All language subtitles for E09C1640DEFF66F2A7DC7BA9BC4EC989_eng (WICKENSBURG) (IND AND ARAB)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:08,441 You ok? 2 00:00:11,042 --> 00:00:13,643 Elliot! Are you ok? 3 00:00:13,683 --> 00:00:18,204 Elliot! Elliot, are you ok? 4 00:00:18,244 --> 00:00:21,445 Hey. I know, I know. 5 00:00:21,485 --> 00:00:23,446 Don't worry, I'm not looking. 6 00:00:25,847 --> 00:00:29,569 How much further? Uh... maybe 20 minutes. 7 00:00:29,609 --> 00:00:32,210 This place might as well be on the moon! 8 00:00:32,250 --> 00:00:35,371 Alright, well, we'll stop for gas soon, 9 00:00:35,411 --> 00:00:39,812 um, cos I'm also sure that sprocket needs to get out 10 00:00:39,852 --> 00:00:41,773 for a little bit of a break. 11 00:00:48,136 --> 00:00:50,056 Hey, hey, hey! Wait, mom, stop the car! 12 00:00:50,096 --> 00:00:52,577 Alright, what's wrong? There's a woman. 13 00:00:52,617 --> 00:00:54,058 She's just standing there. 14 00:00:54,098 --> 00:00:56,819 A... a woman? Is she ok? 15 00:01:05,182 --> 00:01:06,903 Don't go too far! 16 00:01:13,025 --> 00:01:14,706 You looking for someone? 17 00:01:14,746 --> 00:01:18,427 There was a woman. Looked scared, black hair. 18 00:01:18,467 --> 00:01:20,388 You oughta stay out the woods, son. 19 00:01:20,428 --> 00:01:24,389 There's stuff out here maybe you don't wanna meet. Like... what? 20 00:01:24,429 --> 00:01:28,071 I am so sorry. My son thought he saw something, 21 00:01:28,111 --> 00:01:32,072 but I don't think so. Where you headed? Wickensburg. 22 00:01:32,112 --> 00:01:34,633 Wickensburg? Yeah. Ain't nobody goes there. 23 00:01:34,673 --> 00:01:36,274 Uh, well, we are. 24 00:01:36,314 --> 00:01:38,395 See not even this weirdo likes this place. 25 00:01:38,435 --> 00:01:40,195 Stop. You're the new reporter. 26 00:01:40,235 --> 00:01:43,917 Journalist. Yeah, for the wickensburg herald. 27 00:01:43,957 --> 00:01:48,518 Ain't nobody reads that. Because the deadhead can't read. 28 00:01:48,558 --> 00:01:51,199 Just go in the car, please. 29 00:01:52,720 --> 00:01:54,001 Sorry to bother you. 30 00:01:56,201 --> 00:01:57,202 Huh. 31 00:02:03,524 --> 00:02:06,645 What was that all about? Why'd he think no-one ever goes to wickensburg? 32 00:02:06,685 --> 00:02:08,966 I don't know, but don't even worry about it. 33 00:02:09,006 --> 00:02:11,727 He's... a very colourful local. Oh, really? 34 00:02:11,767 --> 00:02:14,328 I thought he was the next host of 'dancing with the stars.' 35 00:02:19,450 --> 00:02:21,891 And even the sign is weird. 36 00:02:21,931 --> 00:02:24,932 Ok, that's enough. 37 00:02:24,972 --> 00:02:27,933 You know what? You really need to learn critical thinking. 38 00:02:27,973 --> 00:02:29,934 I don't know what that is, 39 00:02:29,974 --> 00:02:31,775 but if we get into our new house 40 00:02:31,815 --> 00:02:33,896 and I hear... "Get out now," 41 00:02:33,936 --> 00:02:35,296 I am so outta there. 42 00:02:35,336 --> 00:02:36,857 You know what? 43 00:02:36,897 --> 00:02:40,498 Alright, it's not 'the amityville horror.' 44 00:02:40,538 --> 00:02:43,099 amityville horror, yeah, I'm gonna go with that. 45 00:02:43,139 --> 00:02:47,181 Don't bother. Your grandmother on your father's side 46 00:02:47,221 --> 00:02:50,702 claimed to have dreams and visions all the time. 47 00:02:50,742 --> 00:02:53,983 So if anything bad was gonna happen, 48 00:02:54,023 --> 00:02:55,624 you come from good stock. 49 00:03:02,106 --> 00:03:05,548 That's strange, the GPS just lost its signal. 50 00:03:05,588 --> 00:03:06,788 I can't find our street. 51 00:03:08,669 --> 00:03:12,190 Can you check your phone, please and see if you can pull up the address? 52 00:03:12,230 --> 00:03:14,831 Yeah. No reception. 53 00:03:14,871 --> 00:03:18,192 You gotta be kidding me. We're in the Bermuda triangle of phone reception. 54 00:03:18,232 --> 00:03:21,474 I am gonna just pull over and I will ask. 55 00:03:28,796 --> 00:03:30,677 Ok, be right back. 56 00:03:33,798 --> 00:03:35,519 Excuse me. Can you, um... tell... 57 00:03:38,920 --> 00:03:40,441 They're not friendly... 58 00:03:57,527 --> 00:03:59,368 Whoa! 59 00:03:59,408 --> 00:04:02,529 Uh, hi, I'm Elliot Lucas. 60 00:04:02,569 --> 00:04:05,650 My name is Willow darkwood. Welcome to wickensburg. 61 00:04:05,690 --> 00:04:08,011 You know, that's the nicest thing anyone said to me 62 00:04:08,051 --> 00:04:09,052 since we got here. 63 00:04:10,172 --> 00:04:13,733 Why were you standing up there? Because it's noon. 64 00:04:13,773 --> 00:04:16,494 Ok, is absolutely everything in this town weird? 65 00:04:16,534 --> 00:04:18,935 You can feel it too, can't you? 66 00:04:18,975 --> 00:04:21,136 Dark soul of wickensburg. 67 00:04:21,176 --> 00:04:24,257 You know what? I... actually can. 68 00:04:37,462 --> 00:04:38,703 Hey. 69 00:04:40,544 --> 00:04:43,305 You ok? Yeah, uh, did you see...? 70 00:04:43,345 --> 00:04:46,346 See who? Oh, never mind. 71 00:04:46,386 --> 00:04:50,427 You find out where we're headed? No, I didn't. 72 00:04:52,188 --> 00:04:53,428 People are, uh... 73 00:04:53,468 --> 00:04:56,630 Weird? Yeah. 74 00:05:08,914 --> 00:05:11,035 Aha, wahlbig street. 75 00:05:11,075 --> 00:05:15,157 25... 25. 76 00:05:15,197 --> 00:05:16,797 There it is. 77 00:05:26,001 --> 00:05:27,641 Oh, wow! 78 00:05:27,681 --> 00:05:31,643 I mean, this is so much more beautiful than the pictures. 79 00:05:31,683 --> 00:05:34,604 Ok, it is pretty nice. 80 00:05:39,726 --> 00:05:41,367 Ok. 81 00:05:41,407 --> 00:05:43,087 Alright. I know. 82 00:05:45,088 --> 00:05:46,889 This place is big. 83 00:05:47,689 --> 00:05:49,410 Yeah, it's nice. 84 00:06:11,458 --> 00:06:13,179 Elliot? 85 00:06:14,339 --> 00:06:16,460 Boo! Oh, uncle Dave! 86 00:06:16,500 --> 00:06:19,021 Only you would do something like this. 87 00:06:19,941 --> 00:06:21,702 It's so good to see you. You too. 88 00:06:21,742 --> 00:06:23,783 Wow, Elliot. 89 00:06:23,823 --> 00:06:26,384 Come on, last time I saw you, you were like this high. 90 00:06:26,424 --> 00:06:29,185 Sorry, I didn't mean to scare you that much. 91 00:06:29,225 --> 00:06:31,906 I need fresh underwear. I love this kid. 92 00:06:31,946 --> 00:06:34,307 He's a crack-up. Put 'er there. No hard feelings, right? 93 00:06:34,347 --> 00:06:36,387 Uh, guess not. Well, you know what? 94 00:06:36,427 --> 00:06:39,148 Most people would just knock on the door, maybe bring us a casserole. 95 00:06:39,188 --> 00:06:41,069 How boring. I mean, come on, you gotta admit 96 00:06:41,109 --> 00:06:44,310 that was pretty brilliant. That was pretty brilliant. Mind you, 97 00:06:44,350 --> 00:06:47,151 holding that post for three hours waiting for you wasn't much fun. 98 00:06:47,191 --> 00:06:50,753 Well, now you can help us unpack. And there is a pizza in it for you. 99 00:06:50,793 --> 00:06:52,393 You say pizza? 100 00:06:52,433 --> 00:06:53,754 Mm-hm. Yeah, deal. 101 00:07:17,243 --> 00:07:18,323 Wow. 102 00:07:20,124 --> 00:07:22,885 Elliot, are these your photos? They're incredible. Hey, mine. 103 00:07:24,606 --> 00:07:28,647 Sorry, it's... it's just something I used to do with my dad. 104 00:07:28,687 --> 00:07:30,928 No, it's fine. It's ok, I get it. 105 00:08:22,428 --> 00:08:24,788 Hey. Thank you. 106 00:08:24,828 --> 00:08:27,710 Pizza! Finally. I'm starving. 107 00:08:27,750 --> 00:08:28,950 Ok... 108 00:08:37,313 --> 00:08:38,474 Alright. 109 00:08:40,034 --> 00:08:41,515 Ok. 110 00:08:43,275 --> 00:08:45,356 Mmm! 111 00:08:45,396 --> 00:08:46,997 It's so good. 112 00:08:47,037 --> 00:08:48,757 Expected it to be like weird, 113 00:08:48,797 --> 00:08:50,118 like the rest of this place. 114 00:08:50,158 --> 00:08:53,559 So you, uh, noticed wickensburg has a few quirks. 115 00:08:53,599 --> 00:08:55,160 What is it with these people? 116 00:08:55,200 --> 00:08:58,121 They talk like it costs a dollar a word. Remember the guy in the woods? 117 00:08:58,161 --> 00:09:00,642 "And nobody goes to wickensburg." 118 00:09:01,682 --> 00:09:04,283 Oh, and people in town, they were looking at me 119 00:09:04,323 --> 00:09:06,051 as if they were looking through me. Like I 120 00:09:06,063 --> 00:09:07,965 wasn't even there. Well, I don't know, I mean, 121 00:09:08,005 --> 00:09:09,805 it used to be a big farming town when I was a kid. 122 00:09:09,845 --> 00:09:12,526 I guess all that stuff kind of went away. 123 00:09:12,566 --> 00:09:14,847 Why would it? I mean, people need to eat. 124 00:09:14,887 --> 00:09:16,808 Who knows? 125 00:09:16,848 --> 00:09:19,689 But you might have come at just the right time. 126 00:09:19,729 --> 00:09:21,650 There's a big new depot on the edge of town. 127 00:09:21,690 --> 00:09:24,331 Maybe a few jobs for people. Cheer the place up a bit. 128 00:09:24,371 --> 00:09:26,092 Sure needs cheering up. 129 00:09:26,132 --> 00:09:28,252 It's a small town, give it a chance. 130 00:09:28,292 --> 00:09:30,213 People will warm up. 131 00:09:30,253 --> 00:09:32,854 Yeah. I guess you've got a new school to warm up to as well. 132 00:09:32,894 --> 00:09:35,455 Yeah, I mean, we've done that a lot 133 00:09:35,495 --> 00:09:37,216 when we moved around with dad, so... 134 00:09:38,496 --> 00:09:41,057 Well, I haven't written for a small-town paper 135 00:09:41,097 --> 00:09:42,898 since before you were born. 136 00:09:42,938 --> 00:09:44,539 So why are you doing it now? 137 00:09:44,579 --> 00:09:47,500 Because I need a job and one day you'll understand that. 138 00:09:47,540 --> 00:09:49,581 This job here? 139 00:09:49,621 --> 00:09:52,782 Hey. Your mother's a great writer. 140 00:09:54,903 --> 00:09:56,303 Better than this place. 141 00:10:47,402 --> 00:10:49,203 Elliot, breakfast! 142 00:10:49,243 --> 00:10:51,124 Coming, I'm coming. 143 00:10:53,165 --> 00:10:56,126 Sleepy head! You usually get up so early. 144 00:10:56,166 --> 00:10:58,206 I couldn't really sleep much last night. 145 00:10:58,246 --> 00:11:00,127 Oh, don't tell me your uncle Dave got to you. 146 00:11:00,167 --> 00:11:03,248 No, it's just... first night in a new place. 147 00:11:11,251 --> 00:11:13,492 No, no, no, no. Don't give him bacon! 148 00:11:13,532 --> 00:11:15,213 Don't give him bacon. 149 00:11:15,253 --> 00:11:17,614 Why? Don't give him bacon! 150 00:11:17,654 --> 00:11:22,256 Ok, I have to go meet my new boss, Mr. Wilson, 151 00:11:22,296 --> 00:11:25,657 and I don't wanna be late. But please can you please make sure 152 00:11:25,697 --> 00:11:27,378 you at least unpack your room for me? 153 00:11:27,418 --> 00:11:31,179 Ok, but I have to deal with this first. 154 00:11:31,219 --> 00:11:33,420 And then unpacking, ok? 155 00:11:33,460 --> 00:11:37,741 Alright. Sprocket, you are in charge. Make sure he does it. 156 00:11:37,781 --> 00:11:40,262 Please unpack your room. 157 00:11:40,302 --> 00:11:41,863 I will, I will. That's all I ask. 158 00:11:41,903 --> 00:11:43,664 'Bye, I'll see you later. Alright, 'bye. 159 00:13:04,134 --> 00:13:06,775 Celine. Would you please come in? 160 00:13:06,815 --> 00:13:07,856 Thank you. 161 00:13:07,896 --> 00:13:10,497 Peter Wilson. Nice to meet you. 162 00:13:10,537 --> 00:13:12,617 Nice to meet you. Please come in. 163 00:13:12,657 --> 00:13:13,898 Thank you. 164 00:13:22,341 --> 00:13:23,421 Have a seat. 165 00:13:24,302 --> 00:13:25,742 Thank you. 166 00:13:26,703 --> 00:13:30,104 So how are you settling in? You and, uh...? 167 00:13:30,144 --> 00:13:33,105 Elliot. Uh, you know, good, actually, 168 00:13:33,145 --> 00:13:36,746 we just got here yesterday. But he's never been to a small town 169 00:13:36,786 --> 00:13:40,428 before, so he thinks everything is really weird. 170 00:13:40,468 --> 00:13:43,149 Why would he think that? Well, he's a teenager. 171 00:13:43,189 --> 00:13:46,230 And if you meet him, you'll understand why. 172 00:13:46,270 --> 00:13:49,511 That would be nice. Uh, I'm going to, uh, put you 173 00:13:49,551 --> 00:13:54,073 on the news desk, but you know, Elliot's right, it is a small town, 174 00:13:54,113 --> 00:13:57,394 not much international action and intrigue in wickensburg. 175 00:13:57,434 --> 00:13:59,355 Well, that's gonna be my job 176 00:13:59,395 --> 00:14:01,356 to dig all that stuff up for you, right? 177 00:14:01,396 --> 00:14:03,557 And actually I heard that they're starting a new depot 178 00:14:03,597 --> 00:14:05,357 at the edge of town. 179 00:14:05,397 --> 00:14:08,679 Ah, northeast engineering and shipping. 180 00:14:08,719 --> 00:14:10,439 Yes, that one's a little tricky. 181 00:14:10,479 --> 00:14:13,240 First new jobs around here for years. 182 00:14:13,280 --> 00:14:16,161 So if we say the wrong thing and someone objects... 183 00:14:16,201 --> 00:14:18,362 Yeah, but it's good news, though, right? 184 00:14:18,402 --> 00:14:21,363 Well, yes, but let's just play it safe 185 00:14:21,403 --> 00:14:24,364 and leave northeast alone. Why don't you, uh... 186 00:14:26,805 --> 00:14:30,207 Oh, I, uh... I need to take that. 187 00:14:30,247 --> 00:14:31,687 Oh, ok, go ahead. 188 00:14:31,727 --> 00:14:33,728 Sorry, it's... it's very important. 189 00:14:33,768 --> 00:14:36,889 Oh. Sorry. 190 00:14:36,929 --> 00:14:39,890 Mrs. Johnstone will set you up with payroll. 191 00:14:43,892 --> 00:14:47,813 Mrs. Johnstone... ok. 192 00:15:23,587 --> 00:15:27,068 'Because it's noon.' Oh, wow. 193 00:16:09,444 --> 00:16:12,045 Why do you have a photograph of me? I don't. 194 00:16:12,085 --> 00:16:14,286 Yes, you do. I saw it with my own eyes! 195 00:16:14,326 --> 00:16:15,607 No-one can see my photos. 196 00:16:15,647 --> 00:16:17,687 You took a picture of me. 197 00:16:17,727 --> 00:16:19,128 I didn't even know. 198 00:16:19,168 --> 00:16:20,969 Show me. Why should I? 199 00:16:21,009 --> 00:16:23,850 Because it seemed a flattering depiction. 200 00:16:23,890 --> 00:16:25,850 A what? 201 00:16:25,890 --> 00:16:27,691 Do you even speak English? 202 00:16:27,731 --> 00:16:30,292 It's a nice photo. 203 00:16:30,332 --> 00:16:32,933 My appearance is generally abominable. 204 00:16:32,973 --> 00:16:35,974 Bad. I usually look bad in photos. 205 00:16:41,496 --> 00:16:43,617 It's... nice. 206 00:16:44,458 --> 00:16:47,979 Elliot, right? Your mom's the new reporter at the paper. 207 00:16:48,019 --> 00:16:49,339 Yeah. 208 00:16:49,379 --> 00:16:51,700 How do you know? Oh, brother...! 209 00:16:56,982 --> 00:16:59,623 Who's this? The village idiot. 210 00:16:59,663 --> 00:17:01,104 Hey, new kid. 211 00:17:02,184 --> 00:17:03,985 You don't want to hang out with her. 212 00:17:04,025 --> 00:17:05,666 Why not? 213 00:17:05,706 --> 00:17:07,306 Cos this is her idea of fun. 214 00:17:07,346 --> 00:17:10,787 Wearing black, being weird, 215 00:17:10,827 --> 00:17:14,709 hanging around here while... nothing happens. 216 00:17:14,749 --> 00:17:17,670 Was fun till you showed up. 217 00:17:17,710 --> 00:17:19,991 She told you yet? 218 00:17:20,031 --> 00:17:23,352 Tell me what? What she is. 219 00:17:23,392 --> 00:17:24,713 Chad, don't. 220 00:17:24,753 --> 00:17:26,273 Ok. 221 00:17:26,313 --> 00:17:30,595 Yeah, I won't tell him anything. But I bet he'll ask. 222 00:17:30,635 --> 00:17:32,556 Just so you know, new kid, 223 00:17:32,596 --> 00:17:35,357 we used to burn people like her at the stake. 224 00:17:49,282 --> 00:17:51,483 Hey, wait up. You can have the photo. 225 00:17:57,685 --> 00:17:58,686 Thanks. 226 00:17:59,966 --> 00:18:03,287 So you want to know about the curse? 227 00:18:03,327 --> 00:18:05,088 You really come out here every day? 228 00:18:05,128 --> 00:18:06,128 Yes. 229 00:18:06,168 --> 00:18:08,369 Well, when school's out, 230 00:18:08,409 --> 00:18:11,971 and I have piano classes on sundays, 231 00:18:12,011 --> 00:18:14,171 and last week it rained a lot. 232 00:18:14,211 --> 00:18:16,732 So it's a part-time curse. 233 00:18:16,772 --> 00:18:18,133 Come with me. 234 00:18:46,664 --> 00:18:48,184 What is this place? 235 00:18:53,826 --> 00:18:55,947 It's a ship's bow. Can't you tell? 236 00:19:07,272 --> 00:19:09,192 I love it here. So peaceful. 237 00:19:09,232 --> 00:19:11,913 Uh, it's... kinda weird. 238 00:19:11,953 --> 00:19:14,394 Is everything weird to you 239 00:19:14,434 --> 00:19:16,115 just because you've never saw it before? 240 00:19:16,155 --> 00:19:17,756 Weird doesn't mean bad. 241 00:19:17,796 --> 00:19:20,276 Am I weird? 242 00:19:21,317 --> 00:19:22,717 Not in a bad way. 243 00:19:22,757 --> 00:19:25,599 I should be. I'm a witch. 244 00:19:27,639 --> 00:19:31,041 Uh, Willow, you're not a witch. 245 00:19:31,081 --> 00:19:34,442 You better hope I am or this town will be cursed forever. 246 00:19:34,482 --> 00:19:37,723 Oh, right. Yeah, curse. 247 00:19:41,284 --> 00:19:43,125 Back in colonial times, 248 00:19:43,165 --> 00:19:46,566 the townsfolk drove out a group of women they accused of being witches. 249 00:19:46,606 --> 00:19:50,328 The witches cursed the town so no-one could ever leave. And those who came 250 00:19:50,368 --> 00:19:52,569 would be trapped here forever. 251 00:19:54,249 --> 00:19:55,610 The people would be miserable, 252 00:19:55,650 --> 00:19:58,251 the crops would fail and the livestock would die. 253 00:19:58,291 --> 00:20:02,492 And in 300 years an evil warlock would come here 254 00:20:02,532 --> 00:20:04,893 and destroy the town and everyone who lives here. 255 00:20:04,933 --> 00:20:06,174 A warlock? 256 00:20:06,214 --> 00:20:08,655 Like a witch, only a guy. 257 00:20:12,456 --> 00:20:16,258 I'm sorry. That is gotta be the craziest thing I've ever heard. 258 00:20:16,298 --> 00:20:20,099 Just don't tell me you believe all this. Then what's going on, Mr. Lucas?! 259 00:20:20,139 --> 00:20:23,300 You can't deny it, you felt it too. 260 00:20:24,861 --> 00:20:26,822 Ok. Ok. 261 00:20:28,822 --> 00:20:32,144 If you're a witch... read this. 262 00:20:36,665 --> 00:20:38,106 Where'd you get this? 263 00:20:40,947 --> 00:20:42,508 Where'd you even find this? 264 00:20:42,548 --> 00:20:44,869 It was in my sock drawer. 265 00:20:44,909 --> 00:20:48,310 It... it was just lying there. We just moved in. 266 00:20:48,350 --> 00:20:52,952 Can you read it? Well, this is in the town square, 267 00:20:52,992 --> 00:20:57,593 but I've seen this writing... Somewhere. Come on. 268 00:20:57,633 --> 00:20:59,154 Are we in a hurry? 269 00:21:00,634 --> 00:21:02,715 The town is at stake! 270 00:21:14,720 --> 00:21:17,361 Settling in ok? Yeah. 271 00:21:17,401 --> 00:21:19,882 I'm going over these story leads 272 00:21:19,922 --> 00:21:21,482 and - this town is deadsville? 273 00:21:21,522 --> 00:21:23,803 Well, I was hoping it was a slow news day. 274 00:21:23,843 --> 00:21:27,205 Honey, every day is a slow news day around here. 275 00:21:27,245 --> 00:21:30,006 Hey, I heard there's a, um, a new depot 276 00:21:30,046 --> 00:21:33,167 starting up at the edge of town, some sort of engineering company? 277 00:21:33,207 --> 00:21:34,647 Is it worth looking into? 278 00:21:34,687 --> 00:21:38,209 Uh, that's, that's northeast engineering and shipping. 279 00:21:38,249 --> 00:21:40,490 They kinda wanna keep that quiet. 280 00:21:40,530 --> 00:21:43,411 Plus their parent company owns this paper. 281 00:21:43,451 --> 00:21:46,932 Owns the paper? So what? I mean, that's good news. 282 00:21:46,972 --> 00:21:49,253 It's more jobs for the local people. 283 00:21:49,293 --> 00:21:51,654 Yeah, but I'd be careful. 284 00:21:51,694 --> 00:21:54,695 Do you notice that Peter was all twitchy-like? 285 00:21:54,735 --> 00:21:57,816 Yeah, actually I did, no offence. 286 00:21:57,856 --> 00:22:01,858 His job is on the line, as is yours and mine too. 287 00:22:01,898 --> 00:22:03,938 So I'd leave that place alone. 288 00:22:03,978 --> 00:22:06,539 Ok, I will leave it alone. 289 00:22:08,060 --> 00:22:10,181 Cup of coffee? Thanks. 290 00:22:11,421 --> 00:22:14,222 Creamer? Sure. Okey-dokey. 291 00:22:27,227 --> 00:22:30,308 Every time I come down here, this fence gets bigger. 292 00:22:30,348 --> 00:22:31,589 What is this place? 293 00:22:34,950 --> 00:22:38,632 It's a nexus of eldritch phenomena that's been a focus for uncanny happenings 294 00:22:38,672 --> 00:22:39,712 since colonial times. 295 00:22:42,513 --> 00:22:43,914 It's a cave! 296 00:22:45,434 --> 00:22:49,516 It's been a special place for hundreds of years. Now they're ruining it. 297 00:22:49,556 --> 00:22:52,477 Special to who? Witches! 298 00:22:53,797 --> 00:22:55,038 Come on, Willow. 299 00:22:55,078 --> 00:22:56,238 Just come with me. 300 00:23:19,687 --> 00:23:20,888 Look at this place. 301 00:23:22,088 --> 00:23:23,168 Over here. 302 00:23:45,657 --> 00:23:47,978 Oh. Oh, wow! 303 00:23:48,978 --> 00:23:51,539 There was never enough of this to read before. 304 00:23:51,579 --> 00:23:53,700 So what does it say? 305 00:23:53,740 --> 00:23:55,181 This is amazing. 306 00:23:55,221 --> 00:23:56,421 Tell me what it says. 307 00:23:56,461 --> 00:24:00,503 Oh, it says four riders will come at 12. 308 00:24:00,543 --> 00:24:01,783 I always knew that. 309 00:24:04,264 --> 00:24:06,545 And then... I have... 310 00:24:09,586 --> 00:24:11,027 .. Absolutely no clue. 311 00:24:12,587 --> 00:24:13,988 Uh, where's the other book? 312 00:24:14,028 --> 00:24:15,548 What other book? 313 00:24:15,588 --> 00:24:17,709 This is part two, where's part one? 314 00:24:17,749 --> 00:24:19,790 I don't know. 315 00:24:23,271 --> 00:24:24,752 What are those things? 316 00:24:29,153 --> 00:24:32,235 What are these things? Hey, you kids, what are you doing here? 317 00:24:32,275 --> 00:24:33,475 Willow, run! 318 00:24:50,161 --> 00:24:53,883 Ok. Alright. 319 00:24:53,923 --> 00:24:55,683 Ok. 320 00:24:55,723 --> 00:24:57,364 25 wahlbig. 321 00:24:57,404 --> 00:24:59,605 This is where professor mcauliffe used to live. 322 00:24:59,645 --> 00:25:03,326 Mcwho? Uh, he ran the museum. 323 00:25:03,366 --> 00:25:05,687 He had all kinds of crazy things. 324 00:25:05,727 --> 00:25:07,768 He was really nice. 325 00:25:07,808 --> 00:25:10,409 I worked there over the summer. That's very you. 326 00:25:10,449 --> 00:25:12,570 Yeah, ok. Where... Where'd you find the book? 327 00:25:12,610 --> 00:25:14,771 Up in my room. Alright. 328 00:25:15,611 --> 00:25:18,172 Uh, yeah, if... if you wanna go up... 329 00:25:24,774 --> 00:25:26,495 Wow. 330 00:25:26,535 --> 00:25:28,416 I always wondered what boys had in their rooms. 331 00:25:28,456 --> 00:25:30,457 What is this? Hey! 332 00:25:35,659 --> 00:25:39,540 Oh, who's this?! 333 00:25:39,580 --> 00:25:42,061 This is my dog, sprocket. Hi! 334 00:25:42,101 --> 00:25:43,902 Ooh, is that your dad? 335 00:25:43,942 --> 00:25:44,942 Yeah. 336 00:25:44,982 --> 00:25:46,943 He's a pilot in like the army? 337 00:25:46,983 --> 00:25:49,864 That's amazing! Yeah, air force. 338 00:25:49,904 --> 00:25:52,665 He, uh... he died. 339 00:25:56,346 --> 00:25:58,987 Oh, like... what happened? 340 00:26:00,308 --> 00:26:02,309 The engine on his jet failed. 341 00:26:02,349 --> 00:26:04,229 He... he could have ejected, 342 00:26:04,269 --> 00:26:07,190 but he stayed with it to make sure it didn't crash, 343 00:26:07,231 --> 00:26:09,111 you know... people. 344 00:26:10,912 --> 00:26:12,513 Then it was too late. 345 00:26:12,553 --> 00:26:13,833 Went into the ocean. 346 00:26:13,873 --> 00:26:16,514 Then he was even more amazing. 347 00:26:18,275 --> 00:26:19,435 Yeah. 348 00:26:19,475 --> 00:26:22,156 Well, it is what it is. Come on. 349 00:26:24,477 --> 00:26:25,477 Hi. 350 00:26:30,919 --> 00:26:32,360 This is the attic. 351 00:26:32,400 --> 00:26:33,721 I like attics. 352 00:26:33,761 --> 00:26:34,961 Figures. 353 00:26:36,602 --> 00:26:38,002 Ooh, potions. 354 00:26:38,042 --> 00:26:39,363 Huh. Uh, kinda. 355 00:26:39,403 --> 00:26:43,484 But there's a lot of junk. Don't look, it's not finished yet. 356 00:26:44,365 --> 00:26:45,645 Ok, sorry. 357 00:26:45,685 --> 00:26:46,685 Sorry. 358 00:26:49,767 --> 00:26:51,087 Ooh. 359 00:26:51,127 --> 00:26:52,488 These are cool. Watch this. 360 00:26:55,169 --> 00:26:57,890 It's weird you know how to do this. It's not weird. You can do it too. 361 00:27:05,413 --> 00:27:06,573 Hm, give me. 362 00:27:06,613 --> 00:27:08,334 Clearly you're not doing something right. 363 00:27:15,977 --> 00:27:18,017 I give up. I can't do it. 364 00:27:22,379 --> 00:27:27,141 If I were a 300-year-old mystical book, where would I be? 365 00:27:33,263 --> 00:27:34,263 Ok... 366 00:27:37,505 --> 00:27:38,865 Please let this be a mummy. 367 00:27:38,905 --> 00:27:40,986 You call me macabre... 368 00:27:42,226 --> 00:27:44,427 Wait, wait, wait, hang on. 369 00:27:48,709 --> 00:27:49,989 What? 370 00:27:51,550 --> 00:27:53,991 Uh, may be nothing. Where did you get that? 371 00:27:54,031 --> 00:27:56,472 Oh, professor mcauliffe left it to me in his will. 372 00:28:14,519 --> 00:28:19,641 It's volume one! It's what we need! It's my mom. 373 00:28:19,681 --> 00:28:21,001 Listen to me. 374 00:28:21,041 --> 00:28:24,602 Can I have the book? I think it's yours anyways. 375 00:28:35,247 --> 00:28:37,047 Hey, kiddo. Oh, hey, mom. 376 00:28:37,087 --> 00:28:39,128 Oh, well, who's this? 377 00:28:39,168 --> 00:28:41,569 Oh, mom, Willow. Willow, meet my mom. 378 00:28:41,609 --> 00:28:43,650 Willow, it's so nice to meet you. 379 00:28:43,690 --> 00:28:46,451 Good evening, Mrs. Lucas. You can call me Celine. 380 00:28:46,491 --> 00:28:48,452 We call Elliott's grandma Mrs. Lucas. 381 00:28:48,492 --> 00:28:50,532 Uh, you're a reporter. 382 00:28:50,572 --> 00:28:54,374 Journalist. Yeah, is that something maybe you would wanna do? 383 00:28:54,414 --> 00:28:56,615 Oh no, I'm a - she's gonna be in my class, yeah. 384 00:28:56,655 --> 00:29:00,256 Oh, oh, oh, that's... That's so nice. That's great. 385 00:29:00,296 --> 00:29:02,097 Willow, would you like to stay for dinner? 386 00:29:02,137 --> 00:29:04,818 Oh, I need to be home. Sorry. 387 00:29:04,858 --> 00:29:07,699 Oh, ok, that's fine. Um, Elliot, could you please 388 00:29:07,739 --> 00:29:12,020 show Willow out the door? Yeah, for sure. It's so nice to meet you. 389 00:29:13,021 --> 00:29:16,902 Uh, how do I contact you? Are you asking for my number? 390 00:29:16,942 --> 00:29:19,903 Well, it's just, you know - it... Just never happened before. 391 00:29:19,943 --> 00:29:21,984 Seriously? I mean, uh - 392 00:29:22,024 --> 00:29:23,425 give me your cell. Yeah. 393 00:29:26,586 --> 00:29:28,547 There. Thanks. 394 00:29:31,588 --> 00:29:32,588 'Bye. 395 00:30:27,089 --> 00:30:28,489 Hello? 396 00:30:28,529 --> 00:30:29,730 It's me. 397 00:30:29,770 --> 00:30:32,011 Willow, it's... it's almost midnight. 398 00:30:32,051 --> 00:30:33,851 Then we don't have much time. 399 00:30:33,891 --> 00:30:36,773 Middle of the night might be your favourite time of day - 400 00:30:36,813 --> 00:30:39,534 Elliot, listen to me, and you need to know this, 401 00:30:39,574 --> 00:30:41,654 because that curse 300 years ago? 402 00:30:41,694 --> 00:30:45,016 Uh-huh? It's 300 years tonight. 403 00:30:51,498 --> 00:30:54,419 This is crazy. We'll be grounded for like a month if we do this. 404 00:30:54,459 --> 00:30:57,500 And if we don't, the town will be destroyed 405 00:30:57,540 --> 00:30:58,621 by an evil warlock. 406 00:30:58,661 --> 00:31:00,141 Like I said, crazy. 407 00:31:28,792 --> 00:31:30,393 Alright, what next? 408 00:31:30,433 --> 00:31:31,673 Well... 409 00:31:33,754 --> 00:31:34,995 Alright. 410 00:31:36,515 --> 00:31:39,276 You see this? Sure, what does it say? 411 00:31:39,316 --> 00:31:42,077 It says four riders will come at 12. 412 00:31:42,117 --> 00:31:45,839 And I always thought it said at 12 noon, because you know, horses, cowboys, 413 00:31:45,879 --> 00:31:49,520 high noon. But it doesn't. It says four riders 414 00:31:49,560 --> 00:31:51,481 will come at 12 midnight. 415 00:31:55,362 --> 00:31:59,844 You know what this is, Elliot? These are the four curses. 416 00:31:59,884 --> 00:32:02,885 It's the four horsemen of the apocalypse. 417 00:32:02,925 --> 00:32:06,887 Hey, I dreamed about this. 418 00:32:06,927 --> 00:32:10,128 You dreamed about what? This, the monument, 419 00:32:10,168 --> 00:32:12,729 a guy on a white horse with a bow and arrow. 420 00:32:12,769 --> 00:32:16,050 That's the first horseman. That's conquest. Look. 421 00:32:16,090 --> 00:32:18,731 So... so what has this place gotta do with conquest? 422 00:32:18,771 --> 00:32:22,613 It's a monument to francois le bois, 423 00:32:22,653 --> 00:32:24,133 conqueror of the wilderness, 424 00:32:24,173 --> 00:32:27,254 who in 1645 opened up the state to settlement. 425 00:32:27,294 --> 00:32:31,576 He was killed on the spot by a grizzly bear. 426 00:32:40,859 --> 00:32:43,220 I told you. I told you. 427 00:32:43,260 --> 00:32:45,621 An actual conjuring right in front of us! 428 00:32:45,661 --> 00:32:48,302 It's... it's not magic. 429 00:32:48,342 --> 00:32:51,143 It's just a piece of glass or something 430 00:32:51,183 --> 00:32:52,704 lined up to catch the moon on this date. 431 00:32:54,425 --> 00:32:56,065 Elliot, stop. What are you doing? 432 00:33:27,957 --> 00:33:29,598 It's an amulet of warning. 433 00:33:30,718 --> 00:33:33,239 Willow, don't creep up on people. 434 00:33:33,279 --> 00:33:34,880 I'm a witch. 435 00:33:37,361 --> 00:33:42,403 But... look, three of the gems are missing. 436 00:33:42,443 --> 00:33:44,163 That's why the town's so sick. 437 00:33:44,203 --> 00:33:46,524 The amulet should be protecting us. 438 00:33:47,685 --> 00:33:50,406 Four in total, three missing. 439 00:33:52,006 --> 00:33:53,927 Hey, can you hear that? 440 00:33:53,967 --> 00:33:56,048 It sounds like a steam train. 441 00:34:20,497 --> 00:34:22,898 Is this place normally open at 1 am? 442 00:34:22,938 --> 00:34:25,219 It's been closed down for years. 443 00:34:59,032 --> 00:35:01,113 Good evening, sir. Welcome to wickensburg. 444 00:35:01,153 --> 00:35:04,434 It's not the evening, Mr. Jenks. 445 00:35:04,474 --> 00:35:06,235 It's the middle of the night. 446 00:35:06,275 --> 00:35:09,356 And I think we may have missed the event. 447 00:35:09,396 --> 00:35:12,877 I am so sorry, sir. It's these old steam engines. 448 00:35:12,917 --> 00:35:15,478 Is it? Well... 449 00:35:19,039 --> 00:35:21,200 .. Let's take a look, shall we? 450 00:35:43,289 --> 00:35:44,969 Believe me now? 451 00:35:50,411 --> 00:35:51,892 Mr. Wilson? 452 00:35:53,772 --> 00:35:56,213 Ah, thanks for coming in, Celine. 453 00:35:56,253 --> 00:36:00,655 Can you do me up a piece on the annual founder's day parade? 454 00:36:00,695 --> 00:36:03,616 Oh, Mr. Wilson, with all due respect, I know that I'm new, 455 00:36:03,656 --> 00:36:07,498 but I was really hoping that I would be able to report on, 456 00:36:07,538 --> 00:36:10,859 you know, hard news. If you can find any. 457 00:36:10,899 --> 00:36:12,820 In case you haven't noticed, 458 00:36:12,860 --> 00:36:14,941 we don't have a lot of hard news around here. 459 00:36:14,981 --> 00:36:18,502 Well, I was looking into the new industrial compound outside of town. 460 00:36:18,542 --> 00:36:22,103 Oh, no, no, Celine. Really, we can't touch that. 461 00:36:22,143 --> 00:36:25,144 No matter what we said, we'd upset someone. 462 00:36:25,184 --> 00:36:27,705 But the parade is a big deal in this town. 463 00:36:27,745 --> 00:36:31,387 And what's the number one thing that makes a news story a news story? 464 00:36:31,427 --> 00:36:34,788 The number of people impacted. Yes. 465 00:36:34,828 --> 00:36:39,310 So I'd like the piece to include some historical background. 466 00:36:39,350 --> 00:36:41,391 You'll find the archives in the basement. 467 00:36:41,431 --> 00:36:43,992 I'm guessing the archives haven't been digitised. 468 00:36:44,032 --> 00:36:46,512 Digitised? 469 00:36:46,552 --> 00:36:49,073 You big city reporters crack me up. 470 00:36:49,113 --> 00:36:51,554 Journalists... 471 00:38:21,388 --> 00:38:22,669 Oh, boy... 472 00:38:25,590 --> 00:38:27,391 Hmm. 473 00:38:29,471 --> 00:38:31,952 Hmm. Um-um-um. 474 00:38:31,992 --> 00:38:35,234 I wonder what woodward and Bernstein would do in this situation. 475 00:38:57,322 --> 00:38:58,923 What did you do to my truck? 476 00:38:58,963 --> 00:39:00,523 Nothing. Oh yeah? 477 00:39:00,563 --> 00:39:05,925 Well, then... what are you doing here? 478 00:39:05,965 --> 00:39:08,446 Are you asking the questions now? 479 00:39:08,486 --> 00:39:10,607 What are you gonna do, huh? 480 00:39:10,647 --> 00:39:12,288 Run me off the road with your new truck? 481 00:39:12,328 --> 00:39:14,528 I just nearly had that happen. 482 00:39:14,568 --> 00:39:17,370 Maybe everyone in town could take turns now. 483 00:39:17,410 --> 00:39:19,931 What did you do, kid? 484 00:39:20,931 --> 00:39:22,411 Put a hex on someone? 485 00:39:22,451 --> 00:39:25,333 You're a kid too. Difference is, one day I'll grow up. 486 00:39:26,453 --> 00:39:27,814 Grow up? 487 00:39:27,854 --> 00:39:30,615 Yeah, in that outfit you look about ready to get buried. 488 00:39:33,496 --> 00:39:35,176 Elliot, are you home? Open up! 489 00:39:37,577 --> 00:39:39,698 Elliot, that guy's car was chasing me. 490 00:39:39,738 --> 00:39:41,139 Look at this. Did you see this? 491 00:39:41,179 --> 00:39:43,259 It was... it was the car we saw last night. 492 00:39:43,299 --> 00:39:46,901 What is this thing behind you? It was right outside here! What is this? I didn't know 493 00:39:46,941 --> 00:39:49,542 you could do spirit photography. Yeah, neither did I. 494 00:39:49,582 --> 00:39:50,942 Where's sprocket? 495 00:39:50,982 --> 00:39:53,383 I don't know, but he's fine. Ok. 496 00:40:03,427 --> 00:40:07,268 It's the curse, it has to be. Willow, I don't know what to believe right now. 497 00:40:07,308 --> 00:40:11,110 We have all these books and medallions - ok. 498 00:40:16,992 --> 00:40:19,193 These books are all about the history of the town 499 00:40:19,233 --> 00:40:21,634 and the curse which is placed on it. 500 00:40:21,674 --> 00:40:26,916 It says, "on the 300th anniversary of the day the witches were driven out, 501 00:40:26,956 --> 00:40:29,997 a powerful warlock will come here and take revenge on the town." 502 00:40:36,560 --> 00:40:39,401 Sure, curse, revenge, fine. 503 00:40:39,441 --> 00:40:43,602 You see this? These are the four horsemen of the apocalypse. 504 00:40:43,642 --> 00:40:45,643 This is from the book of revelation. 505 00:40:47,724 --> 00:40:50,525 So if we follow the clues to each of them, 506 00:40:50,565 --> 00:40:52,526 maybe we can find a way to break the curse. 507 00:40:54,326 --> 00:40:56,767 So if we got this from the monument 508 00:40:56,807 --> 00:40:59,688 and we need... three more... 509 00:40:59,728 --> 00:41:01,849 The next one would be war. 510 00:41:01,889 --> 00:41:04,130 So where is it? 511 00:41:04,170 --> 00:41:07,571 And I don't even know how long we have now that the warlock is actually here. 512 00:41:12,573 --> 00:41:14,134 You were saying? 513 00:41:14,174 --> 00:41:16,575 Jeez, sprocket. 514 00:41:19,096 --> 00:41:22,617 But, come on, he is not a warlock. 515 00:41:22,657 --> 00:41:25,698 Elliot, you saw what he did to that guy. 516 00:41:36,382 --> 00:41:38,263 It just flew right into the window. 517 00:41:38,303 --> 00:41:39,863 That poor thing. 518 00:41:39,903 --> 00:41:43,425 What do we do with it? We give it a proper burial. 519 00:42:46,169 --> 00:42:48,409 Elliot, it's not even seven. 520 00:42:48,449 --> 00:42:51,050 Yeah, well, you're a full-time witch today. 521 00:42:53,331 --> 00:42:55,852 Is there a statue of a soldier holding an eagle somewhere? 522 00:42:55,892 --> 00:42:57,893 Yeah, uh, up on riverside. Why? 523 00:42:57,933 --> 00:43:01,734 I saw the red horse and the guy holding a sword. 524 00:43:01,774 --> 00:43:04,936 The statue of a guy holding an eagle. 525 00:43:08,337 --> 00:43:10,538 Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow! 526 00:43:10,578 --> 00:43:12,859 What? Ow, ow. No, not you, it's just... I'll be there 527 00:43:12,899 --> 00:43:14,379 in like minus-10 minutes. Ow. 528 00:43:14,419 --> 00:43:16,940 Come on, slowpoke, let's go! 529 00:43:33,787 --> 00:43:35,387 That's it, that's what I saw. 530 00:43:37,908 --> 00:43:39,909 War, it's war for sure. 531 00:43:51,193 --> 00:43:55,275 Whoa. Ok, but now what? We just have to do what we did last time. 532 00:43:55,315 --> 00:43:57,956 Find the clue. Ok. Uh, let's see. 533 00:43:57,996 --> 00:44:03,438 There's one, two, three, four, five pouches, two stripes. 534 00:44:03,478 --> 00:44:04,918 So he was a corporal. 535 00:44:06,239 --> 00:44:08,920 Hm... I don't know. 536 00:44:17,563 --> 00:44:19,524 Hey, there's something here. 537 00:44:19,564 --> 00:44:20,804 Where, what? 538 00:44:31,128 --> 00:44:33,009 Check that out. 539 00:44:36,450 --> 00:44:37,971 That's so cool! 540 00:44:38,011 --> 00:44:40,332 Here, let me try something. You have the medallion? Yeah. 541 00:44:50,936 --> 00:44:52,897 Two down. Two to go. 542 00:45:00,579 --> 00:45:02,820 'Morning, Celine. Good morning. 543 00:45:02,860 --> 00:45:06,222 I have the daily police report. Oh, great. 544 00:45:06,262 --> 00:45:11,023 Is there anything good in there? Well, uh, plans for founder's day, 545 00:45:11,063 --> 00:45:12,984 a couple of duis. 546 00:45:13,024 --> 00:45:15,065 Oh, and a couple of kids broke in 547 00:45:15,105 --> 00:45:17,146 up at the northeast engineering compound. 548 00:45:17,186 --> 00:45:20,427 But like I said, maybe leave that one alone. 549 00:45:20,467 --> 00:45:21,587 Great. 550 00:45:23,428 --> 00:45:27,590 Well, I have 142 small ads that I gotta go type up. 551 00:45:27,630 --> 00:45:31,031 Ok. So... see ya. 552 00:45:31,071 --> 00:45:32,271 See ya. 553 00:45:42,715 --> 00:45:44,556 Knock, knock. 554 00:45:44,596 --> 00:45:47,997 Come in. 555 00:45:49,878 --> 00:45:54,360 What's up? Uh, well, I was going through the archives, you know, 556 00:45:54,400 --> 00:45:57,881 for the founder's day piece, and I found this. 557 00:46:04,604 --> 00:46:07,565 Does the shippingport atomic power station 558 00:46:07,605 --> 00:46:10,966 mean anything to you? Because there was something in there about waste management 559 00:46:11,006 --> 00:46:14,207 and Wickensburg. That was an idea. 560 00:46:14,247 --> 00:46:17,609 An idea from 50 years ago to maybe, 561 00:46:17,649 --> 00:46:20,410 maybe build a waste facility. 562 00:46:20,450 --> 00:46:22,651 They never did. I wish they had, 563 00:46:22,691 --> 00:46:25,091 then this place might have some jobs 564 00:46:25,131 --> 00:46:27,852 and some life and some hard news for you to report. 565 00:46:27,892 --> 00:46:30,734 Uh, I'll file this for you. 566 00:46:33,134 --> 00:46:35,095 Um, well, ok. 567 00:46:35,135 --> 00:46:38,336 Now... the founder's day piece? 568 00:46:38,376 --> 00:46:40,377 I will make sure you get it. 569 00:46:42,818 --> 00:46:44,099 Ok. 570 00:47:00,105 --> 00:47:01,945 We're gonna have to take care of this. 571 00:47:21,513 --> 00:47:22,753 You little... 572 00:47:35,758 --> 00:47:36,799 Ok. 573 00:47:48,923 --> 00:47:50,724 Right, what next? 574 00:47:50,764 --> 00:47:53,765 Ok, so we have four horsemen. 575 00:47:53,805 --> 00:47:55,846 We found conquest, the white gem 576 00:47:55,886 --> 00:47:57,286 and we've got war, the red gem, 577 00:47:57,326 --> 00:47:58,767 so the next horseman is... 578 00:48:03,129 --> 00:48:04,369 Ok. 579 00:48:04,409 --> 00:48:07,650 Famine. Famine, like crops failing? 580 00:48:07,690 --> 00:48:09,291 He rides a black horse and... 581 00:48:09,331 --> 00:48:11,332 So where's the statue of famine? 582 00:48:13,813 --> 00:48:15,773 I have no idea. Think, you live here. 583 00:48:15,813 --> 00:48:18,054 So do you! Since Saturday! 584 00:48:20,455 --> 00:48:23,176 Elliott? Mom, what's wrong? 585 00:48:27,938 --> 00:48:31,579 Have you been up at the northeast engineering compound? 586 00:48:31,619 --> 00:48:34,340 N-n-n-o-o-o-o-o-o-o. 587 00:48:34,380 --> 00:48:36,101 No. No. 588 00:48:37,822 --> 00:48:41,463 Elliot, have you been up at the compound? 589 00:48:42,984 --> 00:48:45,905 Oh... that compound. 590 00:48:45,945 --> 00:48:49,506 Yeah, that compound. Maybe I should just... go. 591 00:48:49,546 --> 00:48:51,667 Oh, no, no, young lady. 592 00:48:51,707 --> 00:48:54,148 You are gonna stand right here and you are gonna listen. 593 00:48:54,188 --> 00:48:58,590 Did you two actually break into an industrial site?! 594 00:48:58,630 --> 00:49:00,470 What on earth possessed you?! 595 00:49:00,510 --> 00:49:02,231 It's not a possession! 596 00:49:02,271 --> 00:49:05,192 It's a curse! Maybe even a haunting. Look. 597 00:49:08,073 --> 00:49:12,195 What is that supposed to mean? Willow, don't. 598 00:49:12,235 --> 00:49:13,806 This town has been under a spell for 300 599 00:49:13,818 --> 00:49:15,556 years and an evil warlock arrived last night 600 00:49:15,596 --> 00:49:18,837 and is going to make the curses come true. That old mine has something to do with it. 601 00:49:18,877 --> 00:49:21,798 And it's really, really important. And how do you know all this? 602 00:49:21,838 --> 00:49:23,159 Because I'm a witch! 603 00:49:23,199 --> 00:49:27,000 Willow... it's time for you to go right now. 604 00:49:28,481 --> 00:49:31,282 And you, young man, 605 00:49:31,322 --> 00:49:34,643 you're grounded. Phone. 606 00:49:44,687 --> 00:49:46,408 Hi, come on in. Hi. 607 00:49:49,409 --> 00:49:52,010 Am I early? No, not at all. Sorry about the mess. 608 00:49:52,050 --> 00:49:54,851 No, it's ok. It's just... lots. 609 00:49:56,451 --> 00:49:59,813 Hey, uh, is... is this one of his photos? 610 00:49:59,853 --> 00:50:04,374 Oh yes. And his little girlfriend insists that this town 611 00:50:04,414 --> 00:50:06,575 is under some witch's curse. 612 00:50:06,615 --> 00:50:10,017 He thinks that this is a ghost or, or she does, I don't know. 613 00:50:10,057 --> 00:50:13,218 So, you know, witches, ghosts, curses. 614 00:50:13,258 --> 00:50:15,259 Um, yeah, so that's not a ghost. 615 00:50:15,299 --> 00:50:16,579 It's radiation damage. 616 00:50:16,619 --> 00:50:18,700 It's what? Radiation, you know, 617 00:50:18,740 --> 00:50:21,381 from like a nuclear power plant or something. 618 00:50:21,421 --> 00:50:23,222 Yeah, it can damage film stock like that. 619 00:50:23,262 --> 00:50:26,663 See how the spotty pattern there... um, what? 620 00:50:26,703 --> 00:50:28,464 I taught high school physics, ok? 621 00:50:28,504 --> 00:50:31,905 Hey, you know, they shouldn't just be able to stroll into a place 622 00:50:31,945 --> 00:50:34,746 like that and have this happen. I know. Know where it was taken? 623 00:50:34,786 --> 00:50:36,627 I don't know, but I can guess. 624 00:50:36,667 --> 00:50:39,988 Hmm, which makes me think. 625 00:50:50,432 --> 00:50:52,273 Hey, Mark. It's Celine. 626 00:50:52,313 --> 00:50:53,713 I... I have a favour. 627 00:50:53,753 --> 00:50:56,674 Run a search on penelex corporation. 628 00:50:56,714 --> 00:50:59,355 That's p-e-n-e-l-e-x. 629 00:50:59,395 --> 00:51:01,356 From the mid '60s. 630 00:51:01,396 --> 00:51:06,158 I wanna see if it's connected to northeast engineering and shipping. 631 00:51:06,198 --> 00:51:09,279 It's a waste-handling company and there may or may not be something there, 632 00:51:09,319 --> 00:51:11,360 but if there is, if you could please give me a call, 633 00:51:11,400 --> 00:51:13,401 I would greatly appreciate it. 634 00:51:13,441 --> 00:51:15,241 Thanks. 'Bye. 635 00:51:15,281 --> 00:51:17,562 Hey, is everything ok? No. 636 00:51:17,602 --> 00:51:19,683 Is there anything I can do? 637 00:51:19,723 --> 00:51:21,764 Yeah, you can come with me. Let's go. 638 00:51:23,604 --> 00:51:24,605 Come on. 639 00:51:25,405 --> 00:51:27,126 Let me grab my jacket. 640 00:51:48,854 --> 00:51:52,895 So this is where you specifically told Elliot never to go. 641 00:51:52,936 --> 00:51:54,176 Yeah. 642 00:51:54,216 --> 00:51:56,857 And your boss said to leave alone. 643 00:51:59,418 --> 00:52:03,139 I think they're dumping nuclear waste into this old mine. 644 00:52:03,179 --> 00:52:06,581 What?! Yeah. And right now I can either ignore it or get fired, 645 00:52:06,621 --> 00:52:12,383 and neither one is a good option. So... I need more evidence. 646 00:52:12,423 --> 00:52:13,703 I'll be right back. 647 00:52:54,079 --> 00:52:56,279 Mom? Mom? 648 00:53:33,734 --> 00:53:34,774 Mom? 649 00:54:07,506 --> 00:54:08,987 Hey, what are you doing? 650 00:54:19,031 --> 00:54:20,591 Hurry up. What do you mean? 651 00:54:20,631 --> 00:54:23,593 We gotta go. Let's go, let's go, let's go. What's happening? 652 00:54:29,315 --> 00:54:30,995 Come on... 653 00:54:33,356 --> 00:54:34,517 What do you think, huh? 654 00:54:39,799 --> 00:54:41,959 Mom? 655 00:54:43,120 --> 00:54:44,921 Hey, who's there? 656 00:54:52,684 --> 00:54:55,645 Willow! What are you doing?! Trying to get your attention! 657 00:54:55,685 --> 00:54:57,365 I'm not up there, I am down here. 658 00:54:57,405 --> 00:54:58,926 Yeah, I get that. Did you dream? 659 00:54:58,966 --> 00:55:00,446 Yeah, but... 660 00:55:00,486 --> 00:55:02,727 What's going on? A lot. 661 00:55:02,767 --> 00:55:04,328 Get in here. Hide, hide. 662 00:55:07,209 --> 00:55:08,970 Get in. Hide. 663 00:55:09,010 --> 00:55:11,211 Ooh, a secret entrance. Hide! Ok! 664 00:55:13,531 --> 00:55:15,092 Oh, this place is cool. 665 00:55:22,655 --> 00:55:26,056 I... didn't look at your photos. Seriously, Willow. 666 00:55:26,096 --> 00:55:27,977 It's fine. 667 00:55:28,017 --> 00:55:29,017 Guess you can look. 668 00:55:29,057 --> 00:55:33,539 You said hide, so I did. Tell me about the dream. 669 00:55:33,579 --> 00:55:37,020 I... I saw a big guy on a black horse, a set of scales. 670 00:55:39,261 --> 00:55:41,782 Famine, usually shown on a black horse 671 00:55:41,822 --> 00:55:43,063 with a set of scales. 672 00:55:43,103 --> 00:55:47,664 He pointed to this tall monument, big cross with a circle around it. 673 00:55:50,826 --> 00:55:53,707 Looks like... 674 00:56:00,189 --> 00:56:02,030 Oh, that's a Celtic cross. 675 00:56:02,070 --> 00:56:04,311 So where did we find one of those? 676 00:56:04,351 --> 00:56:06,712 I don't know. 677 00:56:06,752 --> 00:56:08,992 I need to hit the library or gruber's. 678 00:56:09,032 --> 00:56:11,033 What's that? It's a antiques place. 679 00:56:11,073 --> 00:56:12,834 I think they open at... 10. 680 00:56:12,874 --> 00:56:16,715 Oh. I have to get these photos done for my mom right away. 681 00:56:16,755 --> 00:56:21,077 Uh, might be important. Wanna watch? 682 00:56:21,117 --> 00:56:23,478 Can I? Yeah. 683 00:56:41,925 --> 00:56:43,926 Why's sprocket dressed like that? 684 00:56:43,966 --> 00:56:47,207 So I might have kind of had an accident 685 00:56:47,247 --> 00:56:49,128 last time I poured these chemicals. 686 00:57:05,654 --> 00:57:06,854 Hi, Mark. 687 00:57:10,576 --> 00:57:11,856 So they changed their name. 688 00:57:13,497 --> 00:57:17,098 They changed their name from penelex corporation 689 00:57:17,138 --> 00:57:21,500 to northeast engineering and shipping in 1974. 690 00:57:21,540 --> 00:57:24,461 They still involved in nuclear waste removal and storage? 691 00:57:26,822 --> 00:57:29,623 Biggest on the east coast. Ok. 692 00:57:30,743 --> 00:57:32,664 Well, thank you. 693 00:57:32,704 --> 00:57:33,985 Ok. 'Bye-bye. 694 00:57:37,466 --> 00:57:38,746 Watch this. 695 00:57:40,427 --> 00:57:41,547 Ok. 696 00:57:46,789 --> 00:57:49,350 Whoa! That's actual magic! 697 00:57:49,390 --> 00:57:50,831 No, that's science. 698 00:57:54,112 --> 00:57:55,513 It... it's that place. 699 00:57:55,553 --> 00:57:58,154 It's northeast engineering compound. 700 00:57:58,194 --> 00:57:59,474 Yeah. 701 00:57:59,514 --> 00:58:01,355 Do another one. 702 00:58:10,398 --> 00:58:11,999 Oh, boy... it's him. 703 00:58:12,039 --> 00:58:13,039 It's him! 704 00:58:13,079 --> 00:58:14,440 It's the warlock. 705 00:58:14,480 --> 00:58:16,601 Your mom took these photos? 706 00:58:16,641 --> 00:58:19,362 Yeah. We have to warn her! 707 00:58:19,402 --> 00:58:20,682 And say what? 708 00:58:20,722 --> 00:58:23,203 That we snuck out at one in the morning, 709 00:58:23,243 --> 00:58:26,765 and saw him get off a hundred-year-old steam train 710 00:58:26,805 --> 00:58:30,206 at a disused station, and then blast someone 711 00:58:30,246 --> 00:58:32,527 with his magic cane? I won't be grounded, 712 00:58:32,567 --> 00:58:34,447 I'll be put in a home for crazy people. 713 00:58:34,487 --> 00:58:37,929 Ok, we just have to find the rest of the gems and complete the amulet. 714 00:58:37,969 --> 00:58:40,290 Meet me at gruber's. 715 00:58:40,330 --> 00:58:41,330 Ok. 716 00:58:51,694 --> 00:58:54,215 Hey. What's up? 717 00:58:54,255 --> 00:58:56,496 Why are we here? 718 00:58:56,536 --> 00:58:58,056 Wait, wait, hang on. 719 00:58:59,537 --> 00:59:00,937 What is that? 720 00:59:00,978 --> 00:59:03,058 Patty... pebble. 721 00:59:03,098 --> 00:59:07,140 Uh, looks like someone barfed up a blob of pink frosting. 722 00:59:07,180 --> 00:59:09,301 Your barf has hair and googly eyes? 723 00:59:10,741 --> 00:59:12,702 Ok, look, back in the '70s 724 00:59:12,742 --> 00:59:15,263 they sold these big pebbles for people to keep as pets, 725 00:59:15,303 --> 00:59:17,984 right? Uh, big pebble? Yeah. As pet? 726 00:59:18,024 --> 00:59:22,146 Yeah. They had cartoons and trading cards. 727 00:59:22,186 --> 00:59:25,707 Whoa. This here is a mint condition 728 00:59:25,747 --> 00:59:29,668 1978 Patty pebble limited edition. 729 00:59:29,708 --> 00:59:34,550 Are you saying you've never heard of the my little stony line of toys? 730 00:59:34,590 --> 00:59:37,871 Ok, who are you, and where's Willow? 731 00:59:37,911 --> 00:59:39,992 Why are we even here? 732 00:59:40,032 --> 00:59:45,394 You see this? This is a map of the town in the days of the curse, 733 00:59:45,434 --> 00:59:47,755 and it's lovely. 734 00:59:47,795 --> 00:59:50,556 It is pretty cool. 735 00:59:50,596 --> 00:59:53,797 What does it show us? Look here, it's gotta be it. 736 00:59:53,838 --> 00:59:56,879 It's in the woods north of the old paper mill. 737 00:59:56,919 --> 00:59:58,799 How much does this thing cost? 738 01:00:00,120 --> 01:00:02,321 $1100?! 739 01:00:02,361 --> 01:00:04,602 Technology to the rescue. 740 01:00:22,929 --> 01:00:24,609 Patty, no! 741 01:00:25,930 --> 01:00:28,411 Do you have a camera? Always. 742 01:00:30,932 --> 01:00:32,332 Hey, Chad! 743 01:00:34,093 --> 01:00:36,134 You little... give me the camera! 744 01:00:52,540 --> 01:00:54,540 I cannot believe that guy! 745 01:00:54,580 --> 01:00:57,262 Hey, look who's talking. How many of those things do you have? 746 01:00:57,302 --> 01:01:00,023 It's a hobby. But I mean, he used to talk about the cartoons 747 01:01:00,063 --> 01:01:04,384 like years ago. Seriously, I never knew he was still into it. 748 01:01:05,705 --> 01:01:07,906 Ok. We should get going. 749 01:01:07,946 --> 01:01:09,266 The Celtic cross. Yeah. 750 01:01:26,633 --> 01:01:28,513 Is it in there? I don't know. 751 01:01:28,553 --> 01:01:30,714 I can't get a signal. Nah, forget it. 752 01:01:30,754 --> 01:01:33,155 Let's just go look. Willow? 753 01:01:33,195 --> 01:01:36,756 What? We still have two gems to find, we can't stop now. 754 01:01:41,078 --> 01:01:43,599 It's not like you to be scared. 755 01:01:46,640 --> 01:01:48,081 Come on, seriously... 756 01:02:03,206 --> 01:02:04,407 Hello? 757 01:02:12,370 --> 01:02:15,331 I'm a witch. I'm not scared of you. 758 01:02:22,734 --> 01:02:23,734 Yeah, ok. 759 01:02:27,015 --> 01:02:28,456 Hey, it's that way. 760 01:02:28,496 --> 01:02:29,897 What... what? 761 01:02:35,459 --> 01:02:38,380 It's not like you to be scared. Elliot, why would you even do that?! 762 01:02:38,420 --> 01:02:41,821 Hey, these last few days you told me nothing 763 01:02:41,861 --> 01:02:43,862 except how spooky and weird this place is. 764 01:02:43,902 --> 01:02:48,584 There you go with the weird. Wll, I thought you liked weird. I do, just... hey, 765 01:02:48,624 --> 01:02:50,624 did you say you have signal? Yeah. 766 01:02:50,664 --> 01:02:52,465 Then let's go find this thing. 767 01:02:58,187 --> 01:02:59,948 Here it is, here it is! 768 01:03:03,149 --> 01:03:04,550 Great potato famine. 769 01:03:04,590 --> 01:03:08,151 "This monument is in remembrance of the Irish immigrants 770 01:03:08,191 --> 01:03:10,712 who settled in the town of wickensburg in 1847 771 01:03:10,752 --> 01:03:14,153 after leaving Ireland to escape the great potato famine." 772 01:03:14,193 --> 01:03:18,235 The great potato famine. I remember reading about that in history. 773 01:03:18,275 --> 01:03:21,756 It's a shame nobody keeps it up. 774 01:03:21,796 --> 01:03:23,317 Ok, but now what? 775 01:03:29,719 --> 01:03:31,760 Hey. What... what? 776 01:03:31,800 --> 01:03:33,000 It moved. 777 01:03:35,201 --> 01:03:37,482 Look at that. It must be. 778 01:03:50,447 --> 01:03:51,567 Whoa! 779 01:03:56,569 --> 01:03:58,370 What is it? 780 01:03:59,571 --> 01:04:02,692 Green? Uh, Irish memorial, I guess. 781 01:04:11,175 --> 01:04:12,575 One left to find. 782 01:04:12,615 --> 01:04:16,937 What is it? It's a map. 783 01:04:16,977 --> 01:04:20,618 Yeah, and it's super-old-looking. Uh, we should head back 784 01:04:20,658 --> 01:04:22,179 and look at this properly. 785 01:04:25,300 --> 01:04:27,501 Peter, do you have a minute? 786 01:04:27,541 --> 01:04:28,581 Uh, no. 787 01:04:28,622 --> 01:04:32,063 Well... just a minute. 788 01:04:32,103 --> 01:04:33,783 Look at these. 789 01:04:42,627 --> 01:04:46,468 So do we still say this isn't an industrial waste-dumping operation? 790 01:04:46,508 --> 01:04:48,829 Celine - don't worry, this was on my own time, 791 01:04:48,869 --> 01:04:51,470 but this is what I found just from last night. 792 01:04:51,510 --> 01:04:52,551 Celine. 793 01:04:54,351 --> 01:04:55,952 How can you ignore this? 794 01:04:55,992 --> 01:04:58,713 Please! I need the founder's day piece. 795 01:04:58,753 --> 01:05:00,434 You have it. 796 01:05:00,474 --> 01:05:02,514 It's in your email. I sent it yesterday. 797 01:05:07,756 --> 01:05:10,237 Did you, uh, speak to Lou yet? 798 01:05:10,277 --> 01:05:12,518 No, because I don't know who Lou is. 799 01:05:12,558 --> 01:05:14,279 Lou dodds. 800 01:05:15,719 --> 01:05:17,400 Didn't I send an email? 801 01:05:17,440 --> 01:05:20,481 He lives over on forest, number 27. 802 01:05:20,521 --> 01:05:22,482 Old friend of mine. He organises the parade. 803 01:05:22,522 --> 01:05:25,603 Are you serious? Oh, I am serious, Celine. 804 01:05:25,643 --> 01:05:28,204 I've asked you to do this as a colleague. 805 01:05:28,244 --> 01:05:31,085 Now, as your boss, I'm telling you to speak to Lou about the parade. 806 01:05:31,125 --> 01:05:34,206 I'm talking to him at lunchtime. I'll expect him to have seen you. 807 01:05:34,246 --> 01:05:36,567 Ok, you got it. Fine. 808 01:05:50,533 --> 01:05:55,975 I did what I could, ok? You're going to have someone at the house to meet her. 809 01:05:56,015 --> 01:06:00,976 There was nothing else I could do, right? I'll see to it personally. 810 01:06:01,016 --> 01:06:02,417 But... 811 01:06:03,497 --> 01:06:04,978 Is there something else? 812 01:06:05,018 --> 01:06:09,500 What... what are you gonna... do? 813 01:06:09,540 --> 01:06:12,901 Mr. Wilson, whatever happens to that woman, 814 01:06:12,941 --> 01:06:13,981 you sent her there, 815 01:06:14,021 --> 01:06:16,702 you are in this up to your neck. 816 01:06:16,742 --> 01:06:20,384 Pray it remains attached to your body. 817 01:06:39,311 --> 01:06:40,471 What are you doing? 818 01:06:40,511 --> 01:06:42,152 Checking we weren't followed. 819 01:06:42,192 --> 01:06:44,113 Ok, get this. 820 01:06:44,153 --> 01:06:46,394 What? You know what the fourth horseman represents? 821 01:06:46,434 --> 01:06:48,394 No, what? 822 01:06:48,434 --> 01:06:49,795 Death. 823 01:07:12,524 --> 01:07:13,684 Please, come in. 824 01:07:13,724 --> 01:07:14,844 Are you Mr. Dodds? 825 01:07:14,884 --> 01:07:16,165 No. 826 01:07:16,205 --> 01:07:17,766 But please come in. 827 01:07:19,846 --> 01:07:20,887 Thank you. 828 01:07:26,249 --> 01:07:27,809 This way, please. 829 01:07:31,491 --> 01:07:35,772 I recognise you. You were at the northeast engineering compound. 830 01:07:35,812 --> 01:07:37,733 Well, I'm guessing that we're not discussing 831 01:07:37,773 --> 01:07:40,934 the founder's day parade, and I am very busy, 832 01:07:40,974 --> 01:07:44,856 so if you'll excuse me. Um, yep, just like I thought. 833 01:07:44,896 --> 01:07:47,497 Please take a seat. 834 01:07:47,537 --> 01:07:50,618 Well, I am not one to refuse hospitality. 835 01:07:52,179 --> 01:07:55,100 Mrs. Lucas, I am Mr. Hexenmeister. 836 01:07:55,140 --> 01:07:59,181 Hexenmeister. As in warlock? 837 01:07:59,221 --> 01:08:02,743 Very good, Mrs. Lucas. 838 01:08:02,783 --> 01:08:06,664 Well, I knew those four years of me taking German in high school 839 01:08:06,704 --> 01:08:10,345 would pay off one day. You're the owner of northeast engineering and shipping. 840 01:08:10,385 --> 01:08:11,706 I am. 841 01:08:11,746 --> 01:08:13,867 Formally penelex corporation. 842 01:08:13,907 --> 01:08:16,628 Few people have ever made that connection. 843 01:08:16,668 --> 01:08:20,069 You are a very talented reporter. 844 01:08:20,109 --> 01:08:23,030 Journalist. Oh, of course, I'm so sorry. 845 01:08:23,070 --> 01:08:25,071 That's ok. Let's see how good I am. 846 01:08:25,111 --> 01:08:29,993 In the late '60s, penelex won the contract to dispose of nuclear waste 847 01:08:30,033 --> 01:08:33,994 from the new shippingport atomic power station in Pennsylvania. 848 01:08:34,034 --> 01:08:35,395 Go on. 849 01:08:35,435 --> 01:08:38,076 Instead of spending the money 850 01:08:38,116 --> 01:08:41,277 and disposing of the waste properly, 851 01:08:41,317 --> 01:08:44,838 you came across the legend of the curse on wickensburg. 852 01:08:44,878 --> 01:08:48,720 Radiation, poisoned the soil, 853 01:08:48,760 --> 01:08:51,481 damaged the crops, killed livestock, 854 01:08:51,521 --> 01:08:55,963 and people in the town just put it down to the old legend. 855 01:08:56,003 --> 01:08:59,444 So you have told me everything you know, 856 01:08:59,484 --> 01:09:03,486 and yes, you do know everything, 857 01:09:03,526 --> 01:09:06,847 but it cannot become public. 858 01:09:06,887 --> 01:09:09,208 So you leave me no choice. 859 01:09:09,248 --> 01:09:12,889 Mr. Warlock, with all due respect, 860 01:09:12,929 --> 01:09:16,170 my husband was in the air force, we travelled the world. 861 01:09:16,210 --> 01:09:20,692 I have interviewed everyone from the mafia, drug lords, 862 01:09:20,732 --> 01:09:23,493 uh, terrorists, and even politicians. 863 01:09:24,814 --> 01:09:26,294 And I'm supposed to be afraid of you? 864 01:09:28,215 --> 01:09:31,656 I'm afraid of myself sometimes, Mrs. Lucas. 865 01:09:33,337 --> 01:09:35,498 But now we are going to take a nice drive 866 01:09:35,538 --> 01:09:37,378 up to our new facility. 867 01:09:37,418 --> 01:09:40,219 But first, you must call your son. 868 01:09:42,140 --> 01:09:44,021 Hi, mom. Hey, hon. 869 01:09:44,061 --> 01:09:45,982 Uh, listen, I'm gonna be away again tonight. 870 01:09:46,022 --> 01:09:48,903 Uh, same thing as last night. So can you please, uh, 871 01:09:48,943 --> 01:09:51,024 make yourself some dinner? Yeah, sure, no problem. 872 01:09:51,064 --> 01:09:52,864 And don't stay up too late, ok? 873 01:09:52,904 --> 01:09:54,865 Ok. And Elliot, 874 01:09:54,905 --> 01:09:57,186 if you have any problems, you call your uncle John, ok? 875 01:09:57,226 --> 01:10:00,387 Uh... sure. 876 01:10:00,427 --> 01:10:03,588 And like I said, same place as last night. 877 01:10:03,628 --> 01:10:04,629 Right. 878 01:10:04,669 --> 01:10:07,710 I love you. I love you too, mom. 879 01:10:07,750 --> 01:10:09,150 'Bye. 880 01:10:11,071 --> 01:10:12,392 She's in trouble. 881 01:10:12,432 --> 01:10:14,913 What? How do you know? 882 01:10:14,953 --> 01:10:16,713 My dad was a pilot. 883 01:10:17,754 --> 01:10:20,155 Yeah? If someone in the military was captured 884 01:10:20,195 --> 01:10:24,476 the bad guys might force them to, I don't know, talk on the radio. 885 01:10:24,516 --> 01:10:26,877 Maybe trick a rescue team into a trap. 886 01:10:26,917 --> 01:10:29,278 So if they're not free to say what they want, 887 01:10:29,318 --> 01:10:31,639 they have code words to use. Words like what? 888 01:10:31,679 --> 01:10:34,560 I don't have an uncle John. Someone made her make that call. 889 01:10:34,600 --> 01:10:36,481 Um, who? 890 01:10:36,521 --> 01:10:38,201 I don't know. 891 01:10:38,241 --> 01:10:40,162 Well, she wanted us to know 892 01:10:40,202 --> 01:10:43,363 she'd be in the same place as last night, right? The old mine works 893 01:10:43,403 --> 01:10:46,645 where she took those photos. The warlock guy was at the mine. 894 01:10:46,685 --> 01:10:50,406 So if your mom's there now, he's the one who has her. 895 01:10:50,446 --> 01:10:52,087 Gotta be. He's not a warlock. 896 01:10:52,127 --> 01:10:54,568 Come on. We can't. What? 897 01:10:54,608 --> 01:10:56,648 We have to find the monument to death. 898 01:10:56,688 --> 01:10:59,690 Every monument is just a monument to someone who died. Come on. 899 01:10:59,730 --> 01:11:02,771 But we only have three stones. So? It's just a piece of jewellery. 900 01:11:02,811 --> 01:11:05,292 What are we gonna do when we meet this guy and all we have is this? 901 01:11:05,332 --> 01:11:07,933 Nothing, it's a toy! Who cares? 902 01:11:07,973 --> 01:11:12,614 I... I thought you cared. Willow... you're not a witch. 903 01:11:12,654 --> 01:11:15,816 He's not a warlock. There... there is no curse. 904 01:11:15,856 --> 01:11:19,417 It's just a game made up by, I don't know, 905 01:11:19,457 --> 01:11:22,138 the museum guy who used to own his house. 906 01:11:22,178 --> 01:11:24,299 It's not real. 907 01:11:24,339 --> 01:11:26,900 This guy has my mom. 908 01:11:26,940 --> 01:11:29,141 Do you get it? That's real. 909 01:11:29,181 --> 01:11:30,581 Then you'd better go. 910 01:11:58,552 --> 01:11:59,872 This way, please. 911 01:12:16,599 --> 01:12:19,120 Uh, where's death, where's death? 912 01:12:19,160 --> 01:12:22,521 Where'd you Bury people 300 years ago? 913 01:12:32,405 --> 01:12:33,445 Oh, boy. 914 01:13:10,739 --> 01:13:13,060 Hey, Chad, I need a favour. 915 01:13:13,100 --> 01:13:16,421 Guys, uh, does it say "losers, this way" on the back of my truck? 916 01:13:16,461 --> 01:13:18,382 So what are you doing here? 917 01:13:18,422 --> 01:13:21,743 Well, I thought I'd tell your little buddies 918 01:13:21,783 --> 01:13:24,624 about my collection, since you're so keen on yours. 919 01:13:27,345 --> 01:13:31,067 My what? Hmm, your collection. 920 01:13:31,107 --> 01:13:33,268 Guys, I'm gonna need a minute. 921 01:13:40,510 --> 01:13:41,631 What do you want? 922 01:13:41,671 --> 01:13:43,071 Hop in. 923 01:13:44,112 --> 01:13:45,112 Look out! 924 01:13:57,277 --> 01:14:01,078 Hey, get up, we've gotta go. Thanks, William. I'm fine. 925 01:14:01,118 --> 01:14:02,679 I know where the last monument is. 926 01:14:02,719 --> 01:14:05,480 So do I, and what it looks like. 927 01:14:05,520 --> 01:14:08,081 Wow. And now we're even. 928 01:14:08,121 --> 01:14:11,322 What? Well, you've seen my underwear. 929 01:14:11,362 --> 01:14:12,923 Hey! 930 01:14:48,176 --> 01:14:50,137 Did you know, Mrs. Lucas, 931 01:14:50,177 --> 01:14:52,218 that a sect of European colonists 932 01:14:52,258 --> 01:14:54,098 believed this place had magic potentials? 933 01:14:54,138 --> 01:14:57,019 They may even have made sacrifices. 934 01:14:57,059 --> 01:15:00,501 So take heart, when you die down here, 935 01:15:00,541 --> 01:15:03,182 you'll be maintaining a local tradition. 936 01:15:04,262 --> 01:15:06,463 People will be looking for me. 937 01:15:06,503 --> 01:15:07,983 No, Mrs. Lucas. 938 01:15:09,304 --> 01:15:12,345 Soon, my engineers will fire explosives 939 01:15:12,385 --> 01:15:14,586 linking these tunnels to the ones above, 940 01:15:14,626 --> 01:15:16,787 which contain a hundred thousand tons 941 01:15:16,827 --> 01:15:18,307 of liquid nuclear waste. 942 01:15:18,347 --> 01:15:21,188 Nobody with a desire to live 943 01:15:21,228 --> 01:15:25,310 will come down here within a hundred million years. 944 01:15:26,991 --> 01:15:29,592 And your radiation-scorched bones 945 01:15:29,632 --> 01:15:35,194 will act as a silent warning for every other nosy reporter. 946 01:15:38,075 --> 01:15:42,837 Oh, I'm so sorry, Mr. Obarski here reminds me 947 01:15:42,877 --> 01:15:45,518 that you are a journalist. 948 01:15:46,558 --> 01:15:48,919 Maybe this will make a good story. 949 01:16:21,491 --> 01:16:23,332 Well, that's new. 950 01:16:23,372 --> 01:16:25,693 Drive. 951 01:16:25,733 --> 01:16:27,133 I can't, there's a gate. 952 01:16:27,173 --> 01:16:28,534 We have to get in there. 953 01:16:28,574 --> 01:16:30,175 No way. 954 01:16:30,215 --> 01:16:32,095 No, it would total my truck. 955 01:16:32,135 --> 01:16:37,417 Chad, I will give you my blue-haired rocky Rockwell 956 01:16:37,457 --> 01:16:40,138 from the '82 cereal packet giveaway. 957 01:16:40,178 --> 01:16:41,579 Does the voice box work? 958 01:16:42,739 --> 01:16:45,580 'Rocky Rockwell loves her cereal!' 959 01:16:54,904 --> 01:16:56,224 I'm sorry. 960 01:16:57,985 --> 01:16:59,266 Goodness gracious. 961 01:17:14,431 --> 01:17:15,672 Where are we going? 962 01:17:18,393 --> 01:17:19,833 The cemetery. 963 01:17:38,320 --> 01:17:39,521 You go first. 964 01:17:39,561 --> 01:17:41,522 No, you, you're the witch. 965 01:17:41,562 --> 01:17:44,563 Part-time, part-time, part-time, part-time, part-time. 966 01:17:45,803 --> 01:17:47,164 Go, go. 967 01:17:51,445 --> 01:17:54,647 It has to be the one. That's what I saw! 968 01:17:57,087 --> 01:17:58,728 Don't leave me. 969 01:18:05,131 --> 01:18:11,133 Oh. "Joseph mays, born September 2nd, 1831, 970 01:18:11,173 --> 01:18:13,654 died April 5, 1886." 971 01:18:13,694 --> 01:18:17,615 Great, can we find the gem now? 972 01:18:18,936 --> 01:18:21,137 I can't find anything. 973 01:18:21,177 --> 01:18:22,177 What about the map? 974 01:18:33,341 --> 01:18:37,303 Look, here's the graveyard. Look, look at these letters. 975 01:18:37,343 --> 01:18:40,464 Ymsa. 976 01:18:42,305 --> 01:18:44,305 Huh? 977 01:18:44,345 --> 01:18:47,667 Ymsa. I got it, I got it. 978 01:18:49,387 --> 01:18:51,948 Look, "mays." Oh. 979 01:19:01,152 --> 01:19:02,832 I did it, I did it! 980 01:19:04,553 --> 01:19:06,754 Cool! Oh. What's in there? 981 01:19:10,035 --> 01:19:11,196 Nothing. 982 01:19:11,236 --> 01:19:12,996 Absolutely nothing. 983 01:19:17,478 --> 01:19:19,159 Hey, check that out. 984 01:19:28,122 --> 01:19:31,283 This is the most amazing thing I have ever seen. 985 01:19:33,644 --> 01:19:35,125 Ok, now what? 986 01:19:42,527 --> 01:19:45,248 We have to get all the way over here. 987 01:19:45,288 --> 01:19:46,929 Uh. 988 01:19:59,214 --> 01:20:01,695 This has to be it. We can't go any further. 989 01:20:01,735 --> 01:20:03,375 But there's nothing here. 990 01:20:03,415 --> 01:20:05,176 Look everywhere! 991 01:20:12,339 --> 01:20:13,379 There! 992 01:20:20,302 --> 01:20:21,702 Just try it, quick! 993 01:20:31,986 --> 01:20:33,187 I don't believe it. 994 01:20:33,227 --> 01:20:35,587 Well, we've come this far. 995 01:20:35,627 --> 01:20:36,788 Let's go, come on. 996 01:21:09,560 --> 01:21:11,241 I think it's that way. 997 01:21:11,281 --> 01:21:13,122 Come on. 998 01:21:13,162 --> 01:21:15,002 Wait up, I'm coming. 999 01:21:49,255 --> 01:21:52,617 What is this place? I have no idea. 1000 01:21:55,858 --> 01:21:57,458 Mom? 1001 01:21:57,498 --> 01:21:58,899 Celine, are you there? 1002 01:22:00,580 --> 01:22:01,980 Mom? 1003 01:22:06,822 --> 01:22:07,862 Mom? 1004 01:22:09,143 --> 01:22:10,743 Celine? 1005 01:22:10,783 --> 01:22:12,584 Mom! 1006 01:22:15,785 --> 01:22:17,946 Celine? 1007 01:22:17,986 --> 01:22:19,307 Elliot! What? 1008 01:22:20,347 --> 01:22:22,948 Celine, hold on. Mom. Thank you. 1009 01:22:22,988 --> 01:22:25,869 Are you ok? I'm fine, but we have to get out of here, 1010 01:22:25,909 --> 01:22:28,070 and I know how to get out. Come on, I know the way out. 1011 01:22:28,110 --> 01:22:30,271 Celine, you won't believe how we found you. 1012 01:22:30,311 --> 01:22:32,552 We have... we have this medallion, and this map, and - 1013 01:22:32,592 --> 01:22:35,033 ok, well, I'm glad you found me. Thank you. Alright. 1014 01:22:48,798 --> 01:22:49,838 Going somewhere? 1015 01:22:49,878 --> 01:22:55,400 Get out of our way. No, this place must have its sacrifice. 1016 01:22:56,601 --> 01:22:59,122 In the name of my ancestors, 1017 01:22:59,162 --> 01:23:02,003 for the sake of 300 years of suffering, 1018 01:23:02,043 --> 01:23:03,323 I smite you! 1019 01:23:03,363 --> 01:23:06,244 What is that, little girl? 1020 01:23:32,294 --> 01:23:34,495 Wow, mom, the front page! 1021 01:23:34,535 --> 01:23:37,016 Congratulations. Thank you. 1022 01:23:37,056 --> 01:23:40,257 And your photo is pretty good too. 1023 01:23:40,297 --> 01:23:42,418 'Morning. 'Morning. 1024 01:23:42,458 --> 01:23:43,779 What? 1025 01:23:45,459 --> 01:23:48,981 "Billionaire industrialist Wilhelm hexenmeister 1026 01:23:49,021 --> 01:23:52,982 was arrested on charges of dumping untreated nuclear waste 1027 01:23:53,022 --> 01:23:55,503 under the town of Wickensburg." 1028 01:23:55,543 --> 01:23:56,824 Wow. 1029 01:23:56,864 --> 01:24:02,706 He's alive? Uh, sort of. They fished him out of liquid nuclear waste. 1030 01:24:02,746 --> 01:24:05,667 It says, "the operation was exposed 1031 01:24:05,707 --> 01:24:09,668 by former chronicle journalist Celine Lucas." 1032 01:24:11,429 --> 01:24:13,470 Wow, mom, it says your name right there. 1033 01:24:13,510 --> 01:24:15,871 But El, how did you know? 1034 01:24:15,911 --> 01:24:19,112 About what? Like what to do with the camera flash. 1035 01:24:19,152 --> 01:24:20,913 Oh, well, I mean, 1036 01:24:20,953 --> 01:24:24,554 I just figured who wears sunglasses inside 1037 01:24:24,594 --> 01:24:28,155 other then a guy who's really bad with bright light or a warlock? 1038 01:24:28,196 --> 01:24:30,756 Uh, he's not a warlock. 1039 01:24:30,796 --> 01:24:34,318 And I think I'm maybe not really a witch, 1040 01:24:34,358 --> 01:24:35,558 not even part-time. 1041 01:24:35,598 --> 01:24:37,839 I... I could take a better picture of you. 1042 01:24:37,879 --> 01:24:40,040 I mean, I kinda got something new I'm doing. 1043 01:24:40,080 --> 01:24:44,802 Ok. Think of Patty Pebble. 76076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.