Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,208 --> 00:00:22,833
- Daniela: Lo prometiste.
- Ricardo: Daniela, no me hables
2
00:00:23,000 --> 00:00:24,125
- así, soy tu maestro.
- Daniela: Confié en ti.
3
00:00:24,125 --> 00:00:24,208
- así, soy tu maestro.
- Daniela: Confié en ti.
Ricardo:
Todo tiene una explicación.
4
00:00:24,208 --> 00:00:25,666
Ricardo:
Todo tiene una explicación.
5
00:00:25,791 --> 00:00:26,916
Pero vamos a hablar
después de clases.
6
00:00:27,083 --> 00:00:28,083
Daniela: No hablemos ahorita.
7
00:00:28,208 --> 00:00:29,458
trata de tranquilizarte. Ricardo: Daniela,
8
00:00:29,583 --> 00:00:31,583
- Hablamos después.
- Confié en ti, me traicionaste.
9
00:00:32,083 --> 00:00:34,000
Vamos a hablar después. ¿Ok?
Este no es el momento.
10
00:00:34,125 --> 00:00:35,708
No, vamos a hablar ahorita.
11
00:00:35,875 --> 00:00:37,500
- Daniela, para ya. Vamos...
- ¡No me toques!
12
00:00:38,333 --> 00:00:39,416
¡Prometiste que ibas a publicar
13
00:00:39,541 --> 00:00:40,875
- el cuento!
- Pues no era
14
00:00:41,041 --> 00:00:41,875
lo que yo esperaba,
ya te lo dije tres veces.
15
00:00:42,041 --> 00:00:43,000
¡Pero lo prometiste!
16
00:00:43,000 --> 00:00:43,083
¡Pero lo prometiste!
¡Vámonos ya afuera!
Vamos afuera.
17
00:00:43,083 --> 00:00:45,000
¡Vámonos ya afuera!
Vamos afuera.
18
00:00:45,000 --> 00:00:45,083
¡Vámonos ya afuera!
Vamos afuera.
¡Te haces el muy chingón,
pero eres un mentiroso!
19
00:00:45,083 --> 00:00:46,250
¡Te haces el muy chingón,
pero eres un mentiroso!
20
00:00:49,083 --> 00:00:50,166
- ¡Daniela!
- Te vas a arrepentir de esto. ya, por favor.bando?
21
00:00:50,750 --> 00:00:52,125
[música de suspenso]
22
00:00:54,666 --> 00:00:55,541
A sus trabajos.
23
00:00:57,625 --> 00:00:59,083
Javier: Güey, yo digo que la
cosa
estuvo así.
24
00:00:59,375 --> 00:01:01,083
El profe Rich reprobó a Daniela.
25
00:01:01,083 --> 00:01:01,166
El profe Rich reprobó a Daniela.
Daniela se emputó y pum...
Le inventa esa mamada.
26
00:01:01,166 --> 00:01:04,375
Daniela se emputó y pum...
Le inventa esa mamada.
27
00:01:05,125 --> 00:01:06,000
No sé, güey.
28
00:01:06,791 --> 00:01:07,916
Güey, ¿qué no viste el video?
29
00:01:08,375 --> 00:01:09,958
Sí, por eso.
En el video no se ve
30
00:01:10,125 --> 00:01:11,041
por qué se están peleando.
31
00:01:11,583 --> 00:01:13,125
Y está raro que no la hayan
suspendido ni nada.
32
00:01:14,083 --> 00:01:15,208
Yo digo que fue algo leve,
33
00:01:15,333 --> 00:01:16,291
pero alguien la quiere
hacer de pedo.
34
00:01:17,833 --> 00:01:18,958
Güey, ¿por qué la defiendes
tanto, eh?
35
00:01:19,125 --> 00:01:20,541
Ni siquiera es tu amiga ni nada.
36
00:01:21,000 --> 00:01:23,416
- Me cae bien.
- No es cierto. ¿Desde cuándo?
37
00:01:24,291 --> 00:01:25,208
joven: Desde siempre.
38
00:01:26,041 --> 00:01:27,000
Güey si hasta nos armó
un desmadrote
39
00:01:28,291 --> 00:01:30,000
Porque a nosotros nos mandaban
en avión al campeonato
40
00:01:30,000 --> 00:01:30,083
Porque a nosotros nos mandaban
en avión al campeonato
y al equipo de mujeres
en camión.
41
00:01:30,083 --> 00:01:31,375
y al equipo de mujeres
en camión.
42
00:01:31,541 --> 00:01:33,875
Ajá, y ahora todos en camión.
Y Dani tranqui.
43
00:01:34,041 --> 00:01:35,041
Pues Daniela es la única
en esta escuela
44
00:01:35,041 --> 00:01:35,166
Pues Daniela es la única
en esta escuela
que siempre ha dicho
lo que piensa.
45
00:01:35,166 --> 00:01:36,541
que siempre ha dicho
lo que piensa.
46
00:01:36,666 --> 00:01:38,833
que ahora eres feminista, güey.
47
00:01:39,291 --> 00:01:41,125
Pues mejor eso que pendejo.
[se burla]
48
00:01:42,958 --> 00:01:45,208
No mames, ¿qué hace
el profe Ricardo aquí, güey?
49
00:01:46,291 --> 00:01:47,166
Javier: ¿Qué onda, profe?
50
00:01:47,333 --> 00:01:48,500
[ríe]
51
00:01:51,583 --> 00:01:53,041
Y entonces, le prometí a Daniela
52
00:01:53,041 --> 00:01:53,125
Y entonces, le prometí a Daniela
que le iba mandar
su cuento a un amigo.
53
00:01:53,125 --> 00:01:54,375
que le iba mandar
su cuento a un amigo.
54
00:01:55,000 --> 00:01:56,458
Tiene una revista literaria,
a veces publica cosas
55
00:01:56,625 --> 00:01:57,708
de autores jóvenes.
56
00:01:57,875 --> 00:01:59,250
- Pero me arrepentí.
- Carla : ¿Po r?
57
00:02:00,541 --> 00:02:02,041
El cuento estaba
muy verde todavía,
58
00:02:02,833 --> 00:02:04,166
necesitaba trabajarlo más.
59
00:02:04,791 --> 00:02:06,416
Si lo mandaba así,
la iban a destrozar.
60
00:02:06,583 --> 00:02:10,083
Daniela se enojó, te amenazó
y se inventó lo de los post.
61
00:02:11,000 --> 00:02:11,875
José Luis: Listo,
asunto arreglado.
62
00:02:12,041 --> 00:02:13,958
a Daniela No, ¿pero tú le explicaste
63
00:02:14,083 --> 00:02:15,875
por qué no iban
a publicar su cuento?
64
00:02:16,041 --> 00:02:17,541
Sí, hasta le di unas notas.
65
00:02:17,958 --> 00:02:19,208
Pero no le gustó
y vino la pelea.
66
00:02:19,458 --> 00:02:20,541
José Luis: Y asunto arreglado.
67
00:02:20,708 --> 00:02:22,208
Una pelea que nadie reportó.
68
00:02:22,625 --> 00:02:24,083
José Luis:
No entiendo tu actitud, Carla.
69
00:02:25,166 --> 00:02:27,541
Es que no sé por qué
no la suspendieron
70
00:02:27,708 --> 00:02:29,666
o la reportaron
o llamaron a sus padres...
71
00:02:29,791 --> 00:02:32,041
Si hubiera visto el video
la hubiera expulsado.
72
00:02:32,041 --> 00:02:32,125
Si hubiera visto el video
la hubiera expulsado.
Yo le dije a José Luis que
había sido un malentendido.
73
00:02:32,125 --> 00:02:33,958
Yo le dije a José Luis que
había sido un malentendido.
74
00:02:34,125 --> 00:02:35,083
Quería protegerla.
75
00:02:36,208 --> 00:02:37,750
Y por eso la dejaron
cambiarse de grupo.
76
00:02:39,250 --> 00:02:40,708
¿Para que no estuviera
contigo otra vez?
77
00:02:40,875 --> 00:02:42,041
Yo se lo pedí a José Luis.
78
00:02:42,166 --> 00:02:43,500
Ya no quería más problemas
con ella.
79
00:02:43,916 --> 00:02:45,083
José Luis: Bueno, pues ya está.
80
00:02:45,083 --> 00:02:45,166
José Luis: Bueno, pues ya está.
está castigando a Ricardo. Es obvio que Daniela
81
00:02:45,166 --> 00:02:47,208
está castigando a Ricardo. Es obvio que Daniela
82
00:02:47,458 --> 00:02:48,458
El video es la prueba.
83
00:02:50,250 --> 00:02:52,041
[suspira]
Tenemos que hablar con ella.
84
00:02:52,625 --> 00:02:54,833
¿Para qué? Ya sabemos
cómo se pone.
85
00:02:55,000 --> 00:02:57,875
Bueno, porque hay que escuchar
su versión de lo que pasó.
86
00:02:59,166 --> 00:03:00,750
Es lo justo. ¿No?
87
00:03:01,666 --> 00:03:03,208
Sí, Carla tiene razón.
88
00:03:03,958 --> 00:03:05,416
No pueden decidir nada
hasta hablar con ella.
89
00:03:05,833 --> 00:03:08,083
[música de desolación]
90
00:03:08,541 --> 00:03:09,708
[exhala]
91
00:03:13,791 --> 00:03:14,583
profesor: ¡E y!
92
00:03:15,583 --> 00:03:16,666
¿Qué pasó?
93
00:03:16,958 --> 00:03:18,000
¿Qué pasó de qué?
94
00:03:18,125 --> 00:03:19,916
Pues con el video.
¿Ya vas a regresar?
95
00:03:20,833 --> 00:03:21,750
Carla: Luego hablamos.
96
00:03:21,916 --> 00:03:23,125
Es que no puede ser esto.
97
00:03:23,416 --> 00:03:25,500
Ya cualquier alumna te echa
la bronca.
98
00:03:25,666 --> 00:03:26,958
Tú le sigues el juego y después
99
00:03:27,125 --> 00:03:28,666
te inventa no sé qué
barbaridades.
100
00:03:28,833 --> 00:03:30,041
¿Qué se creen estas?
101
00:03:30,208 --> 00:03:33,083
Rebe, ¿vas a entrar
a ver al director?
102
00:03:33,291 --> 00:03:34,708
No, estoy esperando a Gloria.
103
00:03:35,125 --> 00:03:36,875
Me va a sellar un permiso,
pero fue al baño.
104
00:03:38,000 --> 00:03:41,250
Rich, escúchame. No vamos
a dejar que te corran. ¿Ok?
105
00:03:41,958 --> 00:03:42,875
Carla: Bueno, Ricardo
ya se tiene que ir.
106
00:03:43,041 --> 00:03:45,000
Gracias. ¿Podemos hablar?
107
00:03:47,166 --> 00:03:48,541
profesor: Rich, no estás solo.
108
00:03:48,708 --> 00:03:49,916
- No estás solo, carajo.
- Ricardo: Gracias.
109
00:03:50,333 --> 00:03:51,333
Gracias.
110
00:03:54,125 --> 00:03:55,375
Tienes razón de estar enojada.
111
00:03:57,291 --> 00:03:59,791
No es que esté enojada,
pero es que no mames,
112
00:03:59,958 --> 00:04:01,083
¿para qué viniste?
113
00:04:01,083 --> 00:04:01,166
¿para qué viniste?
Quería aclarar las cosas
de frente.
114
00:04:01,166 --> 00:04:02,500
Quería aclarar las cosas
de frente.
115
00:04:03,333 --> 00:04:05,041
Ricardo: Pero sí, a lo mejor
no fue una gran idea.
116
00:04:05,291 --> 00:04:07,250
No puede parecer
que te estamos apoyando.
117
00:04:07,416 --> 00:04:09,041
¿La escuela en general o tú?
118
00:04:09,583 --> 00:04:12,500
[música]
119
00:04:13,375 --> 00:04:15,041
Yo estoy haciendo
lo mejor que puedo.
120
00:04:15,916 --> 00:04:17,583
Carla: Y la verdad, siento que
tú no me estás ayudando.
121
00:04:18,041 --> 00:04:19,041
¿Y eso qué quiere decir?
122
00:04:19,208 --> 00:04:21,458
Pues que nunca me cuentas
la historia completa.
123
00:04:22,000 --> 00:04:23,958
Y no sé si lo haces
para ayudar a Daniela...
124
00:04:24,875 --> 00:04:26,041
o para ayudarte a ti.
125
00:04:26,208 --> 00:04:27,083
No pensé que tuviera que ver.
126
00:04:28,166 --> 00:04:29,416
Yo sé que no le caigo
bien a Daniela,
127
00:04:29,916 --> 00:04:31,208
pero no haría todo esto nada más
por molestarme.
128
00:04:35,125 --> 00:04:36,083
Pues espero que no.
129
00:04:36,750 --> 00:04:38,583
[música]
130
00:04:39,916 --> 00:04:40,791
Tienes razón.
131
00:04:42,000 --> 00:04:43,041
Perdón.
132
00:04:43,416 --> 00:04:44,666
Ricardo: Ya no sé qué hacer.
133
00:04:45,250 --> 00:04:46,916
Nunca había estado ante
una situación así.
134
00:04:47,458 --> 00:04:49,416
[timbre]
135
00:04:50,458 --> 00:04:51,500
Ya extrañaba eso.
136
00:04:52,125 --> 00:04:53,041
Me tengo que ir a clase.
137
00:04:53,041 --> 00:04:53,125
Me tengo que ir a clase.
- Hablamos después.
- Sí.
138
00:04:53,125 --> 00:04:54,083
- Hablamos después.
- Sí.
139
00:04:57,708 --> 00:04:59,333
[bullicio]
140
00:05:03,750 --> 00:05:06,958
[música de suspenso]
141
00:05:28,666 --> 00:05:31,875
Entonces, ¿cómo saber si las
decisiones sobre su futuro
142
00:05:32,250 --> 00:05:34,375
las están tomando
ustedes realmente
143
00:05:35,208 --> 00:05:38,291
o si están cediendo
ante su familia,
144
00:05:38,916 --> 00:05:40,416
las tradiciones de su comunidad,
145
00:05:41,000 --> 00:05:42,416
la presión social?
146
00:05:42,583 --> 00:05:44,583
Miss, ¿y si yo quiero que
alguien más decida por mí?
147
00:05:47,458 --> 00:05:49,041
Hoy vamos a hablar
de cómo tomar
148
00:05:49,208 --> 00:05:51,375
decisiones objetivas
y analíticas.
149
00:05:52,291 --> 00:05:54,500
Así que pon atención, Manuel,
igual te va a servir.
150
00:06:03,666 --> 00:06:04,666
[puerta al abrir]
151
00:06:04,791 --> 00:06:05,708
¿Qué hacía en la escuela?
152
00:06:07,125 --> 00:06:08,875
¿No se supone que iban
Da ayudar a las víctimas?
153
00:06:09,083 --> 00:06:10,041
Manuel:
¿Quién estaba en la escuela?
154
00:06:10,041 --> 00:06:10,125
Manuel:
¿Quién estaba en la escuela?
El imbécil de Ricardo.
155
00:06:10,125 --> 00:06:11,000
El imbécil de Ricardo.
156
00:06:12,000 --> 00:06:13,625
- ¿Va a regresar?
- Manuel: No, no mamen, no.
157
00:06:13,750 --> 00:06:15,250
- Seguro sí.
- alumna : Eso no es just o.
158
00:06:15,416 --> 00:06:17,083
A ver, tranquilos.
159
00:06:17,250 --> 00:06:18,375
Nadie va a regresar.
160
00:06:21,041 --> 00:06:23,041
Carla: Vamos a hablar afuera,
- ¡Vas y chingas a tu madre!tu teatrito.
161
00:06:23,041 --> 00:06:23,166
Carla: Vamos a hablar afuera,
- ¡Vas y chingas a tu madre!tu teatrito.
- Ya, Bernardo.
- ¿Por qué la chingas, güey?
162
00:06:23,166 --> 00:06:24,333
- Ya, Bernardo.
- ¿Por qué la chingas, güey?
163
00:06:24,458 --> 00:06:25,791
Tranquilos.
Ya regreso.
164
00:06:26,541 --> 00:06:27,458
[puerta al cerrar]
165
00:06:30,000 --> 00:06:32,541
¿Qué me va a decir?
¿Que lo invitaron por accidente?
166
00:06:33,333 --> 00:06:35,000
Yo tampoco estoy de acuerdo
con que haya venido.
167
00:06:36,416 --> 00:06:38,791
Le faltó la alfombra roja. Puede venir aquí como si nada.
168
00:06:39,250 --> 00:06:40,666
Carla: Daniela, vino
a hablar sobre el video.
169
00:06:43,041 --> 00:06:44,083
¿Qué dijo?
170
00:06:45,166 --> 00:06:46,291
Carla: No importa lo que
haya dicho Ricardo.
171
00:06:46,708 --> 00:06:48,083
Yo quiero saber tu versión.
172
00:06:49,125 --> 00:06:51,041
Daniela: ¿Para qué?
Le van a creer a él.
173
00:06:52,750 --> 00:06:54,458
Pues es que si es el único
que habla...
174
00:06:58,083 --> 00:06:59,083
Ok.
175
00:06:59,916 --> 00:07:01,083
Le mandé un cuento y dijo
que era una mierda.
176
00:07:02,083 --> 00:07:03,208
Pero no mames, sus libros
también son una porquería
177
00:07:03,375 --> 00:07:04,416
e igual se los publican.
178
00:07:05,125 --> 00:07:06,416
Igual com o que no le gustó
porque e s un hijo de puta.
179
00:07:07,000 --> 00:07:08,958
[Carla exhala]
180
00:07:11,166 --> 00:07:12,583
¿Y puedo leer el cuento?
181
00:07:14,000 --> 00:07:14,916
Daniela: ¿Para qué?
182
00:07:16,166 --> 00:07:19,375
Para entender... lo que pasó.
Por qué se pelearon.
183
00:07:20,041 --> 00:07:21,166
Ya no existe.
184
00:07:22,083 --> 00:07:23,083
Estaba enojada y lo borré.
185
00:07:25,875 --> 00:07:27,125
Daniela: Pero el cuento
vale madre, ¿no?
186
00:07:27,541 --> 00:07:29,000
Las chicas que denunciaron
lo vieron aquí como si nada.
187
00:07:29,125 --> 00:07:30,125
Siendo un rockstar.
188
00:07:31,333 --> 00:07:32,500
¿Sabe lo que eso se siente?
189
00:07:34,291 --> 00:07:35,666
¿Así quiere que confíe
en usted, miss?
190
00:07:36,250 --> 00:07:37,250
Carla: Daniela.
191
00:07:38,041 --> 00:07:40,041
[música triste]
192
00:07:40,291 --> 00:07:42,041
[bullicio]
193
00:07:43,208 --> 00:07:45,750
- alumna: ¡Manuel! ¡Ya párenle!
- Carla: ¡Paren, paren, paren!
194
00:07:45,875 --> 00:07:46,958
¿Qué hacen?
195
00:07:47,083 --> 00:07:48,000
Se estaba burlando del profe.
196
00:07:48,166 --> 00:07:49,125
moleste a tu novio. Manuel: Puta, perdón que
197
00:07:49,125 --> 00:07:49,208
moleste a tu novio. Manuel: Puta, perdón que
Manuel. A dirección.
198
00:07:49,208 --> 00:07:51,541
Manuel. A dirección.
199
00:07:52,041 --> 00:07:53,791
Ahora. ¡Vas!
200
00:07:56,000 --> 00:07:57,916
Todos, siéntense, por favor,
en silencio.
201
00:07:58,041 --> 00:07:59,166
Vamos a continuar con la clase.
202
00:07:59,958 --> 00:08:01,000
Bernardo:
¿Qué va a pasar con el maestro?
203
00:08:01,000 --> 00:08:02,750
Ya, Bernardo. Siéntate.
204
00:08:12,750 --> 00:08:13,875
profesor: Pues ya parece
que yo soy el único aquí
205
00:08:14,041 --> 00:08:15,166
que apoya a Ricardo.
206
00:08:15,666 --> 00:08:16,625
Pinche bola de tibios.
207
00:08:17,750 --> 00:08:20,250
A ver, Vic, todo esto
de las víctimas,
208
00:08:20,416 --> 00:08:22,208
de las denuncias,
es puro cuento.
209
00:08:22,375 --> 00:08:23,666
profesor: ¿Pues qué no viste
el video o qué?
210
00:08:24,125 --> 00:08:25,291
- Más claro ni el agua.
- [ríe]
211
00:08:27,041 --> 00:08:29,208
¿Ahora eres defensor
de Ricardo o qué onda?
212
00:08:29,875 --> 00:08:32,541
Antes decías que mejor él que tú
y que él se lo había buscado.
213
00:08:32,666 --> 00:08:34,041
profesor: No, pues sí,
él se lo buscó.
214
00:08:34,041 --> 00:08:34,166
profesor: No, pues sí,
él se lo buscó.
No está bien eso de que
215
00:08:34,166 --> 00:08:35,166
No está bien eso de que
216
00:08:35,333 --> 00:08:37,166
ande rodeado de chavitas
todo el tiempo.
217
00:08:37,500 --> 00:08:38,791
Pues es mucha tentación.
218
00:08:39,791 --> 00:08:42,500
Pero, piénsalo, si no lo
defendemos a él ahorita,
219
00:08:43,291 --> 00:08:44,916
¿quién nos va a defender
cuando vengan por nosotros?
220
00:08:46,125 --> 00:08:46,958
Víctor: ¿Cómo?
221
00:08:48,708 --> 00:08:50,083
Si saliera algo en contra tuya,
222
00:08:50,208 --> 00:08:51,291
te gustaría que
te defendieran, ¿o no?
223
00:08:52,416 --> 00:08:54,000
A ver, Vic, tenemos
que estar unidos.
224
00:08:54,000 --> 00:08:54,083
A ver, Vic, tenemos
que estar unidos.
Tenemos que protegernos.
225
00:08:54,083 --> 00:08:55,041
Tenemos que protegernos.
226
00:08:56,125 --> 00:08:57,250
O mejor, podemos proteger
a los alumnos
227
00:08:57,416 --> 00:08:59,000
y a las alumnas, ¿no?
228
00:08:59,708 --> 00:09:00,708
Digo, ese es nuestro trabajo.
229
00:09:02,083 --> 00:09:03,833
Y no, no van a sacar nada de mí.
230
00:09:04,500 --> 00:09:05,583
¿Y cómo estás tan seguro?
231
00:09:06,083 --> 00:09:07,208
Porque sé lo que hago.
232
00:09:08,000 --> 00:09:10,208
Pero tal vez, hay personas que
sí tienen cola que les pisen.
233
00:09:12,041 --> 00:09:13,041
¿Por qué dices eso?
234
00:09:15,458 --> 00:09:16,541
Nada más.
235
00:09:18,291 --> 00:09:20,000
No sé qué has escuchado,
pero yo no he hecho
236
00:09:20,166 --> 00:09:21,208
absolutamente nada, ¿eh?
237
00:09:23,000 --> 00:09:24,208
Ok.
238
00:09:27,708 --> 00:09:29,000
¿Te dijeron algo o...?
239
00:09:29,041 --> 00:09:30,291
[Víctor ríe]
240
00:09:31,166 --> 00:09:32,000
En serio, güey.
241
00:09:33,166 --> 00:09:34,291
Víctor.
242
00:09:41,000 --> 00:09:42,583
Lorena: Ni siquiera sé
cómo lo dejan pasar.
243
00:09:42,875 --> 00:09:44,000
No deberían, ¿no?
244
00:09:44,000 --> 00:09:44,083
No deberían, ¿no?
Y estaban todos
muy amigos con él.
245
00:09:44,083 --> 00:09:45,458
Y estaban todos
muy amigos con él.
246
00:09:46,000 --> 00:09:47,208
Se me hace que va a regresar.
247
00:09:47,875 --> 00:09:49,375
Lorena: Daniela tiene razón
en estar enojada.
248
00:09:49,791 --> 00:09:50,875
Ella está haciendo todo sola.
249
00:09:51,583 --> 00:09:53,208
Porque ella quiso.
250
00:09:53,375 --> 00:09:54,375
Lorena: Porque ella sintió que
nosotras no íbamos a hacer nada.
251
00:09:54,541 --> 00:09:55,625
Y tenía razón.
252
00:09:56,000 --> 00:09:57,625
En esta escuela están
pasando cosas muy graves
253
00:09:57,791 --> 00:09:59,041
y nosotras como si nada.
254
00:09:59,375 --> 00:10:00,375
¿Por qué no estamos
hablando del video?
255
00:10:01,166 --> 00:10:02,375
Lorena: ¿Qué tiene?
256
00:10:02,916 --> 00:10:04,083
Arantza: En el video Daniela
amenaza al profe,
257
00:10:04,333 --> 00:10:05,500
¿y luego pasa esto?
258
00:10:06,708 --> 00:10:09,000
Y el video se subió justo
cuando Daniela subió los posts.
259
00:10:09,125 --> 00:10:10,666
Mucha casualidad, ¿no?
260
00:10:10,791 --> 00:10:11,875
Natalia: La pelea
fue hace un buen.
261
00:10:12,375 --> 00:10:13,666
Arantza: O sea, ¿ya están
todas de su lado?
262
00:10:14,208 --> 00:10:14,875
Lorena: Está haciendo
todo lo que teníamos
263
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
que hacer nosotras.
264
00:10:16,125 --> 00:10:18,541
en pedos por su culpa. Pues yo no me pienso meter
265
00:10:18,958 --> 00:10:21,208
Ok, pues nosotras
seguimos solas.
266
00:10:22,916 --> 00:10:25,375
[música]
267
00:10:28,166 --> 00:10:29,416
Yo hice este grupo.
268
00:10:31,041 --> 00:10:33,166
Pues quédatelo.
Nosotras nos vamos.
269
00:10:35,250 --> 00:10:36,333
Arantza: ¿Así nada más?
270
00:10:37,166 --> 00:10:39,583
[música continúa]
271
00:10:41,916 --> 00:10:42,833
[puerta al abrir]
272
00:10:44,333 --> 00:10:45,416
[puerta al cerrar]
273
00:10:50,083 --> 00:10:51,000
Daniela.
274
00:10:53,000 --> 00:10:54,041
Yo no te puedo ayudar.
275
00:10:55,375 --> 00:10:57,500
Güey, ¿qué vamos a hacer
con el proyecto de biología?
276
00:10:59,958 --> 00:11:01,041
Puta, se me olvidó.
277
00:11:01,333 --> 00:11:02,291
Te metimos al chat.
278
00:11:02,833 --> 00:11:03,833
Me salí.
279
00:11:04,000 --> 00:11:05,083
[exhala molesta]
280
00:11:06,166 --> 00:11:07,083
¿Qué nos tocaba hacer?
281
00:11:08,416 --> 00:11:09,250
compañera: ¿Es neta?
282
00:11:10,250 --> 00:11:11,208
Güey, ya dime.
283
00:11:13,083 --> 00:11:14,000
Tenemos que hacer
un video sobre
284
00:11:14,166 --> 00:11:15,375
los efectos del alcohol
en nuestro cuerpo.
285
00:11:16,750 --> 00:11:19,125
Ok. Nos empedamos, lo grabamos
y listo, nos ponen 100.
286
00:11:19,125 --> 00:11:19,208
Ok. Nos empedamos, lo grabamos
y listo, nos ponen 100.
compañera: Nos vamos a reunir
en mi casa. ¿Vienes o no?
287
00:11:19,208 --> 00:11:20,750
compañera: Nos vamos a reunir
en mi casa. ¿Vienes o no?
288
00:11:21,833 --> 00:11:22,750
Sí, sí, voy.
289
00:11:24,041 --> 00:11:25,000
¿En serio?
290
00:11:26,333 --> 00:11:27,500
Sí.
291
00:11:28,083 --> 00:11:30,000
¿Qué llevo? ¿Galletas?
¿Pay de queso?
292
00:11:30,500 --> 00:11:32,166
Ay, bye.
Te paso la dirección.
293
00:11:35,208 --> 00:11:38,791
[bullicio]
294
00:11:52,041 --> 00:11:52,916
Víctor: Qué sana.
295
00:11:56,208 --> 00:11:59,125
Las opciones culinarias
de la cafetería son limitadas.
296
00:12:02,250 --> 00:12:05,708
¿Y tú? ¿Vienes a hablar sobre
tu futuro profesional?
297
00:12:08,791 --> 00:12:10,208
Siempre quise ser nutriólogo.
298
00:12:11,166 --> 00:12:12,375
¡Uy, no!
299
00:12:13,375 --> 00:12:15,125
Yo no cogería con un nutriólogo.
300
00:12:15,750 --> 00:12:16,666
Qué culpa, ¿no?
301
00:12:19,083 --> 00:12:20,041
¿Por qué estás comiendo aquí?
302
00:12:23,041 --> 00:12:24,833
Bueno, porque en la sala
de maestros
303
00:12:24,958 --> 00:12:26,500
seguramente están hablando
de Ricardo,
304
00:12:27,541 --> 00:12:28,916
de Daniela o de mí.
305
00:12:30,208 --> 00:12:31,833
Y no quería que
me cayeran mal mis papas.
306
00:12:34,000 --> 00:12:35,166
Deberías darte una vuelta,
sobre todo
307
00:12:35,291 --> 00:12:36,375
para escuchar a Gustavo, eh.
308
00:12:37,208 --> 00:12:38,791
Trae unas ideas buenísimas.
309
00:12:39,041 --> 00:12:40,000
[asiente]
310
00:12:40,166 --> 00:12:41,041
Seguro.
311
00:12:42,458 --> 00:12:43,375
Ay...
312
00:12:44,833 --> 00:12:46,708
Ni te acomodes, ¿eh?
Que ya me tengo que ir.
313
00:12:52,791 --> 00:12:54,500
Estás perdiendo credibilidad.
314
00:12:55,708 --> 00:12:57,000
¿Entonces?
315
00:12:59,000 --> 00:12:59,958
¿Nos vemos en la noche?
316
00:13:00,541 --> 00:13:02,666
[música suave]
317
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
[ríe]
318
00:13:06,041 --> 00:13:07,083
Supongo.
319
00:13:07,500 --> 00:13:08,291
Víctor: ¿Cenamos?
320
00:13:10,208 --> 00:13:11,416
Esta es mi comida y mi cena.
321
00:13:13,083 --> 00:13:14,250
[Víctor ríe] Ándale.
322
00:13:16,250 --> 00:13:17,291
Aunque sea unos taquitos,
nada más.
323
00:13:18,083 --> 00:13:19,125
Te va a venir bien.
324
00:13:19,666 --> 00:13:20,625
Te lo dice tu nutriólogo.
325
00:13:21,208 --> 00:13:23,250
[ríe]
326
00:13:26,166 --> 00:13:27,708
Hay unos buenos cerca
de mi casa.
327
00:13:28,541 --> 00:13:30,041
Víctor: Va. Vamos a esos.
328
00:13:32,750 --> 00:13:35,916
Ok. Pero si me prometes
que después vamos a coger.
329
00:13:39,125 --> 00:13:40,125
Primero hay que ver
qué tan buenos
330
00:13:40,125 --> 00:13:40,208
Primero hay que ver
qué tan buenos
están los taquitos, ¿no?
331
00:13:40,208 --> 00:13:41,208
están los taquitos, ¿no?
332
00:13:42,500 --> 00:13:43,500
[ríe]
333
00:13:45,083 --> 00:13:46,083
Híjole...
334
00:13:46,750 --> 00:13:49,000
Ey, mucha confiancita.
335
00:13:51,416 --> 00:13:52,458
Entonces, ¿paso por ti?
336
00:13:54,041 --> 00:13:56,416
No, te veo en los tacos.
337
00:13:58,000 --> 00:14:00,875
[música]
338
00:14:03,458 --> 00:14:04,541
[ríe]
339
00:14:31,125 --> 00:14:32,250
Oye, te quedó padre, ¿eh?
340
00:14:33,166 --> 00:14:34,208
No sabía que le hacías
al grafiti.
341
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
No sé de qué me estás hablando.
342
00:14:36,208 --> 00:14:37,208
Ay, Bernardo.
343
00:14:38,208 --> 00:14:39,625
Eres el presidente del club
de fans de Ricardo.
344
00:14:40,291 --> 00:14:42,041
Si no fuiste tú, me voy
a decepcionar muchísimo.
345
00:14:42,833 --> 00:14:44,750
Oigan, ustedes dos,
vengan conmigo.
346
00:14:45,625 --> 00:14:46,791
No pueden probar que fui yo.
347
00:14:46,958 --> 00:14:47,958
A lo mejor fue ella.
348
00:14:48,083 --> 00:14:49,125
[Daniela ríe]
349
00:14:49,125 --> 00:14:49,208
[Daniela ríe]
Daniela: Lo habría hecho
mucho mejor.
350
00:14:49,208 --> 00:14:50,583
Daniela: Lo habría hecho
mucho mejor.
351
00:14:50,958 --> 00:14:52,375
- Algo con más drama.
- Daniela.
352
00:14:53,500 --> 00:14:55,000
¿Qué? Es que no sé
qué hago aquí.
353
00:14:55,333 --> 00:14:56,541
Yo soy la parte afectada.
354
00:14:56,708 --> 00:14:59,083
Bernardo, si fuiste tú,
es mejor que lo admitas.
355
00:14:59,458 --> 00:15:00,958
No soy el único al que
le cae mal.
356
00:15:01,500 --> 00:15:02,791
En eso tiene razón.
357
00:15:02,958 --> 00:15:04,875
a la propiedad de la escuela.a: A ver. Hubo daños
358
00:15:05,500 --> 00:15:07,291
Y eso significa suspensión.
359
00:15:07,916 --> 00:15:09,625
O sea que quedaría
en tu expediente.
360
00:15:09,750 --> 00:15:11,875
Y cuando vayas a aplicar
a las universidades,
361
00:15:12,041 --> 00:15:13,166
van a saber lo que hiciste.
362
00:15:13,916 --> 00:15:16,166
Carla: Además, tendríamos que
avisarles a tus papás.
363
00:15:16,291 --> 00:15:18,000
Así que tú decides
364
00:15:18,125 --> 00:15:19,458
- si nos cuentas...
- Fue una broma.
365
00:15:19,916 --> 00:15:21,041
Mmm.
366
00:15:21,500 --> 00:15:22,375
Es que estoy harto
de que Daniela siempre
367
00:15:22,500 --> 00:15:23,833
se salga con la suya.
368
00:15:24,208 --> 00:15:25,875
- ¿Siempre?
- [suspira]
369
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
No sabes lo que estás haciendo.
370
00:15:28,625 --> 00:15:30,166
Ricardo es el único profesor
que me ayuda.
371
00:15:31,416 --> 00:15:33,083
Bernardo: Manuel y sus amigos
conmigo porque él me defiende.
372
00:15:33,541 --> 00:15:35,000
Pero, claro, ya que no está,
vamos a regresar a lo mismo.
373
00:15:35,708 --> 00:15:37,083
Carla:
Manuel no se va a meter contig o
374
00:15:37,083 --> 00:15:37,166
Carla:
Manuel no se va a meter contig o
porque está suspendido.
375
00:15:37,166 --> 00:15:38,625
porque está suspendido.
376
00:15:39,000 --> 00:15:41,125
Bernardo: Y va a regresar.
Y se va a vengar.
377
00:15:41,541 --> 00:15:43,208
No conoce a sus alumnos, miss.
378
00:15:43,708 --> 00:15:45,333
José Luis: Ok, pues entonces
Bernardo va a ir a limpiar
379
00:15:45,500 --> 00:15:46,916
el locker de Daniela.
380
00:15:47,083 --> 00:15:48,541
Cuando vuelva Manuel,
lo vamos a tener vigilado.
381
00:15:49,125 --> 00:15:51,708
Y Daniela... No sé, después
hablamos del video.
382
00:15:51,875 --> 00:15:54,166
Ah, no. Yo ya di mi declaración.
383
00:15:54,833 --> 00:15:56,541
- ¿Verdad, miss?
- Váyanse los dos.
384
00:15:58,166 --> 00:15:59,166
Ya estuvo bien por hoy.
385
00:16:09,000 --> 00:16:09,958
Bernardo.
386
00:16:12,208 --> 00:16:13,208
Perdón.
387
00:16:14,166 --> 00:16:15,416
Esto no tiene nada
que ver contigo.
388
00:16:22,791 --> 00:16:24,250
Me dijo, Tía,
es como si el libro
389
00:16:24,375 --> 00:16:25,875
tratara de mí y de mis amigas.
390
00:16:26,041 --> 00:16:27,750
amiga: Te lo juro.
Y la verdad es que sí,
391
00:16:27,916 --> 00:16:29,166
porque en nuestra época
no había nada así.
392
00:16:29,583 --> 00:16:31,125
Ay, cálmate, nuestra época.
393
00:16:31,708 --> 00:16:33,041
- [ríe] ¡Pues sí!
- ¡No, no, no, no! Pero sí.
394
00:16:33,208 --> 00:16:36,083
Yo también siento que...
que son libros muy sinceros.
395
00:16:36,083 --> 00:16:36,166
Yo también siento que...
que son libros muy sinceros.
Sí. Y, además, Ricardo
sabe escribir muy bien
396
00:16:36,166 --> 00:16:38,291
Sí. Y, además, Ricardo
sabe escribir muy bien
397
00:16:38,458 --> 00:16:39,458
para los chicos
de esa edad, ¿no?
398
00:16:39,625 --> 00:16:41,250
Sí, sí, sí, sí. Total.
399
00:16:42,208 --> 00:16:43,250
Oye, ¿y cuándo
sale el siguiente?
400
00:16:43,791 --> 00:16:44,833
- Ya en unos días.
- ¿En serio?
401
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
Sale la preventa.
402
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
- Ok. Oye...
- Apenas.
403
00:16:47,166 --> 00:16:48,625
Estoy muy feliz por ti.
404
00:16:49,125 --> 00:16:51,208
Bueno, por los cuatro,
en realidad. Muy merecido.
405
00:16:51,875 --> 00:16:53,208
Oigan, ¿les molesta
si pedimos la cuenta?
406
00:16:53,375 --> 00:16:54,791
Es que dejé a los niños
con mi suegra
407
00:16:54,958 --> 00:16:56,416
y la verdad es que ella
ya no aguanta mucho.
408
00:16:56,583 --> 00:16:57,708
- Sí.
- Sin problema.
409
00:16:59,333 --> 00:17:00,500
Oigan, voy rápido al baño.
410
00:17:05,666 --> 00:17:06,541
Ven acá.
411
00:17:13,125 --> 00:17:14,000
¿Qué tienes?
412
00:17:15,708 --> 00:17:16,541
No has dicho nada.
413
00:17:18,666 --> 00:17:21,125
Eh... Auro, ¿te acuerdas
de mi amiga Pili, la del club?
414
00:17:21,791 --> 00:17:22,708
Sí, creo que sí.
415
00:17:23,416 --> 00:17:25,625
Bueno, sus hijas van
a la escuela con Ricardo
416
00:17:25,791 --> 00:17:28,250
y... ella me contó todo
lo que está pasando.
417
00:17:30,208 --> 00:17:31,166
Aurora: Es un malentendido.
418
00:17:33,583 --> 00:17:35,000
- Claro.
- Que, por suerte,
419
00:17:35,166 --> 00:17:36,166
ya se está arreglando.
420
00:17:37,125 --> 00:17:39,125
Así que dile a tu amiga Pili
del club,
421
00:17:39,833 --> 00:17:40,791
que esté tranquila,
que no pasa nada.
422
00:17:42,125 --> 00:17:44,916
Sí, mira, al final yo...
423
00:17:45,166 --> 00:17:46,291
solo espero que todo salga bien.
424
00:17:47,500 --> 00:17:48,375
Gracias.
425
00:18:00,708 --> 00:18:02,125
[Carla exhala]
426
00:18:07,375 --> 00:18:08,208
Carla joven:
G racias por traerme.
427
00:18:09,458 --> 00:18:11,250
amigo: Hace rato que pasé
por ti, estábamos contentos.
428
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
Tenía un buen de ganas
de ir a la fiesta.
429
00:18:17,416 --> 00:18:18,541
De ir contigo.
430
00:18:19,125 --> 00:18:22,791
[música]
431
00:18:23,708 --> 00:18:24,625
Carla, ¿qué pasó?
432
00:18:27,500 --> 00:18:28,500
Nada.
433
00:18:31,166 --> 00:18:32,083
No importa.
434
00:18:33,333 --> 00:18:34,291
Esperaba mucho de ese momento
435
00:18:34,458 --> 00:18:35,750
y al final no fue
como lo pensaba.
436
00:18:36,500 --> 00:18:37,458
Solo es eso.
437
00:18:38,541 --> 00:18:39,458
Gracias.
438
00:18:43,625 --> 00:18:46,708
[música]
439
00:18:55,250 --> 00:18:56,375
[exhala]
440
00:19:09,750 --> 00:19:14,083
[música]
441
00:19:19,833 --> 00:19:20,833
papá: ¿Qué pasó?
442
00:19:21,750 --> 00:19:22,916
¿Qué horas de llegar son estas?
443
00:19:23,666 --> 00:19:24,750
Pensé que ya estabas dormido.
444
00:19:25,208 --> 00:19:26,500
papá: ¿Cómo me voy
a dormir, hija?
445
00:19:26,666 --> 00:19:27,791
Ni siquiera me avisaste.
446
00:19:28,666 --> 00:19:29,875
Perdón, pa. No tenía cómo.
447
00:19:31,291 --> 00:19:32,833
- ¿Estás bien?
- Carla joven : S í.
448
00:19:33,666 --> 00:19:34,958
papá: ¿Se arregló todo
con Eduardo?
449
00:19:36,000 --> 00:19:37,625
Te dije que no estábamos
peleados.
450
00:19:38,208 --> 00:19:39,208
papá: Bueno, pero estabas con
él.
451
00:19:39,625 --> 00:19:41,750
Sí. La pasamos muy bien.
452
00:19:43,375 --> 00:19:44,625
papá: Bueno, acuéstate.
453
00:19:45,333 --> 00:19:46,416
Pues... Natación.
454
00:19:46,583 --> 00:19:48,125
- Sí, nataci ón - Me has dicho que natación
455
00:19:48,291 --> 00:19:50,041
es lo mejor, hombre,
se cansan y...
456
00:19:52,291 --> 00:19:53,500
Mira quién vino a visitarme.
457
00:19:55,083 --> 00:19:56,125
¿Y eso?
458
00:19:56,916 --> 00:19:58,375
Me dijo que tenía problemas
con la laptop.
459
00:20:00,916 --> 00:20:02,875
Me hubieras dicho,
yo venía a lo mismo.
460
00:20:04,041 --> 00:20:06,333
Pues es que resultó así,
espontáneamente.
461
00:20:07,250 --> 00:20:08,416
No te molesta, ¿verdad?
462
00:20:09,291 --> 00:20:10,625
papá: No, claro que no.
463
00:20:11,375 --> 00:20:14,125
Si eres el hermano que
siempre quiso, ¿verdad?
464
00:20:16,000 --> 00:20:17,208
- papá: Bueno, voy por la compu.
- Sí.
465
00:20:23,333 --> 00:20:24,916
Lo de la compu
fue un pretexto.
466
00:20:26,000 --> 00:20:28,125
Quería salirme de la casa
antes de que regresara Aurora.
467
00:20:28,708 --> 00:20:31,000
- ¿Por?
- Me cacha viendo la tele
468
00:20:31,000 --> 00:20:31,125
- ¿Por?
- Me cacha viendo la tele
o leyendo, cualquier cosa, se
enoja.
469
00:20:31,125 --> 00:20:32,958
o leyendo, cualquier cosa, se
enoja.
470
00:20:34,166 --> 00:20:36,291
Que porque no estoy haciendo
nada
por solucionar las cosas
471
00:20:36,708 --> 00:20:37,666
y no estoy trabajando.
472
00:20:38,333 --> 00:20:39,291
- Carla: Sí.
- Ricardo: Y...
473
00:20:39,750 --> 00:20:40,791
no puedo hacer nad a.
474
00:20:41,125 --> 00:20:42,083
Aunque quiera.
475
00:20:43,041 --> 00:20:45,208
Y si hago algo, la cago.
476
00:20:46,166 --> 00:20:46,958
- Como en la mañana.
- [aclara garganta]
477
00:20:51,916 --> 00:20:53,083
Hablé con Daniela.
478
00:20:53,583 --> 00:20:54,583
¿Y?
479
00:20:56,000 --> 00:20:57,500
Nada. Me dijo lo mismo que tú,
480
00:20:58,375 --> 00:21:00,166
que te mandó el cuento,
que no te gustó.
481
00:21:00,625 --> 00:21:01,541
Se pelearon.
482
00:21:03,250 --> 00:21:04,875
[suspira]
483
00:21:05,041 --> 00:21:06,208
Lo que no entiendo
es por qué lo borró.
484
00:21:07,916 --> 00:21:08,791
No sé.
485
00:21:11,000 --> 00:21:12,208
¿Tú lo tienes?
486
00:21:12,291 --> 00:21:13,166
Me gustaría leerlo.
487
00:21:13,333 --> 00:21:15,041
No, no, tampoco.
488
00:21:15,583 --> 00:21:17,333
¿Ni en un mail ni nada?
489
00:21:18,500 --> 00:21:19,333
Tendría que revisar.
490
00:21:21,916 --> 00:21:22,875
¿Y de qué se trataba, eh?
491
00:21:23,958 --> 00:21:25,083
Carla, no recuerdo.
492
00:21:26,000 --> 00:21:27,041
No era fácil de entender.
493
00:21:32,083 --> 00:21:33,166
¿Por qué dudas?
494
00:21:36,208 --> 00:21:37,583
Estoy haciendo lo mejor
que puedo, ¿ok?
495
00:21:37,708 --> 00:21:38,666
[Ricardo exhala]
496
00:21:42,208 --> 00:21:43,375
Estoy preocupado.
497
00:21:44,041 --> 00:21:45,041
Mucho.
498
00:21:46,000 --> 00:21:47,208
Pero sé que se va a resolver.
499
00:21:49,541 --> 00:21:51,291
Lo que no quiero es que
se joda nuestra amistad.
500
00:21:52,000 --> 00:21:52,958
No quiero que se pierda.
501
00:21:54,791 --> 00:21:55,708
papá: Aquí está.
502
00:21:58,083 --> 00:21:58,958
¿De qué hablaban?
503
00:22:00,125 --> 00:22:01,375
- No, es que ve eso...
- No mames.
504
00:22:02,000 --> 00:22:04,083
- Güey, este entra primero,
pero...
- Listo, chicos.
505
00:22:04,083 --> 00:22:04,166
- Güey, este entra primero,
pero...
- Listo, chicos.
Ya estamos todos,
ya podemos empezar.
506
00:22:04,166 --> 00:22:05,666
Ya estamos todos,
ya podemos empezar.
507
00:22:07,041 --> 00:22:08,125
Sebastián: Hola, Dani.
508
00:22:08,958 --> 00:22:10,041
¿Y Carlos?
509
00:22:10,041 --> 00:22:10,125
¿Y Carlos?
Le pedí a la maestra
que nos cambiara.
510
00:22:10,125 --> 00:22:12,041
Le pedí a la maestra
que nos cambiara.
511
00:22:12,166 --> 00:22:14,500
Es que no me entendí
con el otro equipo.
512
00:22:15,250 --> 00:22:17,083
Javier: Y como las mujeres
siempre
hacen lo que el Sebas quiere.
513
00:22:17,375 --> 00:22:18,250
- Claro que no.
- Es que tienes cara
514
00:22:18,416 --> 00:22:19,875
de niño bueno, güey.
515
00:22:20,208 --> 00:22:21,041
Pero no es cierto, es pura
finta.
516
00:22:21,333 --> 00:22:22,750
Javi, tú ni siquiera
vas en el salón.
517
00:22:22,875 --> 00:22:23,791
No sé qué haces aquí.
518
00:22:24,416 --> 00:22:25,833
Vine por pura solidaridad.
519
00:22:26,666 --> 00:22:27,875
Y aparte, no tenía nada que
hacer.
520
00:22:28,041 --> 00:22:29,041
Ay, bueno, ya equis.
521
00:22:29,041 --> 00:22:29,166
Ay, bueno, ya equis.
Hay que ver cómo hacemos el
video.
522
00:22:29,166 --> 00:22:30,416
Hay que ver cómo hacemos el
video.
523
00:22:31,208 --> 00:22:32,125
Nada más hay que
improvisar y ya, ¿no?
524
00:22:32,708 --> 00:22:33,625
Yo tengo una idea.
525
00:22:35,125 --> 00:22:36,416
- [efecto de videojuego]
- Uy.
526
00:22:36,833 --> 00:22:37,916
[Daniela]
Este adolescente común tomó
527
00:22:38,041 --> 00:22:39,750
más de los 40 gramos de alcohol
528
00:22:39,916 --> 00:22:41,583
y ahora sufre de una
deshidratación
529
00:22:41,750 --> 00:22:43,916
por la pérdida de sodio,
magnesio y potasio.
530
00:22:45,125 --> 00:22:47,500
Siento jaqueca,
náuseas y fatiga.
531
00:22:49,083 --> 00:22:51,083
Pero esto se cura
con una cucharada de aceite
532
00:22:51,083 --> 00:22:51,166
Pero esto se cura
con una cucharada de aceite
y un huevo crudo.
533
00:22:51,166 --> 00:22:52,166
y un huevo crudo.
534
00:22:53,625 --> 00:22:55,875
Falso. Lo que este adolescente
necesita
535
00:22:56,041 --> 00:22:57,500
es alimentarse y tomar
líquidos...
536
00:22:59,083 --> 00:23:00,458
Y lo de la cruda te salió
Ja natural, eh, obviamente.imo.
537
00:23:00,791 --> 00:23:02,791
- Soy muy buen actor.
- Ay, sí.
538
00:23:03,125 --> 00:23:04,791
Oye, Majo, y si quieres
mándame el video
539
00:23:04,958 --> 00:23:05,958
y yo lo termino de editar.
540
00:23:06,375 --> 00:23:08,833
- Bueno.
- Si quieren yo lo puedo hacer,
¿eh?
541
00:23:09,125 --> 00:23:10,416
Tú puedes hacer lo de los
créditos
542
00:23:10,583 --> 00:23:12,125
y me lo mandas. ¿Qué te parece?
543
00:23:13,958 --> 00:23:16,500
- Va.
- Javier: Eso, trabajo en
equipo.
544
00:23:17,000 --> 00:23:18,208
Bueno, entonces, ¿qué?
¿Quién quiere perder
545
00:23:18,375 --> 00:23:20,125
sodio, potasio,
calcio, magnesio?
546
00:23:20,291 --> 00:23:21,458
- No vamos a tomar.
- [ríen]
547
00:23:22,083 --> 00:23:23,291
- Una chela y ya, Majo.
- No.
548
00:23:23,916 --> 00:23:25,291
- Yo ya me voy.
- ¿Cómo? ¿En serio?
549
00:23:25,666 --> 00:23:26,958
No, espérate.
550
00:23:27,166 --> 00:23:28,208
No me dejes con estos, please.
551
00:23:29,083 --> 00:23:30,125
Javier: Ah, bueno, ¿eh?
552
00:23:30,750 --> 00:23:31,666
¡Ya!
553
00:23:32,333 --> 00:23:33,333
Un ratito y ya.
554
00:23:33,916 --> 00:23:34,833
papá: Es que estás
poniendo las fichas,
555
00:23:34,958 --> 00:23:36,041
pero no te estás fijando.
556
00:23:36,208 --> 00:23:37,416
¿Y qué tiene?
557
00:23:37,916 --> 00:23:40,000
Pues que tienes que pensar
que tiene el otro para taparlo.
558
00:23:40,166 --> 00:23:42,083
Bueno, pues yo no soy psíquica,
pa.
559
00:23:42,791 --> 00:23:44,791
Es cuestión de ver las fichas
del juego.
560
00:23:44,916 --> 00:23:46,375
Carla: Bueno, pa, agradece
que estoy jugando.
561
00:23:47,083 --> 00:23:48,041
Bueno, está bien.
562
00:23:48,041 --> 00:23:49,208
Carla: Vas.
563
00:23:49,833 --> 00:23:51,000
papá: Hablé con tu mamá y...
564
00:23:51,458 --> 00:23:52,833
dice que hace mucho
que no le marcas.
565
00:23:54,166 --> 00:23:55,166
[exhala]
566
00:23:56,833 --> 00:23:58,291
No entiendo por qué sigues
hablando con ella.
567
00:24:00,000 --> 00:24:02,208
Pues es que le armé una caja
con las cosas que no se llevó.
568
00:24:02,500 --> 00:24:04,666
No ha necesitado
esa caja por 20 años.
569
00:24:05,000 --> 00:24:05,916
Carla: Ya tírala.
570
00:24:06,958 --> 00:24:07,958
No he tirado lo tuyo.
571
00:24:08,291 --> 00:24:09,666
Carla: Pues deberías.
572
00:24:09,791 --> 00:24:11,208
Un día de estos van a venir
los del programa este
573
00:24:11,333 --> 00:24:12,500
de acumuladores.
574
00:24:13,041 --> 00:24:13,750
- Porque yo los voy a llamar.
- [ambos ríen]
575
00:24:15,875 --> 00:24:17,625
[Carla] Siempre estás buscando
una excusa para hablar con ella.
576
00:24:18,833 --> 00:24:19,916
[Ricardo] Tu papá es un
romántico.
577
00:24:20,166 --> 00:24:22,083
Claro que no. Es un aferrado.
578
00:24:22,791 --> 00:24:23,791
Cosa que no me heredaste.
579
00:24:24,583 --> 00:24:25,791
Ricardo: Bueno,
tiene su corazoncito.
580
00:24:26,000 --> 00:24:27,583
Se hace la interesante,
pero lo tiene.
581
00:24:28,166 --> 00:24:30,166
No sé de qué hablan, todo
el mundo dice que soy un sol.
582
00:24:30,333 --> 00:24:31,250
[ambos ríen]
583
00:24:32,583 --> 00:24:34,166
- Carla: Vas.
- No, voy yo.
584
00:24:34,333 --> 00:24:35,208
Carla: Ah.
585
00:24:37,208 --> 00:24:39,416
Oigan, cuiden su cerveza. ¿Ok?
No les voy a dar otra.
586
00:24:40,833 --> 00:24:42,041
¿A quién le escribes, güey?
587
00:24:42,625 --> 00:24:43,791
- ¿Mh?
- Estás todo el día en el cel.
588
00:24:43,958 --> 00:24:44,916
No es sano.
589
00:24:46,750 --> 00:24:48,166
Javier: Ay, ya sé.
590
00:24:48,750 --> 00:24:50,250
Seguro tiene novia, pero
no nos quiere decir quién es.
591
00:24:50,375 --> 00:24:52,333
[se sorprenden]
592
00:24:53,041 --> 00:24:54,416
No la conocen.
No va en la escuela.
593
00:24:54,875 --> 00:24:56,041
¿Y no la vas a presentar?
594
00:24:56,333 --> 00:24:57,666
No.
595
00:24:58,125 --> 00:25:00,500
Además, ya no sé si
todavía andamos o qué pasó.
596
00:25:01,875 --> 00:25:03,875
Primero... ella
estaba puesta, pero...
597
00:25:04,625 --> 00:25:06,083
después se echó para atrás.
598
00:25:06,875 --> 00:25:08,000
¿Tú tienes novio?
599
00:25:08,791 --> 00:25:09,833
No.
600
00:25:10,250 --> 00:25:11,750
Majo: ¿Y no te gusta algui en?
601
00:25:14,000 --> 00:25:15,958
Todos los de nuestra edad
están superidiotas.
602
00:25:17,416 --> 00:25:18,333
Tienes razón.
603
00:25:19,041 --> 00:25:20,166
Majo: Sí.
604
00:25:20,416 --> 00:25:21,750
Unos más que otros, ¿verdad,
Javi?
605
00:25:21,916 --> 00:25:23,333
Pues sí soy idiota,
pero simpático,
606
00:25:23,500 --> 00:25:24,333
por si se te ofrece, Dani.
607
00:25:25,500 --> 00:25:26,250
- joven: Este güey.
- Majo: Eww.
608
00:25:27,541 --> 00:25:29,083
joven: ¿Ya ves?
Es buena onda.
609
00:25:29,458 --> 00:25:30,541
Deja de decir cosas de ella.
610
00:25:31,125 --> 00:25:32,916
No, pues yo nomás dije
que se inventó lo del profe.
611
00:25:33,458 --> 00:25:35,625
Oye, ¿tiene algo
con Sebas o soy yo?
612
00:25:36,541 --> 00:25:37,708
Creo que sí, ¿no?
613
00:25:38,166 --> 00:25:40,125
Tienes cara de que me vas
a decir una pendejada.
614
00:25:41,291 --> 00:25:42,625
[Sebastián exhala]
615
00:25:44,833 --> 00:25:47,041
Me... me cambié de equipo
para estar contigo.
616
00:25:48,291 --> 00:25:49,375
¿Ves?
617
00:25:50,375 --> 00:25:52,000
Estoy intentando todo
hasta que me perdones.
618
00:25:52,166 --> 00:25:54,083
No puedo olvidar
cómo me trataste, Sebastián.
619
00:25:54,583 --> 00:25:55,375
Daniela: Aunque quiera.
620
00:25:56,541 --> 00:25:58,166
Bueno, pues seamos amigos.
621
00:25:58,791 --> 00:25:59,625
No confío en ti.
622
00:26:00,500 --> 00:26:01,708
Y tampoco te entiendo.
623
00:26:02,166 --> 00:26:03,625
Primero dices que no quieres
nada conmigo
624
00:26:03,791 --> 00:26:04,708
y después estás encima
de mí todo el tiempo.
625
00:26:04,833 --> 00:26:06,000
Sí, la regué.
626
00:26:06,166 --> 00:26:07,708
¿Se supone que ya con eso
debería perdonarte?
627
00:26:07,875 --> 00:26:09,666
No, pero pues en el momento
fue demasiado.
628
00:26:09,791 --> 00:26:11,125
- ¿Yo era demasiado?
- ¡No, no, no! O sea,
629
00:26:12,250 --> 00:26:14,000
sentir tanto en tan poco
fue demasiado.
630
00:26:17,208 --> 00:26:19,041
Quiero creerte,
pero no puedo.
631
00:26:21,041 --> 00:26:21,958
¿Quieres creerme?
632
00:26:23,500 --> 00:26:24,583
¿Escuchaste lo otro?
633
00:26:28,125 --> 00:26:29,250
¿Les digo algo y no le cuentan?
634
00:26:29,875 --> 00:26:30,833
¿Qué?
635
00:26:33,416 --> 00:26:35,000
Yo le mandé el video a Bernardo.
636
00:26:35,958 --> 00:26:36,958
- ¿Es neta?
- Majo: Sí, es que
637
00:26:37,083 --> 00:26:38,041
quería ayudar al prof e,
638
00:26:38,208 --> 00:26:40,083
pero no sé, creo que
no fue buena idea.
639
00:26:41,000 --> 00:26:41,958
Daniela: ¿Qué hiciste, pendeja?
640
00:26:43,416 --> 00:26:45,125
No, Dani, perdón es que...
641
00:26:46,166 --> 00:26:47,833
Pensé que estabas mintiendo
y no te conocía.
642
00:26:48,000 --> 00:26:49,250
Daniela: Tampoco me conoces
ahora.
643
00:26:49,750 --> 00:26:51,166
A ver, ya, tranquilas.
La estamos pasando bien.
644
00:26:51,333 --> 00:26:52,750
Por tu culpa están
dudando de mí.
645
00:26:53,583 --> 00:26:55,083
Y si dudan de mí,
dudan de las denuncias.
646
00:26:57,000 --> 00:26:58,666
No puedes hacer lo que quieras
y después disculparte, y ya..
647
00:26:58,833 --> 00:27:00,250
- Que se chinguen los demás.
- Sebastián : Daniela, y a.
648
00:27:00,416 --> 00:27:02,000
- Tú cállate.
- Lo hice por el profe.
649
00:27:03,000 --> 00:27:04,208
El profesor es un acosador.
650
00:27:04,708 --> 00:27:06,125
Ajá, según tus amigas
imaginarias, ¿no?
651
00:27:07,041 --> 00:27:08,458
- ¿Qué pedo?
- Ya cállate, Javi.
652
00:27:08,625 --> 00:27:09,625
Soy una idiota. No sé qué hago
aquí.
653
00:27:09,791 --> 00:27:10,833
Daniela.
654
00:27:12,083 --> 00:27:13,208
Sebastián: Te llevo a tu casa.
655
00:27:13,375 --> 00:27:14,208
Daniela: ¡Déjame en paz!
656
00:27:16,166 --> 00:27:17,250
papá: Me cae bien Ricardo.
657
00:27:17,791 --> 00:27:19,000
Carla: Sí, ya sé,
te cae mejor que yo.
658
00:27:19,041 --> 00:27:20,458
[papá ríe]
659
00:27:21,166 --> 00:27:23,375
papá: No, lo que pasa es que
me gusta cómo habla de ti.
660
00:27:24,208 --> 00:27:25,375
Se ve que te tiene mucho cariño.
661
00:27:26,958 --> 00:27:28,083
Es bueno tener amigos así.
662
00:27:29,208 --> 00:27:30,125
Cuídalo.
663
00:27:30,666 --> 00:27:31,541
Ok, pa.
664
00:27:32,375 --> 00:27:33,666
[ríe] No me des el avión.
665
00:27:34,000 --> 00:27:35,041
No te estoy dando el avión.
666
00:27:35,708 --> 00:27:37,125
No vaya a pasar como con
Eduardo.
667
00:27:38,916 --> 00:27:40,958
Eran uña y mugre
y después ni se hablaban.
668
00:27:42,250 --> 00:27:43,833
No va a pasar lo mismo,
no te preocupes.
669
00:27:44,958 --> 00:27:45,916
¿Te quedas a cenar?
670
00:27:46,125 --> 00:27:47,041
No, tengo planes.
671
00:27:48,083 --> 00:27:49,583
Mmm. ¿Se puede saber con quién?
672
00:27:51,500 --> 00:27:52,583
[ríe]
673
00:27:53,208 --> 00:27:54,083
Con Irene.
674
00:27:54,083 --> 00:27:54,208
Con Irene.
¡Ah Irene!
675
00:27:54,208 --> 00:27:55,375
¡Ah Irene!
676
00:27:55,541 --> 00:27:57,208
Me la saludas.
Dile que ya la sigo en Face.
677
00:27:58,375 --> 00:28:00,250
Pa, ya consíguete
tus propios amigos.
678
00:28:00,416 --> 00:28:01,833
Deja de andar robándote los
míos.
679
00:28:02,000 --> 00:28:03,041
Bueno, está bien,
está bien.
680
00:28:04,208 --> 00:28:05,708
Revisa tus cajas
antes de irte, ¿no?
681
00:28:06,833 --> 00:28:08,166
Carla: No sé si me dé tiempo,
¿eh?
682
00:28:09,041 --> 00:28:10,708
papá: Pero pues igual encuentras
algo que te interesa.
683
00:28:14,916 --> 00:28:15,875
[exhala]
684
00:28:19,541 --> 00:28:23,458
[música]
685
00:28:54,583 --> 00:28:55,708
[exhala]
686
00:29:14,208 --> 00:29:15,208
[exhala]
687
00:29:18,666 --> 00:29:23,000
[música]
688
00:29:49,166 --> 00:29:50,333
[suspira]
689
00:29:53,500 --> 00:29:58,083
[música continúa]
690
00:30:00,666 --> 00:30:02,458
[suspira]
691
00:30:08,708 --> 00:30:11,166
[solloza]
692
00:30:19,500 --> 00:30:21,708
[solloza]
693
00:30:22,208 --> 00:30:26,041
[música continúa]
694
00:30:26,750 --> 00:30:28,833
[Carla joven llora]
695
00:30:37,875 --> 00:30:38,791
[exhala]
696
00:30:42,541 --> 00:30:47,250
[música continúa]
697
00:30:49,750 --> 00:30:50,833
Hola, flaco.
698
00:30:51,083 --> 00:30:52,375
¿Cómo te fue en la editorial?
699
00:30:52,958 --> 00:30:54,500
Bien. Estuve toda la tarde
viendo lo del lanzamiento.
700
00:30:55,750 --> 00:30:57,208
[música jazz]
701
00:30:58,250 --> 00:30:59,541
Deberían adelantarlo.
702
00:31:00,541 --> 00:31:01,375
Ricardo: ¿Por?
703
00:31:05,166 --> 00:31:07,041
Pues para que más gente
no se entere.
704
00:31:08,250 --> 00:31:09,208
Aurora: Ya se está haciendo
chisme.
705
00:31:10,166 --> 00:31:11,833
Ricardo: No te preocupes,
706
00:31:11,958 --> 00:31:13,125
yo creo que en unos días
voy a estar de vuelta en la
escuela.
707
00:31:14,041 --> 00:31:15,125
¿En serio?
708
00:31:15,666 --> 00:31:18,708
Ricardo: Sí, José Luis me habló
y me lo dijo personalmente.
709
00:31:19,500 --> 00:31:21,083
Parece que lo del video
puso las cosas a mi favor.
710
00:31:23,208 --> 00:31:24,666
Daniela va a tener
que decir la verdad.
711
00:31:25,375 --> 00:31:29,250
[música continúa]
712
00:31:31,875 --> 00:31:32,958
Aurora: ¡Ay, qué bueno!
713
00:31:33,166 --> 00:31:34,083
[Aurora ríe]
714
00:31:35,750 --> 00:31:38,500
Quería agradecerte por apoyarme
en estos días difíciles.
715
00:31:38,625 --> 00:31:40,166
Ay, pues, ¿qué otra cosa
querías que hiciera?
716
00:31:40,333 --> 00:31:41,291
[ríe]
717
00:31:42,875 --> 00:31:43,791
Oye.
718
00:31:46,083 --> 00:31:47,666
Lo que sí ya no quiero es...
719
00:31:48,791 --> 00:31:49,708
volver a mentir.
720
00:31:50,166 --> 00:31:51,125
Y menos a Carla.
721
00:31:53,125 --> 00:31:54,041
Yo no te lo pedí.
722
00:31:55,458 --> 00:31:57,000
¿Querías que le dijera
que yo no sabía
723
00:31:57,000 --> 00:31:57,083
¿Querías que le dijera
que yo no sabía
que metías alumnos a la casa?
724
00:31:57,083 --> 00:31:58,583
que metías alumnos a la casa?
725
00:31:59,375 --> 00:32:01,041
¿Y que lo hacías mientras
nosotras no estábamos?
726
00:32:04,500 --> 00:32:05,541
No sé.
727
00:32:08,041 --> 00:32:09,041
Ey.
728
00:32:10,416 --> 00:32:11,958
Yo sé que no hiciste nada.
729
00:32:14,791 --> 00:32:15,625
Igual estuvo mal.
730
00:32:16,750 --> 00:32:18,541
Tengo que poner límites
con los alumnos.
731
00:32:18,708 --> 00:32:20,083
Siento que me involucro
demasiado.
732
00:32:22,916 --> 00:32:24,000
Bueno.
733
00:32:25,000 --> 00:32:26,458
Algo bueno ya salió de esto.
734
00:32:27,333 --> 00:32:32,041
[música jazz]
735
00:32:41,500 --> 00:32:42,916
[celular vibra]
736
00:32:47,208 --> 00:32:48,541
[celular vibra]
737
00:32:52,166 --> 00:32:53,375
[exhala]
738
00:33:03,625 --> 00:33:05,875
[conversación indistinta]
739
00:33:25,666 --> 00:33:30,208
[música de suspenso]
740
00:33:31,375 --> 00:33:32,458
Ya sé lo que piensan de mí.
741
00:33:33,083 --> 00:33:34,666
Que soy una mentirosa,
que estoy haciendo esto
742
00:33:34,833 --> 00:33:35,791
por llamar la atención,
743
00:33:37,166 --> 00:33:39,166
que me quiero chingar a Ricardo
porque no conseguí lo que
quería.
744
00:33:39,625 --> 00:33:40,708
Pero no me conocen.
745
00:33:41,583 --> 00:33:43,083
No saben quién soy y no
voy a dejar que me asusten.
746
00:33:44,708 --> 00:33:46,208
Al fin y al cabo no quiero
ser su amiga.
747
00:33:47,083 --> 00:33:48,083
No me interesa caerles bien
748
00:33:48,083 --> 00:33:48,166
No me interesa caerles bien
y no me importa
lo que piensen de mí.
749
00:33:48,166 --> 00:33:49,500
y no me importa
lo que piensen de mí.
750
00:33:51,083 --> 00:33:52,541
Voy a seguir ayudando
a las víctimas de ese cabrón.
751
00:33:53,500 --> 00:33:54,666
No voy a dejar de publicar.
752
00:33:55,541 --> 00:33:56,458
No voy a parar.
753
00:33:58,958 --> 00:34:00,416
Así que esperen
el siguiente post.
754
00:34:01,208 --> 00:34:02,500
Nos vemos en la escuela.
755
00:34:02,666 --> 00:34:04,791
[música de suspenso finaliza]
54971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.