Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,708 --> 00:00:26,125
[motor de auto en marcha]
2
00:00:31,166 --> 00:00:33,875
[música]
3
00:00:39,125 --> 00:00:41,125
amigo:
No te debí haber dejado sola.
4
00:00:41,625 --> 00:00:43,666
[música]
5
00:00:44,666 --> 00:00:45,625
No estaba sola.
6
00:00:50,666 --> 00:00:52,083
Carla, ¿te pasó algo?
7
00:00:54,458 --> 00:00:55,458
Hice algo épico.
8
00:00:57,208 --> 00:00:58,208
Como me dijiste.
9
00:01:00,500 --> 00:01:02,083
amigo: ¿Y eso qué quiere decir?
10
00:01:02,208 --> 00:01:04,208
[música continúa]
11
00:01:11,166 --> 00:01:12,541
¿Podemos ir a algún lugar?
12
00:01:14,041 --> 00:01:15,041
amigo: ¿A dónde?
13
00:01:17,041 --> 00:01:19,291
No sé. Solo no quiero llegar
a mi casa todavía.
14
00:01:23,208 --> 00:01:25,041
Si llego después
de las tres, me regañan.
15
00:01:26,666 --> 00:01:28,041
Bueno, si no,
déjame aquí adelante.
16
00:01:28,041 --> 00:01:28,125
Bueno, si no,
déjame aquí adelante.
No, ¿cómo crees?
17
00:01:28,125 --> 00:01:29,041
No, ¿cómo crees?
18
00:01:31,083 --> 00:01:32,833
[música continúa]
19
00:01:34,875 --> 00:01:37,083
Está bien, no te preocupes.
20
00:01:38,333 --> 00:01:39,833
Vamos a donde quieras.
21
00:01:43,333 --> 00:01:44,958
Solo sigue manejando.
22
00:01:50,125 --> 00:01:52,291
[música termina]
23
00:01:58,458 --> 00:02:00,541
José Luis: ¿Cómo que otras?
¿Quiénes son?
24
00:02:01,833 --> 00:02:02,833
Carla: No lo sé.
25
00:02:05,208 --> 00:02:06,666
No me quiso decir.
26
00:02:06,833 --> 00:02:08,833
José Luis:
Pues la hubieras presionado.
27
00:02:10,041 --> 00:02:12,000
No es como que yo sea
su persona favorita.
28
00:02:12,166 --> 00:02:13,583
No confía en mí.
29
00:02:14,375 --> 00:02:16,833
Entonces, ¿qué vamos a hacer?
¿Esperar a que suba más cosas?
30
00:02:17,000 --> 00:02:19,458
Creo que tenemos que averiguar
por nuestra cuenta.
31
00:02:21,125 --> 00:02:22,500
Ella no nos va a decir nada.
32
00:02:24,916 --> 00:02:26,416
Podemos presionarla un poco,
33
00:02:26,583 --> 00:02:28,333
pero sin que se note que
la estamos presionando.
34
00:02:28,500 --> 00:02:30,500
Tampoco quiero ser el malo
del cuento.
35
00:02:30,666 --> 00:02:31,666
A ver.
36
00:02:32,541 --> 00:02:34,083
Tenemos que creerles
a las víctimas.
37
00:02:34,250 --> 00:02:36,500
Lo malo es que su portavoz
es Daniela
38
00:02:36,666 --> 00:02:38,291
y no es la persona
más confiable del mundo.
39
00:02:38,458 --> 00:02:40,000
Carla: Bueno, puede ser.
40
00:02:40,875 --> 00:02:42,916
Ella está haciendo esto
por alguna razón.
41
00:02:44,041 --> 00:02:45,625
Si entendemos por qué,
42
00:02:46,500 --> 00:02:48,875
podemos ayudarla
y tal vez
43
00:02:49,291 --> 00:02:51,125
convencerla
de que diga la verdad.
44
00:02:59,166 --> 00:03:00,166
¿Qué?
45
00:03:00,458 --> 00:03:02,208
Muchas felicidades.
46
00:03:03,291 --> 00:03:04,750
¿Por qué presiento que vas
a decir una pendejada?
47
00:03:04,916 --> 00:03:05,916
Manuel: No, güey, para nada.
48
00:03:06,041 --> 00:03:07,375
Si estoy superorgulloso de ti.
49
00:03:07,541 --> 00:03:08,708
Cumpliste lo que prometiste.
50
00:03:08,833 --> 00:03:09,958
¡Cállate, idiota!
51
00:03:10,125 --> 00:03:11,291
Manuel: Ay, es
en buen plan, Daniela.
52
00:03:11,458 --> 00:03:12,375
Yo creí en ti
desde un principio.
53
00:03:12,541 --> 00:03:14,458
Yo sabía que ibas a hacer
algo enorme.
54
00:03:14,583 --> 00:03:16,166
Todo el mundo va a hablar
de esto por siempre.
55
00:03:16,333 --> 00:03:18,083
¡Daniela, eres
una superchingona!
56
00:03:18,833 --> 00:03:20,541
Manuel: Eso, empodérate,
chica empoderada.
57
00:03:20,708 --> 00:03:23,333
[timbre]
58
00:03:24,875 --> 00:03:26,750
Oye, Ari, muchísimas gracias
por lo que hiciste.
59
00:03:26,916 --> 00:03:28,000
¿Qué?
60
00:03:28,291 --> 00:03:29,583
Muchas gracias
por decirle a la miss
61
00:03:29,708 --> 00:03:31,458
que fui yo la que subió el post.
62
00:03:31,625 --> 00:03:33,083
- Tú te lo buscaste.
- No, en serio.
63
00:03:33,250 --> 00:03:34,375
Muchas gracias.
64
00:03:34,875 --> 00:03:37,041
No quería compartir la fama
con ustedes.
65
00:03:37,208 --> 00:03:38,208
Si entiendes que
por un pinche post
66
00:03:38,375 --> 00:03:40,250
no vas a conseguir nada,
¿verdad?
67
00:03:40,416 --> 00:03:42,416
Tienes razón.
Hay que hacer mucho más.
68
00:03:43,166 --> 00:03:44,541
Gracias por el tip, Ari.
69
00:03:45,541 --> 00:03:47,083
profesor: Qué onda, chavos.
70
00:03:47,208 --> 00:03:50,291
¿Terminaron de leer el capítulo
que quedó pendiente el otro día?
71
00:03:52,333 --> 00:03:53,333
Carla: ¿La cambiaron de grupo?
72
00:03:53,500 --> 00:03:54,750
[Gloria asiente]
73
00:03:55,541 --> 00:03:57,708
Bueno, ya sabes que José Luis
no nos deja hacer ningún cambio.
74
00:03:57,875 --> 00:03:59,541
Les tocó en el grupo
que les tocó y ni modo,
75
00:03:59,708 --> 00:04:01,458
pero Daniela estuvo
duro y dale.
76
00:04:01,625 --> 00:04:03,500
Y lo cansó.
Bueno, nos cansó a todos.
77
00:04:04,708 --> 00:04:06,125
¿Y por qué se quería cambiar?
78
00:04:06,291 --> 00:04:09,416
Ay, que no quería tomar la clase
de literatura con Ricardo.
79
00:04:10,916 --> 00:04:12,583
Es que pasó algo
el semestre pasado.
80
00:04:12,708 --> 00:04:13,666
¿Qué?
81
00:04:14,291 --> 00:04:16,083
Ay, no. No sé si pueda contarte.
82
00:04:17,125 --> 00:04:19,166
Ay, ya. Gloria, me has contado
tus infecciones urinarias.
83
00:04:19,333 --> 00:04:20,375
[silencia]
84
00:04:22,041 --> 00:04:23,833
Bueno, pero no digas
que no te dije.
85
00:04:24,875 --> 00:04:25,833
Te lo juro.
86
00:04:27,708 --> 00:04:29,958
Le mandaron
un correo anónimo a José Luis,
87
00:04:31,000 --> 00:04:32,791
que Ricardo no era justo
para calificar,
88
00:04:32,958 --> 00:04:34,250
que tenía consentidos
89
00:04:34,750 --> 00:04:36,291
y José Luis no hizo caso.
90
00:04:37,250 --> 00:04:40,000
Después, una mamá llamó
preguntando por una pelea
91
00:04:40,166 --> 00:04:41,291
que había habido en un salón.
92
00:04:41,458 --> 00:04:42,291
Y José Luis...
93
00:04:44,125 --> 00:04:45,875
- ¿No hizo caso?
- [Gloria asiente]
94
00:04:47,083 --> 00:04:49,958
Normalmente, cuando se trata
de Ricardo no hace caso.
95
00:04:50,708 --> 00:04:53,083
Ah, pero la pelea
fue con Daniela.
96
00:04:53,708 --> 00:04:56,875
[música de tensión]
97
00:04:59,208 --> 00:05:00,875
María José, acuérdate
de subir tu trabajo
98
00:05:01,041 --> 00:05:02,750
a la plataforma antes
de las 12 de la noche.
99
00:05:02,875 --> 00:05:03,875
Sí, miss, ya sé.
100
00:05:06,750 --> 00:05:07,750
Miss.
101
00:05:08,541 --> 00:05:10,166
¿Puedo tener asesoría al rato?
102
00:05:10,833 --> 00:05:13,000
Ya no son horas de asesoría,
Esteban, lo sabes.
103
00:05:13,166 --> 00:05:15,666
Esteban: Pero tengo
muchas dudas del trabajo.
104
00:05:15,791 --> 00:05:17,375
Tuviste muchos días
para hacerlo.
105
00:05:21,166 --> 00:05:23,125
¿De verdad no me va a ayudar?
106
00:05:25,333 --> 00:05:27,041
Espero tu trabajo, Esteban.
107
00:05:29,750 --> 00:05:31,000
María José: Bye, miss.
108
00:05:32,708 --> 00:05:33,625
Bye, miss.
109
00:05:44,333 --> 00:05:45,333
[exhala]
110
00:05:47,083 --> 00:05:49,916
Tú llevas dos semestres seguidos
con Ricardo, ¿verdad?
111
00:05:51,125 --> 00:05:53,041
- Sí, ¿por?
- Carla: Nada más.
112
00:05:53,208 --> 00:05:55,541
¿Y cómo es el profe
en clase, en general?
113
00:05:57,166 --> 00:05:59,291
El profe se lleva
con todo el mundo.
114
00:05:59,750 --> 00:06:01,291
Manuel: El profe hace
sus actividades raritas,
115
00:06:01,458 --> 00:06:02,666
pero pues eso y ya.
116
00:06:03,875 --> 00:06:05,541
¿Cómo que actividades raritas?
117
00:06:07,875 --> 00:06:09,666
[exhala] No sé, como...
118
00:06:10,125 --> 00:06:12,000
Como: "Lean un libro
y traigan un olor
119
00:06:12,125 --> 00:06:14,000
que representa
a su personaje favorito".
120
00:06:14,000 --> 00:06:14,083
que representa
a su personaje favorito".
Manuel: Y pues mamadas
así del profe.
121
00:06:14,083 --> 00:06:16,041
Manuel: Y pues mamadas
así del profe.
122
00:06:17,583 --> 00:06:20,250
¿Alguna vez sentiste
que tenía favoritos
123
00:06:21,250 --> 00:06:24,083
o que la agarraba en contra
de alguien en particular?
124
00:06:24,208 --> 00:06:25,666
Nada más con Manuel.
125
00:06:25,833 --> 00:06:28,583
El profe la agarra con algunos
y los hace quedar muy mal,
126
00:06:28,750 --> 00:06:30,000
como que lo disfruta.
127
00:06:30,166 --> 00:06:31,541
chica: Manuel se pone muy pesado
128
00:06:31,708 --> 00:06:34,208
y creo que el profe
lo hace para defendernos.
129
00:06:34,333 --> 00:06:35,791
Manuel: No. No, conmigo es muy
130
00:06:35,958 --> 00:06:37,291
buena onda porque me porto bien.
131
00:06:37,416 --> 00:06:39,125
chica: El profe se preocupa
por nosotros,
132
00:06:39,291 --> 00:06:41,125
dice que él era nerd de chavito.
133
00:06:41,708 --> 00:06:42,583
[ríe levente]
134
00:06:44,375 --> 00:06:45,958
Carla: Daniela
estaba en tu grupo,
135
00:06:46,125 --> 00:06:47,125
el año pasado, ¿no?
136
00:06:47,458 --> 00:06:48,458
Sí, ¿por?
137
00:06:49,541 --> 00:06:52,250
Nada más, quiero saber
si en algún momento pasó algo.
138
00:06:53,041 --> 00:06:55,083
Carla: Algo fuera de lo normal,
algún problema.
139
00:06:55,250 --> 00:06:56,708
Daniela era la consentida
del salón,
140
00:06:56,875 --> 00:06:58,208
lo ponían 100
por cualquier cosa.
141
00:06:58,375 --> 00:07:00,000
O sea, no era su favorita, pero
142
00:07:00,000 --> 00:07:00,083
O sea, no era su favorita, pero
siempre decía
que era muy brillante.
143
00:07:00,083 --> 00:07:02,041
siempre decía
que era muy brillante.
144
00:07:03,625 --> 00:07:05,750
Sé que alguien se quejó
con el director.
145
00:07:07,083 --> 00:07:08,208
No, ni idea.
146
00:07:11,083 --> 00:07:12,500
Entonces, según tú,
147
00:07:12,916 --> 00:07:15,208
Daniela... es su favorita.
148
00:07:16,166 --> 00:07:18,000
No. Normal, como cualquiera.
149
00:07:18,416 --> 00:07:20,333
Digo, no es la más
inteligente, pero
150
00:07:20,500 --> 00:07:22,500
pues ella decía que
escribía increíble y...
151
00:07:22,666 --> 00:07:25,166
cuando al profe no le gustó
su cuento, se puso loca.
152
00:07:25,333 --> 00:07:26,375
¿Se pelearon?
153
00:07:27,208 --> 00:07:28,541
- No.
- ¿Seguro?
154
00:07:30,000 --> 00:07:31,750
No me acuerdo bien qué pasó.
155
00:07:32,625 --> 00:07:33,625
Bernardo: Le puedes preguntar
a quien tú quieras.
156
00:07:33,750 --> 00:07:34,958
Todo el mundo lo vio.
157
00:07:35,125 --> 00:07:36,208
Hasta Anya lo grabó.
158
00:07:43,125 --> 00:07:45,750
No. No sé qué le dijo Berni,
pero yo no grabé nada.
159
00:07:46,750 --> 00:07:48,041
Pues él estaba seguro.
160
00:07:48,208 --> 00:07:49,958
Anya: No debería creerle.
161
00:07:50,083 --> 00:07:53,083
Ama al profe y le cagaba Daniela
porque le iba mejor que a él.
162
00:07:53,958 --> 00:07:54,958
Entonces,
163
00:07:55,625 --> 00:07:57,208
¿me quedo tranquila?
¿No pasó nada?
164
00:07:58,166 --> 00:07:59,625
Yo grabo todo siempre.
165
00:08:00,000 --> 00:08:02,750
Si se hubieran peleado,
seguramente lo hubiera grabado.
166
00:08:02,916 --> 00:08:03,875
Sorry, miss.
167
00:08:08,166 --> 00:08:09,208
Dani,
168
00:08:10,000 --> 00:08:11,083
¿cómo estás?
169
00:08:12,041 --> 00:08:13,000
Bien.
170
00:08:14,083 --> 00:08:15,000
¿Tú cómo estás?
171
00:08:15,500 --> 00:08:16,541
Bien.
172
00:08:17,125 --> 00:08:18,541
¿Quieres que te lleve a tu casa?
173
00:08:18,708 --> 00:08:19,666
No. ¿Por qué?
174
00:08:20,583 --> 00:08:21,625
Sebastián: Pues,
me queda de paso.
175
00:08:21,791 --> 00:08:23,041
No tengo problema.
176
00:08:23,666 --> 00:08:26,375
Me da igual si tienes problema
o no, me quiero ir sola.
177
00:08:27,083 --> 00:08:28,541
Pero así podemos platicar.
178
00:08:28,666 --> 00:08:29,833
¿Platicar de qué, Sebas?
179
00:08:30,000 --> 00:08:31,875
te ayudara. Y eso hice. Daniela, me pediste que
180
00:08:32,041 --> 00:08:33,250
¿Y qué quieres ahora?
181
00:08:34,000 --> 00:08:35,583
- ¿Un premio o qué?
- No.
182
00:08:36,291 --> 00:08:37,708
Un cese de hostilidades.
183
00:08:37,833 --> 00:08:39,833
Antes no querías que
nadie nos viera juntos.
184
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
Ni siquiera me hablabas.
185
00:08:41,166 --> 00:08:43,208
Bueno, pues te estoy
hablando ahorita.
186
00:08:43,583 --> 00:08:44,583
Demasiado tarde.
187
00:09:02,625 --> 00:09:03,625
¿Qué onda?
188
00:09:04,208 --> 00:09:05,041
¿Qué onda?
189
00:09:05,875 --> 00:09:06,875
¿Qué tal tu día?
190
00:09:09,208 --> 00:09:11,125
¿En serio viniste
a preguntarme eso?
191
00:09:12,458 --> 00:09:13,458
Sí. [ríe]
192
00:09:15,416 --> 00:09:16,333
Bueno, bye.
193
00:09:17,375 --> 00:09:18,291
Espera.
194
00:09:22,791 --> 00:09:24,291
Yo sí tengo algo que decirte.
195
00:09:25,583 --> 00:09:26,500
¿Qué?
196
00:09:28,083 --> 00:09:28,958
Tengo una cita.
197
00:09:30,125 --> 00:09:31,125
Qué bien.
198
00:09:31,500 --> 00:09:32,375
[ríe]
199
00:09:33,208 --> 00:09:34,125
Con una chica.
200
00:09:35,416 --> 00:09:37,333
Sí, me queda claro
el concepto de cita.
201
00:09:39,458 --> 00:09:41,083
Pero ¿para qué me avisas?
202
00:09:42,166 --> 00:09:44,666
Prefiero que las cosas
queden claras.
203
00:09:47,708 --> 00:09:49,250
¿Y quién es la chica?
204
00:09:50,083 --> 00:09:51,791
Digo, si se puede saber.
205
00:09:54,166 --> 00:09:56,208
La conocí en... Tinder.
206
00:09:57,458 --> 00:09:58,375
[ríe]
207
00:09:59,958 --> 00:10:00,833
¿Qué?
208
00:10:02,375 --> 00:10:04,041
Te van a quitar un riñón.
209
00:10:04,208 --> 00:10:05,125
[ríe]
210
00:10:05,500 --> 00:10:06,500
No creo.
211
00:10:07,375 --> 00:10:08,333
Vete preparado.
212
00:10:12,125 --> 00:10:15,041
[música]
213
00:10:22,333 --> 00:10:25,166
mujer: ¿Qué clase de persona
se acuesta con un alumno?
214
00:10:25,708 --> 00:10:27,041
No sé.
215
00:10:27,208 --> 00:10:29,375
mujer: Todos tienen espinillas
y huelen raro.
216
00:10:30,625 --> 00:10:32,958
Bueno, no sabemos
qué pasó con Ricardo.
217
00:10:33,208 --> 00:10:34,416
Seguro algo hizo.
218
00:10:34,583 --> 00:10:36,375
Y no es la primera vez que pasa.
219
00:10:36,833 --> 00:10:38,458
Siempre ha habido casos así,
220
00:10:38,625 --> 00:10:40,208
solo que nadie nunca dice nada.
221
00:10:42,000 --> 00:10:42,958
Y no sé...
222
00:10:43,833 --> 00:10:45,916
¿A poco tú nunca
lo has pensado, Renatita?
223
00:10:46,041 --> 00:10:47,583
mujer: Si son casi de tu edad.
224
00:10:48,375 --> 00:10:49,250
Claro que no.
225
00:10:51,125 --> 00:10:52,750
Hay unos que no están tan feos.
226
00:10:53,666 --> 00:10:55,125
Sebastián es muy bonito.
227
00:10:56,041 --> 00:10:58,041
[suspira] ¿Podemos hablar
de otra cosa?
228
00:10:58,041 --> 00:10:58,125
[suspira] ¿Podemos hablar
de otra cosa?
mujer: ¿A poco tú
crees que ellos
229
00:10:58,125 --> 00:10:59,000
mujer: ¿A poco tú
crees que ellos
230
00:10:59,125 --> 00:11:01,000
no hablan así de nosotras?
231
00:11:01,000 --> 00:11:01,083
no hablan así de nosotras?
Sí. Una vez caché a Javi Arrieta
hacer una lista,
232
00:11:01,083 --> 00:11:04,750
Sí. Una vez caché a Javi Arrieta
hacer una lista,
233
00:11:05,833 --> 00:11:08,125
diciendo con qué maestra
se cogería primero.
234
00:11:08,833 --> 00:11:10,208
Adivina quién está en el top.
235
00:11:13,166 --> 00:11:15,166
[exhala] Paty, de verdad.
236
00:11:16,333 --> 00:11:17,875
Paty: Ay, qué sensible.
237
00:11:22,833 --> 00:11:23,791
hombre: Gracias.
238
00:11:24,791 --> 00:11:26,000
Ve a jugar, mi amor.
239
00:11:26,166 --> 00:11:27,708
Me avisas si te quieres salir.
240
00:11:31,333 --> 00:11:33,166
¿No podíamos hablar
en otro lado?
241
00:11:34,583 --> 00:11:37,250
Le dije que la iba a traer
si se lavaba los dientes.
242
00:11:39,416 --> 00:11:42,083
¿Sí sabes que estos lugares
son focos de infecciones?
243
00:11:43,708 --> 00:11:46,041
Llevas la felicidad
a todas partes.
244
00:11:46,416 --> 00:11:47,291
[ríe]
245
00:11:49,000 --> 00:11:50,583
¿De qué querías hablar?
246
00:11:52,041 --> 00:11:53,083
De Daniela.
247
00:11:55,583 --> 00:11:58,000
Carla: ¿Estás seguro que
no te peleaste con ella?
248
00:11:59,750 --> 00:12:00,875
¿Que no pasó nada?
249
00:12:03,666 --> 00:12:05,375
Daniela es de ideas muy fijas.
250
00:12:06,125 --> 00:12:08,958
Ricardo: Cuesta convencerla,
pero nada del otro mundo.
251
00:12:11,000 --> 00:12:13,208
Bernardo me dijo
que se puso muy mal.
252
00:12:14,541 --> 00:12:15,666
Bernardo exagera.
253
00:12:16,291 --> 00:12:17,875
Chocaba mucho con ella.
254
00:12:19,708 --> 00:12:21,083
¿Pero no pasó nada más?
255
00:12:21,666 --> 00:12:22,500
¿Solo fue eso?
256
00:12:23,125 --> 00:12:24,083
Sí.
257
00:12:27,500 --> 00:12:28,541
Es que...
258
00:12:29,166 --> 00:12:30,833
todo mundo me dice
algo diferente.
259
00:12:32,250 --> 00:12:33,500
Pero a mí me crees.
260
00:12:34,208 --> 00:12:35,083
Sí.
261
00:12:35,625 --> 00:12:36,458
Claro que sí.
262
00:12:39,166 --> 00:12:40,583
Carla: Hay otra cosa.
263
00:12:41,083 --> 00:12:43,583
Daniela dice que hay
otras acusaciones en tu contra.
264
00:12:45,333 --> 00:12:46,375
¿Cómo?
265
00:12:46,541 --> 00:12:48,125
¿Cómo otras acusaciones?
266
00:12:48,125 --> 00:12:48,208
¿Cómo otras acusaciones?
- Ricardo: No entiendo.
- No sé.
267
00:12:48,208 --> 00:12:50,083
- Ricardo: No entiendo.
- No sé.
268
00:12:50,083 --> 00:12:50,166
- Ricardo: No entiendo.
- No sé.
¿Quién le está diciendo
todo eso?
269
00:12:50,166 --> 00:12:52,000
¿Quién le está diciendo
todo eso?
270
00:12:52,000 --> 00:12:52,125
¿Quién le está diciendo
todo eso?
Mi amor.
271
00:12:52,125 --> 00:12:53,000
Mi amor.
272
00:12:53,916 --> 00:12:54,791
Con cuidado.
273
00:13:02,750 --> 00:13:04,000
¿Así va a ser siempre?
274
00:13:04,125 --> 00:13:06,833
Ricardo: ¿Vamos a hablar
de lo mismo una y otra vez?
275
00:13:07,000 --> 00:13:08,125
No.
276
00:13:08,875 --> 00:13:10,291
Podemos hablar de otra cosa.
277
00:13:11,166 --> 00:13:12,125
¿De Víctor?
278
00:13:12,791 --> 00:13:13,791
Claro.
279
00:13:14,041 --> 00:13:15,166
Tu tema favorito.
280
00:13:15,291 --> 00:13:17,416
No quiero insistir,
pero yo creo que...
281
00:13:17,583 --> 00:13:19,041
Yo creo que te hace feliz.
282
00:13:19,375 --> 00:13:20,458
Ligeramente.
283
00:13:21,833 --> 00:13:23,625
Hay que valorar
las cosas de la vida.
284
00:13:24,833 --> 00:13:26,625
Nunca sabes cuándo
se pueden acabar.
285
00:13:30,125 --> 00:13:31,166
- Gracias.
- Ricardo: Gracias.
286
00:13:38,958 --> 00:13:40,333
¿Cómo te fue en la escuela?
287
00:13:41,125 --> 00:13:42,125
Daniela: Normal.
288
00:13:43,041 --> 00:13:44,333
mamá: ¿Y eso qué quiere decir?
289
00:13:44,500 --> 00:13:45,458
¿Normal?
290
00:13:50,500 --> 00:13:51,541
Equis.
291
00:13:52,166 --> 00:13:53,166
Urge que se acabe.
292
00:13:58,916 --> 00:13:59,916
¿Y Lorena?
293
00:14:01,625 --> 00:14:02,541
¿Qué pasó?
294
00:14:04,166 --> 00:14:05,166
¿Qué? Ahí sigue.
295
00:14:06,458 --> 00:14:07,958
mamá: ¿Por qué ya no viene?
296
00:14:08,083 --> 00:14:09,333
¿Siguen siendo amigas?
297
00:14:10,083 --> 00:14:11,166
A veces.
298
00:14:12,166 --> 00:14:13,916
mamá: Para mí tampoco
fue fácil la prepa.
299
00:14:14,041 --> 00:14:15,166
Pero después como que
300
00:14:16,125 --> 00:14:18,583
en la uni encontré mi tribu.
301
00:14:20,708 --> 00:14:23,000
Daniela: No sé, a lo mejor
no pertenezco a ninguna.
302
00:14:23,166 --> 00:14:24,125
Perteneces aquí.
303
00:14:25,250 --> 00:14:26,208
Conmigo.
304
00:14:27,416 --> 00:14:28,541
Ok.
305
00:14:29,000 --> 00:14:31,458
Mi única amiga en el mundo
va a ser mi mamá.
306
00:14:31,750 --> 00:14:33,041
Daniela: Es superalentador, ¿eh?
307
00:14:33,750 --> 00:14:35,083
Pero gracias.
308
00:14:35,375 --> 00:14:36,250
[ríe]
309
00:14:38,833 --> 00:14:40,666
¿Probaste apagarlo
y volverlo a prender?
310
00:14:40,833 --> 00:14:43,083
papá: Pues claro, hija,
si no soy nuevo.
311
00:14:43,750 --> 00:14:45,250
Bueno, cuando vaya, te ayudo.
312
00:14:46,125 --> 00:14:48,625
papá: Mmm, creo que voy
a esperar sentado.
313
00:14:49,166 --> 00:14:50,583
No seas así, Genaro.
314
00:14:50,958 --> 00:14:52,708
Genaro: Si no contestas
mis mensajes.
315
00:14:54,208 --> 00:14:57,083
Bueno, me mandas puro meme
que te pasan mis tías.
316
00:14:57,083 --> 00:14:57,166
Bueno, me mandas puro meme
que te pasan mis tías.
[Genaro ríe] Pues sí, pero
pues al menos
317
00:14:57,166 --> 00:14:59,125
[Genaro ríe] Pues sí, pero
pues al menos
318
00:14:59,291 --> 00:15:02,000
ponle carita feliz
para saber que te gustaron.
319
00:15:02,291 --> 00:15:03,291
Bueno, va.
320
00:15:04,291 --> 00:15:06,083
Genaro: Además, tienes que venir
a revisar tus cajas.
321
00:15:06,250 --> 00:15:08,916
Si no, las voy
a tirar así nomás.
322
00:15:09,666 --> 00:15:11,333
Carla: Pa, tienes esas cajas
desde hace mil años.
323
00:15:11,500 --> 00:15:14,250
Genaro: Pues sí, pero ahora vi
en la televisión a una muchacha
324
00:15:14,416 --> 00:15:15,708
que dice que solo hay
que quedarse
325
00:15:15,875 --> 00:15:17,833
con lo que te haga feliz.
326
00:15:18,000 --> 00:15:19,875
Te prometo que paso esta semana.
327
00:15:20,041 --> 00:15:22,416
Genaro: Mmm, ya te dije,
voy a esperar sentado.
328
00:15:23,000 --> 00:15:24,958
- Ok, pa. Bye.
- Genaro: Bye.
329
00:15:35,208 --> 00:15:37,208
[tecleo de celular]
330
00:15:52,458 --> 00:15:54,291
Charlie: Más, seguimos
contigo Raquel, cuéntanos.
331
00:15:54,458 --> 00:15:56,750
Raquel: Gracias, Charlie, aquí
revisando la imagen de satélite.
332
00:15:56,916 --> 00:15:58,083
Pues sí tenemos
fenómenos importantes
333
00:15:58,250 --> 00:15:59,875
en la República Mexicana...
334
00:16:00,041 --> 00:16:01,375
[notificación de mensaje]
335
00:16:01,500 --> 00:16:03,416
...por un lado, hay
frentes fríos, el número seis
336
00:16:03,916 --> 00:16:05,791
Podemos ver por allá,
por Mexicali,
337
00:16:05,916 --> 00:16:08,041
y por otro lado, la tormenta
tropical Lisa...
338
00:16:15,208 --> 00:16:18,083
Carla: "El profe me invitó
a casa después de clases".
339
00:16:18,083 --> 00:16:18,166
Carla: "El profe me invitó
a casa después de clases".
Ricardo: Me gustó mucho
lo que escribiste.
340
00:16:18,166 --> 00:16:20,208
Ricardo: Me gustó mucho
lo que escribiste.
341
00:16:20,375 --> 00:16:22,750
Clara: "Íbamos a hablar
de mis poemas.
342
00:16:22,916 --> 00:16:24,458
Me dijo que tenía talento".
343
00:16:24,875 --> 00:16:26,500
Ricardo: Lo tuyo es la poesía.
344
00:16:26,666 --> 00:16:28,291
- mujer joven: ¿Tú crees?
- Ricardo: Sí.
345
00:16:28,458 --> 00:16:30,291
También me gusta la filosofía.
346
00:16:30,458 --> 00:16:31,875
Carla: "Tomamos".
347
00:16:32,208 --> 00:16:35,041
[música]
348
00:16:35,458 --> 00:16:37,125
Carla: "Y entonces pasó...
349
00:16:41,166 --> 00:16:43,083
Tenía miedo.
No sabía qué hacer.
350
00:16:43,500 --> 00:16:45,791
No quería que pensara
que era una niña tonta.
351
00:16:46,791 --> 00:16:48,125
Pero no quería
que me tocara".
352
00:16:49,041 --> 00:16:52,166
[música]
353
00:16:54,333 --> 00:16:55,625
Carla: "Le pedí que parara".
354
00:16:55,791 --> 00:16:56,916
mujer joven: Basta.
355
00:16:57,041 --> 00:16:58,000
Ricardo: ¿Por qué? ¿Qué pasa?
356
00:16:58,000 --> 00:16:58,125
Ricardo: ¿Por qué? ¿Qué pasa?
Carla: "Pero no me escuchó".
357
00:16:58,125 --> 00:17:00,125
Carla: "Pero no me escuchó".
358
00:17:00,625 --> 00:17:02,958
[timbre telefónico]
359
00:17:08,291 --> 00:17:10,875
[timbre telefónico]
360
00:17:27,666 --> 00:17:29,125
Ricardo: Hola, mi amor.
361
00:17:29,250 --> 00:17:30,250
[silencia]
362
00:17:31,250 --> 00:17:32,250
¿Qué haces?
363
00:17:35,041 --> 00:17:36,041
[beso]
364
00:17:36,041 --> 00:17:36,166
[beso]
Aurora: Nada.
365
00:17:36,166 --> 00:17:37,208
Aurora: Nada.
366
00:17:39,583 --> 00:17:41,000
¿Quieres pedir algo de cenar?
367
00:17:41,750 --> 00:17:42,750
Como quieras.
368
00:17:44,166 --> 00:17:46,083
Supongo que las niñas
se durmieron.
369
00:17:46,083 --> 00:17:46,166
Supongo que las niñas
se durmieron.
Podemos tener una cita.
370
00:17:46,166 --> 00:17:47,666
Podemos tener una cita.
371
00:17:47,791 --> 00:17:49,375
Aurora: Estoy cansada, flaco.
372
00:17:50,083 --> 00:17:52,166
Se me hace que también
ya me voy a dormir.
373
00:17:53,875 --> 00:17:54,958
Oye.
374
00:17:57,250 --> 00:17:58,208
Te quiero.
375
00:18:04,250 --> 00:18:05,250
Aurora: Yo a ti.
376
00:18:10,916 --> 00:18:14,208
[música]
377
00:18:26,916 --> 00:18:28,333
José Luis: Daniela,
siempre he pensado
378
00:18:28,500 --> 00:18:30,750
que eres una muchacha
con mucho potencial.
379
00:18:31,750 --> 00:18:34,166
Por eso me preocupa
toda esta situación.
380
00:18:34,958 --> 00:18:37,666
Que estés manejando tú sola
un asunto demasiado serio,
381
00:18:37,833 --> 00:18:39,500
que no es para
alguien de tu edad.
382
00:18:39,958 --> 00:18:41,000
No entiendo.
383
00:18:41,125 --> 00:18:43,875
Tú deberías estar preocupada
por tu graduación,
384
00:18:44,041 --> 00:18:47,000
por la universidad, por crear
lazos con tus compañeros.
385
00:18:47,833 --> 00:18:50,166
Esto es algo que tenemos
que resolver los adultos.
386
00:18:52,125 --> 00:18:53,583
Ok. Resuélvanlo.
387
00:18:54,541 --> 00:18:55,625
¿Qué van a hacer?
388
00:18:57,166 --> 00:19:00,125
Lo primero es quitar
esas publicaciones.
389
00:19:00,125 --> 00:19:00,208
Lo primero es quitar
esas publicaciones.
Después tienes que prometer
que no vas a subir nada más.
390
00:19:00,208 --> 00:19:02,375
Después tienes que prometer
que no vas a subir nada más.
391
00:19:02,541 --> 00:19:03,791
No.
392
00:19:03,958 --> 00:19:06,125
José Luis: Daniela,
no es una petición.
393
00:19:06,333 --> 00:19:07,916
- ¿Me está amenazando?
- No, no, no.
394
00:19:08,041 --> 00:19:09,125
Pero si sigues haciendo esto,
395
00:19:09,125 --> 00:19:09,208
Pero si sigues haciendo esto,
vamos a tener que pensar
en una sanción.
396
00:19:09,208 --> 00:19:11,083
vamos a tener que pensar
en una sanción.
397
00:19:11,250 --> 00:19:13,125
- ¿Cómo qué?
- Una suspensión.
398
00:19:13,125 --> 00:19:13,208
- ¿Cómo qué?
- Una suspensión.
¿Una expulsión?
399
00:19:13,208 --> 00:19:14,250
¿Una expulsión?
400
00:19:14,375 --> 00:19:17,875
No, pero, bueno...
No queremos llegar a eso.
401
00:19:18,458 --> 00:19:20,208
Carla, estoy ocupado.
402
00:19:20,708 --> 00:19:22,458
Carla: Ya veo.
Por eso estoy aquí.
403
00:19:23,166 --> 00:19:24,458
Miss, el director
me está amenazando.
404
00:19:24,625 --> 00:19:25,750
José Luis: Claro que no.
405
00:19:25,916 --> 00:19:28,083
- No dije eso. - Daniela: Me quiere expulsar.
406
00:19:28,250 --> 00:19:30,208
Daniela, nadie te va a expulsar.
407
00:19:31,041 --> 00:19:33,000
Aquí en la escuela,
no reprimimos
408
00:19:33,125 --> 00:19:34,833
la libertad de expresión
de los alumnos.
409
00:19:35,000 --> 00:19:35,875
¿Verdad?
410
00:19:36,750 --> 00:19:39,000
No, nunca haríamos algo así.
411
00:19:39,250 --> 00:19:40,375
Ay, director.
412
00:19:40,541 --> 00:19:41,833
Pero quiero
que pienses, Daniela.
413
00:19:42,000 --> 00:19:43,583
Ricardo es un buen maestro.
414
00:19:44,041 --> 00:19:46,208
Y es un papá con dos hijas.
415
00:19:46,625 --> 00:19:48,125
José Luis: Hay que tener cuidado
con lo que publicas
416
00:19:48,125 --> 00:19:48,208
José Luis: Hay que tener cuidado
con lo que publicas
porque puedes
arruinarle la vida.
417
00:19:48,208 --> 00:19:50,083
porque puedes
arruinarle la vida.
418
00:19:50,083 --> 00:19:50,166
porque puedes
arruinarle la vida.
Daniela: Claro, hay que
tener cuidado
419
00:19:50,166 --> 00:19:51,500
Daniela: Claro, hay que
tener cuidado
420
00:19:51,666 --> 00:19:53,125
de no tratar feo
al acosador.
421
00:19:53,125 --> 00:19:53,208
de no tratar feo
al acosador.
No es lo que estoy diciendo.
422
00:19:53,208 --> 00:19:55,083
No es lo que estoy diciendo.
423
00:19:55,250 --> 00:19:57,500
Carla: Daniela, espérame
afuera, por favor.
424
00:19:59,208 --> 00:20:01,416
Daniela: Superproductiva
la reunión, ¿eh?
425
00:20:03,083 --> 00:20:04,208
Carla: ¿Qué fue eso?
426
00:20:05,416 --> 00:20:07,208
Pensé que podía convencerla.
427
00:20:07,625 --> 00:20:08,666
José Luis: Ya hablaron
428
00:20:08,833 --> 00:20:10,666
de Padres de Familia los de la Sociedad
429
00:20:10,833 --> 00:20:12,291
preguntando qué estaba
pasando.
430
00:20:12,458 --> 00:20:15,083
Y no les he contestado porque
no sé qué les voy a decir.
431
00:20:15,083 --> 00:20:15,208
Y no les he contestado porque
no sé qué les voy a decir.
¿Que tengo una alumna mitómana
publicando las cosas
432
00:20:15,208 --> 00:20:17,416
¿Que tengo una alumna mitómana
publicando las cosas
433
00:20:17,583 --> 00:20:19,583
que le mandan alumnas
que a lo mejor no existen
434
00:20:19,750 --> 00:20:21,541
y que no la puedo parar?
435
00:20:21,666 --> 00:20:24,125
No puede parecer que
atacamos a los estudiantes.
436
00:20:26,333 --> 00:20:28,208
Hay que tener
más cuidado, José Luis.
437
00:20:30,125 --> 00:20:31,166
[teléfono timbra]
438
00:20:34,541 --> 00:20:36,166
Dime, Gloria. ¿Qué pasa?
439
00:20:36,958 --> 00:20:38,000
[puerta al abrir]
440
00:20:40,791 --> 00:20:42,541
Gracias por lo de allá dentro.
441
00:20:43,125 --> 00:20:45,125
Aunque sería épico
que me corrieran, ¿no?
442
00:20:45,291 --> 00:20:46,958
Todo el mundo hablaría de mí.
443
00:20:50,041 --> 00:20:51,666
El director está nervioso,
444
00:20:51,833 --> 00:20:53,416
pero tiene buenas intenciones.
445
00:20:53,833 --> 00:20:54,666
¿En serio?
446
00:20:56,166 --> 00:20:57,833
No sabe cómo manejar esto.
447
00:20:58,875 --> 00:20:59,833
Carla: Nadie.
448
00:21:01,208 --> 00:21:02,583
Y seguramente lo va
a hacer muy mal.
449
00:21:02,750 --> 00:21:03,791
[ríe]
450
00:21:05,041 --> 00:21:06,500
Gracias por la honestidad.
451
00:21:10,791 --> 00:21:12,166
¿Podemos hacer un trato?
452
00:21:13,208 --> 00:21:14,125
Depende.
453
00:21:16,333 --> 00:21:18,333
El director no tiene que
enterarse quiénes son
454
00:21:18,500 --> 00:21:20,083
las que están acusando
a Ricardo.
455
00:21:20,083 --> 00:21:20,166
las que están acusando
a Ricardo.
Nadie tiene que enterarse.
456
00:21:20,166 --> 00:21:21,708
Nadie tiene que enterarse.
457
00:21:21,875 --> 00:21:23,500
Pero yo quiero hablar con ellas.
458
00:21:24,916 --> 00:21:26,416
- No sé.
- Entiendo
459
00:21:26,541 --> 00:21:27,833
lo que les puede pasar
460
00:21:28,000 --> 00:21:29,333
si dices quiénes son.
461
00:21:30,125 --> 00:21:31,166
Tenías razón.
462
00:21:31,916 --> 00:21:33,875
Todo el mundo
se les iría encima y...
463
00:21:34,416 --> 00:21:36,208
la escuela no está
preparada para eso.
464
00:21:38,708 --> 00:21:40,083
Yo quiero ayudarlas.
465
00:21:42,958 --> 00:21:43,958
Lo voy a pensar,
466
00:21:45,208 --> 00:21:46,250
aunque yo no decido.
467
00:21:47,166 --> 00:21:48,500
Deciden ellas, ¿ok?
468
00:21:48,791 --> 00:21:50,833
Sí... Daniela.
469
00:21:52,708 --> 00:21:54,750
Otra cosa. ¿De casualidad
470
00:21:55,166 --> 00:21:57,291
tú te peleaste con Ricardo
el año pasado?
471
00:21:57,458 --> 00:21:58,541
[ríe]
472
00:21:58,708 --> 00:22:00,291
Miss, me peleó
con todo el mundo.
473
00:22:02,000 --> 00:22:04,500
[música continúa]
474
00:22:06,833 --> 00:22:08,041
[Carla exhala]
475
00:22:12,875 --> 00:22:14,125
editora: Pasa, por favor.
476
00:22:15,833 --> 00:22:16,791
editora: Estamos muy emocionados
477
00:22:16,916 --> 00:22:18,291
por el lanzamiento
del nuevo libro.
478
00:22:18,458 --> 00:22:20,208
No te imaginas
la campaña, ¿eh?
479
00:22:20,375 --> 00:22:21,958
Y, además, vamos a tener
una preventa
480
00:22:22,083 --> 00:22:23,416
para los superfans.
481
00:22:23,583 --> 00:22:25,750
Pues muchas gracias por todo
lo que has hecho por el libro.
482
00:22:25,875 --> 00:22:27,416
No, hombre. Ni lo digas. [ríe]
483
00:22:27,583 --> 00:22:31,000
Yo soy tu fan y... te tengo
una sorpresita más.
484
00:22:32,708 --> 00:22:34,708
Nos contactaron
de una plataforma.
485
00:22:35,208 --> 00:22:38,166
Me dijeron que fuera discreta,
pero quieren hacer la serie.
486
00:22:39,583 --> 00:22:40,708
¿En serio?
487
00:22:41,291 --> 00:22:43,500
editora: Sí. Estamos apenas
en pláticas preliminares
488
00:22:43,666 --> 00:22:46,333
y obviamente te vamos
a incluir en las discusiones,
489
00:22:46,500 --> 00:22:49,041
pero están muy muy interesados.
490
00:22:49,833 --> 00:22:51,541
[música suave]
491
00:22:53,083 --> 00:22:54,875
editora: ¿Qué pasa? ¿Por qué
no te veo emocionado?
492
00:22:55,041 --> 00:22:57,208
No, sí. Solo me agarraste
por sorpresa.
493
00:22:58,166 --> 00:23:00,666
Bueno, no me quiero adelantar,
pero siento que...
494
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
que hacer la serie puede ser
495
00:23:02,000 --> 00:23:02,083
que hacer la serie puede ser
tu puerta de entrada
al resto del mundo.
496
00:23:02,083 --> 00:23:04,375
tu puerta de entrada
al resto del mundo.
497
00:23:04,541 --> 00:23:06,250
Pienso que hay que
irnos con calma.
498
00:23:08,000 --> 00:23:09,375
editora: Claro, como tú decidas.
499
00:23:09,541 --> 00:23:10,375
[Ricardo ríe tímidamente]
500
00:23:14,500 --> 00:23:16,208
[palanca del WC]
501
00:23:20,875 --> 00:23:23,166
La maestra Carla
me preguntó sobre el video.
502
00:23:23,750 --> 00:23:24,708
Ok.
503
00:23:26,166 --> 00:23:29,208
No se lo voy a enseñar, pero
yo no soy la única que lo tiene.
504
00:23:29,666 --> 00:23:31,416
Bueno, cuando lo vean,
me preocupo.
505
00:23:33,250 --> 00:23:34,125
Estás cabrona.
506
00:23:36,083 --> 00:23:37,625
Lo digo en buen plan.
507
00:23:37,791 --> 00:23:39,291
No pensé que fueras
a hacer eso.
508
00:23:40,416 --> 00:23:41,291
Soy tu fan.
509
00:23:44,583 --> 00:23:47,791
[música]
510
00:23:48,458 --> 00:23:49,666
[puerta al cerrar]
511
00:23:53,750 --> 00:23:55,833
Bernardo: ¿Por qué no dices
la verdad?
512
00:23:56,375 --> 00:23:59,375
¡Berni! Me esperaba el acoso
desde ayer. ¿Qué pasó?
513
00:24:00,125 --> 00:24:01,875
Deja en paz al profe Ricardo,
Daniela.
514
00:24:02,000 --> 00:24:03,958
Daniela: Yo no le estoy haciendo
nada, se lo hizo él solo.
515
00:24:04,125 --> 00:24:06,125
Yo también puedo decir cosas
de ti.
516
00:24:06,333 --> 00:24:09,166
Súper. Arruina mi excelente
reputación.
517
00:24:09,458 --> 00:24:11,083
- Bernardo: Pendeja.
- Déjala en paz, cabrón.
518
00:24:12,083 --> 00:24:13,666
No necesito que me ayudes.
519
00:24:13,833 --> 00:24:14,708
Manuel: No, si nada
más estoy ayudando
520
00:24:14,875 --> 00:24:16,083
a mi amigo Berni, ¿verdad?
521
00:24:16,250 --> 00:24:18,291
Es que no quiero
que se lo madreen.
522
00:24:18,833 --> 00:24:21,000
Piensa muy bien lo que
estás haciendo, Daniela.
523
00:24:24,250 --> 00:24:26,125
No necesitaba
que me defendieras.
524
00:24:26,250 --> 00:24:28,833
Sí, yo sé, pero es lo que
se hace por los amigos.
525
00:24:29,000 --> 00:24:30,666
Daniela: No somos
amigos, Manuel.
526
00:24:36,083 --> 00:24:38,375
Te lo dije. ¿Te lo dije
o no te lo dije?
527
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
Si ya empezaron
a salir más cosas
528
00:24:40,166 --> 00:24:41,333
y así va a seguir.
529
00:24:41,500 --> 00:24:42,625
Y luego Carla. [chasca labios]
530
00:24:43,875 --> 00:24:45,083
¿Qué va a hacer Carla?
531
00:24:45,250 --> 00:24:47,125
profesor: Es que debieron
de haber puesto a alguien
532
00:24:47,125 --> 00:24:47,208
profesor: Es que debieron
de haber puesto a alguien
pues con más autoridad.
533
00:24:47,208 --> 00:24:48,791
pues con más autoridad.
534
00:24:49,125 --> 00:24:50,875
Yo lo habría hecho sin broncas.
535
00:24:51,625 --> 00:24:52,541
No te imagino.
536
00:24:54,041 --> 00:24:55,625
Espérate, salgo contigo.
537
00:24:56,083 --> 00:24:57,666
Oye. Oye.
538
00:24:59,125 --> 00:25:01,083
¿Tú quién crees que
lo haya denunciado?
539
00:25:01,250 --> 00:25:02,416
No sé.
540
00:25:02,875 --> 00:25:05,666
Es que... yo creo
que fueron las nerditas.
541
00:25:07,708 --> 00:25:08,791
[resopla]
542
00:25:11,166 --> 00:25:12,208
¿Qué?
543
00:25:12,666 --> 00:25:14,250
Regina: Nada. Un alumno intenso.
544
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
¿Quieres que hable con él?
545
00:25:16,166 --> 00:25:18,125
No, nada más no quiero
que me moleste.
546
00:25:19,125 --> 00:25:20,291
- Esteban: Miss.
- Te dije que
547
00:25:20,416 --> 00:25:22,583
no iba a dar asesorías.
548
00:25:22,750 --> 00:25:23,958
Nada más tengo
unas preguntas.
549
00:25:24,125 --> 00:25:25,916
A ver, Esteban. Ya no son horas.
550
00:25:26,500 --> 00:25:28,291
Mañana, si quieres,
le preguntas, mano.
551
00:25:28,458 --> 00:25:29,583
profesor: Vámonos.
552
00:25:33,250 --> 00:25:35,833
[bullicio]
553
00:25:44,000 --> 00:25:45,708
- ¿Qué?
- chica: Vámonos,
554
00:25:45,875 --> 00:25:47,500
siempre nos mete en problemas.
555
00:25:54,041 --> 00:25:55,166
¿Cómo estás?
556
00:25:57,375 --> 00:25:58,333
Chingón.
557
00:25:59,333 --> 00:26:01,041
Ahora soy superpopular.
558
00:26:05,041 --> 00:26:06,166
Vi el post nuevo.
559
00:26:06,708 --> 00:26:07,666
Daniela: ¿Y?
560
00:26:08,083 --> 00:26:09,291
¿Quién te lo mandó?
561
00:26:11,500 --> 00:26:12,500
No sé.
562
00:26:13,750 --> 00:26:15,208
Fue anónimo como el otro.
563
00:26:16,958 --> 00:26:18,125
- ¿Segura?
- Sí, güey.
564
00:26:19,666 --> 00:26:21,666
Solo tengo el correo electrónico
y ya.
565
00:26:25,875 --> 00:26:27,916
¿Y por qué solo
te lo mandaron a ti?
566
00:26:29,375 --> 00:26:32,000
Porque se dieron cuenta que
ustedes no hacen ni madres.
567
00:26:35,666 --> 00:26:37,125
¿Cuándo te lo mandaron?
568
00:26:37,250 --> 00:26:40,000
Güey, ¿qué pedo? Todo el mundo
me interroga. ¡No mames!
569
00:26:40,375 --> 00:26:41,333
Perdón.
570
00:26:43,958 --> 00:26:45,375
Eres como Arantza dos.
571
00:26:45,791 --> 00:26:47,375
Eso sí no, güey,
no mames.
572
00:26:53,708 --> 00:26:55,500
Daniela: Mi mamá preguntó
por ti.
573
00:26:55,750 --> 00:26:57,125
Creo que te extraña.
574
00:26:57,958 --> 00:26:59,625
[música suave]
575
00:27:01,875 --> 00:27:03,250
Dile que yo también a ella.
576
00:27:07,125 --> 00:27:09,500
Y si tú también me extrañas,
me lo puedes decir.
577
00:27:11,666 --> 00:27:14,333
[música suave]
578
00:27:27,166 --> 00:27:28,916
Bernardo: Todos sabemos que
el profe Ricardo no hizo nada.
579
00:27:29,041 --> 00:27:30,583
Están inventando cosas.
580
00:27:31,083 --> 00:27:32,541
Tenemos que unirnos y actuar.
581
00:27:33,000 --> 00:27:33,958
¿Y qué hacemos?
582
00:27:35,208 --> 00:27:36,208
Organizarnos.
583
00:27:36,375 --> 00:27:38,041
Podemos empezar una huelga.
584
00:27:38,875 --> 00:27:41,166
O borran la cuenta
o no entramos más a clases.
585
00:27:42,333 --> 00:27:43,833
Eso es demasiado, ¿no?
586
00:27:44,250 --> 00:27:45,916
¿Demasiado?
El profe Ricardo
587
00:27:46,083 --> 00:27:47,083
es el mejor profesor
que hemos tenido.
588
00:27:47,083 --> 00:27:47,166
es el mejor profesor
que hemos tenido.
Gracias a él ya no nos molestan.
589
00:27:47,166 --> 00:27:48,708
Gracias a él ya no nos molestan.
590
00:27:48,875 --> 00:27:50,041
Él siempre está ahí.
591
00:27:50,791 --> 00:27:52,625
Por supuesto que
tenemos que apoyarlo.
592
00:27:55,208 --> 00:27:56,958
Yo tengo algo
que podría ayudar.
593
00:28:01,375 --> 00:28:02,625
Daniela: Sebastián.
594
00:28:04,708 --> 00:28:06,083
Me llevas a mi casa, ¿no?
595
00:28:15,083 --> 00:28:17,958
Aurora: Esto que publicaron
está peor que lo anterior.
596
00:28:18,125 --> 00:28:19,375
¿Así va a ser ahora?
597
00:28:19,541 --> 00:28:22,500
No, yo creo que este
va a ser el último posteo.
598
00:28:23,875 --> 00:28:25,333
Yo creo que estás mintiendo.
599
00:28:26,000 --> 00:28:27,958
Bueno, estoy avanzando
con Daniela.
600
00:28:29,125 --> 00:28:31,625
Además, nadie va a creer
lo que puso.
601
00:28:32,500 --> 00:28:34,375
¿Y si se enteran que Ricardo
salía con sus alumnos
602
00:28:34,500 --> 00:28:35,708
después de clases?
603
00:28:37,958 --> 00:28:38,958
¿Cómo?
604
00:28:40,333 --> 00:28:42,583
Salíamos a cafés, taquerías,
605
00:28:43,375 --> 00:28:45,083
conferencias, lugares públicos.
606
00:28:45,750 --> 00:28:47,125
Ricardo: Pienso que es
importante convivir con ellos.
607
00:28:47,291 --> 00:28:49,000
Que te tengan confianza.
608
00:28:49,291 --> 00:28:51,416
Ok. Pero no venían aquí.
609
00:28:52,125 --> 00:28:53,458
Esa parte no es verdad.
610
00:28:55,791 --> 00:28:56,791
¿O sí?
611
00:28:58,125 --> 00:28:59,166
A veces.
612
00:28:59,958 --> 00:29:01,958
No mames. ¿Es en serio?
613
00:29:03,166 --> 00:29:04,333
Ricardo:
Era para prestarles libros,
614
00:29:04,500 --> 00:29:06,000
darles asesoría,
pero nada más.
615
00:29:06,125 --> 00:29:07,666
Nunca estaban solos.
616
00:29:07,833 --> 00:29:09,041
Siempre estábamos las niñas...
617
00:29:09,041 --> 00:29:09,125
Siempre estábamos las niñas...
Ricardo:
Obviamente nunca pasó nada.
618
00:29:09,125 --> 00:29:10,666
Ricardo:
Obviamente nunca pasó nada.
619
00:29:12,625 --> 00:29:15,125
Ese tipo de cosas
me las tienes que decir,
620
00:29:15,875 --> 00:29:17,041
porque si no, no te voy
a poder ayudar.
621
00:29:17,208 --> 00:29:20,166
Bueno, tampoco es como que
estás ayudando mucho, ¿no?
622
00:29:24,000 --> 00:29:26,625
Sabemos que te estás esforzando
y te lo agradecemos.
623
00:29:28,208 --> 00:29:30,416
Todo esto son los nervios.
624
00:29:31,833 --> 00:29:33,291
Aquí los tres somos equipo.
625
00:29:35,541 --> 00:29:36,541
Sí. Perdón.
626
00:29:37,541 --> 00:29:38,500
Perdón, perdón.
627
00:29:40,041 --> 00:29:41,791
Yo sé que estás
de nuestro lado.
628
00:29:47,166 --> 00:29:48,000
Sebastián: Muchas gracias.
629
00:29:48,000 --> 00:29:48,083
Sebastián: Muchas gracias.
Sí.
630
00:29:48,083 --> 00:29:49,125
Sí.
631
00:29:51,041 --> 00:29:52,250
Gracias.
632
00:30:06,583 --> 00:30:08,000
¿Quieres que me vaya?
633
00:30:13,625 --> 00:30:15,500
Me acuerdo de la última vez
que vinimos aquí.
634
00:30:15,625 --> 00:30:17,708
Sebastián, no vamos
a repetir lo que hicimos.
635
00:30:17,875 --> 00:30:19,500
Sebastián: No, no, no. Obvio no.
636
00:30:24,083 --> 00:30:26,291
Oye, ¿tú crees que...
637
00:30:28,166 --> 00:30:30,625
que sea cierto todo lo que
hizo el profe Ricardo?
638
00:30:33,416 --> 00:30:34,291
No sé.
639
00:30:36,125 --> 00:30:38,208
Pero eso dicen las denuncias
y yo les creo.
640
00:30:40,250 --> 00:30:41,625
Y yo también les creo.
641
00:30:42,875 --> 00:30:44,041
Pues qué bueno.
642
00:30:44,458 --> 00:30:47,000
Por lo menos sé que
no me acosté con un idiota.
643
00:30:47,041 --> 00:30:48,541
No, sí soy un idiota.
644
00:30:49,875 --> 00:30:51,708
Me porté muy mal contigo.
645
00:30:51,833 --> 00:30:54,166
Daniela: Es más que me porté
mal contigo, Sebastián.
646
00:30:54,333 --> 00:30:56,000
Cogíamos y luego me ignorabas.
647
00:30:56,166 --> 00:30:58,041
Pues habíamos dicho que
iba a ser casual, ¿no?
648
00:30:58,166 --> 00:31:00,500
¿Y casual para ti significa
hacer como si no existiera?
649
00:31:00,666 --> 00:31:01,500
Sebastián: ¡No! ¡Obvio no!
650
00:31:01,666 --> 00:31:02,666
¿Entonces?
651
00:31:03,125 --> 00:31:04,791
Ay, Daniela, ¿para qué hablo?
652
00:31:05,250 --> 00:31:06,458
Siento que cualquier cosa
que te diga
653
00:31:06,583 --> 00:31:08,000
te vas a poner en mi contra
de todas formas.
654
00:31:08,125 --> 00:31:10,166
Bueno, entonces
mejor no digas nada.
655
00:31:19,125 --> 00:31:21,041
¿Y hoy no vas a ver
a tu fuck buddy ?
656
00:31:21,041 --> 00:31:22,000
[ríe irónica]
657
00:31:23,958 --> 00:31:25,583
Yo creo que eso ya se acabó.
658
00:31:25,750 --> 00:31:26,833
Ay, mi amiga, los hombres
van y vienen,
659
00:31:27,000 --> 00:31:28,666
pero los fuck buddies
son para siempre.
660
00:31:28,833 --> 00:31:29,833
Pues este no.
661
00:31:30,333 --> 00:31:31,333
Quiere algo más.
662
00:31:33,375 --> 00:31:35,416
No sé... Sí lo voy a extrañar.
663
00:31:37,208 --> 00:31:38,916
Me hacía ligeramente feliz.
664
00:31:40,125 --> 00:31:41,916
Irene: Bueno, pues para que
no lo extrañes,
665
00:31:42,083 --> 00:31:44,291
vas a acompañarme
a una fiesta superpadre.
666
00:31:44,916 --> 00:31:47,041
Es como la inauguración
de una expo
667
00:31:47,166 --> 00:31:49,041
o una premier, no sé,
no me acuerdo.
668
00:31:49,666 --> 00:31:52,208
Uff. Suena... padrísimo.
669
00:31:53,333 --> 00:31:55,333
Irene: Hay muchas posibilidades
de coger con un famoso.
670
00:31:55,500 --> 00:31:57,083
[se sorprende]
671
00:31:57,708 --> 00:31:59,791
Como cuando te fajaste a...
672
00:32:00,416 --> 00:32:01,291
¿Ben Affleck?
673
00:32:02,875 --> 00:32:04,791
¿Qué? Sí se parecía
bastante, ¿eh?
674
00:32:04,916 --> 00:32:06,333
Y ya no se utiliza fajar.
675
00:32:06,458 --> 00:32:08,375
Actualízate, tú trabajas
con chavos.
676
00:32:16,166 --> 00:32:18,500
A ti te pasa algo
y no me vas a decir, ¿verdad?
677
00:32:21,291 --> 00:32:23,333
Hay... pedos en la escuela.
678
00:32:24,458 --> 00:32:25,500
Mentirosa.
679
00:32:26,166 --> 00:32:27,666
Irene: Pero está bien,
yo sé que somos amigas
680
00:32:27,791 --> 00:32:29,083
de salir y no hablar.
681
00:32:29,250 --> 00:32:31,250
Soy como tu fuck buddy
emocional.
682
00:32:35,166 --> 00:32:36,000
No, no sé, es...
683
00:32:38,333 --> 00:32:40,250
Creo que estar con los chavos
684
00:32:40,416 --> 00:32:42,875
me recuerda a mí
cuando tenía esa edad...
685
00:32:43,916 --> 00:32:44,875
Y...
686
00:32:45,875 --> 00:32:47,666
digamos que no es
mi época favorita.
687
00:32:48,833 --> 00:32:50,541
No es la época favorita
de nadie.
688
00:32:51,166 --> 00:32:52,333
Pero ahora estás increíble.
689
00:32:52,458 --> 00:32:54,125
Y vas a acompañarme
a una fiesta.
690
00:32:56,125 --> 00:32:57,000
No va a pasar.
691
00:33:10,083 --> 00:33:11,125
¿Y esto?
692
00:33:12,125 --> 00:33:14,041
Daniela: Ay, no, ¿se van
a reconciliar?
693
00:33:14,166 --> 00:33:16,541
Es mi fantasía, Juego de gemelas
hecha realidad.
694
00:33:17,875 --> 00:33:19,333
Hablaron de tu escuela.
695
00:33:19,500 --> 00:33:21,666
Hija, no estamos
enojados contigo.
696
00:33:21,833 --> 00:33:23,291
No, pero estamos preocupados.
697
00:33:23,458 --> 00:33:24,708
mamá: Estás a nada de graduarte.
698
00:33:24,875 --> 00:33:26,375
¿Para qué meterte
en un problema así?
699
00:33:26,500 --> 00:33:28,208
Tú siempre me has dicho
que luche por lo que creo.
700
00:33:28,375 --> 00:33:29,458
mamá: Sí, yo sé.
701
00:33:30,000 --> 00:33:32,041
Y ahora que lo estoy haciendo,
está mal.
702
00:33:32,208 --> 00:33:34,166
papá: No, no está mal.
Pero te puede perjudicar.
703
00:33:35,041 --> 00:33:36,375
"Sigue tus ideales.
704
00:33:36,541 --> 00:33:39,125
Lucha por lo que crees, siempre
y cuando no te afecte".
705
00:33:39,625 --> 00:33:41,583
Oigan, gracias.
Me voy muy inspirada.
706
00:33:42,166 --> 00:33:44,208
¿Estás segura de que este lugar
es al que pertenezco, ma?
707
00:33:44,375 --> 00:33:45,375
mamá: ¡Daniela!
708
00:33:49,333 --> 00:33:54,000
[música]
709
00:34:03,500 --> 00:34:05,416
[suspira]
710
00:34:07,000 --> 00:34:08,083
amigo: Vamos a tener
que regresar a tu casa
711
00:34:08,083 --> 00:34:08,208
amigo: Vamos a tener
que regresar a tu casa
en algún momento.
712
00:34:08,208 --> 00:34:10,041
en algún momento.
713
00:34:11,250 --> 00:34:12,875
Se va a preocupar a tu papá.
714
00:34:14,541 --> 00:34:16,208
Yo creo que ya se durmió.
715
00:34:17,791 --> 00:34:19,500
Pero se van
a preocupar los míos.
716
00:34:21,625 --> 00:34:22,708
Perdón.
717
00:34:23,083 --> 00:34:24,541
amigo: No me pidas perdón.
718
00:34:24,708 --> 00:34:26,000
Dime porqué estás así.
719
00:34:27,750 --> 00:34:28,791
Las cosas
con Eduardo no salieron
720
00:34:28,958 --> 00:34:30,750
como me los imaginaba.
721
00:34:31,708 --> 00:34:34,291
[música suave]
722
00:34:36,125 --> 00:34:37,041
¿Te hizo algo?
723
00:34:41,125 --> 00:34:42,083
No.
724
00:34:44,166 --> 00:34:46,375
No, Eduardo jamás
haría algo para lastimarme.
725
00:34:48,791 --> 00:34:50,625
Carla joven:
Solo no funcionó y ya.
726
00:34:51,000 --> 00:34:53,875
[música triste]
727
00:35:09,750 --> 00:35:12,166
[canción "The End" tocando]
728
00:35:18,083 --> 00:35:21,708
[canción continúa]
729
00:35:22,083 --> 00:35:23,083
[suspira]
730
00:35:31,291 --> 00:35:32,250
Creo que...
731
00:35:33,208 --> 00:35:34,625
no debí haber venido.
732
00:35:36,791 --> 00:35:37,666
Carla: Vente.
733
00:35:39,333 --> 00:35:42,208
[canción continúa]
734
00:35:59,541 --> 00:36:03,291
[música continúa]
735
00:36:37,916 --> 00:36:41,041
[canción continúa]
736
00:37:57,791 --> 00:38:00,583
[canción finaliza]
52443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.