All language subtitles for Efrag7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:46,794 --> 00:04:48,034 "Episode Seven" 2 00:04:48,034 --> 00:04:49,194 "Episode Seven" 3 00:04:51,514 --> 00:04:52,674 Who are you? 4 00:04:55,514 --> 00:04:57,714 Oh my God! After all this time... 5 00:04:57,914 --> 00:04:59,594 You are asking me who I am now? 6 00:05:05,034 --> 00:05:06,034 Where is my brother "Awf"? 7 00:05:06,034 --> 00:05:06,474 Where is my brother "Awf"? 8 00:05:13,394 --> 00:05:16,154 My brother "Awf" called on your phone! 9 00:05:19,794 --> 00:05:22,074 Every traitor makes one mistake! 10 00:05:24,354 --> 00:05:26,354 If they did not tell you who I am 11 00:05:26,354 --> 00:05:28,914 And where I have been until now, then I will tell you by myself! 12 00:05:28,994 --> 00:05:30,034 I am a criminal! 13 00:05:30,034 --> 00:05:30,154 I am a criminal! 14 00:05:30,634 --> 00:05:32,154 I am a criminal! 15 00:05:32,674 --> 00:05:34,474 And I have been in prison for 12 years! 16 00:05:35,194 --> 00:05:36,034 So I do not care about anyone! 17 00:05:36,034 --> 00:05:37,434 So I do not care about anyone! 18 00:05:39,674 --> 00:05:40,754 Where is "Awf"? 19 00:05:41,394 --> 00:05:42,034 What do you mean? 20 00:05:42,034 --> 00:05:42,554 What do you mean? 21 00:05:43,834 --> 00:05:45,634 What do you mean you are a criminal? 22 00:05:45,874 --> 00:05:47,234 Let me go! 23 00:05:47,874 --> 00:05:48,034 - Let me go! - I will not let you go until you speak! 24 00:05:48,034 --> 00:05:49,994 - Let me go! - I will not let you go until you speak! 25 00:05:50,074 --> 00:05:54,034 Tell me where "Awf" is and I won't ask you on whose behalf you are working 26 00:05:54,034 --> 00:05:54,074 Tell me where "Awf" is and I won't ask you on whose behalf you are working 27 00:05:54,514 --> 00:05:56,354 I don't know! Let me go! 28 00:05:56,394 --> 00:05:58,634 "Awf" called on the phone you gave it to me! 29 00:05:58,794 --> 00:06:00,034 Speak! Where is "Awf"? 30 00:06:00,034 --> 00:06:00,274 Speak! Where is "Awf"? 31 00:06:00,314 --> 00:06:01,554 Speak, where is "Awf"? 32 00:06:01,594 --> 00:06:03,354 I do not know! Let me go! 33 00:06:06,354 --> 00:06:07,474 I do not know! 34 00:06:08,354 --> 00:06:09,554 I do not know! 35 00:06:12,194 --> 00:06:14,394 I received this phone when I started working 36 00:06:16,194 --> 00:06:18,034 And when I discovered that the number on it was "Sharon's" old number 37 00:06:18,034 --> 00:06:19,154 And when I discovered that the number on it was "Sharon's" old number 38 00:06:19,194 --> 00:06:21,234 To call me and harass me, I got rid of it! 39 00:06:23,314 --> 00:06:24,034 I got rid of it and told him that I lost it and could not find it 40 00:06:24,034 --> 00:06:25,954 I got rid of it and told him that I lost it and could not find it 41 00:06:27,234 --> 00:06:29,674 So I gave it to you because you needed a phone! 42 00:06:29,834 --> 00:06:30,034 Until I brought you another phone 43 00:06:30,034 --> 00:06:31,474 Until I brought you another phone 44 00:06:33,994 --> 00:06:36,034 If your brother called this phone then he was looking for "Sharon" 45 00:06:36,034 --> 00:06:36,674 If your brother called this phone then he was looking for "Sharon" 46 00:06:39,514 --> 00:06:40,874 I don't want to see you again! 47 00:06:44,474 --> 00:06:45,594 Let me go! 48 00:06:48,514 --> 00:06:50,074 If I were working for someone... 49 00:06:50,634 --> 00:06:52,274 I wouldn't have given you the phone 50 00:06:53,594 --> 00:06:54,034 I don't want to see you again at all! 51 00:06:54,034 --> 00:06:55,594 I don't want to see you again at all! 52 00:07:17,954 --> 00:07:18,034 A criminal and just out of prison? 53 00:07:18,034 --> 00:07:19,354 A criminal and just out of prison? 54 00:07:20,154 --> 00:07:23,634 I cannot believe it! We must pack our things and leave immediately! 55 00:07:23,714 --> 00:07:24,034 I will ask "Sharon" to find us a place to stay tonight! 56 00:07:24,034 --> 00:07:26,234 I will ask "Sharon" to find us a place to stay tonight! 57 00:07:29,994 --> 00:07:30,034 I have always trusted my instinct and followed it! 58 00:07:30,034 --> 00:07:32,314 I have always trusted my instinct and followed it! 59 00:07:35,874 --> 00:07:36,034 This is the first time I listened to my heart and followed it 60 00:07:36,034 --> 00:07:38,954 This is the first time I listened to my heart and followed it 61 00:07:40,874 --> 00:07:42,034 And I was struck by the greatest disappointment! 62 00:07:42,034 --> 00:07:42,874 And I was struck by the greatest disappointment! 63 00:07:44,794 --> 00:07:46,554 Perhaps my instinct was always wrong 64 00:07:46,554 --> 00:07:48,034 And kept causing me trouble while I followed it 65 00:07:48,034 --> 00:07:48,554 And kept causing me trouble while I followed it 66 00:07:51,634 --> 00:07:53,674 Is love the only thing that's considered wrong? 67 00:07:55,674 --> 00:07:57,114 He was very kind! 68 00:07:58,274 --> 00:07:59,594 He was so kind and so gentle! 69 00:08:03,234 --> 00:08:04,754 When I looked into his eyes... 70 00:08:07,674 --> 00:08:10,274 I felt comfort and safety! 71 00:08:11,274 --> 00:08:12,034 Of course my dear! 72 00:08:12,034 --> 00:08:12,554 Of course my dear! 73 00:08:12,794 --> 00:08:14,874 He must have lured his victims that way 74 00:08:15,274 --> 00:08:16,914 All serial killers are like that! 75 00:08:18,074 --> 00:08:19,634 Listen to me "Carmela"! 76 00:08:19,914 --> 00:08:21,954 Be grateful he did not deceive you! 77 00:08:23,234 --> 00:08:24,034 Otherwise he would have done something and dragged you into trouble! 78 00:08:24,034 --> 00:08:26,394 Otherwise he would have done something and dragged you into trouble! 79 00:08:27,474 --> 00:08:30,034 You see? This is the end of love at first sight! 80 00:08:30,034 --> 00:08:30,314 You see? This is the end of love at first sight! 81 00:08:30,394 --> 00:08:32,034 What are you talking about! 82 00:08:33,474 --> 00:08:35,234 All that matters is that I was deceived! 83 00:08:37,834 --> 00:08:39,514 I followed my instinct and I was deceived! 84 00:08:45,594 --> 00:08:46,914 I loved him! 85 00:08:48,714 --> 00:08:50,314 I loved a criminal "Nour"! 86 00:08:50,794 --> 00:08:52,074 I loved a criminal! 87 00:08:53,274 --> 00:08:54,034 From now on a girl must make sure of the identity of the man she loves 88 00:08:54,034 --> 00:08:57,434 From now on a girl must make sure of the identity of the man she loves 89 00:08:58,794 --> 00:09:00,034 Before she falls in love with him 90 00:09:00,034 --> 00:09:00,714 Before she falls in love with him 91 00:09:01,314 --> 00:09:03,274 Forget love and anyone who dares to fall for it! 92 00:09:04,034 --> 00:09:05,954 It seems I am not meant to fall in love! 93 00:09:07,234 --> 00:09:09,874 I do not even want to think about this love matter anymore! 94 00:09:11,354 --> 00:09:12,034 I will focus only on my work, my family and my future! 95 00:09:12,034 --> 00:09:14,514 I will focus only on my work, my family and my future! 96 00:09:14,714 --> 00:09:16,874 Please "Nour" do not let me make this mistake again! 97 00:09:17,114 --> 00:09:18,034 Please! 98 00:09:18,034 --> 00:09:18,154 Please! 99 00:09:18,274 --> 00:09:21,114 Darn you "Abbas"! You have given her a psychological complex 100 00:09:21,834 --> 00:09:24,034 There are many people in life my dear "Caramela" 101 00:09:24,034 --> 00:09:24,114 There are many people in life my dear "Caramela" 102 00:09:24,594 --> 00:09:26,794 It is not over just because someone deceived us! 103 00:09:26,834 --> 00:09:28,074 Men have not ended! 104 00:09:28,274 --> 00:09:29,914 I no longer want that! 105 00:09:31,794 --> 00:09:33,714 Love is not something we can control! 106 00:09:34,194 --> 00:09:35,274 Of course! 107 00:09:36,314 --> 00:09:38,354 Thank you for these appetizers sir! 108 00:09:38,634 --> 00:09:41,594 And for the food that is coming! 109 00:09:42,914 --> 00:09:44,114 Appetizers? 110 00:09:44,714 --> 00:09:45,874 It is sushi! 111 00:09:46,354 --> 00:09:47,394 Sushi? 112 00:09:47,514 --> 00:09:48,034 That is what I mean appetizers right? 113 00:09:48,034 --> 00:09:50,594 That is what I mean appetizers right? 114 00:09:50,714 --> 00:09:51,754 No! 115 00:09:51,834 --> 00:09:53,874 - It is Chinese food! - Chinese? 116 00:09:54,914 --> 00:09:55,994 Sir! 117 00:09:56,114 --> 00:09:57,994 No I do not like Chinese food! 118 00:09:58,034 --> 00:10:00,034 I only like original food! 119 00:10:00,114 --> 00:10:02,274 Yes the food is raw! 120 00:10:02,674 --> 00:10:04,874 And honestly I feel nauseous! 121 00:10:05,474 --> 00:10:06,034 - Yes! - You feel nauseous? 122 00:10:06,034 --> 00:10:07,514 - Yes! - You feel nauseous? 123 00:10:08,154 --> 00:10:09,714 How wonderful! 124 00:10:09,914 --> 00:10:11,074 Really? 125 00:10:11,074 --> 00:10:12,034 Do you feel like vomiting? 126 00:10:12,034 --> 00:10:13,274 Do you feel like vomiting? 127 00:10:13,594 --> 00:10:14,794 What do you mean? 128 00:10:15,154 --> 00:10:18,034 Is this the child I have been waiting for 30 years? 129 00:10:18,034 --> 00:10:18,714 Is this the child I have been waiting for 30 years? 130 00:10:19,034 --> 00:10:20,394 - Thank God! - Oh my goodness! 131 00:10:20,474 --> 00:10:22,554 - Thank God! - Stop! 132 00:10:22,594 --> 00:10:24,034 What child are you talking about, be quiet, are you still waiting? 133 00:10:24,034 --> 00:10:25,914 What child are you talking about, be quiet, are you still waiting? 134 00:10:26,194 --> 00:10:28,554 Stop, stop talking! 135 00:10:28,634 --> 00:10:30,034 Darn you man! 136 00:10:30,194 --> 00:10:32,754 - How do we shut him up? - With money! 137 00:10:32,954 --> 00:10:34,074 Yes! 138 00:10:34,074 --> 00:10:35,794 Can you not distract us from the mission? 139 00:10:35,834 --> 00:10:36,034 And I’ll pay you before you head out 140 00:10:36,034 --> 00:10:37,354 And I’ll pay you before you head out 141 00:10:37,354 --> 00:10:38,914 - Alright! - Focus on me! 142 00:10:39,034 --> 00:10:41,274 - Talk to me sir! - Alright! 143 00:10:43,874 --> 00:10:45,434 You are now under my responsibility! 144 00:10:45,474 --> 00:10:46,634 What does he mean? 145 00:10:47,874 --> 00:10:48,034 Your daughter was under my protection with that man! 146 00:10:48,034 --> 00:10:49,994 Your daughter was under my protection with that man! 147 00:10:50,354 --> 00:10:52,314 But I do not know where they are now 148 00:10:53,354 --> 00:10:54,034 "Abbas" got out of prison and is confronting everyone! 149 00:10:54,034 --> 00:10:55,834 "Abbas" got out of prison and is confronting everyone! 150 00:10:56,514 --> 00:10:57,634 And your daughter... 151 00:10:58,314 --> 00:10:59,994 Is wasting the effort of years 152 00:11:00,874 --> 00:11:02,354 Call her and ask where she is! 153 00:11:02,474 --> 00:11:04,514 Yes, call and find out where your daughter is! 154 00:11:07,954 --> 00:11:10,234 May I take this food with me? 155 00:11:11,114 --> 00:11:12,034 Or is there something specific? 156 00:11:12,034 --> 00:11:13,554 Or is there something specific? 157 00:11:14,874 --> 00:11:15,954 Alright! 158 00:11:16,554 --> 00:11:17,794 Yes Mother! 159 00:11:18,674 --> 00:11:21,274 No Mother, I am in a very strange place! 160 00:11:21,434 --> 00:11:23,194 Wait I will send you the location! 161 00:11:24,634 --> 00:11:25,714 Why? 162 00:11:26,314 --> 00:11:27,754 Why are you doing this? 163 00:11:29,354 --> 00:11:30,034 That’s terrible news! 164 00:11:30,034 --> 00:11:30,514 That’s terrible news! 165 00:11:31,434 --> 00:11:32,914 Her voice is strange! 166 00:11:33,394 --> 00:11:35,434 And she says she is in a very suspicious place! 167 00:11:35,834 --> 00:11:36,034 I am worried about the girl! 168 00:11:36,034 --> 00:11:37,274 I am worried about the girl! 169 00:11:37,514 --> 00:11:39,274 The call was suddenly disconnected! 170 00:11:39,314 --> 00:11:41,554 - I do not know what is wrong! - We must file a report! 171 00:11:41,674 --> 00:11:42,034 - We must file a report! - Report to whom? 172 00:11:42,034 --> 00:11:43,634 - We must file a report! - Report to whom? 173 00:11:45,874 --> 00:11:47,794 We inform her aunt's husband! 174 00:11:47,874 --> 00:11:48,034 I thought you wanted us to file a report with the police! 175 00:11:48,034 --> 00:11:50,794 I thought you wanted us to file a report with the police! 176 00:11:51,154 --> 00:11:52,994 And tell them that your daughter "Wafaa"... 177 00:11:53,794 --> 00:11:54,034 Pushed "Awf" to incite his brother to kill his wife and two daughters 178 00:11:54,034 --> 00:11:56,954 Pushed "Awf" to incite his brother to kill his wife and two daughters 179 00:11:57,434 --> 00:11:59,754 And disappeared after "Abbas" got out of prison 180 00:12:00,034 --> 00:12:02,234 Because she felt guilt and fear! 181 00:12:03,274 --> 00:12:06,034 No! We cannot do that! 182 00:12:06,034 --> 00:12:06,354 No! We cannot do that! 183 00:12:06,394 --> 00:12:08,034 Fine! Alright! 184 00:12:09,594 --> 00:12:10,914 Listen woman! 185 00:12:11,314 --> 00:12:12,034 Keep following the matter until you find your daughter! 186 00:12:12,034 --> 00:12:13,514 Keep following the matter until you find your daughter! 187 00:12:13,754 --> 00:12:16,154 You must take care of her because she is your source of income! 188 00:12:16,154 --> 00:12:17,554 And if word spreads... 189 00:12:19,434 --> 00:12:21,274 Then it will be time for fun! 190 00:12:22,474 --> 00:12:24,034 Your mother won't be able to help you 191 00:12:24,034 --> 00:12:24,154 Your mother won't be able to help you 192 00:12:24,314 --> 00:12:25,954 I am the only one who can protect you! 193 00:12:26,314 --> 00:12:28,514 Orders were issued to kill us both! 194 00:12:28,714 --> 00:12:30,034 You must not believe anyone but me! 195 00:12:30,034 --> 00:12:30,394 You must not believe anyone but me! 196 00:12:30,434 --> 00:12:32,434 - Why do you not understand? - I swear I am! 197 00:12:32,434 --> 00:12:35,474 I swear I understand but do not be angry with me please! 198 00:12:35,594 --> 00:12:36,034 Please do not be angry! 199 00:12:36,034 --> 00:12:36,994 Please do not be angry! 200 00:12:38,754 --> 00:12:40,474 I beg you "Awf"! 201 00:12:40,834 --> 00:12:42,034 I have no one but you! 202 00:12:42,034 --> 00:12:42,234 I have no one but you! 203 00:12:42,794 --> 00:12:45,554 And you are right we cannot stay in this country! 204 00:12:46,434 --> 00:12:48,034 I agree to travel with you! 205 00:12:48,034 --> 00:12:48,074 I agree to travel with you! 206 00:12:49,394 --> 00:12:50,514 Man! 207 00:12:51,594 --> 00:12:53,834 You must know that I love you very much too 208 00:12:53,874 --> 00:12:54,034 Maybe more than you love me! 209 00:12:54,034 --> 00:12:55,954 Maybe more than you love me! 210 00:12:56,234 --> 00:12:58,314 And I want no one but you in this life! 211 00:12:59,274 --> 00:13:00,034 I felt that we only needed to secure ourselves and now that has happened! 212 00:13:00,034 --> 00:13:03,634 I felt that we only needed to secure ourselves and now that has happened! 213 00:13:04,074 --> 00:13:06,034 And you thought I was greedy for you! 214 00:13:06,034 --> 00:13:06,514 And you thought I was greedy for you! 215 00:13:07,194 --> 00:13:09,674 That is not true I only wanted reassurance! 216 00:13:09,674 --> 00:13:11,954 Everyone was satisfied when the shares were distributed 217 00:13:12,474 --> 00:13:14,354 And I received my share of betrayal! 218 00:13:14,794 --> 00:13:15,874 Forget that! 219 00:13:16,354 --> 00:13:18,034 Forget it we must focus on what is coming! 220 00:13:18,034 --> 00:13:18,274 Forget it we must focus on what is coming! 221 00:13:22,754 --> 00:13:24,034 - Listen "Wafaa"! - What? 222 00:13:24,034 --> 00:13:24,674 - Listen "Wafaa"! - What? 223 00:13:26,034 --> 00:13:27,154 Did you miss me? 224 00:13:28,314 --> 00:13:30,034 Were you traveling or what? 225 00:13:30,034 --> 00:13:30,434 Were you traveling or what? 226 00:13:31,794 --> 00:13:33,354 You are witty girl! 227 00:13:34,674 --> 00:13:35,874 Did you miss me? 228 00:13:36,914 --> 00:13:38,754 - In what way? - As your husband! 229 00:13:41,394 --> 00:13:42,034 Did I ever love me in the first place? 230 00:13:42,034 --> 00:13:42,994 Did I ever love me in the first place? 231 00:13:43,114 --> 00:13:44,434 Of course I loved you! 232 00:13:44,594 --> 00:13:47,034 - Did you love only me? - There is no one but you! 233 00:13:50,914 --> 00:13:53,074 - How many times did you betray me? - How awful! 234 00:13:53,594 --> 00:13:54,034 What are you saying "Awf", darn you! 235 00:13:54,034 --> 00:13:55,554 What are you saying "Awf", darn you! 236 00:13:55,714 --> 00:13:57,074 What is this talk? 237 00:13:57,554 --> 00:13:59,354 I have been patient and silent! 238 00:14:03,874 --> 00:14:05,434 Yes I miss you "Awf"! 239 00:14:07,434 --> 00:14:08,634 I miss you! 240 00:14:09,234 --> 00:14:11,194 But where is the old "Awf"? 241 00:14:12,274 --> 00:14:14,754 The one I loved and was loyal to 242 00:14:15,114 --> 00:14:16,994 And left this whole world... 243 00:14:17,274 --> 00:14:18,034 And followed him! 244 00:14:18,034 --> 00:14:18,474 And followed him! 245 00:14:22,154 --> 00:14:23,954 I am just teasing you! 246 00:14:24,954 --> 00:14:27,474 - Because I love you! - Alright! 247 00:14:27,714 --> 00:14:30,034 The time and place are not suitable for this now! 248 00:14:30,034 --> 00:14:30,674 The time and place are not suitable for this now! 249 00:14:31,474 --> 00:14:33,154 When things calm down 250 00:14:33,474 --> 00:14:36,034 We’ll use your money to protect ourselves 251 00:14:36,034 --> 00:14:36,074 We’ll use your money to protect ourselves 252 00:14:36,394 --> 00:14:37,674 And it becomes our support! 253 00:14:38,034 --> 00:14:39,514 And our situation becomes very good! 254 00:14:39,634 --> 00:14:41,874 And none of those bastards can reach us! 255 00:14:42,394 --> 00:14:43,634 And then... 256 00:14:44,274 --> 00:14:45,754 We will be alone! 257 00:14:47,594 --> 00:14:48,034 - Alone? - Yes! 258 00:14:48,034 --> 00:14:49,754 - Alone? - Yes! 259 00:14:51,474 --> 00:14:52,594 Alright! 260 00:14:54,394 --> 00:14:58,074 Find us some good food in the fridge! 261 00:14:58,114 --> 00:15:00,034 And I will go spend some time with the men! 262 00:15:00,034 --> 00:15:00,114 And I will go spend some time with the men! 263 00:15:00,314 --> 00:15:01,594 Alright! 264 00:15:04,794 --> 00:15:05,994 Alright! 265 00:15:36,834 --> 00:15:38,314 What are you looking for my son? 266 00:15:42,834 --> 00:15:43,874 What is this? 267 00:15:46,434 --> 00:15:48,034 How many times did "Awf" come here while I was away? 268 00:15:48,034 --> 00:15:48,834 How many times did "Awf" come here while I was away? 269 00:15:54,994 --> 00:15:56,754 He never came my son! 270 00:15:57,754 --> 00:16:00,034 He did not come for 12 years not even once? 271 00:16:00,034 --> 00:16:00,554 He did not come for 12 years not even once? 272 00:16:01,714 --> 00:16:03,154 Did you not miss him? 273 00:16:04,514 --> 00:16:06,034 Did you not let him in and serve him food by yourself? 274 00:16:06,034 --> 00:16:07,314 Did you not let him in and serve him food by yourself? 275 00:16:09,874 --> 00:16:11,834 If I tell you that... 276 00:16:12,594 --> 00:16:14,194 He did not care about us! 277 00:16:15,914 --> 00:16:17,194 Would you believe me? 278 00:16:17,754 --> 00:16:18,034 I was not looking for an answer! 279 00:16:18,034 --> 00:16:19,634 I was not looking for an answer! 280 00:16:20,394 --> 00:16:22,074 What are you looking for my son? 281 00:16:22,714 --> 00:16:24,034 There is something troubling me! 282 00:16:24,034 --> 00:16:24,394 There is something troubling me! 283 00:16:24,714 --> 00:16:26,554 Stop thinking about it my son! 284 00:16:27,434 --> 00:16:29,194 Please my dear! 285 00:16:29,594 --> 00:16:30,034 Forget about him "Abbas"! 286 00:16:30,034 --> 00:16:31,154 Forget about him "Abbas"! 287 00:16:32,034 --> 00:16:34,674 Leave him my son, maybe you will calm down! 288 00:16:35,274 --> 00:16:36,034 Forget who? 289 00:16:36,034 --> 00:16:36,554 Forget who? 290 00:16:37,354 --> 00:16:38,434 "Awf"? 291 00:16:39,674 --> 00:16:42,034 If I leave him mother then everything in my life 292 00:16:42,074 --> 00:16:43,914 Will have no value and no meaning! 293 00:16:45,994 --> 00:16:48,034 My wife and my two daughters will not be the dearest I lost! 294 00:16:48,034 --> 00:16:49,834 My wife and my two daughters will not be the dearest I lost! 295 00:16:50,794 --> 00:16:53,674 And the years I lost in prison will mean nothing! 296 00:16:55,274 --> 00:16:57,634 And I will not be your son "Abbas" but a stranger! 297 00:16:58,354 --> 00:17:00,034 If I forget about "Awf"... 298 00:17:00,034 --> 00:17:00,114 If I forget about "Awf"... 299 00:17:01,434 --> 00:17:03,874 It would mean my wife and my daughters were killed twice 300 00:17:04,034 --> 00:17:05,354 Do not say that my son! 301 00:17:06,074 --> 00:17:09,714 Do not exhaust yourself! You just said your life was wasted in prison! 302 00:17:10,154 --> 00:17:11,474 And all your youth! 303 00:17:12,194 --> 00:17:14,154 And there is not much left for you to live! 304 00:17:15,434 --> 00:17:17,194 Do you begrudge me... 305 00:17:17,714 --> 00:17:18,034 In the days I have left? 306 00:17:18,034 --> 00:17:19,114 In the days I have left? 307 00:17:19,834 --> 00:17:20,994 Not to be by my side? 308 00:17:22,634 --> 00:17:24,034 Do you not want to take care of me and your sister... 309 00:17:24,034 --> 00:17:25,034 Do you not want to take care of me and your sister... 310 00:17:25,634 --> 00:17:26,914 And look after us? 311 00:17:28,554 --> 00:17:30,034 Don't you want "Ali" to grow up in his father's arms? 312 00:17:30,034 --> 00:17:31,154 Don't you want "Ali" to grow up in his father's arms? 313 00:17:32,754 --> 00:17:35,394 Are you not the one who says you want him among us? 314 00:17:36,034 --> 00:17:37,154 So what then? 315 00:17:37,994 --> 00:17:39,474 Leave "Awf" my son! 316 00:17:39,714 --> 00:17:41,834 "Awf" is finished! It is over! 317 00:17:42,314 --> 00:17:44,394 He is among those who leave without return! 318 00:17:44,874 --> 00:17:46,074 Among the dead! 319 00:17:46,274 --> 00:17:48,034 But I have been dead for 12 years! 320 00:17:48,034 --> 00:17:48,434 But I have been dead for 12 years! 321 00:17:48,794 --> 00:17:50,754 And no one even held mourning for me! 322 00:17:51,034 --> 00:17:52,994 No one even prayed for mercy upon me! 323 00:17:54,354 --> 00:17:58,194 For 12 years, I have not endured my life and I pray to God! 324 00:17:58,354 --> 00:18:00,034 I pray to God for this to end here! 325 00:18:00,034 --> 00:18:00,234 I pray to God for this to end here! 326 00:18:00,954 --> 00:18:03,594 For 12 years, I have prayed to God to forgive me mother! 327 00:18:03,794 --> 00:18:05,554 And I cannot forgive myself 328 00:18:10,314 --> 00:18:12,034 I feel torment every day. every hour and every minute! 329 00:18:12,034 --> 00:18:14,074 I feel torment every day. every hour and every minute! 330 00:18:14,874 --> 00:18:16,154 Because of separation! 331 00:18:17,434 --> 00:18:18,034 And I am punished 332 00:18:18,034 --> 00:18:18,514 And I am punished 333 00:18:19,154 --> 00:18:22,834 Every day, every hour and every minute 334 00:18:23,154 --> 00:18:24,034 With the punishment of waiting! 335 00:18:24,034 --> 00:18:24,754 With the punishment of waiting! 336 00:18:25,874 --> 00:18:27,434 I have become like someone drowned 337 00:18:29,794 --> 00:18:30,034 Whose body has not been found for 12 years! 338 00:18:30,034 --> 00:18:32,194 Whose body has not been found for 12 years! 339 00:18:33,594 --> 00:18:35,714 And was not even counted among the martyrs! 340 00:18:36,834 --> 00:18:39,754 What happened is that I asked God for a few days 341 00:18:40,234 --> 00:18:42,034 I asked for my death to be delayed! 342 00:18:42,034 --> 00:18:42,274 I asked for my death to be delayed! 343 00:18:43,234 --> 00:18:44,634 So I may obtain my right! 344 00:18:44,954 --> 00:18:47,714 My right and the right of my wife and my daughters and I will do it! 345 00:18:47,994 --> 00:18:48,034 Even if I kill "Awf", I will take my right! 346 00:18:48,034 --> 00:18:51,234 Even if I kill "Awf", I will take my right! 347 00:19:03,474 --> 00:19:04,514 My dear! 348 00:19:05,554 --> 00:19:06,034 My son my son! 349 00:19:06,034 --> 00:19:07,554 My son my son! 350 00:19:08,114 --> 00:19:09,194 My son! 351 00:19:09,994 --> 00:19:11,354 My son! 352 00:19:18,394 --> 00:19:19,994 "Abbas"? What do you want? 353 00:19:20,074 --> 00:19:22,314 Do not tire yourself speaking I am not here to visit! 354 00:19:22,434 --> 00:19:23,514 What do you want then? 355 00:19:23,674 --> 00:19:24,034 I told you everything I know 356 00:19:24,034 --> 00:19:24,874 I told you everything I know 357 00:19:24,994 --> 00:19:28,314 - And that is the end of it "Abbas"! - I want a weapon "Younes"! 358 00:19:29,554 --> 00:19:30,034 And why should I give you my weapon? 359 00:19:30,034 --> 00:19:31,034 And why should I give you my weapon? 360 00:19:31,034 --> 00:19:32,954 Because what concerns me concerns you too! 361 00:19:33,914 --> 00:19:36,034 I am going to take the right of your sister and my daughters! 362 00:19:36,034 --> 00:19:37,154 I am going to take the right of your sister and my daughters! 363 00:19:46,154 --> 00:19:47,314 Father? 364 00:19:47,714 --> 00:19:48,034 It is unusual for you to come at this hour, come in! 365 00:19:48,034 --> 00:19:50,074 It is unusual for you to come at this hour, come in! 366 00:19:51,954 --> 00:19:53,314 And now that I'm here! 367 00:19:55,554 --> 00:19:56,674 I am reassured! 368 00:19:57,634 --> 00:20:00,034 Because I left in my place a vigilant lion 369 00:20:00,034 --> 00:20:00,834 Because I left in my place a vigilant lion 370 00:20:01,514 --> 00:20:05,514 A vigilant lion cautious and attentive to everything! 371 00:20:07,114 --> 00:20:09,514 - What is the matter father? - The matter is that you erred 372 00:20:09,714 --> 00:20:10,954 And you became soft 373 00:20:11,674 --> 00:20:12,034 And you became cowardly 374 00:20:12,034 --> 00:20:13,514 And you became cowardly 375 00:20:13,994 --> 00:20:16,354 And you continue sitting like this 376 00:20:16,874 --> 00:20:18,034 So you do not notice what is happening around you! 377 00:20:18,034 --> 00:20:19,434 So you do not notice what is happening around you! 378 00:20:19,594 --> 00:20:20,914 Coward? 379 00:20:21,674 --> 00:20:23,874 Tell me calmly what is the reason for these words? 380 00:20:23,914 --> 00:20:24,034 Your sister is getting close to "Abbas"! 381 00:20:24,034 --> 00:20:26,434 Your sister is getting close to "Abbas"! 382 00:20:26,874 --> 00:20:28,954 And you are unaware of it! 383 00:20:29,074 --> 00:20:30,034 And you do not understand what is happening! 384 00:20:30,034 --> 00:20:31,034 And you do not understand what is happening! 385 00:20:31,714 --> 00:20:33,354 There is nothing of that sort 386 00:20:33,754 --> 00:20:36,034 Besides there are matters more important than these things! 387 00:20:36,034 --> 00:20:36,754 Besides there are matters more important than these things! 388 00:20:37,194 --> 00:20:38,194 More important? 389 00:20:38,834 --> 00:20:40,634 You have become dishonorable! 390 00:20:41,874 --> 00:20:42,034 I noticed you were pining away 391 00:20:42,034 --> 00:20:44,234 I noticed you were pining away 392 00:20:44,634 --> 00:20:47,554 For some food 393 00:20:48,154 --> 00:20:49,474 So I did not stand in your way! 394 00:20:49,514 --> 00:20:52,714 What are you talking about? Do not raise our blood pressure! 395 00:20:52,874 --> 00:20:54,034 Do you think yourself clever? 396 00:20:54,034 --> 00:20:54,274 Do you think yourself clever? 397 00:20:54,794 --> 00:20:56,594 Do you think I do not see what is happening? 398 00:20:56,674 --> 00:20:58,794 I know about your story with "Aida" 399 00:20:59,114 --> 00:21:00,034 But I do not interfere 400 00:21:00,034 --> 00:21:00,354 But I do not interfere 401 00:21:00,714 --> 00:21:03,514 And I say you are a man and you have the right to enjoy! 402 00:21:04,114 --> 00:21:05,834 But to let your sister enjoy herself? 403 00:21:05,994 --> 00:21:06,034 - Impossible! - I know "Abbas" 404 00:21:06,034 --> 00:21:08,274 - Impossible! - I know "Abbas" 405 00:21:08,834 --> 00:21:10,834 He treats "Ingy" as if she were his little sister! 406 00:21:10,874 --> 00:21:12,034 But regarding your daughter 407 00:21:12,034 --> 00:21:12,194 But regarding your daughter 408 00:21:12,354 --> 00:21:14,434 You must know what goes on in her mind 409 00:21:14,554 --> 00:21:15,954 So that is how it is "Shaddad"? 410 00:21:16,674 --> 00:21:17,914 I raised you 411 00:21:18,154 --> 00:21:19,954 And make you strong among people 412 00:21:20,194 --> 00:21:24,034 So you would tell me that I must know what goes on in my daughter's mind? 413 00:21:24,034 --> 00:21:24,194 So you would tell me that I must know what goes on in my daughter's mind? 414 00:21:24,834 --> 00:21:27,474 I swear by the Might and Majesty of God! 415 00:21:27,754 --> 00:21:30,034 If this matter develops 416 00:21:30,034 --> 00:21:31,194 If this matter develops 417 00:21:32,154 --> 00:21:34,154 You will be responsible "Shaddad"! 418 00:21:35,034 --> 00:21:36,034 Do you understand? 419 00:21:36,034 --> 00:21:36,154 Do you understand? 420 00:21:40,394 --> 00:21:41,554 What did you give him? 421 00:21:42,034 --> 00:21:43,914 - Who do you mean? - Stop evading "Younes" 422 00:21:43,914 --> 00:21:46,194 I caught you giving Abbas something, was it money? 423 00:21:46,234 --> 00:21:47,994 Is that from my money and my kids? 424 00:21:48,034 --> 00:21:49,194 When I won’t even let him in? 425 00:21:49,194 --> 00:21:50,794 What? I didn’t give him money! 426 00:21:50,834 --> 00:21:52,554 I saw you give him something what was it? 427 00:21:52,634 --> 00:21:54,034 I swear I did not give him money 428 00:21:54,034 --> 00:21:54,154 I swear I did not give him money 429 00:21:54,394 --> 00:21:55,554 Unbelievable! 430 00:21:56,554 --> 00:21:58,274 - I gave him a weapon! - Oh my God! 431 00:21:58,314 --> 00:22:00,034 What of it? He will take revenge and return it! 432 00:22:00,034 --> 00:22:00,594 What of it? He will take revenge and return it! 433 00:22:00,674 --> 00:22:01,834 You gave him your weapon? 434 00:22:02,234 --> 00:22:03,914 The weapon licensed in your name? 435 00:22:04,314 --> 00:22:06,034 So he commits a crime and you fall into trouble 436 00:22:06,034 --> 00:22:06,234 So he commits a crime and you fall into trouble 437 00:22:06,274 --> 00:22:08,114 And cause problems for me and your children? 438 00:22:08,674 --> 00:22:10,394 How could you not think? He’s a criminal! 439 00:22:10,914 --> 00:22:12,034 And besides, did you not think what would happen to your children? 440 00:22:12,034 --> 00:22:13,954 And besides, did you not think what would happen to your children? 441 00:22:14,274 --> 00:22:15,834 What bad luck you have "Alia"! 442 00:22:16,194 --> 00:22:18,034 - What bad luck in your husband! - What is wrong "Alia"? 443 00:22:18,034 --> 00:22:18,714 - What bad luck in your husband! - What is wrong "Alia"? 444 00:22:18,874 --> 00:22:21,994 What is wrong? The man said he will avenge his wife and his daughters! 445 00:22:22,194 --> 00:22:24,034 And that is my right as well or have you forgotten? 446 00:22:24,034 --> 00:22:24,274 And that is my right as well or have you forgotten? 447 00:22:24,434 --> 00:22:26,314 The victims are my sister and her two daughters! 448 00:22:26,394 --> 00:22:27,834 What right are you talking about? 449 00:22:27,874 --> 00:22:29,874 Curse the day he was released from prison! 450 00:22:29,914 --> 00:22:30,034 He must have gone to kill "Awf"! What right are you talking about? 451 00:22:30,034 --> 00:22:32,634 He must have gone to kill "Awf"! What right are you talking about? 452 00:22:32,634 --> 00:22:35,914 Oh God! "Abbas" is a curse that never leaves me! 453 00:22:35,954 --> 00:22:36,034 Listen! I am telling you because I hide nothing from you! 454 00:22:36,034 --> 00:22:38,874 Listen! I am telling you because I hide nothing from you! 455 00:22:39,074 --> 00:22:42,034 But I am free! It is my weapon and I am not a child! 456 00:22:42,034 --> 00:22:42,074 But I am free! It is my weapon and I am not a child! 457 00:22:42,234 --> 00:22:44,394 - And I act as I please! - Fine! 458 00:22:45,194 --> 00:22:46,874 Then live as you please! 459 00:22:47,074 --> 00:22:48,034 And take care of your house and your life! 460 00:22:48,034 --> 00:22:49,314 And take care of your house and your life! 461 00:22:49,514 --> 00:22:50,834 I will leave! 462 00:22:50,834 --> 00:22:53,634 - I will find another house to go to! - What is wrong "Alia"? 463 00:22:53,674 --> 00:22:54,034 - Stop "Alia"! - My efforts have gone to waste! 464 00:22:54,034 --> 00:22:56,234 - Stop "Alia"! - My efforts have gone to waste! 465 00:22:56,274 --> 00:22:57,314 What is wrong? 466 00:22:57,514 --> 00:23:00,034 What is wrong? The boys are sleeping! Lower your voice! You will expose us! 467 00:23:00,034 --> 00:23:00,594 What is wrong? The boys are sleeping! Lower your voice! You will expose us! 468 00:23:00,674 --> 00:23:02,154 I am used to scandals! 469 00:23:02,314 --> 00:23:06,034 I am used to trouble and scandals! You leave and return to me again! 470 00:23:06,034 --> 00:23:06,354 I am used to trouble and scandals! You leave and return to me again! 471 00:23:06,634 --> 00:23:07,674 Oh God, what should I do? 472 00:23:07,674 --> 00:23:09,634 What shall I do? I left my family’s house 473 00:23:09,674 --> 00:23:11,874 To be with a man who protects me and cares for me! 474 00:23:12,354 --> 00:23:15,194 I wanted to forget bad days I never wished to relive! 475 00:23:15,234 --> 00:23:17,834 - What shall I do Oh God! - What is wrong "Alia"? 476 00:23:18,194 --> 00:23:20,274 I cannot expose you and the boys to danger! 477 00:23:20,394 --> 00:23:23,034 I swear I would sacrifice my soul for you! What are you saying? 478 00:23:24,194 --> 00:23:26,434 I left everything since we got married! 479 00:23:26,554 --> 00:23:28,354 I left problems and late nights! 480 00:23:29,554 --> 00:23:30,034 Do you want to abandon me and the boys now? 481 00:23:30,034 --> 00:23:31,314 Do you want to abandon me and the boys now? 482 00:23:31,514 --> 00:23:33,754 Yes! I want to leave you! 483 00:23:33,954 --> 00:23:35,514 Divorce me "Younes" 484 00:23:36,074 --> 00:23:38,474 - What are you saying? - You heard me! 485 00:23:38,754 --> 00:23:40,914 Divorce me! I will take my son and leave 486 00:23:40,954 --> 00:23:42,034 And you can play the noble man with criminals 487 00:23:42,034 --> 00:23:43,914 And you can play the noble man with criminals 488 00:23:43,954 --> 00:23:46,314 Send me the divorce papers! And I will raise my sons! 489 00:23:46,314 --> 00:23:48,034 When they question me about you in jail 490 00:23:48,034 --> 00:23:48,234 When they question me about you in jail 491 00:23:48,314 --> 00:23:50,074 I’ll say you’re not the father of my kids 492 00:23:50,114 --> 00:23:52,034 - But my ex-husband! - What is wrong "Alia"? 493 00:23:52,074 --> 00:23:53,674 All this because I spoke with "Abbas"? 494 00:23:53,674 --> 00:23:54,034 "Abbas" is your brother not mine! 495 00:23:54,034 --> 00:23:55,394 "Abbas" is your brother not mine! 496 00:23:55,834 --> 00:23:58,034 And I cannot deny that! 497 00:23:58,154 --> 00:23:59,354 Divorce me "Younes"! 498 00:23:59,834 --> 00:24:00,034 But I didn't abandon you. 499 00:24:00,034 --> 00:24:01,194 But I didn't abandon you. 500 00:24:02,034 --> 00:24:03,474 When your brother killed my sister! 501 00:24:04,514 --> 00:24:05,514 On the contrary! 502 00:24:06,194 --> 00:24:08,394 I cared for you and protected you! 503 00:24:08,634 --> 00:24:10,954 And I said the mother of my sons is what matters to me! 504 00:24:10,954 --> 00:24:12,034 And I didn't care about the disgrace that befell your family! 505 00:24:12,034 --> 00:24:13,434 And I didn't care about the disgrace that befell your family! 506 00:24:13,514 --> 00:24:16,234 And now you stand before me asking for divorce? 507 00:24:17,914 --> 00:24:18,034 I fought everyone for your sake! 508 00:24:18,034 --> 00:24:19,794 I fought everyone for your sake! 509 00:24:19,994 --> 00:24:21,114 I am not what matters! 510 00:24:21,554 --> 00:24:22,714 Shame on me! 511 00:24:22,994 --> 00:24:24,034 I am protecting your children! 512 00:24:24,034 --> 00:24:24,474 I am protecting your children! 513 00:24:25,074 --> 00:24:27,674 I distanced myself from "Abbas" because he is used to killing! 514 00:24:28,074 --> 00:24:29,634 And you say he went to take revenge? 515 00:24:29,794 --> 00:24:30,034 He must avenge the living first! 516 00:24:30,034 --> 00:24:31,954 He must avenge the living first! 517 00:24:32,274 --> 00:24:33,394 Calm down! 518 00:24:33,794 --> 00:24:35,314 Pray for the Prophet and calm down! 519 00:24:35,674 --> 00:24:36,034 I won't be offended by your words! 520 00:24:36,034 --> 00:24:37,714 I won't be offended by your words! 521 00:24:38,354 --> 00:24:39,674 I appreciate your grief! 522 00:24:41,434 --> 00:24:42,034 And I must be your husband! 523 00:24:42,034 --> 00:24:42,914 And I must be your husband! 524 00:24:43,994 --> 00:24:44,994 And stand by you! 525 00:24:46,274 --> 00:24:47,954 We don’t want this to get worse 526 00:24:48,554 --> 00:24:50,834 Because you will be the first to lose! 527 00:24:54,034 --> 00:24:55,234 Calm down "Alia"! 528 00:24:55,514 --> 00:24:57,114 I swear I will do everything you want! 529 00:25:05,554 --> 00:25:06,034 You must know 530 00:25:06,034 --> 00:25:06,834 You must know 531 00:25:07,314 --> 00:25:08,594 "Abbas" 532 00:25:09,194 --> 00:25:12,034 "Samia’s" son, he's running out of time 533 00:25:12,034 --> 00:25:12,154 "Samia’s" son, he's running out of time 534 00:25:12,794 --> 00:25:14,074 And I remind you 535 00:25:14,634 --> 00:25:17,154 So that emotion does not overcome you 536 00:25:18,314 --> 00:25:19,834 The lineage of "Fadl Allah" 537 00:25:20,434 --> 00:25:22,754 Remains like a disease in my life! 538 00:25:23,754 --> 00:25:24,034 When your grandfather died 539 00:25:24,034 --> 00:25:24,914 When your grandfather died 540 00:25:25,954 --> 00:25:28,034 He left the inheritance undivided 541 00:25:28,554 --> 00:25:30,034 I thought he would give me my right! 542 00:25:30,034 --> 00:25:30,554 I thought he would give me my right! 543 00:25:30,754 --> 00:25:31,954 But he did not! 544 00:25:32,714 --> 00:25:34,354 And I was the one who stayed up at night 545 00:25:34,354 --> 00:25:36,034 Calculating, managing watching and taking precautions! 546 00:25:36,034 --> 00:25:36,994 Calculating, managing watching and taking precautions! 547 00:25:37,114 --> 00:25:40,474 While he was drowning in illusions 548 00:25:40,634 --> 00:25:42,034 And imaginary heroics gathering some people around him! 549 00:25:42,034 --> 00:25:44,234 And imaginary heroics gathering some people around him! 550 00:25:44,914 --> 00:25:46,234 The lineage of "Fadl Allah" 551 00:25:47,034 --> 00:25:48,034 Have no right to share this inheritance with us at all! 552 00:25:48,034 --> 00:25:49,434 Have no right to share this inheritance with us at all! 553 00:25:49,514 --> 00:25:52,714 Without replaying this tape of memories father! 554 00:25:52,714 --> 00:25:54,034 That is what happened and now we need "Abbas" 555 00:25:54,034 --> 00:25:55,394 That is what happened and now we need "Abbas" 556 00:25:55,594 --> 00:25:57,514 Because of your ideas 557 00:25:57,874 --> 00:25:59,354 We would have been finished 558 00:25:59,634 --> 00:26:00,034 We paid half our fortune for this operation! 559 00:26:00,034 --> 00:26:02,034 We paid half our fortune for this operation! 560 00:26:02,234 --> 00:26:03,674 And if not for God's protection 561 00:26:03,994 --> 00:26:05,394 You would have destroyed us! 562 00:26:05,594 --> 00:26:06,034 Is there no one else? 563 00:26:06,034 --> 00:26:08,314 Is there no one else? 564 00:26:08,514 --> 00:26:10,154 There is someone else 565 00:26:10,914 --> 00:26:12,034 But no one has gone through the same circumstances as him! 566 00:26:12,034 --> 00:26:13,674 But no one has gone through the same circumstances as him! 567 00:26:14,234 --> 00:26:18,034 I will tighten the noose around him until he is forced to work with us 568 00:26:18,034 --> 00:26:18,874 I will tighten the noose around him until he is forced to work with us 569 00:26:19,114 --> 00:26:20,554 "Abbas" does not have 570 00:26:20,674 --> 00:26:22,074 Here comes "Abbas"! 571 00:26:22,194 --> 00:26:23,954 What happened with you cousin? 572 00:26:27,474 --> 00:26:29,154 I found out where "Awf" is 573 00:26:31,354 --> 00:26:33,114 "Abbas" knows where "Awf" is mother! 574 00:26:33,314 --> 00:26:36,034 He deceived "Younes" took a weapon from him and will go kill him! 575 00:26:36,034 --> 00:26:36,554 He deceived "Younes" took a weapon from him and will go kill him! 576 00:26:36,954 --> 00:26:39,914 Your son will kill his brother after he killed his wife and two daughters! 577 00:26:40,314 --> 00:26:42,034 He will return to prison and not even a month has passed since his release! 578 00:26:42,034 --> 00:26:43,554 He will return to prison and not even a month has passed since his release! 579 00:26:43,554 --> 00:26:45,594 "Awf" will be killed by his own brother, mother! 580 00:26:45,834 --> 00:26:48,034 And my husband will be finished do something! 581 00:26:48,154 --> 00:26:50,114 Do not worry "Alia"! 582 00:26:50,514 --> 00:26:53,154 Seek God’s guidance "Alia"! Do not make matters worse! 583 00:26:53,714 --> 00:26:54,034 Let us think what to do! 584 00:26:54,034 --> 00:26:54,914 Let us think what to do! 585 00:26:55,874 --> 00:26:57,434 The inevitable has drawn near 586 00:26:57,994 --> 00:27:00,034 - None can avert it besides God - Calm down mother! 587 00:27:00,034 --> 00:27:00,314 - None can avert it besides God - Calm down mother! 588 00:27:00,354 --> 00:27:01,954 - Please calm down! - Oh God! 589 00:27:02,474 --> 00:27:03,634 Oh God! 590 00:27:03,994 --> 00:27:06,034 - Oh God! - Calm down calm down! 591 00:27:06,034 --> 00:27:06,794 - Oh God! - Calm down calm down! 592 00:27:07,194 --> 00:27:08,234 Oh God! 593 00:27:10,914 --> 00:27:12,034 Your brother is not answering! 594 00:27:12,034 --> 00:27:12,634 Your brother is not answering! 595 00:27:12,834 --> 00:27:14,514 - Calm down! - He is not answering! 596 00:27:16,514 --> 00:27:18,034 - Are you certain my daughter? - Then what am I saying? 597 00:27:18,034 --> 00:27:19,954 - Are you certain my daughter? - Then what am I saying? 598 00:27:20,594 --> 00:27:22,234 Please God! 599 00:27:22,754 --> 00:27:23,834 No please! 600 00:27:24,154 --> 00:27:25,234 No! 601 00:27:25,634 --> 00:27:26,834 No! 602 00:27:28,594 --> 00:27:29,834 Oh God! 603 00:27:30,314 --> 00:27:32,714 Darn him! 604 00:27:33,834 --> 00:27:35,634 How did you know his location who told you? 605 00:27:35,754 --> 00:27:36,034 Do you remember the place we raided the first time he was using? 606 00:27:36,034 --> 00:27:38,474 Do you remember the place we raided the first time he was using? 607 00:27:38,594 --> 00:27:41,634 Yes! When we brought him and slapped him twice! 608 00:27:41,874 --> 00:27:42,034 Then we took him to the clinic and he escaped! 609 00:27:42,034 --> 00:27:43,754 Then we took him to the clinic and he escaped! 610 00:27:43,754 --> 00:27:44,914 It is the same place! 611 00:27:44,954 --> 00:27:46,954 And why would he return there? 612 00:27:47,594 --> 00:27:48,034 I don't know "Shaddad", I don't know! 613 00:27:48,034 --> 00:27:49,674 I don't know "Shaddad", I don't know! 614 00:27:50,514 --> 00:27:52,754 But I am certain that it is the same place! 615 00:27:53,034 --> 00:27:54,034 When "Awf" called, I heard the music they listen to! 616 00:27:54,034 --> 00:27:56,114 When "Awf" called, I heard the music they listen to! 617 00:27:56,354 --> 00:27:59,034 And I found a flash drive in his room and when I opened it 618 00:27:59,154 --> 00:28:00,034 I found the exact same music! 619 00:28:00,034 --> 00:28:01,874 I found the exact same music! 620 00:28:01,994 --> 00:28:04,114 Forgive me cousin! 621 00:28:04,874 --> 00:28:06,034 But this sounds strange and hard to believe! 622 00:28:06,034 --> 00:28:07,234 But this sounds strange and hard to believe! 623 00:28:08,714 --> 00:28:11,434 But no matter, let us try! 624 00:28:11,514 --> 00:28:12,034 I will raid the place myself and bring him! 625 00:28:12,034 --> 00:28:13,474 I will raid the place myself and bring him! 626 00:28:13,794 --> 00:28:15,194 My instinct does not fail! 627 00:28:15,394 --> 00:28:16,474 My son "Abbas"! 628 00:28:16,874 --> 00:28:18,034 I am afraid for you! 629 00:28:18,034 --> 00:28:18,194 I am afraid for you! 630 00:28:18,514 --> 00:28:22,794 Don’t act without thinking and regret it later 631 00:28:22,954 --> 00:28:24,034 Do not worry father! 632 00:28:24,034 --> 00:28:24,154 Do not worry father! 633 00:28:25,114 --> 00:28:27,154 I'm going along with him. 634 00:28:27,474 --> 00:28:29,674 I know the place well, I was the one driving 635 00:28:29,714 --> 00:28:30,034 I remember the location clearly! 636 00:28:30,034 --> 00:28:31,634 I remember the location clearly! 637 00:28:32,714 --> 00:28:33,914 But wait! 638 00:28:34,234 --> 00:28:36,034 That place is suspicious, I will bring a weapon and return 639 00:28:36,034 --> 00:28:36,594 That place is suspicious, I will bring a weapon and return 640 00:28:36,594 --> 00:28:37,754 It is settled! 641 00:28:39,754 --> 00:28:42,034 Let us go and bring him then what are you waiting for? 642 00:28:42,034 --> 00:28:42,154 Let us go and bring him then what are you waiting for? 643 00:28:42,914 --> 00:28:44,594 And thus our hearts will rest 644 00:28:45,074 --> 00:28:48,034 And we will uncover the scoundrel behind this bad chain 645 00:28:48,034 --> 00:28:48,394 And we will uncover the scoundrel behind this bad chain 646 00:28:48,434 --> 00:28:50,714 - Let us go! - No recklessness men! 647 00:28:51,034 --> 00:28:52,234 I am afraid for both of you! 648 00:28:52,434 --> 00:28:54,034 Let the police handle this matter! 649 00:28:54,034 --> 00:28:54,114 Let the police handle this matter! 650 00:28:54,354 --> 00:28:56,954 Do not worry father! We will bring him here! 651 00:28:57,034 --> 00:28:58,074 Let us go! 652 00:28:59,034 --> 00:29:00,034 God make the outcome safe! 653 00:29:00,034 --> 00:29:01,194 God make the outcome safe! 654 00:29:05,314 --> 00:29:06,034 I forgot to tell you! 655 00:29:06,034 --> 00:29:06,394 I forgot to tell you! 656 00:29:06,914 --> 00:29:10,194 I saw "Shaddad" with "Abbas", they got into the car and drove off quickly! 657 00:29:10,914 --> 00:29:12,034 And I saw "Alia" as well she was rushing and entered "Abbas’s" mother’s house! 658 00:29:12,034 --> 00:29:15,274 And I saw "Alia" as well she was rushing and entered "Abbas’s" mother’s house! 659 00:29:16,034 --> 00:29:17,914 I am not comfortable! I am not comfortable! 660 00:29:17,914 --> 00:29:18,034 Do not worry! The solution is near! 661 00:29:18,034 --> 00:29:19,754 Do not worry! The solution is near! 662 00:29:20,274 --> 00:29:24,034 Your daughter is about to finish off this "Awf"! 663 00:29:24,154 --> 00:29:26,554 Yes! Your daughter will drag us into disaster! 664 00:29:27,114 --> 00:29:28,874 I feel that I am about to be beaten again! 665 00:29:28,914 --> 00:29:30,034 I told you do not worry! 666 00:29:30,034 --> 00:29:30,554 I told you do not worry! 667 00:29:30,674 --> 00:29:33,154 It doesn't concern you! I am the one who gets beaten! 668 00:29:33,354 --> 00:29:35,714 - Why don't they beat you instead? - Ask them! 669 00:29:46,634 --> 00:29:48,034 "Awf" lost his mind since he began taking drugs 670 00:29:48,034 --> 00:29:49,674 "Awf" lost his mind since he began taking drugs 671 00:29:49,714 --> 00:29:51,994 But I want to know where he got the drugs from! 672 00:29:52,114 --> 00:29:53,674 No one in our family is like him! 673 00:29:53,874 --> 00:29:54,034 "Awf" isn't alone "Shaddad"! 674 00:29:54,034 --> 00:29:55,674 "Awf" isn't alone "Shaddad"! 675 00:29:56,394 --> 00:29:58,674 And he didn't do this under compulsion 676 00:29:59,594 --> 00:30:00,034 Some vile person incited "Awf"! 677 00:30:00,034 --> 00:30:01,674 Some vile person incited "Awf"! 678 00:30:03,194 --> 00:30:04,554 And I must know who he is! 679 00:30:05,234 --> 00:30:06,034 I agree with you! 680 00:30:06,034 --> 00:30:06,314 I agree with you! 681 00:30:06,834 --> 00:30:10,154 But be careful because you are angry now! 682 00:30:10,714 --> 00:30:12,034 Calm yourself a little! 683 00:30:12,034 --> 00:30:12,394 Calm yourself a little! 684 00:30:12,754 --> 00:30:14,434 We must think about what we will do 685 00:30:27,114 --> 00:30:28,434 You scoundrel! 686 00:30:29,514 --> 00:30:30,034 You scoundrel! 687 00:30:30,034 --> 00:30:31,154 You scoundrel! 688 00:30:51,914 --> 00:30:53,514 What's wrong my friend? 689 00:30:55,794 --> 00:30:57,234 My mother "Shaddad"! 690 00:30:58,354 --> 00:31:00,034 My mother who should be the one who feels most for her exhausted son! 691 00:31:00,034 --> 00:31:01,554 My mother who should be the one who feels most for her exhausted son! 692 00:31:01,994 --> 00:31:04,514 Stands watching him while he dies! 693 00:31:05,474 --> 00:31:06,034 My mother hide "Awf" from me "Shaddad"! 694 00:31:06,034 --> 00:31:07,554 My mother hide "Awf" from me "Shaddad"! 695 00:31:07,754 --> 00:31:09,634 Think about what you are saying man! 696 00:31:09,634 --> 00:31:12,034 How could your mother do that? Do not let anger blind you! 697 00:31:12,034 --> 00:31:12,234 How could your mother do that? Do not let anger blind you! 698 00:31:12,274 --> 00:31:13,754 This is "Awf’s" motorcycle! 699 00:31:14,434 --> 00:31:16,914 It is the same motorcycle I saw in front of our house! 700 00:31:17,154 --> 00:31:18,034 That means "Awf" was there, and my mother covered for him? 701 00:31:18,034 --> 00:31:20,394 That means "Awf" was there, and my mother covered for him? 702 00:31:21,394 --> 00:31:23,594 My mother witnesses my torment and says nothing 703 00:31:23,634 --> 00:31:24,034 "Awf" is a fool! 704 00:31:24,034 --> 00:31:24,874 "Awf" is a fool! 705 00:31:25,834 --> 00:31:27,274 And your mother bears no blame! 706 00:31:27,274 --> 00:31:29,794 Would she stand watching her two sons while they kill each other? 707 00:31:29,834 --> 00:31:30,034 "Awf" remains her son no matter how foolish he is! 708 00:31:30,034 --> 00:31:32,714 "Awf" remains her son no matter how foolish he is! 709 00:31:36,194 --> 00:31:37,274 And what about me? 710 00:31:38,314 --> 00:31:39,434 Am I not her son? 711 00:31:40,274 --> 00:31:42,034 And my two daughters who died because of "Awf" 712 00:31:42,034 --> 00:31:42,714 And my two daughters who died because of "Awf" 713 00:31:44,114 --> 00:31:45,714 Were they not her granddaughters? 714 00:31:47,314 --> 00:31:48,034 That blow was extremely harsh 715 00:31:48,034 --> 00:31:49,874 That blow was extremely harsh 716 00:31:51,794 --> 00:31:54,034 And harder than what I will do to "Awf" 717 00:31:54,034 --> 00:31:54,514 And harder than what I will do to "Awf" 718 00:31:54,634 --> 00:31:56,154 Give me that weapon and calm down! 719 00:31:56,314 --> 00:31:59,194 I will go in and bring "Awf". And place him at your feet but calm down! 720 00:31:59,194 --> 00:32:00,034 - No one will bring him but me! - Please man! 721 00:32:00,034 --> 00:32:02,314 - No one will bring him but me! - Please man! 722 00:32:02,594 --> 00:32:06,034 He might flee and you shoot him. You have just come out of prison "Abbas" 723 00:32:06,034 --> 00:32:06,794 He might flee and you shoot him. You have just come out of prison "Abbas" 724 00:32:06,834 --> 00:32:08,034 Let me go again "Shaddad"! 725 00:32:08,274 --> 00:32:10,954 I won't wait while I know he is upstairs! 726 00:32:12,994 --> 00:32:14,114 Be ready! 727 00:32:15,754 --> 00:32:17,234 Keep the car running! 728 00:32:26,154 --> 00:32:27,274 "Abbas"? 729 00:32:29,554 --> 00:32:30,034 I swear I was going to come to you, but I was scared 730 00:32:30,034 --> 00:32:31,674 I swear I was going to come to you, but I was scared 731 00:32:31,714 --> 00:32:33,714 You would attack me and refuse to speak to me! 732 00:32:45,434 --> 00:32:47,194 - Where is "Awf"? - "Awf"? 733 00:32:48,794 --> 00:32:50,994 "Awf" has ruined my life "Abbas"! 734 00:32:52,754 --> 00:32:54,034 He drove me out of my house against my will! 735 00:32:54,034 --> 00:32:55,074 He drove me out of my house against my will! 736 00:32:55,354 --> 00:32:56,674 He deceived me! 737 00:32:58,954 --> 00:33:00,034 And as you saw the door was locked! 738 00:33:00,034 --> 00:33:01,114 And as you saw the door was locked! 739 00:33:08,714 --> 00:33:12,034 "Awf" deceived me! He was the cause of all the disasters! 740 00:33:12,034 --> 00:33:12,114 "Awf" deceived me! He was the cause of all the disasters! 741 00:33:13,914 --> 00:33:17,274 He threatened me every day and said he would kill me if I spoke to you 742 00:33:18,034 --> 00:33:20,874 And dragged me behind him from one place to another! 743 00:33:22,114 --> 00:33:23,634 And why all of this? 744 00:33:24,434 --> 00:33:26,154 Because he knew that I love you! 745 00:33:31,434 --> 00:33:33,354 I won't repeat my question! 746 00:33:38,154 --> 00:33:39,514 Where is "Awf"? 747 00:33:39,634 --> 00:33:42,034 It is true that I ran when I saw you. But I wanted to run to you! 748 00:33:42,034 --> 00:33:44,034 It is true that I ran when I saw you. But I wanted to run to you! 749 00:33:44,834 --> 00:33:47,914 To ask for your help and for you to save me from your brother! 750 00:33:48,714 --> 00:33:50,754 But now I will tell you let us leave him alone! 751 00:33:50,914 --> 00:33:53,114 Let us take his money and flee! 752 00:33:53,754 --> 00:33:54,034 And burn his heart together! 753 00:33:54,034 --> 00:33:55,554 And burn his heart together! 754 00:33:58,554 --> 00:33:59,954 I love you! 755 00:34:01,114 --> 00:34:03,514 I have loved you since I was young! 756 00:34:04,594 --> 00:34:06,034 And I wished you were my husband! 757 00:34:06,034 --> 00:34:06,514 And I wished you were my husband! 758 00:34:08,514 --> 00:34:10,794 No one will ever love you as I love you "Abbas"! 759 00:34:11,874 --> 00:34:12,034 I will make up to you for everything that has passed! 760 00:34:12,034 --> 00:34:14,554 I will make up to you for everything that has passed! 761 00:34:23,114 --> 00:34:24,034 God, protect us! 762 00:34:24,034 --> 00:34:24,514 God, protect us! 763 00:34:28,594 --> 00:34:30,034 Are you going to abandon me, “Abbas”? Is this fair? 764 00:34:30,034 --> 00:34:30,794 Are you going to abandon me, “Abbas”? Is this fair? 765 00:34:30,834 --> 00:34:32,074 What have I done? 766 00:34:32,354 --> 00:34:34,394 Why do you punish me for what "Awf" did? 767 00:34:34,914 --> 00:34:36,034 Don’t blame me, I swear I don’t know what’s going on with you and "Awf"! 768 00:34:36,034 --> 00:34:38,394 Don’t blame me, I swear I don’t know what’s going on with you and "Awf"! 769 00:34:39,434 --> 00:34:42,034 He made me stay away from everyone even my parents! 770 00:34:42,034 --> 00:34:42,274 He made me stay away from everyone even my parents! 771 00:34:42,554 --> 00:34:44,274 And you come to increase my pain? 772 00:34:45,514 --> 00:34:48,034 I swear I suffered while you were in prison! 773 00:34:48,034 --> 00:34:49,394 I swear I suffered while you were in prison! 774 00:34:49,714 --> 00:34:51,914 I endured everything for your sake! 775 00:34:52,234 --> 00:34:54,034 I was not afraid of you when I saw you but afraid for you! 776 00:34:54,034 --> 00:34:55,034 I was not afraid of you when I saw you but afraid for you! 777 00:34:55,114 --> 00:34:57,234 I told him that and advised him, but he wouldn't 778 00:34:57,234 --> 00:34:59,154 Listen, he beat me and locked me up! 779 00:34:59,674 --> 00:35:00,034 You came at the right time I swear to you! 780 00:35:00,034 --> 00:35:02,154 You came at the right time I swear to you! 781 00:35:06,554 --> 00:35:09,474 If you wish to remain alive, tell me where "Awf" is 782 00:35:11,274 --> 00:35:12,034 - Where is "Awf"? - In the recording room! 783 00:35:12,034 --> 00:35:13,594 - Where is "Awf"? - In the recording room! 784 00:35:18,634 --> 00:35:21,234 - Where is that room? - Downstairs! 785 00:35:21,394 --> 00:35:24,034 On the first floor, on the northern side, its door is iron! 786 00:35:24,034 --> 00:35:24,554 On the first floor, on the northern side, its door is iron! 787 00:35:35,234 --> 00:35:36,034 "There's so much inside me and I want to speak" 788 00:35:36,034 --> 00:35:37,674 "There's so much inside me and I want to speak" 789 00:35:37,714 --> 00:35:39,714 "But words are of no use to me" 790 00:35:39,754 --> 00:35:42,034 "Who stands with me while I am in pain" 791 00:35:42,034 --> 00:35:42,314 "Who stands with me while I am in pain" 792 00:35:42,314 --> 00:35:45,354 "It does not matter..." 793 00:35:45,354 --> 00:35:47,714 "A journey and dizziness and the world keeps turning" 794 00:35:47,714 --> 00:35:48,034 "We will not reconcile unless we shake hands" 795 00:35:48,034 --> 00:35:50,474 "We will not reconcile unless we shake hands" 796 00:35:50,514 --> 00:35:52,874 "We stood back to back strength and family" 797 00:35:52,874 --> 00:35:54,034 "I never imagined one day I would stand against you" 798 00:35:54,034 --> 00:35:55,514 "I never imagined one day I would stand against you" 799 00:35:55,554 --> 00:35:57,994 "I betrayed but I was destroyed" 800 00:35:57,994 --> 00:36:00,034 "I let my mind taste every kind" 801 00:36:00,034 --> 00:36:00,554 "I let my mind taste every kind" 802 00:36:00,554 --> 00:36:05,674 "If we were brothers and remained back to back None of us would have felt weakness" 803 00:36:05,674 --> 00:36:06,034 "The world turns and people pull us East and west and people give us away" 804 00:36:06,034 --> 00:36:10,754 "The world turns and people pull us East and west and people give us away" 805 00:36:10,794 --> 00:36:12,034 "And if we were held accountable for every word" 806 00:36:12,034 --> 00:36:16,154 "And if we were held accountable for every word" 807 00:36:16,194 --> 00:36:18,034 "And you are still holding on and when you leaned on me you found me leaning" 808 00:36:18,034 --> 00:36:20,794 "And you are still holding on and when you leaned on me you found me leaning" 809 00:36:20,794 --> 00:36:24,034 "Inside I am different from what appears If you think I do not remember" 810 00:36:24,034 --> 00:36:25,834 "Inside I am different from what appears If you think I do not remember" 811 00:36:25,874 --> 00:36:30,034 "It does not matter to me whether I die or live what matters is the high" 812 00:36:30,034 --> 00:36:31,154 "It does not matter to me whether I die or live what matters is the high" 813 00:36:31,194 --> 00:36:33,514 "They told me to sell so I chose to sell" 814 00:36:33,514 --> 00:36:35,954 "I Gave up what was mine and became despicable" 815 00:36:35,954 --> 00:36:36,034 "I was in prison yet I was the one imprisoned" 816 00:36:36,034 --> 00:36:38,394 "I was in prison yet I was the one imprisoned" 817 00:36:38,394 --> 00:36:40,994 "Every dream in a moment turned into a nightmare" 818 00:36:40,994 --> 00:36:42,034 "I sold everything for the sake of money I did not know the world would collapse" 819 00:36:42,034 --> 00:36:45,994 "I sold everything for the sake of money I did not know the world would collapse" 820 00:36:46,034 --> 00:36:48,034 "A journey and dizziness and the world keeps turning " 821 00:36:48,034 --> 00:36:48,354 "A journey and dizziness and the world keeps turning " 822 00:36:48,354 --> 00:36:51,114 "We will not reconcile unless we shake hands" 823 00:36:51,114 --> 00:36:53,514 "We stood back to back strength and family" 824 00:36:53,554 --> 00:36:54,034 "I never imagined one day I would stand against you" 825 00:36:54,034 --> 00:36:56,234 "I never imagined one day I would stand against you" 826 00:37:01,194 --> 00:37:02,474 Who? 827 00:37:10,194 --> 00:37:12,034 "Abbas Fadlallah Al Rayes" 828 00:37:12,034 --> 00:37:13,434 "Abbas Fadlallah Al Rayes" 829 00:37:15,514 --> 00:37:17,354 A man who carries your name 830 00:37:18,594 --> 00:37:21,114 And your very same blood type "Awf"! 831 00:37:22,994 --> 00:37:24,034 And you betrayed him! 832 00:37:24,034 --> 00:37:24,154 And you betrayed him! 833 00:37:24,714 --> 00:37:25,994 I am not a traitor! 834 00:37:27,594 --> 00:37:28,954 I never betrayed you! 835 00:37:30,514 --> 00:37:33,834 I always wanted to serve you and stand by you! 836 00:37:34,514 --> 00:37:36,034 You stabbed me in the back! 837 00:37:36,034 --> 00:37:36,194 You stabbed me in the back! 838 00:37:38,074 --> 00:37:39,914 You stabbed your brother in the back! 839 00:37:41,434 --> 00:37:42,034 Your brother 840 00:37:42,034 --> 00:37:42,554 Your brother 841 00:37:43,874 --> 00:37:45,594 Who stood beside you in your weakness 842 00:37:46,394 --> 00:37:47,594 And was your support 843 00:37:48,794 --> 00:37:50,794 And made you proud among people! 844 00:37:52,314 --> 00:37:53,554 Your brother 845 00:37:54,074 --> 00:37:56,714 Who deprived himself to give to you! 846 00:37:59,194 --> 00:38:00,034 And you repaid his kindness 847 00:38:00,034 --> 00:38:01,074 And you repaid his kindness 848 00:38:02,954 --> 00:38:04,954 And destroyed what remained of his life! 849 00:38:05,074 --> 00:38:06,034 No! No! 850 00:38:06,034 --> 00:38:06,474 No! No! 851 00:38:07,434 --> 00:38:10,274 Do not play the role of the perfect elder brother! 852 00:38:11,434 --> 00:38:12,034 Because you always made me feel like a bad person 853 00:38:12,034 --> 00:38:14,514 Because you always made me feel like a bad person 854 00:38:16,674 --> 00:38:18,034 You were always pleased that people thought I was the reckless boy 855 00:38:18,034 --> 00:38:20,874 You were always pleased that people thought I was the reckless boy 856 00:38:21,234 --> 00:38:22,634 While you 857 00:38:23,154 --> 00:38:24,034 The respected elder! 858 00:38:24,034 --> 00:38:25,194 The respected elder! 859 00:38:25,594 --> 00:38:26,834 The brave one! 860 00:38:27,194 --> 00:38:28,794 Whom everyone applauded! 861 00:38:29,634 --> 00:38:30,034 And they shut all the doors in my face! 862 00:38:30,034 --> 00:38:32,354 And they shut all the doors in my face! 863 00:38:36,194 --> 00:38:37,554 But that was in the past 864 00:38:39,314 --> 00:38:40,714 In the past "Abbas"! 865 00:38:41,554 --> 00:38:42,034 You are a criminal now! 866 00:38:42,034 --> 00:38:43,354 You are a criminal now! 867 00:38:44,554 --> 00:38:46,194 And freshly out of prison! 868 00:38:46,914 --> 00:38:48,034 What else do you wish to be "Abbas"? 869 00:38:48,034 --> 00:38:49,754 What else do you wish to be "Abbas"? 870 00:38:51,314 --> 00:38:53,274 I liked killing! 871 00:38:55,834 --> 00:38:57,474 And I missed prison! 872 00:39:04,914 --> 00:39:06,034 I will kill you "Awf" 873 00:39:06,034 --> 00:39:06,954 I will kill you "Awf" 874 00:39:07,634 --> 00:39:09,954 If you don't tell me now 875 00:39:11,714 --> 00:39:12,034 Who was backing you? 876 00:39:12,034 --> 00:39:13,514 Who was backing you? 877 00:39:17,434 --> 00:39:18,034 I will kill you! 878 00:39:18,034 --> 00:39:19,154 I will kill you! 879 00:39:21,594 --> 00:39:24,034 Who incited you to do this to me and run? 880 00:39:24,034 --> 00:39:24,434 Who incited you to do this to me and run? 881 00:39:24,634 --> 00:39:25,714 I don't know! 882 00:39:25,874 --> 00:39:29,434 Who made you say what you told me before? 883 00:39:30,474 --> 00:39:32,074 And who made you flee? 884 00:39:32,234 --> 00:39:33,994 - I have nothing to do with it! - Answer me! 885 00:39:34,034 --> 00:39:35,834 - I told you I do not know! - Who incited you? 886 00:39:35,874 --> 00:39:36,034 - I told you I have nothing to do with it! - Who made you do this "Awf"? 887 00:39:36,034 --> 00:39:38,554 - I told you I have nothing to do with it! - Who made you do this "Awf"? 888 00:39:38,594 --> 00:39:40,514 - I told you I don't know "Abbas"! - Speak! 889 00:39:40,554 --> 00:39:42,034 I don't know! 890 00:39:42,034 --> 00:39:42,114 I don't know! 891 00:39:44,554 --> 00:39:46,594 The next bullet will be in your head! 892 00:39:46,874 --> 00:39:48,034 Speak! 893 00:39:48,034 --> 00:39:48,114 Speak! 894 00:40:23,634 --> 00:40:24,034 You have nothing to do with "Wafaa" 895 00:40:24,034 --> 00:40:25,194 You have nothing to do with "Wafaa" 896 00:40:25,634 --> 00:40:28,154 Take the money and leave "Wafaa" 897 00:40:31,794 --> 00:40:34,154 No! No! No! 898 00:40:34,914 --> 00:40:36,034 No! 899 00:40:36,554 --> 00:40:37,714 No! 900 00:40:41,474 --> 00:40:42,034 Why did you do this "Abbas"? 901 00:40:42,034 --> 00:40:42,874 Why did you do this "Abbas"? 902 00:40:44,114 --> 00:40:46,874 You killed "Wafaa" and stole the money "Abbas"? 903 00:40:50,634 --> 00:40:51,954 Have you taken your revenge now? 904 00:40:54,314 --> 00:40:56,314 Is this what you want? 905 00:40:56,594 --> 00:40:59,074 I want you! I want no one else "Awf"! 906 00:40:59,274 --> 00:41:00,034 What else do you want to take from me? 907 00:41:00,034 --> 00:41:01,074 What else do you want to take from me? 908 00:41:02,154 --> 00:41:03,554 Do you want to kill me? 909 00:41:04,034 --> 00:41:05,354 Kill me! 910 00:41:06,034 --> 00:41:07,954 Your life has no value! 911 00:41:08,834 --> 00:41:11,074 I have waited for this moment for years! 912 00:41:11,554 --> 00:41:12,034 My life stopped years ago and time kept moving! 913 00:41:12,034 --> 00:41:14,154 My life stopped years ago and time kept moving! 914 00:41:15,554 --> 00:41:17,394 And now it is time for reckoning! 915 00:41:18,674 --> 00:41:21,594 Hold yourself together because you must be a man in the coming stage! 916 00:41:22,114 --> 00:41:23,154 Get up! 917 00:41:24,634 --> 00:41:25,914 Get up! 918 00:41:26,154 --> 00:41:27,394 Get up! 919 00:41:30,154 --> 00:41:32,634 Well done "Abbas"! Well done! 920 00:41:32,714 --> 00:41:34,754 It is time for your punishment you scoundrel 921 00:41:34,794 --> 00:41:36,034 Who stained the name of "Al Rayes" why you vile man? 922 00:41:36,034 --> 00:41:36,954 Who stained the name of "Al Rayes" why you vile man? 923 00:41:36,994 --> 00:41:40,194 Twelve years you wretch! We searched for you for twelve years! 924 00:41:40,194 --> 00:41:42,034 No way the darkness was merely whispering! 925 00:41:42,034 --> 00:41:42,474 No way the darkness was merely whispering! 926 00:41:42,514 --> 00:41:44,514 - He was screaming in your head! - Leave him "Shaddad"! 927 00:41:44,554 --> 00:41:47,394 - I will not leave this vile scoundrel! - Leave him "Shaddad"! 928 00:41:47,634 --> 00:41:48,034 Get in the car! 929 00:41:48,034 --> 00:41:48,794 Get in the car! 930 00:41:49,074 --> 00:41:51,954 Get in you scoundrel! You vile man! 931 00:41:53,754 --> 00:41:54,034 Where is the girl who was with him? 932 00:41:54,034 --> 00:41:55,194 Where is the girl who was with him? 933 00:41:55,634 --> 00:41:56,714 She is dead! 934 00:41:57,754 --> 00:41:59,514 Why did you kill her "Abbas"? I told you 935 00:41:59,514 --> 00:42:00,034 I’d bring him because I don’t want bloodshed! 936 00:42:00,034 --> 00:42:01,634 I’d bring him because I don’t want bloodshed! 937 00:42:01,634 --> 00:42:03,874 - I found her dead! - Did "Awf" kill her? 938 00:42:04,154 --> 00:42:05,914 Did you kill her, you wretch? 939 00:42:06,754 --> 00:42:08,074 You vile man! 940 00:42:08,274 --> 00:42:10,594 "Indeed we belong to God and to Him we shall return" 941 00:42:18,514 --> 00:42:21,834 I can’t believe I agreed to go out with you in the middle of the night! 942 00:42:21,834 --> 00:42:24,034 You agreed to go out with me? Do you want us dead? 943 00:42:24,034 --> 00:42:24,074 You agreed to go out with me? Do you want us dead? 944 00:42:24,074 --> 00:42:27,394 He’s a butcher! Didn’t you say he confessed and knew where we were? 945 00:42:27,594 --> 00:42:29,594 He could raid us at any moment! 946 00:42:29,754 --> 00:42:30,034 No my dear! I won't die by murder! 947 00:42:30,034 --> 00:42:31,954 No my dear! I won't die by murder! 948 00:42:32,234 --> 00:42:34,514 I asked "Sharon" to find us a room to stay in 949 00:42:34,714 --> 00:42:36,034 - And the man responded at once! - That is what I hate most! 950 00:42:36,034 --> 00:42:38,114 - And the man responded at once! - That is what I hate most! 951 00:42:38,314 --> 00:42:39,794 And what were you planning to do? 952 00:42:39,914 --> 00:42:41,434 Return to the village at this hour? 953 00:42:41,714 --> 00:42:42,034 Enough! Be patient until morning! 954 00:42:42,034 --> 00:42:43,314 Enough! Be patient until morning! 955 00:42:56,674 --> 00:42:58,554 - Come! - Enough! Enough! 956 00:42:58,794 --> 00:43:00,034 Calm down "Abbas"! Do not be reckless! Let me speak to him first! 957 00:43:00,034 --> 00:43:01,914 Calm down "Abbas"! Do not be reckless! Let me speak to him first! 958 00:43:02,074 --> 00:43:03,794 This is none of your concern "Shaddad"! 959 00:43:04,034 --> 00:43:06,034 This matter concerns me and I will handle it! 960 00:43:06,034 --> 00:43:06,354 This matter concerns me and I will handle it! 961 00:43:09,834 --> 00:43:11,394 May God help you my brother! 962 00:43:14,434 --> 00:43:16,834 And I wish this house would disappear! Yes "Sharon"! 963 00:43:18,554 --> 00:43:19,994 You must act quickly! 964 00:43:21,034 --> 00:43:22,314 If that boy speaks 965 00:43:23,514 --> 00:43:24,034 The old case will resurface again! 966 00:43:24,034 --> 00:43:25,234 The old case will resurface again! 967 00:43:25,634 --> 00:43:27,034 He cannot say anything! 968 00:43:27,474 --> 00:43:29,554 Because his brother will kill him if he talks! 969 00:43:29,554 --> 00:43:30,034 Do not worry! 970 00:43:30,034 --> 00:43:30,754 Do not worry! 971 00:43:30,834 --> 00:43:32,234 Act quickly! 972 00:43:35,194 --> 00:43:36,034 Lord, keep us safe! 973 00:43:36,034 --> 00:43:36,394 Lord, keep us safe! 974 00:43:37,514 --> 00:43:40,354 - Mother, this is the “Abbas” you defend! - Come! 975 00:43:40,554 --> 00:43:42,034 Lord please do not let him harm him, "Abbas"! 976 00:43:42,034 --> 00:43:43,034 Lord please do not let him harm him, "Abbas"! 977 00:43:43,074 --> 00:43:45,234 - What are you going to do "Abbas"? - Don't come near! 978 00:43:45,234 --> 00:43:46,674 He is your younger brother, my son! 979 00:43:46,674 --> 00:43:48,034 - Please! - No one will take him from me 980 00:43:48,034 --> 00:43:48,514 - Please! - No one will take him from me 981 00:43:48,554 --> 00:43:50,074 Please don't hurt him my son! 982 00:43:50,114 --> 00:43:52,514 You, be quiet, especially you, mother! Go inside! 983 00:43:52,554 --> 00:43:53,634 O God! 984 00:43:54,954 --> 00:43:56,914 - O God! - I am afraid Grandmother! 985 00:43:57,194 --> 00:43:59,074 Will "Abbas" kill his brother as well or what? 986 00:43:59,194 --> 00:44:00,034 - I want to go back to "Shaddad"! - No my son! 987 00:44:00,034 --> 00:44:02,354 - I want to go back to "Shaddad"! - No my son! 988 00:44:02,834 --> 00:44:05,034 Please go to your room now please! 989 00:44:06,594 --> 00:44:07,754 God, protect us! 990 00:44:07,914 --> 00:44:09,794 What is this calamity that has befallen us? 991 00:44:09,874 --> 00:44:11,674 "Awf" is the cause of all these disasters! 992 00:44:11,874 --> 00:44:12,034 He’s always been the cause of everything in this house! 993 00:44:12,034 --> 00:44:14,074 He’s always been the cause of everything in this house! 994 00:44:14,314 --> 00:44:16,234 Let him tell his brother why he did it! 995 00:44:16,314 --> 00:44:18,034 God, don’t let my sons be harmed! 996 00:44:18,034 --> 00:44:18,394 God, don’t let my sons be harmed! 997 00:44:18,394 --> 00:44:21,354 Who pushed him to destroy his life and ours? 998 00:44:21,754 --> 00:44:22,994 He will kill him! 999 00:44:23,434 --> 00:44:24,034 He will kill him! 1000 00:44:24,034 --> 00:44:24,434 He will kill him! 1001 00:44:24,514 --> 00:44:27,474 - "Abbas" will not do that God willing! - He will kill him! 1002 00:44:28,354 --> 00:44:29,554 He will kill him! 1003 00:44:29,874 --> 00:44:30,034 Please God! 1004 00:44:30,034 --> 00:44:31,114 Please God! 1005 00:44:31,394 --> 00:44:32,554 Enough "Abbas"! 1006 00:44:32,754 --> 00:44:34,754 Stop "Abbas"! Enough! 1007 00:44:44,754 --> 00:44:47,794 You have always been bold since we were young "Awf"! 1008 00:44:49,114 --> 00:44:51,154 And you loved to face death! 1009 00:44:51,554 --> 00:44:54,034 And I saved you every time! 1010 00:44:54,034 --> 00:44:54,074 And I saved you every time! 1011 00:44:55,314 --> 00:44:58,354 You would create disasters and trouble and fear our father 1012 00:44:58,554 --> 00:45:00,034 And hide in this tank! 1013 00:45:00,034 --> 00:45:00,914 And hide in this tank! 1014 00:45:01,474 --> 00:45:03,754 Your father would search for you everywhere 1015 00:45:04,074 --> 00:45:06,034 And I would come and pull you out of this tank! 1016 00:45:06,034 --> 00:45:06,434 And I would come and pull you out of this tank! 1017 00:45:06,834 --> 00:45:09,234 And protect you and take the punishment in your place! 1018 00:45:09,954 --> 00:45:12,034 I feared everything in life for you 1019 00:45:12,034 --> 00:45:12,994 I feared everything in life for you 1020 00:45:14,194 --> 00:45:15,674 Except yourself! 1021 00:45:15,994 --> 00:45:18,034 And it is yourself that brought you back here again! 1022 00:45:18,034 --> 00:45:18,474 And it is yourself that brought you back here again! 1023 00:45:20,434 --> 00:45:22,514 But now you will help it! 1024 00:45:23,794 --> 00:45:24,034 And help yourself! 1025 00:45:24,034 --> 00:45:25,234 And help yourself! 1026 00:45:25,914 --> 00:45:27,114 Either you die 1027 00:45:27,834 --> 00:45:30,034 Or you answer me why you did this to me 1028 00:45:30,034 --> 00:45:30,314 Or you answer me why you did this to me 1029 00:45:32,114 --> 00:45:34,474 Your life will end in hours "Awf" 1030 00:45:35,154 --> 00:45:36,034 Or you answer the most important question of my life! 1031 00:45:36,034 --> 00:45:37,394 Or you answer the most important question of my life! 1032 00:45:38,514 --> 00:45:41,394 I deserve this and I deserve more than this 1033 00:45:41,874 --> 00:45:42,034 But get me out! 1034 00:45:42,034 --> 00:45:43,234 But get me out! 1035 00:45:43,874 --> 00:45:45,434 Give me a chance to live! 1036 00:45:46,794 --> 00:45:48,034 Give me a chance to reconcile with you! 1037 00:45:48,034 --> 00:45:48,794 Give me a chance to reconcile with you! 1038 00:45:49,434 --> 00:45:51,354 Get me out "Abbas"! 1039 00:45:52,674 --> 00:45:54,034 Get me out "Abbas"! 1040 00:45:54,034 --> 00:45:55,474 Get me out "Abbas"! 1041 00:45:55,914 --> 00:45:57,514 Enough "Abbas"! 1042 00:45:59,114 --> 00:46:00,034 "Abbas Al Rayes" killed his wife and his daughters! 1043 00:46:00,034 --> 00:46:02,114 "Abbas Al Rayes" killed his wife and his daughters! 1044 00:46:06,154 --> 00:46:07,794 And he won't show leniency to anyone 1045 00:46:08,554 --> 00:46:09,674 O Lord! 1046 00:46:09,954 --> 00:46:12,034 My God, don't let my sons be harmed! 1047 00:46:12,034 --> 00:46:12,394 My God, don't let my sons be harmed! 1048 00:46:12,434 --> 00:46:13,634 Please O God! 1049 00:46:14,354 --> 00:46:15,554 Please! 1050 00:46:17,114 --> 00:46:18,034 Have mercy on me my son! Have mercy on me! 1051 00:46:18,034 --> 00:46:18,994 Have mercy on me my son! Have mercy on me! 1052 00:46:19,034 --> 00:46:20,674 Please, have mercy! What’s the matter, son? 1053 00:46:20,714 --> 00:46:22,354 Do not harm him please! 1054 00:46:23,474 --> 00:46:24,034 He is my son! 1055 00:46:24,034 --> 00:46:24,514 He is my son! 1056 00:46:24,914 --> 00:46:26,554 I’m a mother, my son! 1057 00:46:27,154 --> 00:46:28,674 I pray that God doesn’t punish you! 1058 00:46:32,234 --> 00:46:33,674 How will He punish me? 1059 00:46:35,634 --> 00:46:36,034 He punished me and I lost my daughters and that is the end! 1060 00:46:36,034 --> 00:46:38,114 He punished me and I lost my daughters and that is the end! 1061 00:46:43,354 --> 00:46:44,754 I don't want to hear anything! 1062 00:46:45,754 --> 00:46:48,034 Whoever comes near "Awf" will be my enemy! 1063 00:46:48,034 --> 00:46:49,154 Whoever comes near "Awf" will be my enemy! 1064 00:46:50,114 --> 00:46:51,714 And I will have vengeance upon him! 1065 00:46:53,554 --> 00:46:54,034 Go inside! 1066 00:46:54,034 --> 00:46:54,714 Go inside! 1067 00:46:55,514 --> 00:46:56,834 Go inside! 1068 00:47:27,434 --> 00:47:29,154 Get me out "Abbas"! 1069 00:47:30,154 --> 00:47:32,194 I will die "Abbas"! I will die! 1070 00:47:32,714 --> 00:47:34,794 Give me a chance "Abbas"! 1071 00:47:36,674 --> 00:47:39,514 Listen to me "Abbas"! 1072 00:47:39,594 --> 00:47:40,754 Listen to me! 1073 00:47:42,314 --> 00:47:44,474 Help! 1074 00:47:51,074 --> 00:47:53,914 I deserve this and I deserve more than this 1075 00:47:54,434 --> 00:47:55,914 But get me out! 1076 00:48:00,634 --> 00:48:02,634 Give me a chance to reconcile with you! 1077 00:48:04,274 --> 00:48:06,034 Give me a chance my brother! 1078 00:48:06,034 --> 00:48:07,034 Give me a chance my brother! 1079 00:48:27,874 --> 00:48:29,794 What are you doing upstairs "Shaddad"? 1080 00:48:34,354 --> 00:48:35,874 This isn’t right, “Abbas”! 1081 00:48:37,794 --> 00:48:38,954 What is wrong with you? 1082 00:48:39,154 --> 00:48:41,354 Has revenge made you think fire is light? 1083 00:48:41,554 --> 00:48:42,034 You will not feel it until it reaches you! 1084 00:48:42,034 --> 00:48:43,514 You will not feel it until it reaches you! 1085 00:48:43,554 --> 00:48:45,314 Fire does not distinguish between truth and 1086 00:48:45,314 --> 00:48:47,594 falsehood! Do you want to kill him? Have you gone mad? 1087 00:48:47,594 --> 00:48:48,034 Where are you going? 1088 00:48:48,034 --> 00:48:49,194 Where are you going? 1089 00:48:49,194 --> 00:48:51,434 I will go before the calamity turns into a catastrophe! 1090 00:48:51,474 --> 00:48:53,274 Did you know why he took the weapon from you? 1091 00:48:53,274 --> 00:48:54,034 "Abbas" found "Awf" and brought him home! He might kill him! 1092 00:48:54,034 --> 00:48:55,794 "Abbas" found "Awf" and brought him home! He might kill him! 1093 00:48:55,834 --> 00:48:57,474 Wait! I will come with you! 1094 00:49:00,354 --> 00:49:01,514 Wait for me! 1095 00:49:07,554 --> 00:49:08,954 What is wrong "Alia"? 1096 00:49:09,034 --> 00:49:11,314 "Abbas" will kill "Awf"! May God help us! 1097 00:49:12,834 --> 00:49:15,394 God, Ever-Living, Sustainer, be gentle with Your servants! 1098 00:49:15,754 --> 00:49:16,994 Did she say "Awf"? 1099 00:49:17,634 --> 00:49:18,034 Yes! She said that "Awf" will die! 1100 00:49:18,034 --> 00:49:19,914 Yes! She said that "Awf" will die! 1101 00:49:20,994 --> 00:49:23,994 Good! It seems "Abbas" found him and will kill him! 1102 00:49:24,394 --> 00:49:27,274 That is better! Let them kill each other so we may rest! 1103 00:49:27,674 --> 00:49:29,154 Are you insane? 1104 00:49:30,594 --> 00:49:31,994 Our daughter is with "Awf" 1105 00:49:32,154 --> 00:49:34,194 And whatever happens to him will happen to her! 1106 00:49:34,314 --> 00:49:36,034 And you say her phone is turned off! 1107 00:49:36,034 --> 00:49:36,754 And you say her phone is turned off! 1108 00:49:36,994 --> 00:49:38,434 And "Sharon" is not answering! 1109 00:49:38,554 --> 00:49:40,434 Listen! Be completely silent! 1110 00:49:40,554 --> 00:49:42,034 Be silent and let me think! Instead of all your talk! 1111 00:49:42,034 --> 00:49:43,354 Be silent and let me think! Instead of all your talk! 1112 00:49:43,474 --> 00:49:45,394 - Be silent! - Fine! 1113 00:49:46,314 --> 00:49:47,714 What is wrong with you "Abbas"? 1114 00:49:47,914 --> 00:49:48,034 Has it reached the point of killing your younger brother? 1115 00:49:48,034 --> 00:49:50,234 Has it reached the point of killing your younger brother? 1116 00:49:50,274 --> 00:49:51,714 In front of your mother and sisters? 1117 00:49:51,714 --> 00:49:54,034 Move away from him and don't stand in front me "Shaddad"! 1118 00:49:54,034 --> 00:49:54,954 Move away from him and don't stand in front me "Shaddad"! 1119 00:49:54,954 --> 00:49:56,914 If that’s what you want, kill me "Abbas" 1120 00:49:57,434 --> 00:49:59,714 - Let me die and be at peace! - "Abbas"! 1121 00:50:00,514 --> 00:50:01,634 My brother! 1122 00:50:01,714 --> 00:50:03,754 I will take him and hand him to the police! 1123 00:50:03,834 --> 00:50:06,034 - I told you move away "Shaddad"! - Stop! 1124 00:50:06,034 --> 00:50:06,514 - I told you move away "Shaddad"! - Stop! 1125 00:50:06,754 --> 00:50:08,754 Shoot me and kill me instead! 1126 00:50:09,034 --> 00:50:10,794 But I will not allow you to destroy yourself! 1127 00:50:11,474 --> 00:50:12,034 - Calm down "Abbas"! - Stay back! 1128 00:50:12,034 --> 00:50:13,754 - Calm down "Abbas"! - Stay back! 1129 00:50:13,954 --> 00:50:15,314 "Abbas"! 1130 00:50:15,714 --> 00:50:16,954 Listen to me "Abbas"! 1131 00:50:17,474 --> 00:50:18,034 I’m your brother, standing in your place 1132 00:50:18,034 --> 00:50:19,194 I’m your brother, standing in your place 1133 00:50:19,194 --> 00:50:21,154 Did you go to prison in my place "Shaddad"? 1134 00:50:22,594 --> 00:50:24,034 Was your life wasted instead of mine? 1135 00:50:24,034 --> 00:50:24,274 Was your life wasted instead of mine? 1136 00:50:25,114 --> 00:50:28,274 Did you kill your wife and children instead of me? 1137 00:50:32,754 --> 00:50:34,594 It wasn't you who killed "Abbas"! 1138 00:50:35,914 --> 00:50:36,034 It wasn't you! 1139 00:50:36,034 --> 00:50:37,074 It wasn't you! 1140 00:50:42,394 --> 00:50:45,514 It wasn't "Abbas Al Rayes" who killed his wife and daughters!87284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.