Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:12.240 --> 00:00:14.800
(I was born in Luoying Valley.)
00:00:15.240 --> 00:00:16.999
(We are a respected, righteous sect)
00:00:17.000 --> 00:00:18.600
(founded by Founder Beichen.)
00:00:18.960 --> 00:00:21.069
(Yet the women in the valley bear)
00:00:21.070 --> 00:00:22.230
(the curse of the demoness.)
00:00:23.800 --> 00:00:25.640
(The first one lived alongside beasts.)
00:00:27.030 --> 00:00:29.280
(The second one eloped with villains.)
00:00:30.120 --> 00:00:32.350
(The third one obsessed over poisons.)
00:00:33.240 --> 00:00:35.520
(My aunt Cai Pingshu, the fourth one, )
00:00:35.840 --> 00:00:37.280
(was finally not a demoness.)
00:00:37.920 --> 00:00:40.390
(Yet Nie Hengcheng,
Chief of the Li Sect, )
00:00:40.670 --> 00:00:41.740
(bathed Jianghu in blood.)
00:00:50.840 --> 00:00:53.280
(To save the Six Sects of Beichen
from danger, )
00:00:54.000 --> 00:00:56.750
(my aunt rushed
to Mount Tu with her blade)
00:00:57.070 --> 00:00:58.840
(to fight against Nie Hengcheng.)
00:01:08.300 --> 00:01:10.420
(Cai Pingshu, Luoying Valley)
00:01:10.460 --> 00:01:11.960
(Nie Hengcheng, Chief of the Li Sect)
00:01:47.120 --> 00:01:48.600
(In the end, she killed the villain)
00:01:49.040 --> 00:01:50.280
(at the cost of her life.)
00:02:02.000 --> 00:02:03.000
(Everyone says)
00:02:03.200 --> 00:02:05.040
(she was a legendary heroine.)
00:02:06.040 --> 00:02:08.030
(But I only saw her lingering
on a sickbed)
00:02:08.280 --> 00:02:09.870
(on the verge of death.)
00:02:15.779 --> 00:02:17.419
(I do not want
to repeat the tragic fate)
00:02:17.430 --> 00:02:18.870
(of the women of Luoying Valley.)
00:02:19.560 --> 00:02:21.629
(I only like a life of food, drinks, )
00:02:21.630 --> 00:02:23.470
(and storybooks.)
00:02:24.520 --> 00:02:25.520
(But the world)
00:02:25.870 --> 00:02:27.800
(does not offer such ease.)
00:02:45.080 --> 00:02:46.190
(Later, )
00:02:46.750 --> 00:02:48.910
(when I walked their paths they walked, )
00:02:49.680 --> 00:02:50.910
(I finally realized)
00:02:51.800 --> 00:02:53.030
(that it was)
00:02:54.030 --> 00:02:55.030
(not a curse, )
00:02:57.310 --> 00:02:58.310
(but fate.)
00:03:00.220 --> 00:03:03.540
=Generation to Generation=
00:03:03.620 --> 00:03:06.540
=Episode 1=
00:03:07.060 --> 00:03:09.620
(Luoying Valley)
00:03:14.800 --> 00:03:16.840
Everyone's here to see me off today.
00:03:18.870 --> 00:03:21.120
The thought of not seeing you all
for a whole year
00:03:21.680 --> 00:03:23.280
truly breaks my heart.
00:03:23.900 --> 00:03:25.313
(Cai Zhao, Luoying Valley)
I may be
00:03:25.324 --> 00:03:26.280
traveling far,
00:03:26.320 --> 00:03:27.170
but my heart
00:03:27.190 --> 00:03:28.859
will always stay with you.
00:03:28.870 --> 00:03:30.272
(Ingenious Scholar, Luoying Valley)
00:03:30.283 --> 00:03:31.430
During my absence,
00:03:31.630 --> 00:03:33.590
you must uphold my aunt's wishes.
00:03:34.360 --> 00:03:35.909
Whether it's taverns, shops, inns,
00:03:35.910 --> 00:03:37.656
or tooth parlors, pawnshops,
and bathhouses,
00:03:38.080 --> 00:03:39.630
be fair to all,
00:03:39.870 --> 00:03:40.910
and strive for excellence,
00:03:41.360 --> 00:03:43.560
so that every traveler from Jianghu...
00:03:43.910 --> 00:03:45.590
May they come with delight
00:03:45.800 --> 00:03:47.680
and leave satisfied.
00:03:50.150 --> 00:03:51.150
Manager Zhao,
00:03:51.560 --> 00:03:54.170
- we'll all miss you.
- Yes.
00:03:54.190 --> 00:03:56.030
However, that's the rule.
00:03:56.190 --> 00:03:57.190
Even if we hate to part,
00:03:58.000 --> 00:03:58.800
we must.
00:03:58.860 --> 00:04:00.100
(Cai Han, Luoying Valley)
No.
00:04:00.120 --> 00:04:01.750
We've finally grown prosperous.
00:04:01.960 --> 00:04:02.960
With business thriving,
00:04:03.240 --> 00:04:04.240
we can't give up halfway.
00:04:05.280 --> 00:04:06.589
For the glorious future
00:04:06.590 --> 00:04:08.150
of every street, alley, and shop,
00:04:09.080 --> 00:04:10.080
I've decided:
00:04:11.310 --> 00:04:12.430
I won't go to Qingque Sect.
00:04:12.960 --> 00:04:14.309
Han, let's go home.
00:04:14.310 --> 00:04:15.310
You must go.
00:04:16.360 --> 00:04:18.570
- Study comes first.
- Yes.
00:04:18.600 --> 00:04:19.920
Study is more important.
00:04:19.990 --> 00:04:20.510
Manager Zhao,
00:04:20.521 --> 00:04:21.829
please travel with peace of mind.
00:04:21.830 --> 00:04:24.159
Farewell, Manager Zhao.
00:04:24.160 --> 00:04:26.180
(All the Best, Bright Future)
I won't go.
00:04:26.270 --> 00:04:27.309
Farewell, Manager Zhao.
00:04:27.310 --> 00:04:28.719
I won't go.
00:04:28.720 --> 00:04:29.600
- Farewell.
- Go.
00:04:29.601 --> 00:04:31.950
I don't want to learn.
00:04:32.070 --> 00:04:35.679
Farewell, Manager Zhao.
00:04:35.680 --> 00:04:38.070
I won't go.
00:04:40.120 --> 00:04:42.630
I won't go.
00:04:45.700 --> 00:04:47.940
(Ning Xiaofeng, Lady of Luoying Valley)
00:04:47.980 --> 00:04:50.180
(Cai Pingchun, Lord of Luoying Valley)
00:04:50.360 --> 00:04:51.840
Go, don't dawdle.
00:04:57.420 --> 00:04:59.590
Mother!
00:05:03.870 --> 00:05:07.499
Farewell, Manager Zhao.
00:05:07.500 --> 00:05:09.499
(Luoying Valley)
Farewell, Manager Zhao.
00:05:09.500 --> 00:05:12.830
Farewell, Manager Zhao.
00:05:13.800 --> 00:05:15.240
Zhao, don't be upset.
00:05:15.630 --> 00:05:17.560
Sending disciples
to Qingque Sect for a year
00:05:17.800 --> 00:05:19.466
is a tradition
of the Six Sects of Beichen
00:05:19.600 --> 00:05:20.866
for over 200 years.
00:05:21.240 --> 00:05:22.240
Mother,
00:05:23.160 --> 00:05:25.000
I can't adapt to life outside.
00:05:26.430 --> 00:05:28.510
I just like staying home.
00:05:28.893 --> 00:05:31.053
Your three-year mourning period
for your aunt is over.
00:05:31.510 --> 00:05:33.000
Even if the sky falls today,
00:05:33.560 --> 00:05:35.160
you must go to Qingque Sect.
00:05:36.360 --> 00:05:37.750
If you act so recklessly again,
00:05:37.920 --> 00:05:39.400
you'll surely cause a great disaster.
00:05:39.600 --> 00:05:41.239
As a sheltered noble lady,
00:05:41.240 --> 00:05:42.080
I don't even know
00:05:42.240 --> 00:05:43.870
everyone in Jianghu.
00:05:44.100 --> 00:05:45.380
How could I cause trouble there?
00:05:47.950 --> 00:05:48.790
Zhao,
00:05:48.800 --> 00:05:50.240
just treat it as going
00:05:50.430 --> 00:05:51.590
through the motions, okay?
00:05:52.630 --> 00:05:54.110
Learning martial arts at Qingque Sect
00:05:54.680 --> 00:05:56.040
is your aunt's final wish.
00:05:56.950 --> 00:05:57.950
You decide for yourself.
00:06:02.190 --> 00:06:03.190
Aunt,
00:06:03.390 --> 00:06:04.720
I won't join Jianghu.
00:06:04.800 --> 00:06:06.240
Can I not train?
00:06:06.510 --> 00:06:07.510
Six parts talent,
00:06:07.630 --> 00:06:08.630
four parts practice.
00:06:09.310 --> 00:06:10.310
When you grow up,
00:06:10.600 --> 00:06:12.120
you'll have to rely on yourself.
00:06:12.422 --> 00:06:14.448
(Young Cai Zhao, Luoying Valley)
Outside Jianghu,
00:06:14.680 --> 00:06:16.630
you still have to be able
to protect yourself.
00:06:30.390 --> 00:06:31.839
Milord, a pigeon message.
00:06:31.840 --> 00:06:34.539
(Bandits attack; go to Chang Fort)
00:06:34.540 --> 00:06:36.580
(10 hours earlier, Chang Fort)
00:06:47.820 --> 00:06:50.580
(Chang Ning, Chang Fort)
00:06:50.980 --> 00:06:53.340
(Chang Haosheng, Lord of Chang Fort)
00:07:33.390 --> 00:07:36.950
- Chang?
- Chang!
00:07:37.510 --> 00:07:38.680
Chang!
00:07:39.870 --> 00:07:40.870
Don't come closer.
00:07:42.423 --> 00:07:43.863
We are the Cais from Luoying Valley.
00:07:44.630 --> 00:07:46.000
Calm down. We won't hurt you.
00:07:48.160 --> 00:07:49.240
Calm down.
00:07:49.310 --> 00:07:50.310
Don't come closer.
00:07:51.240 --> 00:07:52.590
Stay calm.
00:07:55.750 --> 00:07:57.200
Calm down.
00:08:13.830 --> 00:08:15.110
Zhao, don't hurt him.
00:08:24.190 --> 00:08:25.190
Uncle Qi?
00:08:25.220 --> 00:08:28.340
(Qi Yunke, Lord of Qingque Sect)
00:08:37.610 --> 00:08:38.670
Be gentle.
00:08:39.440 --> 00:08:40.440
How careless.
00:08:41.510 --> 00:08:43.150
He stayed by Chang's body
00:08:43.750 --> 00:08:44.750
all night
00:08:45.270 --> 00:08:46.510
and fought through the night.
00:08:47.750 --> 00:08:48.750
We came too late.
00:08:52.270 --> 00:08:53.360
(Please take care)
00:08:53.826 --> 00:08:54.986
(of Chang Ning, my only son.)
00:08:55.790 --> 00:08:58.600
(I'd be always grateful.)
00:09:27.390 --> 00:09:28.250
Yunke.
00:09:28.270 --> 00:09:29.110
Mr. Cai.
00:09:29.282 --> 00:09:30.695
I've checked the surrounding bodies.
00:09:30.706 --> 00:09:32.259
(Li Wenxun, Qingque Sect)
20 in total.
00:09:32.270 --> 00:09:33.910
From their weapons and clothing,
00:09:34.166 --> 00:09:35.332
their identities are unknown,
00:09:35.840 --> 00:09:37.600
but from the marks on their palms,
00:09:37.963 --> 00:09:39.203
they are all trained assassins.
00:10:25.120 --> 00:10:26.120
Run!
00:11:14.550 --> 00:11:15.790
He's heavily wounded,
00:11:15.993 --> 00:11:16.993
internal power depleted,
00:11:18.030 --> 00:11:20.550
and poisoned
with at least five rare toxins.
00:11:20.670 --> 00:11:21.910
Our Yudu Powder
00:11:22.200 --> 00:11:23.040
won't work?
00:11:23.120 --> 00:11:24.360
After such a desperate battle,
00:11:24.463 --> 00:11:25.783
the poison has entered the lungs.
00:11:26.200 --> 00:11:27.200
Our sect has medicine.
00:11:28.030 --> 00:11:29.440
I'll take him back to heal.
00:11:30.840 --> 00:11:32.200
I'll leave the rest to you.
00:11:35.180 --> 00:11:39.860
(Grave of Mr. Chang Haosheng)
00:11:45.000 --> 00:11:46.000
Father,
00:11:46.080 --> 00:11:47.630
should we avenge Uncle Chang?
00:11:47.840 --> 00:11:49.390
We must.
00:11:49.910 --> 00:11:51.320
It is the elders' matter.
00:11:52.120 --> 00:11:54.510
Uncle Chang and Aunt were righteous,
00:11:55.030 --> 00:11:56.360
always helping the weak,
00:11:56.550 --> 00:11:57.550
charitable and kind,
00:11:59.320 --> 00:12:03.670
yet now their family is massacred.
00:12:05.910 --> 00:12:08.030
A line in the story goes,
00:12:09.030 --> 00:12:10.910
"You shed blood for the world."
00:12:11.150 --> 00:12:13.320
"But now, who remembers?"
00:12:14.080 --> 00:12:17.320
The world is full of heartless people;
00:12:18.510 --> 00:12:20.320
Jianghu is cruel and unjust.
00:12:21.286 --> 00:12:22.286
Better not to join it.
00:12:23.240 --> 00:12:24.240
Zhao,
00:12:26.960 --> 00:12:28.750
every generation has its own Jianghu.
00:12:29.000 --> 00:12:30.960
You have to see for yourself
00:12:32.120 --> 00:12:33.870
what it is like.
00:12:34.240 --> 00:12:35.440
Your mother is right.
00:12:38.860 --> 00:12:41.340
(Grave of Mr. Chang Haosheng)
00:12:59.840 --> 00:13:01.510
Ning is so badly injured.
00:13:01.960 --> 00:13:02.960
Can he be healed?
00:13:07.440 --> 00:13:09.790
Uncle Chang treated us like family.
00:13:10.790 --> 00:13:12.630
No matter what, we must heal him
00:13:13.080 --> 00:13:14.080
and protect him.
00:13:15.860 --> 00:13:18.580
(One month later)
00:13:32.300 --> 00:13:37.140
(Bottom of Thousandfold Cliff,
Qingque Sect)
00:13:39.720 --> 00:13:40.720
Zhao.
00:13:51.600 --> 00:13:53.600
This is the only way in and out
of Qingque Sect.
00:13:54.080 --> 00:13:55.720
The cliff is full of traps.
00:13:55.870 --> 00:13:56.870
Even birds can't pass.
00:14:48.360 --> 00:14:50.030
Water can't flow;
00:14:51.030 --> 00:14:53.120
mountains can't be crossed.
00:14:54.510 --> 00:14:56.360
Truly, the Thousandfold Cliff.
00:15:06.200 --> 00:15:07.200
Trace Butterfly.
00:15:18.030 --> 00:15:19.150
Aunt,
00:15:21.150 --> 00:15:22.390
it's so beautiful.
00:15:46.300 --> 00:15:49.780
(Yang Xiaolan, Siqi Sect)
00:16:00.630 --> 00:16:01.669
If you know better,
00:16:01.670 --> 00:16:03.960
let me take a bowl of your heart blood.
00:16:04.320 --> 00:16:05.439
I won't take your life.
00:16:05.440 --> 00:16:06.540
(Qi Lingbo, Qingque Sect)
00:16:07.510 --> 00:16:09.960
My poison isn't cleared.
00:16:10.726 --> 00:16:11.910
Do you dare to take my blood?
00:16:12.396 --> 00:16:14.550
(Dai Fengchi, Qingque Sect)
You just want to bully me.
00:16:15.320 --> 00:16:16.510
Stop making excuses.
00:16:17.360 --> 00:16:19.080
You took Lingbo's Lotus Pill.
00:16:19.320 --> 00:16:20.680
Today, I'll take your heart blood.
00:16:20.750 --> 00:16:22.080
If you can, kill me,
00:16:22.960 --> 00:16:23.960
or I'll repay you
00:16:24.630 --> 00:16:26.080
several times over.
00:16:28.270 --> 00:16:29.270
Chang Ning?
00:16:31.960 --> 00:16:32.960
Lingbo,
00:16:33.200 --> 00:16:34.040
forget it.
00:16:34.120 --> 00:16:34.960
If this escalates,
00:16:35.030 --> 00:16:36.430
it'll be hard to explain to Master.
00:16:38.150 --> 00:16:39.150
Fine.
00:16:39.943 --> 00:16:40.943
No need for your blood.
00:16:44.150 --> 00:16:45.870
Kowtow 18 times,
00:16:46.240 --> 00:16:48.840
and I'll let you off.
00:16:49.720 --> 00:16:51.320
18 kowtows?
00:16:59.270 --> 00:17:00.440
18 years ago,
00:17:01.030 --> 00:17:02.910
your mother was attacked by villains.
00:17:03.320 --> 00:17:05.960
My father and Ms. Cai helped her.
00:17:07.160 --> 00:17:08.550
17 years ago,
00:17:08.800 --> 00:17:10.040
in the battle of good and evil,
00:17:10.960 --> 00:17:12.640
my father risked his life
00:17:13.200 --> 00:17:15.790
to save the Beichen disciples.
00:17:16.200 --> 00:17:17.440
15 years ago,
00:17:18.270 --> 00:17:20.920
your father wanted revenge
on your grandfather;
00:17:21.720 --> 00:17:23.399
my father
00:17:23.400 --> 00:17:24.440
risked everything to help.
00:17:25.790 --> 00:17:26.920
Even if I don't mention it,
00:17:27.590 --> 00:17:29.400
it doesn't mean you can forget.
00:17:31.510 --> 00:17:32.510
Speaking of which,
00:17:33.590 --> 00:17:36.070
you should kowtow 18 times to me.
00:17:36.680 --> 00:17:37.750
Stubborn, huh?
00:17:39.550 --> 00:17:40.720
Make him kneel.
00:17:59.680 --> 00:18:01.000
(His injuries are healed.)
00:18:01.440 --> 00:18:02.750
(How could he be so weak?)
00:18:12.030 --> 00:18:13.590
How lively here.
00:18:14.200 --> 00:18:15.720
Not quite as I imagined.
00:18:17.070 --> 00:18:18.070
Who are you?
00:18:18.790 --> 00:18:20.160
Mind your own business.
00:18:20.640 --> 00:18:22.510
We are here to learn.
00:18:22.720 --> 00:18:24.200
I'm Yang Xiaolan of Siqi Sect.
00:18:24.460 --> 00:18:25.310
She is...
00:18:25.311 --> 00:18:26.720
Cai Zhao of Luoying Valley?
00:18:27.270 --> 00:18:28.270
You must be
00:18:28.830 --> 00:18:30.240
Lingbo.
00:18:31.200 --> 00:18:32.589
I've heard Uncle Qi's only daughter
00:18:32.590 --> 00:18:33.790
is the No. 1 belle in Beichen.
00:18:34.400 --> 00:18:36.790
You indeed have bright eyes and teeth,
00:18:37.110 --> 00:18:38.200
icy skin,
00:18:38.640 --> 00:18:39.720
delicate hands,
00:18:40.000 --> 00:18:41.000
and a peerless figure.
00:18:41.590 --> 00:18:43.509
Father always tells me
00:18:43.510 --> 00:18:44.610
you're clever and obedient.
00:18:45.790 --> 00:18:48.270
I have matters to attend to.
00:18:49.310 --> 00:18:50.032
Let Fengchi
00:18:50.043 --> 00:18:51.629
take you to the Disciples' Dorm first.
00:18:51.640 --> 00:18:53.440
Later, we'll have more time together.
00:18:54.550 --> 00:18:55.550
Zhao, Xiaolan,
00:18:55.640 --> 00:18:56.640
please.
00:18:56.960 --> 00:18:57.960
Zhao,
00:18:58.270 --> 00:18:59.110
my father used to say
00:18:59.160 --> 00:19:00.920
our families are life-and-death allies.
00:19:01.680 --> 00:19:03.240
Unlike them, you surely won't
00:19:03.400 --> 00:19:04.400
turn a blind eye to me.
00:19:04.510 --> 00:19:05.510
Shut up.
00:19:05.750 --> 00:19:07.639
Father brought you here
to heal and seek refuge.
00:19:07.640 --> 00:19:08.879
How could you say that?
00:19:08.880 --> 00:19:10.199
Chang is still severely injured
00:19:10.200 --> 00:19:11.200
and confused.
00:19:11.510 --> 00:19:12.510
He might scare Zhao.
00:19:13.640 --> 00:19:14.640
Someone.
00:19:14.720 --> 00:19:15.570
Yes.
00:19:15.590 --> 00:19:17.680
Send Chang back
to Peace Chamber to rest.
00:19:19.270 --> 00:19:20.270
I understand.
00:19:23.400 --> 00:19:24.680
My family now
00:19:24.750 --> 00:19:26.110
has only me left.
00:19:26.640 --> 00:19:28.000
The sooner I die, the better.
00:19:28.790 --> 00:19:30.030
Then you won't carry the shame
00:19:30.590 --> 00:19:31.680
of betraying
00:19:32.030 --> 00:19:33.350
or abandoning us.
00:19:33.920 --> 00:19:35.030
If you lie again,
00:19:35.310 --> 00:19:36.150
I'll kill you.
00:19:36.270 --> 00:19:37.270
If you dare,
00:19:38.200 --> 00:19:39.240
kill me.
00:19:46.920 --> 00:19:49.240
Aren't you also the orphan
raised by Lord Qi?
00:19:50.680 --> 00:19:51.750
Being raised,
00:19:52.000 --> 00:19:53.200
you've become a lackey.
00:19:54.720 --> 00:19:55.760
Then I'll let you have it.
00:19:57.830 --> 00:19:58.830
Uncle Qi said
00:19:58.880 --> 00:20:00.310
everyone here
00:20:00.400 --> 00:20:01.510
treats each other
00:20:01.680 --> 00:20:02.720
like family.
00:20:03.510 --> 00:20:04.960
Since we are family,
00:20:05.400 --> 00:20:06.960
there will inevitably be some disputes.
00:20:07.920 --> 00:20:09.030
No need to be so violent.
00:20:14.143 --> 00:20:15.183
Father is looking for you.
00:20:15.550 --> 00:20:16.390
Chang,
00:20:16.550 --> 00:20:17.550
come with me.
00:20:20.480 --> 00:20:21.330
Let's go.
00:20:21.350 --> 00:20:22.350
Wait.
00:20:25.750 --> 00:20:27.880
Since you came to learn,
00:20:28.200 --> 00:20:29.270
from now on,
00:20:29.590 --> 00:20:30.920
we should get along well.
00:20:31.550 --> 00:20:33.070
So, don't meddle
00:20:33.310 --> 00:20:34.590
in things you shouldn't.
00:20:35.200 --> 00:20:36.920
If it ruins sisterly bonds,
00:20:37.510 --> 00:20:40.200
how can we practice together?
00:20:40.400 --> 00:20:41.920
You can practice on your own.
00:20:42.082 --> 00:20:43.402
I don't like martial arts anyway.
00:20:43.440 --> 00:20:44.440
Is that so?
00:20:45.160 --> 00:20:46.510
Then why come?
00:20:46.920 --> 00:20:47.920
To learn.
00:20:48.830 --> 00:20:51.160
Uncle Qi is a renowned gentleman.
00:20:51.550 --> 00:20:52.870
Even learning a fraction from him
00:20:53.310 --> 00:20:54.750
is a lifelong benefit.
00:20:55.240 --> 00:20:56.589
Sharp-tongued
00:20:56.590 --> 00:20:58.069
and crafty.
00:20:58.070 --> 00:20:58.910
Who taught you
00:20:58.910 --> 00:20:59.910
such unruliness?
00:21:00.110 --> 00:21:01.110
My aunt.
00:21:01.920 --> 00:21:02.566
She said
00:21:02.577 --> 00:21:04.310
that there are too many rules
in the world,
00:21:04.750 --> 00:21:05.750
but conscience
00:21:06.110 --> 00:21:07.880
is more important than rules.
00:21:08.270 --> 00:21:10.960
My father and Ms. Cai helped them a lot.
00:21:11.880 --> 00:21:12.959
They should kneel
00:21:12.960 --> 00:21:13.960
and thank us.
00:21:14.590 --> 00:21:15.880
No need to waste words on them.
00:21:17.030 --> 00:21:18.200
Heartless scum!
00:21:18.590 --> 00:21:19.430
How dare you!
00:21:19.510 --> 00:21:21.070
I'll teach you a lesson!
00:21:22.780 --> 00:21:23.940
(Song Yuzhi, Qingque Sect)
00:21:23.960 --> 00:21:24.960
You promised Master
00:21:25.310 --> 00:21:26.720
not to bully Chang.
00:21:26.920 --> 00:21:28.159
This is outrageous.
00:21:28.160 --> 00:21:29.160
Lingbo.
00:21:29.960 --> 00:21:30.960
Lord Song is here.
00:21:31.300 --> 00:21:33.660
(Zeng Dalou, Qingque Sect)
Lady Yin wants you.
00:21:34.270 --> 00:21:35.270
Alright.
00:21:44.540 --> 00:21:45.800
(Dusk Palace)
Zhao,
00:21:45.880 --> 00:21:47.830
where did you go just now?
00:21:48.400 --> 00:21:50.510
Thousandfold Cliff is picturesque.
00:21:50.790 --> 00:21:51.790
I just wandered around.
00:21:52.110 --> 00:21:53.110
By chance,
00:21:53.160 --> 00:21:54.350
I saw Lingbo
00:21:54.590 --> 00:21:56.270
and Chang sparring.
00:22:08.310 --> 00:22:09.310
Master.
00:22:10.160 --> 00:22:11.160
Lingbo,
00:22:11.680 --> 00:22:14.510
did you bully Chang again?
00:22:14.590 --> 00:22:15.590
I did not.
00:22:15.790 --> 00:22:18.160
We were just exercising
00:22:18.263 --> 00:22:19.383
and practicing martial arts.
00:22:19.590 --> 00:22:21.160
He isn't fully healed.
00:22:21.350 --> 00:22:23.030
How can he exercise?
00:22:23.040 --> 00:22:23.880
You...
00:22:23.900 --> 00:22:25.919
How can you scold your daughter
00:22:25.920 --> 00:22:26.960
without reason?
00:22:27.790 --> 00:22:29.440
Lingbo is mischievous,
00:22:29.680 --> 00:22:31.200
but she knows her limits.
00:22:31.943 --> 00:22:33.880
(Yin Sulian, Lady of Qingque Chief)
Most likely,
00:22:34.203 --> 00:22:35.363
those juniors are insensible.
00:22:36.160 --> 00:22:37.160
Chang,
00:22:37.400 --> 00:22:38.400
right?
00:22:40.510 --> 00:22:41.510
Yes.
00:22:42.110 --> 00:22:43.680
Lingbo kindly invited everyone
00:22:44.070 --> 00:22:45.270
to keep me company
00:22:45.960 --> 00:22:46.960
to relieve boredom.
00:22:48.270 --> 00:22:49.590
(He swallowed his pride?)
00:22:50.070 --> 00:22:51.270
(Very different from earlier.)
00:22:54.200 --> 00:22:56.000
These juniors quarrel.
00:22:56.010 --> 00:22:56.850
What's the big deal?
00:22:56.880 --> 00:22:58.753
(Song Shijun, Guangtian Sect)
We were the same.
00:23:00.310 --> 00:23:01.310
No.
00:23:02.400 --> 00:23:03.920
We wouldn't allow disciples
00:23:04.510 --> 00:23:06.030
to bully the weak.
00:23:07.510 --> 00:23:09.400
This child is Chang's only boy,
00:23:09.720 --> 00:23:11.070
barely surviving.
00:23:11.510 --> 00:23:12.510
Is this the way
00:23:12.830 --> 00:23:13.830
you treat him?
00:23:15.550 --> 00:23:18.510
Since Yunke brought him back,
00:23:18.720 --> 00:23:20.270
he has done everything,
00:23:20.790 --> 00:23:22.440
even exhausting his internal power
00:23:22.750 --> 00:23:24.550
to expel poison and heal him.
00:23:25.270 --> 00:23:26.590
You just don't know that.
00:23:26.880 --> 00:23:28.350
Is that why you criticize us now?
00:23:30.350 --> 00:23:31.830
With so many disciples,
00:23:31.960 --> 00:23:33.200
some are bound to be bad.
00:23:33.440 --> 00:23:35.270
We'll train them properly later.
00:23:36.030 --> 00:23:37.030
Yunke,
00:23:37.200 --> 00:23:38.880
you called Ning here
00:23:39.070 --> 00:23:40.550
to discuss his family matters, right?
00:23:41.070 --> 00:23:42.070
Yes, yes.
00:23:46.110 --> 00:23:47.110
Uncle Cai,
00:23:47.270 --> 00:23:48.110
Aunt,
00:23:48.160 --> 00:23:49.160
thank you both
00:23:49.440 --> 00:23:50.830
for collecting my father's remains
00:23:52.126 --> 00:23:53.126
and building a memorial
00:23:53.240 --> 00:23:54.510
for the 76 disciples
00:23:54.960 --> 00:23:55.960
of Chang Fort.
00:23:57.600 --> 00:23:58.440
- Come on.
- Get up.
00:23:58.440 --> 00:23:59.280
Get up.
00:23:59.310 --> 00:24:00.310
Get up now.
00:24:00.350 --> 00:24:01.350
Get up.
00:24:02.440 --> 00:24:03.440
Uncle Cai,
00:24:03.960 --> 00:24:05.030
any clues to the culprits?
00:24:05.880 --> 00:24:07.320
Chang Fort was completely ransacked.
00:24:07.880 --> 00:24:09.200
Even the grass was dug up.
00:24:10.030 --> 00:24:11.200
They ferreted about.
00:24:11.750 --> 00:24:12.750
They seemed
00:24:13.440 --> 00:24:14.720
to be looking for something.
00:24:16.830 --> 00:24:18.310
It is said that Chang Fort
00:24:18.590 --> 00:24:19.790
holds abundant wealth,
00:24:19.920 --> 00:24:21.240
with countless rare treasures.
00:24:21.750 --> 00:24:22.750
There must be
00:24:22.920 --> 00:24:23.960
someone covetous.
00:24:24.960 --> 00:24:26.270
The culprit planned meticulously
00:24:26.510 --> 00:24:27.510
and acted cruelly.
00:24:27.920 --> 00:24:29.790
It's probably not just about money
or treasure.
00:24:33.240 --> 00:24:34.240
Could it be
00:24:35.510 --> 00:24:36.590
the work of the demon sect?
00:24:41.640 --> 00:24:42.680
15 years ago,
00:24:43.160 --> 00:24:44.920
Luoying Valley's ambush
00:24:45.440 --> 00:24:46.830
wiped out the demon sect elite,
00:24:47.376 --> 00:24:48.633
leaving them severely weakened.
00:24:49.160 --> 00:24:50.240
They lay dormant for years,
00:24:50.400 --> 00:24:52.240
never leaving the Hanhai Mountains.
00:24:52.590 --> 00:24:53.680
Now, it seems
00:24:54.070 --> 00:24:55.270
they are stirring again.
00:24:55.310 --> 00:24:56.310
I remember
00:24:56.510 --> 00:24:58.589
Chang Haosheng followed Pingshu,
00:24:58.590 --> 00:25:00.440
infiltrating the demon sect
several times.
00:25:00.750 --> 00:25:01.999
Could it be that Chang Fort
00:25:02.000 --> 00:25:03.590
has some demon sect treasure?
00:25:04.440 --> 00:25:05.440
Ning,
00:25:05.640 --> 00:25:07.000
has your father ever mentioned
00:25:07.310 --> 00:25:08.310
any demon sect treasure
00:25:08.400 --> 00:25:10.000
or martial arts manuals?
00:25:10.070 --> 00:25:11.070
Are you saying
00:25:11.750 --> 00:25:13.270
it's our fault,
00:25:13.640 --> 00:25:14.880
deserving this family massacre?
00:25:15.110 --> 00:25:15.950
Ning,
00:25:16.000 --> 00:25:16.960
I didn't say that.
00:25:17.000 --> 00:25:18.000
You are overthinking.
00:25:19.440 --> 00:25:21.200
The culprit went to so much trouble
00:25:21.640 --> 00:25:22.830
to wipe out the Changs.
00:25:24.030 --> 00:25:25.880
There must be a deep grudge.
00:25:26.200 --> 00:25:27.440
We must stay alert.
00:25:27.880 --> 00:25:28.880
Ning,
00:25:29.240 --> 00:25:30.080
rest assured.
00:25:30.240 --> 00:25:32.000
I'll help you find the culprit
00:25:32.920 --> 00:25:35.350
and give your family justice.
00:25:43.510 --> 00:25:44.510
Zhao,
00:25:44.750 --> 00:25:46.880
this is the residence
Master arranged for you.
00:25:58.510 --> 00:25:59.510
Zhao.
00:26:01.110 --> 00:26:02.200
May I ask who you are?
00:26:02.430 --> 00:26:04.040
(Fan Xingjia, Qingque Sect)
Fan Xingjia.
00:26:05.720 --> 00:26:06.720
Xingjia.
00:26:08.680 --> 00:26:09.520
Zhao,
00:26:09.640 --> 00:26:11.679
are you satisfied with Chunling Cottage?
00:26:11.680 --> 00:26:16.020
(Chunling Cottage)
00:26:16.240 --> 00:26:18.030
This must've cost a lot, right?
00:26:18.270 --> 00:26:19.510
Indeed.
00:26:20.510 --> 00:26:21.690
Come on, Zhao.
00:26:21.720 --> 00:26:22.720
Follow me.
00:26:29.750 --> 00:26:31.109
The Disciples' Dorm
00:26:31.110 --> 00:26:32.349
is far worse
00:26:32.350 --> 00:26:33.440
than Chunling Cottage.
00:26:33.880 --> 00:26:35.310
Master care
00:26:35.880 --> 00:26:37.510
for you
00:26:38.160 --> 00:26:39.160
is unmatched.
00:26:40.400 --> 00:26:41.790
Master went to great lengths
00:26:42.240 --> 00:26:43.750
to keep me here.
00:26:44.400 --> 00:26:45.400
Milady.
00:26:48.160 --> 00:26:49.070
Milady,
00:26:49.071 --> 00:26:50.920
where should I put our luggage?
00:26:52.030 --> 00:26:53.030
Follow me.
00:27:02.640 --> 00:27:05.310
The Feud Between Nie and Mu?
00:27:07.110 --> 00:27:09.960
Mu's Love Affairs?
00:27:20.510 --> 00:27:23.310
Han loves reading those things.
00:27:29.350 --> 00:27:30.510
I love them.
00:27:40.020 --> 00:27:42.380
(Dusk Palace)
00:27:45.340 --> 00:27:46.340
(Heroic Legacy)
00:27:46.350 --> 00:27:47.510
The Lord is here.
00:27:51.140 --> 00:27:54.410
(Heroic Legacy)
00:27:54.440 --> 00:27:55.440
Everyone,
00:27:56.070 --> 00:27:57.749
being here for our martial training
00:27:57.750 --> 00:27:59.000
once every ten years
00:27:59.920 --> 00:28:01.160
is a blessing.
00:28:01.510 --> 00:28:03.030
I hope you all cherish it.
00:28:03.590 --> 00:28:05.440
Each generation has its own Jianghu.
00:28:06.510 --> 00:28:07.640
I hope you
00:28:07.920 --> 00:28:10.240
inherit the wishes of your predecessors,
00:28:10.550 --> 00:28:11.550
upholding justice,
00:28:11.790 --> 00:28:12.790
helping the weak,
00:28:13.240 --> 00:28:15.160
sweeping away the bad habits,
00:28:15.510 --> 00:28:17.000
and establishing new customs,
00:28:17.350 --> 00:28:20.029
so that injustices can be righted,
00:28:20.030 --> 00:28:21.680
and everyone can make a contribution.
00:28:22.030 --> 00:28:23.880
Yes, milord.
00:28:31.070 --> 00:28:32.070
From tomorrow,
00:28:32.200 --> 00:28:33.206
meditate at the Yin hour,
00:28:33.610 --> 00:28:34.930
adjust breathing at the Mao hour,
00:28:35.080 --> 00:28:36.280
practice sword at the Si hour,
00:28:36.440 --> 00:28:37.460
and rest at the Hai hour.
00:28:37.720 --> 00:28:38.560
Meals should be
00:28:38.720 --> 00:28:39.880
light and moderate,
00:28:40.550 --> 00:28:41.720
no eating after noon.
00:29:18.790 --> 00:29:19.790
Zhao,
00:29:20.640 --> 00:29:21.510
you are new here.
00:29:21.511 --> 00:29:23.310
I have a gift for you as a welcome.
00:29:26.550 --> 00:29:27.550
What gift?
00:29:38.920 --> 00:29:40.120
It makes a rushing wind sound,
00:29:40.550 --> 00:29:41.640
clearly no ordinary item.
00:29:42.750 --> 00:29:43.750
Thank you, Lingbo.
00:29:44.200 --> 00:29:45.920
Didn't you say
you don't like martial arts?
00:29:46.400 --> 00:29:48.000
That doesn't mean I can't fight.
00:29:48.550 --> 00:29:51.029
In Jianghu,
00:29:51.030 --> 00:29:52.030
all support is unstable.
00:29:52.110 --> 00:29:54.239
If you go out
without self-defense skills,
00:29:54.240 --> 00:29:55.310
you might get beaten.
00:29:56.680 --> 00:29:57.680
Losing is small,
00:29:58.110 --> 00:29:59.720
but losing the face of the Qingque Sect
00:30:00.110 --> 00:30:01.160
would be a big problem.
00:30:01.550 --> 00:30:02.720
Am I right, everyone?
00:30:09.310 --> 00:30:10.310
Marvelous moves.
00:30:13.070 --> 00:30:14.070
Yuzhi,
00:30:14.550 --> 00:30:15.550
she's bullying me.
00:30:15.880 --> 00:30:16.920
What's wrong, Yuzhi?
00:30:17.350 --> 00:30:18.510
You want to spar with me too?
00:30:18.880 --> 00:30:20.440
I've admired Ms. Cai for years.
00:30:20.640 --> 00:30:22.160
I want to spar with you
00:30:22.310 --> 00:30:23.310
as friends.
00:30:23.750 --> 00:30:25.000
If I'm not mistaken,
00:30:25.640 --> 00:30:27.029
you two
00:30:27.030 --> 00:30:28.030
are engaged, right?
00:30:28.270 --> 00:30:29.110
I don't spar
00:30:29.240 --> 00:30:31.000
with someone who has a fiancée
00:30:31.240 --> 00:30:32.720
to avoid trouble later,
00:30:33.220 --> 00:30:34.140
right, Lingbo?
00:30:34.200 --> 00:30:35.200
You...
00:31:32.850 --> 00:31:34.000
Ning is eccentric
00:31:34.270 --> 00:31:35.509
and scheming.
00:31:35.510 --> 00:31:37.816
Uncle Chang was gentle and kind.
00:31:37.950 --> 00:31:40.310
How could he raise such a son?
00:31:40.960 --> 00:31:42.070
You overthink.
00:31:42.350 --> 00:31:44.829
I heard when pregnant,
00:31:44.830 --> 00:31:45.959
his mother was startled,
00:31:45.960 --> 00:31:47.030
suffered insanity.
00:31:47.700 --> 00:31:48.550
So, this child
00:31:48.551 --> 00:31:50.829
has been weak and sickly since birth,
00:31:50.830 --> 00:31:51.960
with asthma.
00:31:52.586 --> 00:31:53.790
His life has been hard enough.
00:31:54.160 --> 00:31:55.510
So, his temperament isn't good.
00:31:59.440 --> 00:32:00.440
Zhao,
00:32:00.790 --> 00:32:03.110
this really was arranged by Uncle Qi?
00:32:05.830 --> 00:32:06.830
Zhao,
00:32:07.740 --> 00:32:08.870
are you too hungry to focus?
00:32:12.830 --> 00:32:14.160
I can't
00:32:14.270 --> 00:32:15.310
see through Ning.
00:32:15.750 --> 00:32:16.829
Father said
00:32:16.830 --> 00:32:18.590
Ning is the real one, right?
00:32:19.110 --> 00:32:20.590
You've never met Uncle Chang.
00:32:21.000 --> 00:32:22.680
How do you know what he's like?
00:32:23.240 --> 00:32:24.240
I know.
00:32:24.440 --> 00:32:27.440
Father and Mother always say
that after the Battle of Mount Tu,
00:32:27.640 --> 00:32:29.766
(Young Chang Haosheng)
Uncle Chang carried Aunt home.
00:32:30.240 --> 00:32:31.240
Also,
00:32:31.750 --> 00:32:33.550
during the demon sect's attack on us,
00:32:34.310 --> 00:32:36.680
Uncle Chang stayed at the entrance alone
00:32:36.830 --> 00:32:38.830
for ten days and nights.
00:32:40.240 --> 00:32:42.510
Uncle Chang is the best hero.
00:32:43.030 --> 00:32:44.270
A hero's son
00:32:45.680 --> 00:32:46.960
endured such tragedy.
00:32:47.000 --> 00:32:48.510
It's understandable
00:32:49.590 --> 00:32:50.720
if his temperament is odd.
00:32:52.590 --> 00:32:53.590
If you can,
00:32:54.510 --> 00:32:55.510
kill me.
00:32:59.000 --> 00:33:00.000
(One face to the public.)
00:33:00.510 --> 00:33:01.510
(One face in private.)
00:33:02.110 --> 00:33:03.510
Lingbo kindly invited everyone
00:33:04.350 --> 00:33:07.070
to keep me company to relieve boredom.
00:33:09.510 --> 00:33:12.400
(He even schemed to drag me in.)
00:33:16.250 --> 00:33:17.250
Zhao,
00:33:17.350 --> 00:33:18.400
my father used to say
00:33:18.590 --> 00:33:20.590
our families are life-and-death allies.
00:33:20.750 --> 00:33:22.719
Unlike them, you surely won't
00:33:22.720 --> 00:33:23.720
turn a blind eye to me.
00:33:27.440 --> 00:33:29.070
(This is really strange.)
00:33:47.270 --> 00:33:48.270
Ning.
00:33:49.450 --> 00:33:50.450
Zhao.
00:33:52.640 --> 00:33:54.200
My mother asked me to deliver medicine.
00:33:55.160 --> 00:33:56.680
The tendons are stiff.
00:33:57.000 --> 00:33:58.000
I'll apply it for you
00:33:58.110 --> 00:33:59.110
to stabilize.
00:33:59.510 --> 00:34:00.510
It's so late.
00:34:00.640 --> 00:34:01.640
I can do it myself.
00:34:03.750 --> 00:34:04.750
Fine.
00:34:06.920 --> 00:34:08.510
Let me help you.
00:34:37.710 --> 00:34:39.200
(He has asthma.)
00:34:39.710 --> 00:34:41.360
(Why wear a furry coat?)
00:34:44.880 --> 00:34:46.070
I know what you want to ask.
00:34:47.800 --> 00:34:48.960
When I was ten,
00:34:49.440 --> 00:34:50.800
my asthma was cured.
00:34:52.250 --> 00:34:53.680
My father went to great lengths,
00:34:54.280 --> 00:34:56.149
bringing Mountain White from Lingnan,
00:34:56.150 --> 00:34:57.550
which were very effective.
00:34:58.510 --> 00:35:00.710
Uncle Chang's was so thoughtful.
00:35:01.880 --> 00:35:03.510
No wonder my aunt always called him...
00:35:03.710 --> 00:35:04.710
Nanny Chang.
00:35:09.440 --> 00:35:11.710
You've never been in Jianghu,
00:35:12.510 --> 00:35:14.070
but your mind is so meticulous,
00:35:14.510 --> 00:35:15.510
leaving no missteps.
00:35:16.030 --> 00:35:17.190
If you had also seen
00:35:18.550 --> 00:35:20.029
your father die
00:35:20.030 --> 00:35:21.440
to save you,
00:35:22.230 --> 00:35:24.070
and you had to try and survive,
00:35:24.760 --> 00:35:27.000
you'd understand why I'm like this.
00:35:28.510 --> 00:35:29.510
Who is it?
00:35:36.520 --> 00:35:44.520
=Generation to Generation=
00:36:05.940 --> 00:36:10.350
♪ The breeze is gentle,
and spring is fair ♪
00:36:10.915 --> 00:36:15.530
♪ I roam the rivers and hills
in the martial world ♪
00:36:15.870 --> 00:36:20.435
♪ With a shining cup,
I drink with delight tonight ♪
00:36:20.960 --> 00:36:25.260
♪ Free to wander in the world ♪
00:36:28.205 --> 00:36:32.905
♪ I drink with the breeze,
lost in my dreams ♪
00:36:33.430 --> 00:36:37.720
♪ I rest beneath the stars' soft gleam ♪
00:36:38.380 --> 00:36:42.410
♪ The night is calm, still as a stream ♪
00:36:42.725 --> 00:36:47.850
♪ It washes away all judgment and scheme ♪
00:36:48.425 --> 00:36:53.235
♪ I drink with the breeze,
lost in my dreams ♪
00:36:53.450 --> 00:36:57.620
♪ I hold the bright moon
as I return home ♪
00:36:58.345 --> 00:37:02.280
♪ I freely roam in the world ♪
00:37:02.780 --> 00:37:08.055
♪ All I ask is that you go with me ♪
00:37:30.785 --> 00:37:35.915
♪ I drink with the breeze,
lost in my dreams ♪
00:37:36.280 --> 00:37:40.650
♪ I hold the bright moon
as I return home ♪
00:37:40.915 --> 00:37:45.045
♪ I freely roam in the world ♪
00:37:45.230 --> 00:37:50.805
♪ All I ask is that you go with me ♪37734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.