,166 --> 00:29:50,333 [suspira] 689 00:29:53,500 --> 00:29:58,083 [música continúa] 690 00:30:00,666 --> 00:30:02,458 [suspira] 691 00:30:08,708 --> 00:30:11,166 [solloza] 692 00:30:19,500 --> 00:30:21,708 [solloza] 693 00:30:22,208 --> 00:30:26,041 [música continúa] 694 00:30:26,750 --> 00:30:28,833 [Carla joven llora] 695 00:30:37,875 --> 00:30:38,791 [exhala] 696 00:30:42,541 --> 00:30:47,250 [música continúa] 697 00:30:49,750 --> 00:30:50,833 Hola, flaco. 698 00:30:51,083 --> 00:30:52,375 ¿Cómo te fue en la editorial? 699 00:30:52,958 --> 00:30:54,500 Bien. Estuve toda la tarde viendo lo del lanzamiento. 700 00:30:55,750 --> 00:30:57,208 [música jazz] 701 00:30:58,250 --> 00:30:59,541 Deberían adelantarlo. 702 00:31:00,541 --> 00:31:01,375 Ricardo: ¿Por? 703 00:31:05,166 --> 00:31:07,041 Pues para que más gente no se entere. 704 00:31:08,250 --> 00:31:09,208 Aurora: Ya se está haciendo chisme. 705 00:31:10,166 --> 00:31:11,833 Ricardo: No te preocupes, 706 00:31:11,958 --> 00:31:13,125 yo creo que en unos días voy a estar de vuelta en la escuela. 707 00:31:14,041 --> 00:31:15,125 ¿En serio? 708 00:31:15,666 --> 00:31:18,708 Ricardo: Sí, José Luis me habló y me lo dijo personalmente. 709 00:31:19,500 --> 00:31:21,083 Parece que lo del video puso las cosas a mi favor. 710 00:31:23,208 --> 00:31:24,666 Daniela va a tener que decir la verdad. 711 00:31:25,375 --> 00:31:29,250 [música continúa] 712 00:31:31,875 --> 00:31:32,958 Aurora: ¡Ay, qué bueno! 713 00:31:33,166 --> 00:31:34,083 [Aurora ríe] 714 00:31:35,750 --> 00:31:38,500 Quería agradecerte por apoyarme en estos días difíciles. 715 00:31:38,625 --> 00:31:40,166 Ay, pues, ¿qué otra cosa querías que hiciera? 716 00:31:40,333 --> 00:31:41,291 [ríe] 717 00:31:42,875 --> 00:31:43,791 Oye. 718 00:31:46,083 --> 00:31:47,666 Lo que sí ya no quiero es... 719 00:31:48,791 --> 00:31:49,708 volver a mentir. 720 00:31:50,166 --> 00:31:51,125 Y menos a Carla. 721 00:31:53,125 --> 00:31:54,041 Yo no te lo pedí. 722 00:31:55,458 --> 00:31:57,000 ¿Querías que le dijera que yo no sabía 723 00:31:57,000 --> 00:31:57,083 ¿Querías que le dijera que yo no sabía que metías alumnos a la casa? 724 00:31:57,083 --> 00:31:58,583 que metías alumnos a la casa? 725 00:31:59,375 --> 00:32:01,041 ¿Y que lo hacías mientras nosotras no estábamos? 726 00:32:04,500 --> 00:32:05,541 No sé. 727 00:32:08,041 --> 00:32:09,041 Ey. 728 00:32:10,416 --> 00:32:11,958 Yo sé que no hiciste nada. 729 00:32:14,791 --> 00:32:15,625 Igual estuvo mal. 730 00:32:16,750 --> 00:32:18,541 Tengo que poner límites con los alumnos. 731 00:32:18,708 --> 00:32:20,083 Siento que me involucro demasiado. 732 00:32:22,916 --> 00:32:24,000 Bueno. 733 00:32:25,000 --> 00:32:26,458 Algo bueno ya salió de esto. 734 00:32:27,333 --> 00:32:32,041 [música jazz] 735 00:32:41,500 --> 00:32:42,916 [celular vibra] 736 00:32:47,208 --> 00:32:48,541 [celular vibra] 737 00:32:52,166 --> 00:32:53,375 [exhala] 738 00:33:03,625 --> 00:33:05,875 [conversación indistinta] 739 00:33:25,666 --> 00:33:30,208 [música de suspenso] 740 00:33:31,375 --> 00:33:32,458 Ya sé lo que piensan de mí. 741 00:33:33,083 --> 00:33:34,666 Que soy una mentirosa, que estoy haciendo esto 742 00:33:34,833 --> 00:33:35,791 por llamar la atención, 743 00:33:37,166 --> 00:33:39,166 que me quiero chingar a Ricardo porque no conseguí lo que quería. 744 00:33:39,625 --> 00:33:40,708 Pero no me conocen. 745 00:33:41,583 --> 00:33:43,083 No saben quién soy y no voy a dejar que me asusten. 746 00:33:44,708 --> 00:33:46,208 Al fin y al cabo no quiero ser su amiga. 747 00:33:47,083 --> 00:33:48,083 No me interesa caerles bien 748 00:33:48,083 --> 00:33:48,166 No me interesa caerles bien y no me importa lo que piensen de mí. 749 00:33:48,166 --> 00:33:49,500 y no me importa lo que piensen de mí. 750 00:33:51,083 --> 00:33:52,541 Voy a seguir ayudando a las víctimas de ese cabrón. 751 00:33:53,500 --> 00:33:54,666 No voy a dejar de publicar. 752 00:33:55,541 --> 00:33:56,458 No voy a parar. 753 00:33:58,958 --> 00:34:00,416 Así que esperen el siguiente post. 754 00:34:01,208 --> 00:34:02,500 Nos vemos en la escuela. 755 00:34:02,666 --> 00:34:04,791 [música de suspenso finaliza] 54971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.