Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,200 --> 00:02:59,350
- Morgen.
- Godmorgen, mr. Lowe.
2
00:02:59,520 --> 00:03:03,673
- Giants med 6 1/2. Er du frisk?
- Top. 5 dask?
3
00:03:03,840 --> 00:03:07,629
- Hvordan går det, hr. brandudsalg?
- Kan ikke klage.
4
00:03:07,800 --> 00:03:09,916
Har du små sedler I map pen?
5
00:03:10,080 --> 00:03:12,071
Han er sjov, ham Larr.
6
00:03:12,240 --> 00:03:14,151
Jeg skal sige det.
7
00:03:14,320 --> 00:03:18,359
Din muffin. Nu har du den parfume
på igen. Jeg får ikke arbejdet I dag.
8
00:03:18,520 --> 00:03:21,478
Vi er blevet kimet ned.
9
00:03:22,760 --> 00:03:25,400
Forlag, magasiner.
10
00:03:25,560 --> 00:03:29,918
Maggie Robbins kl. 10, Leah Chang
11.15, mr. Van Allsburg 11.30.
11
00:03:30,080 --> 00:03:33,596
- Har du set det?
- Jeg har lagt et udvalg på dit bord.
12
00:03:33,760 --> 00:03:37,719
Charles Van Allsburg og
nyudvævnte leder på Lowe & Sons…
13
00:03:37,880 --> 00:03:43,671
Han er ny I bogverdenen, men har
en lang række finanssucceser bag sig.
14
00:03:43,840 --> 00:03:48,311
Han har en lang række bag sig!
Gad vidst, hvor vi står I den række.
15
00:03:48,480 --> 00:03:51,472
- Er det Daryls bog?
- Tro det eller ej.
16
00:03:51,640 --> 00:03:54,837
Du har en aftale med Julia.
Her er adressen.
17
00:03:55,000 --> 00:03:57,958
Et nyt sted?
Hvor mange har vi set på?
18
00:03:58,120 --> 00:04:01,909
Du er en heldig mand.
Tænk, at hun finder sig I dig.
19
00:04:02,080 --> 00:04:05,789
Hun sagde,
du skulle huske en paraply.
20
00:04:05,960 --> 00:04:06,995
Paraply?
21
00:04:14,360 --> 00:04:17,079
Det var solskin, da jeg gik!
22
00:04:17,240 --> 00:04:19,834
Jeg sagde jo, tag en paraply med.
23
00:04:21,840 --> 00:04:25,470
- Er det her?
- Stevenson, du kender Maurice.
24
00:04:25,640 --> 00:04:27,472
Hej.
25
00:04:28,520 --> 00:04:31,797
Og det her er hytten, som man siger.
26
00:04:31,960 --> 00:04:35,078
Bare det er bedre end det sidste sted.
27
00:04:35,240 --> 00:04:40,713
- Hvad er mr. Lowe da vant til at bo I?
- En rønne.
28
00:04:40,880 --> 00:04:44,077
- Og din rønne er rar.
- Hun er vild med den.
29
00:04:44,240 --> 00:04:49,269
- Hvem bor på de Andre etager?
- Det gør De. Det er et stort hus.
30
00:04:49,440 --> 00:04:53,434
Ser vi på et helt hus?
Hvorfor gør vi det?
31
00:04:53,600 --> 00:04:56,718
Maurice?
32
00:05:00,200 --> 00:05:05,673
- Hvordan kunne det stå tomt I 35 år?
- En morsom og fængslende anekdote.
33
00:05:05,840 --> 00:05:10,994
Det blev købt I 1962.
Af ingen ringere end ). Howard Sloan.
34
00:05:11,160 --> 00:05:15,119
Han købte det til
sin unge brud, Margaret Duvuax.
35
00:05:15,280 --> 00:05:18,591
To uger efter brylluppet
lod hun sig skille.
36
00:05:18,760 --> 00:05:25,279
Han nægtede at sætte sin fod her. Og
ville ikke sælge. Her har vi køkkenet.
37
00:05:25,440 --> 00:05:30,389
Til sidst døde han.
Arvesagen trak ud I årevis.
38
00:05:30,560 --> 00:05:33,200
- Det var morsomt.
- Og fængslende.
39
00:05:33,360 --> 00:05:37,479
Det er forbryderisk
at lade sådan et hus stå tomt.
40
00:05:37,640 --> 00:05:41,110
Et så smukt og his to risk hus.
41
00:05:41,280 --> 00:05:44,238
- En af Manhattans perter.
- Kom nu.
42
00:05:44,400 --> 00:05:48,792
Han hader mig.
Han kan lide dig. Gå du med.
43
00:05:57,040 --> 00:05:59,953
- Hvad laver du?
- Det faldt ned.
44
00:06:00,120 --> 00:06:03,317
- Har du ødelagt det?
- Jeg rørte bare ved det.
45
00:06:03,480 --> 00:06:06,359
Du er alene I fem minutter….!
46
00:06:10,200 --> 00:06:12,430
Åh nej!
47
00:06:14,120 --> 00:06:18,079
Og nu anden etage.
Der er centralvarme…
48
00:06:33,440 --> 00:06:36,592
… helt tilbage fra 1920'erne.
49
00:06:36,760 --> 00:06:39,878
Er der no get, De vil spørge om?
50
00:06:40,040 --> 00:06:43,192
Så I en ældre dame gå forbi?
51
00:06:47,160 --> 00:06:51,870
Glem det.
Det… Glem det.
52
00:06:54,040 --> 00:06:57,999
- Soveværelset?
- Ja.
53
00:06:58,160 --> 00:07:01,312
- Har du det helt godt?
- Ja, fint.
54
00:07:01,480 --> 00:07:04,233
Hvem boede her før Sloan-fyren?
55
00:07:04,400 --> 00:07:07,791
Et teaterpar af
en vis betydning. Excentrisk.
56
00:07:07,960 --> 00:07:11,112
Eller sådan virkede det.
57
00:07:11,280 --> 00:07:14,910
Ja, ingen ringere
end Max Gale og Lily Marlowe.
58
00:07:15,080 --> 00:07:19,438
Det var no get af en skandale,
har jeg ladet mig fortælle.
59
00:07:19,600 --> 00:07:23,434
Tænk, hvis væggene kunne tale.
60
00:07:25,440 --> 00:07:29,354
- Prosit.
- Undskyld, hr. Lowe?
61
00:07:29,520 --> 00:07:32,911
- De nyste.
- Nej.
62
00:07:33,080 --> 00:07:37,995
Jeg kunne have svoret på,
jeg hørte nogen…
63
00:07:43,600 --> 00:07:45,955
.… hyse.
64
00:07:53,480 --> 00:07:55,835
- Det er smukt.
- Hvad?
65
00:07:56,000 --> 00:08:01,712
Ja. Du har ret. Det er me get…
Har jeg råd til det?
66
00:08:01,880 --> 00:08:03,837
- Ja, du har.
- Har jeg?
67
00:08:04,000 --> 00:08:09,916
- Det skulle jeg nok mene, mr. Lowe.
- Skulle De? Jeg ringer til min revisor.
68
00:08:10,080 --> 00:08:14,278
Må jeg være så fri at spørge,
om det er til Dem begge?
69
00:08:15,320 --> 00:08:18,278
Er det her vinranker?
70
00:08:19,440 --> 00:08:21,716
Det er me get flot.
71
00:08:21,880 --> 00:08:25,077
- Jeg må tilbage på bladet.
- Ja.
72
00:08:35,960 --> 00:08:39,351
- Hvordan var huset?
- Jeg vil ikke tale om det.
73
00:08:42,480 --> 00:08:45,120
- Hvad er det?
- Fra senatoren.
74
00:08:45,280 --> 00:08:50,229
- Han er ihærdig, hvad?
- Ellers var han ikke blevet senator.
75
00:08:54,920 --> 00:08:58,197
Aflyser vi middagen med Stevenson?
76
00:08:58,360 --> 00:09:01,318
Nej, ham beholder vi helt afgjort.
77
00:09:10,480 --> 00:09:15,509
Jeg har læst dine artikler I årevis.
De er sjove og indsigtsfulde.
78
00:09:15,680 --> 00:09:19,992
Og det er dit manuskript også.
Det er en skøn historie.
79
00:09:20,160 --> 00:09:22,959
- Tak.
- Du har sans for dialog.
80
00:09:23,120 --> 00:09:27,239
Karaktererne er
stærke og troværdige. De er…
81
00:09:27,400 --> 00:09:30,631
Det er virkelig lovende.
82
00:09:30,800 --> 00:09:35,237
- Lovende?
- Jeg vil læse næste gennemskrivning.
83
00:09:35,400 --> 00:09:40,634
Hvis du lige giver den omgang mere,
har du en fantastisk debutroman.
84
00:09:40,800 --> 00:09:45,112
En omgang mere? Okay.
85
00:09:45,280 --> 00:09:48,318
Næste gennemskrivning?
86
00:09:48,480 --> 00:09:53,270
Hvad er det, du synes, der er I vejen
med denne gennemskrivning?
87
00:09:53,440 --> 00:09:57,832
Den ironiske distance,
der gør dig til en god journalist -
88
00:09:58,000 --> 00:10:02,073
- undergraver de følelser,
som romanen har brug for.
89
00:10:02,240 --> 00:10:04,914
Vi forhandler om filmrettighederne.
90
00:10:05,080 --> 00:10:09,438
Skønt. De vil ikke bemærke,
om den er blevet bedre.
91
00:10:09,600 --> 00:10:11,034
Hej!
92
00:10:11,200 --> 00:10:15,398
Jeg ville bare lige stikke
hovedet indenfor.
93
00:10:15,560 --> 00:10:19,679
Brett Conway, Michelle.
Michelle Tippit.
94
00:10:19,840 --> 00:10:23,754
- Hej.
- Hej. Jeg læser dine artikler.
95
00:10:23,920 --> 00:10:28,869
- Skal du skrive for os?
- Os?
96
00:10:29,040 --> 00:10:33,955
- Jeg må hellere gå.
- Skal du?
97
00:10:34,120 --> 00:10:38,353
Tænk over det,
og så snakkes vi ved I morgen tidlig.
98
00:10:38,520 --> 00:10:41,876
Alle tiders.
Hyggeligt at møde dig.
99
00:10:42,040 --> 00:10:44,395
Nå.
100
00:10:45,680 --> 00:10:49,435
Hvad du end har sagt,
så er jeg glad for det.
101
00:10:49,600 --> 00:10:53,150
Godt.
Hvad har jeg sagt?
102
00:10:53,320 --> 00:10:56,836
Jeg var til min samtale
hos mr. Van Allsburg.
103
00:10:57,000 --> 00:11:01,153
- Han er skøn.
- Det er han. Jeg…
104
00:11:01,320 --> 00:11:06,269
- Han var vild med mine ting.
- Jeg fortalte ham sandheden.
105
00:11:06,440 --> 00:11:10,035
At du er den bedste
AD'er I branchen.
106
00:11:10,200 --> 00:11:15,070
- Han vil selv have en finger med.
- Det tror jeg gerne.
107
00:11:15,240 --> 00:11:18,232
Jeg skal arbejde
fuldtids for Lowe & Sons.
108
00:11:18,400 --> 00:11:21,358
Fuldtids? Her?
109
00:11:21,520 --> 00:11:25,195
Virke…
Hvad sagde du til det?
110
00:11:25,360 --> 00:11:28,432
Hvor tror du, jeg sagde?
111
00:11:29,480 --> 00:11:33,314
Jeg glæder mig til
at skulle arbejde for dig. Igen.
112
00:11:34,000 --> 00:11:37,789
- Her er, hvad vi har om ånder.
- Godt.
113
00:11:37,960 --> 00:11:40,110
Har du hilst på Michelle?
114
00:11:40,280 --> 00:11:44,035
- Dejligt at se dig, min ven.
- Du ser strålende ud.
115
00:11:44,200 --> 00:11:49,673
Det viser sig, at Michelle
skal begynde her. Fuldtids.
116
00:11:50,680 --> 00:11:52,956
Nå.
117
00:11:54,000 --> 00:11:59,757
Her. Jake fra regnskabsafdelingen og
Mark fra trykkeren. Olivia, Jennifer.
118
00:11:59,920 --> 00:12:06,235
Jane vil have en bekræftelse
på nytårsaften. Og en ny: Samantha.
119
00:12:06,400 --> 00:12:08,869
- Populær som altid.
- Med en ru stemme.
120
00:12:09,040 --> 00:12:13,796
- Tak for det.
- Nej, snarere dyb.
121
00:12:13,960 --> 00:12:18,238
Godt. Det er fint med dyb.
122
00:12:21,360 --> 00:12:25,194
- Nå, men…
- Ja…
123
00:12:26,640 --> 00:12:30,076
Nå, men vi kommer til
at se me get til hinanden.
124
00:12:30,240 --> 00:12:35,440
Bare fløjt. Kan du huske, hvordan
man fløjter? Man spidser munden og…
125
00:12:35,600 --> 00:12:39,389
Det kan jeg godt huske.
126
00:12:39,560 --> 00:12:43,269
- Tak, Michelle.
- Hej, Stevie, Hej, Amy.
127
00:12:43,440 --> 00:12:45,795
- Velkommen tilbage.
- Tak.
128
00:12:51,640 --> 00:12:56,350
Van Allsburg ævler løs om den nye
konfiguration. Han sagde, at…
129
00:12:56,520 --> 00:12:59,911
- Jeg aner ikke, hvad ordet betyder.
- Alt I orden?
130
00:13:00,080 --> 00:13:03,755
- To kaffe.
- Ikke til mig.
131
00:13:03,920 --> 00:13:07,879
Der er folk, jeg ikke kender.
Den grafiske afdeling er helt ny.
132
00:13:08,040 --> 00:13:12,876
Folk ser på mig, som om jeg…
Jeg ved ikke…
133
00:13:13,040 --> 00:13:15,475
Hvad?
134
00:13:15,640 --> 00:13:20,111
- Vi er nødt til at snakke sammen.
- Ikke det tonefald.
135
00:13:20,280 --> 00:13:24,353
- Vi kan ikke blive ved sådan her.
- Med at spise and?
136
00:13:24,520 --> 00:13:27,990
Jeg vil ikke date mere.
137
00:13:28,160 --> 00:13:32,472
Vi dater ikke.
Vi er mere… sammen.
138
00:13:32,640 --> 00:13:36,793
- Det er ikke godt.
- Intet kunne være bedre.
139
00:13:36,960 --> 00:13:41,955
Det fungerer ikke, og det kommer det
Heller ikke til. Vi vil ikke det samme.
140
00:13:42,120 --> 00:13:46,512
- Vi vil det samme, hvad alt angår.
- Vi vil det samme, hvad intet angår.
141
00:13:47,800 --> 00:13:52,237
- Jeg er ked af det.
- Det er det hus. Jeg… Gider I lige?
142
00:13:52,400 --> 00:13:55,870
- Det er det med huset.
- Nej. Du vil elske det hus.
143
00:13:56,040 --> 00:13:59,476
Huset er til os. Det ved du da.
144
00:13:59,640 --> 00:14:04,999
Men kun en af os ville bo der. Den
anden, mig, ville bo et helt andet sted.
145
00:14:05,160 --> 00:14:09,279
Ja, huset er mit.
Men du vil stort set altid være der.
146
00:14:09,440 --> 00:14:15,675
Stort set? Stort set hver weekend?
Eller vil det være stort at se mig der?
147
00:14:15,840 --> 00:14:19,595
Eller tater du om os,
der stort set har et for hold?
148
00:14:19,760 --> 00:14:23,116
Uden I virkeligheden at have et.
149
00:14:23,800 --> 00:14:26,519
Jeg har ikke lyst til det mere.
150
00:14:26,680 --> 00:14:30,992
- Julia, det er tåbeligt.
- Farvel, Stevenson.
151
00:14:31,160 --> 00:14:33,515
Tak for anden.
152
00:14:36,680 --> 00:14:38,990
Anden?
153
00:15:20,080 --> 00:15:22,037
I min tid, min dreng -
154
00:15:22,200 --> 00:15:26,319
- satte man fut I selskabet
med en Dicky Hartly-sang.
155
00:15:26,480 --> 00:15:31,350
Hør ikke på det ulidelige fjols.
Han skal bare blære sig.
156
00:15:31,520 --> 00:15:37,277
Det der, kære dreng, er det garote
rivejern. Undskyld til river og jern.
157
00:15:38,440 --> 00:15:44,356
Det var Lilys yndlingsmelodi.
Dengang hun vrikkede med rumpetten.
158
00:15:44,520 --> 00:15:50,277
Max mater som sædvanlig et grotesk
billede. Jeg har aldrig vrikket med den.
159
00:15:50,440 --> 00:15:54,399
- Han tænker på en af sine tøser.
- Det er faktisk ikke sandt.
160
00:15:54,560 --> 00:15:59,316
Hvis jeg tænkte på
en af mine tøser, ville jeg smile.
161
00:15:59,960 --> 00:16:01,917
Gab.
162
00:16:04,200 --> 00:16:08,671
Og det, min dreng, er kvindekønnet.
163
00:16:16,040 --> 00:16:19,237
- Julia!
- Hvad er der I vejen?
164
00:16:19,400 --> 00:16:24,634
Hvad er der?
Jeg kan ikke løbe I de sko.
165
00:16:24,800 --> 00:16:26,996
Hvad er der?
166
00:16:27,160 --> 00:16:32,712
Der er et kæmpeproblem med huset.
Eller også er jeg ved at blive skør.
167
00:16:32,880 --> 00:16:37,716
Da vi var derhenne… Kan du huske,
da jeg… Følte du no get underligt?
168
00:16:37,880 --> 00:16:41,316
- Det ved du, jeg gjorde.
- Jeg var derhenne I dag.
169
00:16:41,480 --> 00:16:44,950
Der skete det mærkeligste…
Der var to…
170
00:16:45,120 --> 00:16:50,320
Jeg så to mennesker I spejlet, og…
Kan et par bo I et hus I al evighed?
171
00:16:50,480 --> 00:16:55,031
- Naturligvis.
- Du er så rolig. Hvad siger du til det?
172
00:16:55,200 --> 00:16:58,591
- Det ved du.
- Jeg må snakke med Maurice.
173
00:16:58,760 --> 00:17:02,435
Tanken giver mig gåsehud.
Forestil dig det.
174
00:17:02,600 --> 00:17:06,559
- Jeg har forestillet mig det.
- Har du? Hvem er de?
175
00:17:06,720 --> 00:17:11,078
- Hvad tater du om?
- Fyren og kvinden med tiaraen.
176
00:17:11,240 --> 00:17:15,234
Jeg troede, jeg så dem første gang.
I dag talte de til mig.
177
00:17:15,400 --> 00:17:19,075
- Hold dig til emnet.
- Det gør jeg også.
178
00:17:19,240 --> 00:17:25,031
- Emnet er os.
- Jeg tater ikke om os. Altså nu.
179
00:17:25,200 --> 00:17:28,318
Jeg tale ikke om os nu.
Det kan vi gøre om lidt.
180
00:17:28,480 --> 00:17:33,600
- Du sagde det rigtige første gang.
- Jeg tænkte ikke engang på os.
181
00:17:33,760 --> 00:17:36,991
- Det er me get vigtigt…
- Du har ingen an else.
182
00:17:37,160 --> 00:17:42,951
- Ikke at "os" ikke er vigtigt.
- Kan du huske vores snak I April?
183
00:17:43,120 --> 00:17:48,149
Du ved den måned, hvor det regner.
Du kan ikke huske det.
184
00:17:48,320 --> 00:17:52,234
Nej, jeg… Vent, Julia!
185
00:17:52,400 --> 00:17:58,430
Jeg elsker dig. Jeg kunne ikke
elske dig højere. Og det ved du.
186
00:18:00,880 --> 00:18:05,954
Jge ved godt, jeg har været
lidt svingende, men jeg kan ikke…
187
00:18:06,120 --> 00:18:11,832
Jeg vil så gerne have, at vi…
Jeg vil ikke miste dig.
188
00:18:12,000 --> 00:18:17,359
Glem alt det om hjemmejakken
og damen med tiaraen.
189
00:18:17,520 --> 00:18:22,196
Glem alt det om det alt sammen.
Lad os tage samtalen om.
190
00:18:22,360 --> 00:18:27,275
Forestil dig det her:
Du forlader din kontorbygning.
191
00:18:27,440 --> 00:18:31,559
Og her kommer jeg gående
med raske fjed for at møde dig.
192
00:18:31,720 --> 00:18:34,678
Vi giver hinanden
en varm omfavnelse.
193
00:18:34,840 --> 00:18:37,798
Mere eller mindre.
194
00:18:40,760 --> 00:18:46,119
Jeg giver dig et langt kærligt blik.
Og så siger jeg: "Julia."
195
00:18:46,280 --> 00:18:52,231
"Lad os begynde vores liv sammen
nu og her." Hvad siger du til det?
196
00:18:52,400 --> 00:18:57,554
Jeg kom I tanke om,
hvorfor jeg elsker dig.
197
00:19:12,400 --> 00:19:16,633
- Hvor skal den her hen?
- Hvor som heist derinde.
198
00:19:21,680 --> 00:19:26,038
- Er du ved at blive sulten?
- Jeg er skrupsulten.
199
00:19:29,760 --> 00:19:32,400
Se, hvad jeg fandt.
200
00:19:32,560 --> 00:19:36,440
- Den er smuk. Virker den?
- Se dem her.
201
00:19:40,160 --> 00:19:43,118
On the Chattahoochee Line.
202
00:19:45,320 --> 00:19:48,199
Baby has a New Pair of Shoes.
203
00:19:48,360 --> 00:19:51,716
Havana Banana.
De er fantastiske!
204
00:20:19,920 --> 00:20:25,279
Det er den bedste beslutning, jeg
nogen sinde har taget. Vi har taget.
205
00:20:37,360 --> 00:20:41,399
Kærligheden danser
mellem latter og tårer
206
00:20:43,840 --> 00:20:46,798
I en hvirvlen af glæde
207
00:20:49,320 --> 00:20:52,278
og et favntag af melankoli
208
00:20:53,320 --> 00:20:56,870
- Hvor er det fra?
- Yeats. Keats…
209
00:20:57,040 --> 00:20:59,793
- Det var no get, du fandt på.
- Ja.
210
00:21:47,040 --> 00:21:50,032
- Kom ind.
- Mr. Van Allsburg.
211
00:21:50,200 --> 00:21:53,830
- Stevel!
. nson. Stevenson.
212
00:21:54,760 --> 00:21:58,230
Stevenson. Tak, fordi du kom.
213
00:21:58,400 --> 00:22:03,110
Jeg vil høre dig om
den unge for fatter, Brett Conway.
214
00:22:03,280 --> 00:22:09,390
Jeg synes, Brett er spændende. Det
betyder desværre ikke, han er klar.
215
00:22:09,560 --> 00:22:16,193
Jeg spørger, fordi Lowe & Sons
udgiver hans bog til foråret.
216
00:22:16,360 --> 00:22:21,594
- Hobs & Brown!
- Det stemmer ikke helt.
217
00:22:21,760 --> 00:22:25,151
De kongeliges fodtøj.
218
00:22:26,920 --> 00:22:31,039
Angående Brett…
Jeg sagde, han skulle prøve at…
219
00:22:31,200 --> 00:22:35,831
Ja, ja, alt det der ved jeg. Sid ned.
220
00:22:36,000 --> 00:22:40,198
Hans agent fortalte mig
om den her filmaftale.
221
00:22:40,360 --> 00:22:46,311
Det er sund politik at være tilknyttet
sådan et projekt. Er du ikke enig?
222
00:22:46,480 --> 00:22:49,598
- Ikke nødvendigvis.
- Få no get nyt blod I firmaet.
223
00:22:49,760 --> 00:22:55,711
Puste støvet af hylderne.
Dem ser man ikke så tit mere.
224
00:23:00,960 --> 00:23:03,839
Nå, men væk med støvet og…
225
00:23:05,440 --> 00:23:09,957
Mr. Van Allsburg, Brett Conway
er stadig under udvikling.
226
00:23:10,120 --> 00:23:15,240
Han skal udvikle sig her I stedet for
at sælge bøger for Gibb & Press, ikke?
227
00:23:15,400 --> 00:23:20,759
Jo, men ikke for at være uhøflig,
det var min eller vores opfattelse -
228
00:23:20,920 --> 00:23:25,835
- at når du og Hauser
og vi var smeltet sammen -
229
00:23:26,000 --> 00:23:28,469
- så stod jeg for det kreative.
230
00:23:28,640 --> 00:23:32,998
Og det gør du også.
Det kører du, Stevenson.
231
00:23:33,160 --> 00:23:37,438
- Jeg har taget et forretningsvalg.
- Faktisk ikke.
232
00:23:37,600 --> 00:23:42,117
- Det handler jo om at sælge bøger.
- Nogle bøger. Gode bøger.
233
00:23:42,280 --> 00:23:45,671
Jeg forstår godt, hvad du siger.
234
00:23:45,840 --> 00:23:51,518
Din far og far far var I branchen.
Det ved jeg godt. Og jeg forstår.
235
00:23:51,680 --> 00:23:57,358
Jeg prøver at sørge for, at det også
er din søns og sønnesøns branche.
236
00:23:57,520 --> 00:23:59,909
Er det forkert af mig?
237
00:24:03,760 --> 00:24:06,229
Hvad med, om du holdt op?
238
00:24:06,400 --> 00:24:09,836
Skulle Stevenson Lowe
holde op på Lowe & Sons?
239
00:24:10,000 --> 00:24:13,959
Skulle jeg gå fra to-tre
generationer af loyale ansatte?
240
00:24:14,120 --> 00:24:17,875
Du kan det meste af det,
du beslutter dig for.
241
00:24:18,040 --> 00:24:22,238
Den eneste, der tror mere
på dig end dem, er mig.
242
00:24:59,400 --> 00:25:02,040
Fascinerende. Yderst fascinerende.
243
00:25:02,200 --> 00:25:06,239
Lettere at læse.
Men har vi lyst til at læse det?
244
00:25:06,400 --> 00:25:11,270
Afsporede tog, stemmefusk,
uro I Mellemøsten.
245
00:25:11,440 --> 00:25:16,230
Det er ikke spor sjovt. Hvad er
der dog sket med Herald Tribune?
246
00:25:20,240 --> 00:25:23,517
Du gode. Mistet mælet.
247
00:25:25,200 --> 00:25:28,158
En ulykke I barndommen?
248
00:25:30,000 --> 00:25:34,949
- Hvem er De?
- Åh ja, vi er ikke blevet præsenteret.
249
00:25:35,120 --> 00:25:39,079
Maxwell Stevenson Gale,
skuespiller, instruktør og impresario.
250
00:25:39,240 --> 00:25:44,030
Og uanset, hvad min værre halvdel
siger, hjernen I foretagendet.
251
00:25:44,200 --> 00:25:48,319
- Og hvem har jeg æren af?
- De har æren af Stevenson Lowe.
252
00:25:48,480 --> 00:25:52,553
Stevenson møder Stevenson.
Stolt, gammelt navn, hvad?
253
00:25:52,720 --> 00:25:56,554
Hans navn var som løvens brøl.
254
00:25:56,720 --> 00:25:59,473
Turkish Holiday, Ben George, 1932.
255
00:25:59,640 --> 00:26:02,439
Er du fra familien
bag Lowe's Theater?
256
00:26:02,600 --> 00:26:05,752
Nej, Lowe & Sons. Forlæggere.
257
00:26:05,920 --> 00:26:08,912
Er du Jerrys dreng?
Sikke en slyngel.
258
00:26:09,080 --> 00:26:12,755
Jeg er Harolds dreng.
Jerrys drengedreng… sønnesøn.
259
00:26:12,920 --> 00:26:15,878
Du godeste, hvor tiden flyver.
260
00:26:16,040 --> 00:26:20,113
Men æblet faldt vel Heller ikke
særlig langt fra den stamme.
261
00:26:20,280 --> 00:26:24,592
- Hvad laver De her?
- Jeg leder efter teaterprogrammet.
262
00:26:24,760 --> 00:26:29,709
De spillede klaver og kvinden…
jeg går ud fra, det var Deres kone?
263
00:26:29,880 --> 00:26:34,431
- Det var I al fald ikke nogen dame.
- Hvad laver De her?
264
00:26:34,600 --> 00:26:37,558
Det er vores hus.
Jeg kunne spørge om det samme.
265
00:26:37,720 --> 00:26:43,591
- Deres hus?
- Det er rart at høre fødder I huset.
266
00:26:43,760 --> 00:26:49,358
Du kommer fra en god familie og har
smag, hvad angår mandens behov.
267
00:26:49,520 --> 00:26:52,797
- Har jeg?
- Konen, min gode Stevenson.
268
00:26:52,960 --> 00:26:57,591
- Julia. Hun er ikke min kone.
- En andens? Endnu bedre.
269
00:26:57,760 --> 00:27:00,115
Nej, hun… Vi er bare ikke gift.
270
00:27:00,280 --> 00:27:04,399
Jeg vidste det! Du er
en ægte Stevenson. Ligesom Jerry.
271
00:27:04,560 --> 00:27:08,269
- Hvorfor reparere det, der virker?
- Stevenson.
272
00:27:08,440 --> 00:27:13,389
Lad ikke den garote nisse
fylde dit hoved med ævl. Ild, kære.
273
00:27:13,560 --> 00:27:18,760
Ind træder Lucrezia Borgia:
"Til døden os skitter." Bare den ville.
274
00:27:18,920 --> 00:27:24,871
Du må gøre no get ved din mund,
søde barn. Du ligner en guldfisk.
275
00:27:25,040 --> 00:27:27,919
Har den stud lagt an på din kone?
276
00:27:28,080 --> 00:27:31,311
- Nej, det…
- Det kommer før eller siden.
277
00:27:31,480 --> 00:27:35,758
Max er ligesom en hund. Han
snuser altid dér, hvor man ikke må.
278
00:27:35,920 --> 00:27:39,959
Nej, jeg var…
Som jeg var ved at sige til…
279
00:27:40,120 --> 00:27:43,078
Max…
At vi bare er venner.
280
00:27:43,240 --> 00:27:48,872
Nej, søde barn.
Venner får et håndtryk I døren.
281
00:27:49,040 --> 00:27:53,352
Nej, ikke kun venner.
Har De kigget os?
282
00:27:53,520 --> 00:27:57,559
- Kigget? Nej, nu må jeg…
- Det ville være uhøfligt.
283
00:27:57,720 --> 00:28:02,271
- Men ikke ulønsomt.
- Bed det fæ trække tungen ind.
284
00:28:02,440 --> 00:28:07,389
Se, hvad jeg må finde mig i. Selv
ikke døden giver ikke en et pusterum.
285
00:28:07,560 --> 00:28:12,680
Hvis Max var så utilfreds, kunne han
blot tage på en af sine eskapader.
286
00:28:12,840 --> 00:28:17,835
Jeg får en idé, Stevenson. Jeg tror,
jeg er I humør til en eskapade.
287
00:28:20,760 --> 00:28:23,991
Nå, sådan her forholder sagerne sig.
288
00:28:24,160 --> 00:28:29,360
- Du har et for hold til en pige…
- Hvor blev han af? Max.
289
00:28:29,520 --> 00:28:32,876
- Han sagde jo, han ville gå.
- Nej, hvor blev han af?
290
00:28:33,040 --> 00:28:36,271
Det bestemmer han selv.
Du har et for hold til pigen.
291
00:28:36,440 --> 00:28:42,630
Den slags kan ske, kære.
Men I bør I det mindste for love jer.
292
00:28:42,800 --> 00:28:45,235
Der er intet som Rio om vinteren!
293
00:28:45,400 --> 00:28:50,474
Så er det dejligt at være I live.
Eller tæt på. Hvad siger du?
294
00:28:50,640 --> 00:28:53,917
Nogle mennesker skal altid optræde.
295
00:28:54,080 --> 00:28:59,951
Det her går lidt for stærkt for mig.
Hvem er De, og hvad laver De her?
296
00:29:00,120 --> 00:29:02,236
Stevenson, hvad laver du?
297
00:29:02,400 --> 00:29:06,519
Julia! Gudskelov.
Det her skal du se. Det her er…
298
00:29:11,160 --> 00:29:14,516
Hvad er det?
299
00:29:14,680 --> 00:29:17,035
Det…
300
00:29:17,200 --> 00:29:23,151
Det her er det, jeg bedst kan
lide ved huset. Kan du se der…
301
00:29:23,320 --> 00:29:28,190
Der, hvor væggen møder loftet.
Det er jeg helt vild med.
302
00:29:28,360 --> 00:29:33,309
- Jeg går I seng.
- Ja…
303
00:29:54,000 --> 00:29:57,038
Hvor er min skraber?
304
00:29:57,200 --> 00:30:03,196
Min skraber er væk. Er der nogen,
der har taget min skraber? Hvor…
305
00:30:03,360 --> 00:30:07,354
Gudskelov!
Jeg troede, den var…
306
00:30:07,520 --> 00:30:09,477
Glem det.
307
00:30:21,120 --> 00:30:26,593
- Skete der no get?
- Hvad? Nej, jeg…
308
00:30:26,760 --> 00:30:30,719
- Hvad laver du I mit spejl?
- Så, så, det er mit spejl.
309
00:30:30,880 --> 00:30:36,751
Når jeg ser mig I spejlet, forventer jeg
at se mit ansigt. Ikke en hallucination.
310
00:30:36,920 --> 00:30:38,991
Kan en hallucination gøre det her?
311
00:30:41,080 --> 00:30:44,277
- Pas lige på!
- Er alting I orden?
312
00:30:46,840 --> 00:30:49,798
Ja, alting er fint.
313
00:30:49,960 --> 00:30:51,917
Tak.
314
00:30:54,360 --> 00:30:55,998
Må jeg få lov at…
315
00:30:56,160 --> 00:31:00,393
Tillader den lille dame ikke selskab?
316
00:31:00,560 --> 00:31:05,031
- Jeg skal barbere mig.
- Måske skulle du falde lidt ned.
317
00:31:05,200 --> 00:31:07,953
Nu er der to I spejlet. Det hjalp.
318
00:31:08,120 --> 00:31:13,991
Hvad er der galt ved at have dejlige
gæster boende? Eller en I al fald.
319
00:31:14,160 --> 00:31:18,199
Ikke det fjerneste.
Men vær dejlige I ét værelse.
320
00:31:18,360 --> 00:31:21,796
Det her ødelægger
mit for hold til Julia.
321
00:31:21,960 --> 00:31:25,430
Forhold. Det var bedre.
322
00:31:25,600 --> 00:31:29,514
I min tid havde vi
ægteskaber og affærer.
323
00:31:29,680 --> 00:31:32,479
Mange affærer I Max's tilfælde.
324
00:31:32,640 --> 00:31:37,669
Jeg beklager me get,
men I dag har folk flere muligheder.
325
00:31:37,840 --> 00:31:41,834
Forhold er, hvad man vil have,
de skal være. Hun er min kæreste.
326
00:31:42,000 --> 00:31:45,834
Hun flytter sine ting herhen,
og så bor vi sammen. Det er fint.
327
00:31:46,000 --> 00:31:50,551
Hvorfor ødelægge det ved at blive
gift? Alt skal være, som det er.
328
00:31:50,720 --> 00:31:55,271
Alt skal være, som det er bortset fra,
at du skal forlade mit hus.
329
00:31:55,440 --> 00:31:57,431
Hvad laver du?
330
00:31:57,600 --> 00:32:03,039
Hvad du end tror, du har hørt, så glem
det. Jeg talte ikke til dig. Eller om dig.
331
00:32:03,200 --> 00:32:05,794
Kan du huske de folk, jeg fortalte om?
332
00:32:05,960 --> 00:32:09,430
- Jeg må snakke med dig.
- Du snakker fint med dig selv.
333
00:32:09,600 --> 00:32:13,559
- Du hørte kun halvdelen af samtalen.
- Det var også rigeligt.
334
00:32:13,720 --> 00:32:17,270
- Du er ikke klar til det.
- Lad mig forklare.
335
00:32:17,440 --> 00:32:21,479
Jeg er glad for, jeg slap for
ydmygelsen ved at flytte mine ting.
336
00:32:21,640 --> 00:32:25,429
Jeg prøver at fortælle dig…
Giv mig fem minutter.
337
00:32:25,600 --> 00:32:29,594
Stevenson…
Du har barberskum I ansigtet.
338
00:32:36,680 --> 00:32:40,833
Forrygende. Dårlig stil, god effekt.
Det må jeg prøve på Lily.
339
00:32:41,000 --> 00:32:44,550
- Rend mig I røven.
- Den uartikuleredes ripost.
340
00:32:44,720 --> 00:32:49,669
- Hvordan skal jeg få hende tilbage?
- Nu skal hun se dit sande jeg.
341
00:32:49,840 --> 00:32:54,789
Det var det, der gav balladen. Du er
ikke bare gammeldags. Du er død.
342
00:32:54,960 --> 00:32:57,236
Nu ikke perfid.
343
00:32:57,400 --> 00:33:01,837
- Stevenson Lowe er fortid.
- Dejligt. Senatoren ringede.
344
00:33:02,000 --> 00:33:06,756
- Vil du spise middag I Washington?
- Sig, det lyder himmelsk.
345
00:33:06,920 --> 00:33:09,230
Jeg elsker Washington.
346
00:33:09,400 --> 00:33:13,394
Godt, jeg fandt ud af det nu, inden
min tid, pung og stolthed tog skade.
347
00:33:13,560 --> 00:33:17,474
Slut med kort, blomster,
opringninger om natten og løgne.
348
00:33:17,640 --> 00:33:22,271
Hvis han ringer eller kommer,
er jeg her ikke. Jeg har det fint.
349
00:33:22,440 --> 00:33:25,558
- Fint.
- Det her er fint.
350
00:33:28,360 --> 00:33:32,354
Du fatter det ikke. Sådan en pige
er sikker som amen I kirken.
351
00:33:32,520 --> 00:33:36,639
Sådan en pige er et menneske.
Hvor er mit slips?
352
00:33:36,800 --> 00:33:41,670
Hun elsker dig. Hun skal nok vente.
Det slips matcher ikke.
353
00:33:41,840 --> 00:33:46,471
Kvinderne har forandret sig lidt,
siden du slog dig løs.
354
00:33:46,640 --> 00:33:48,916
- Snak.
- Sagde du snak?
355
00:33:49,080 --> 00:33:53,995
Hugi-hi gum am, manden er polygam.
Higu-hugimam, kvinden er monogam.
356
00:33:54,160 --> 00:33:57,949
Nogle ting forandrer sig aldrig.
Kvinden er en af dem.
357
00:33:58,120 --> 00:34:00,919
Hun har muligvis
skiftet tøj og ordvalg.
358
00:34:01,080 --> 00:34:06,200
Hun skifter muligvis mening om at
arbejde. Men hun forandrer sig ikke.
359
00:34:06,360 --> 00:34:10,718
Jeg tager ikke imod romantiske råd
fra en genganger -
360
00:34:10,880 --> 00:34:13,440
- der ikke kan snakke med sin kone.
361
00:34:13,600 --> 00:34:18,436
Du er I dine bedste år.
20-45 var mine bedste år.
362
00:34:18,600 --> 00:34:23,470
Jeg fiskede kvinder I stride strømme.
Og jeg var en dygtig fisker.
363
00:34:23,640 --> 00:34:26,792
Fiskeri er ikke, hvad det har været.
364
00:34:26,960 --> 00:34:33,195
Du skal ikke giftes. Du har brug for
at blive forelsket. Om og om og om.
365
00:34:33,360 --> 00:34:37,718
Adrenalinsuset af det nye.
Ikke forvirringen ved det magelige.
366
00:34:37,880 --> 00:34:41,999
Sådan er dit behov.
Jeg kender dig. Du er en Stevenson.
367
00:34:42,160 --> 00:34:45,391
En Stevenson,
som mangler et styk kæreste.
368
00:34:45,560 --> 00:34:48,632
Find ud af, om min bog sælger.
369
00:34:48,800 --> 00:34:52,509
Jeg ved, hun er der.
Sig, hun skal ringe til mig.
370
00:34:52,680 --> 00:34:57,754
Jeg kan høre, når du lyver.
Så lyder du som Julia Childs.
371
00:34:57,920 --> 00:35:01,356
- Har vi udgivet den?
- Lowe & Sons, 1937.
372
00:35:01,520 --> 00:35:07,118
- Hvordan gik den?
- Oplaget på 28.000 blev solgt.
373
00:35:07,280 --> 00:35:11,956
Sværten er stadig våd på den her.
Den reviderede forårsliste.
374
00:35:12,120 --> 00:35:14,873
Alle tiders.
375
00:35:16,440 --> 00:35:19,193
Ja.
376
00:35:19,360 --> 00:35:21,715
Den her…
377
00:35:26,680 --> 00:35:27,875
Hvad?
378
00:35:35,560 --> 00:35:38,916
- 1001 navn til din kat? Vil du…
- Kom ind.
379
00:35:39,080 --> 00:35:44,200
- Skal det være en vits?
- Ja. En god en, som vil løfte firmaet.
380
00:35:44,360 --> 00:35:47,876
- En kattebog efter 150 års kvalitet?
- Fald ned.
381
00:35:48,040 --> 00:35:53,558
Undskyld, en kattenavnebog. En abe
kunne have skruet den sammen.
382
00:35:56,720 --> 00:36:01,351
Det er vist me get passende,
at du møder vores nyeste for fatter.
383
00:36:01,520 --> 00:36:04,433
Goddag, jeg hedder Monica Gelroy.
384
00:36:04,600 --> 00:36:08,309
- Stevenson Lowe. Jeg beklager…
- Stevenson.
385
00:36:08,480 --> 00:36:11,836
769, lige imellem Stacey og Stinky.
386
00:36:15,440 --> 00:36:18,558
Nå, ja! Katte.
387
00:36:18,720 --> 00:36:24,557
- Tag lige Obersten, skat.
- Ja, der er liv I Monica.
388
00:36:24,720 --> 00:36:28,634
Javel. Jeg beklager, jeg…
389
00:36:28,800 --> 00:36:31,679
Nej, vent. Du skal lige høre det her.
390
00:36:31,840 --> 00:36:37,199
Den anden dag fortalte Charles over
middagen… Fortæller du ham det ikke?
391
00:36:37,360 --> 00:36:39,715
Åh ja!
392
00:36:39,880 --> 00:36:43,555
Direkte fra internettet.
Fascinerende materiale.
393
00:36:43,720 --> 00:36:49,511
De tre mest populære bogemner
I USA er katte, golf og nazister.
394
00:36:49,680 --> 00:36:55,596
Betyder det, at vi skal udgive
Pedigree Panzer Open?
395
00:36:55,760 --> 00:36:58,991
Den bog kan skade vores ry.
396
00:36:59,160 --> 00:37:02,073
Næppe.
397
00:37:02,240 --> 00:37:06,313
Monicas lille vits af en bog
vil sælge mere på et halvt år -
398
00:37:06,480 --> 00:37:10,633
- end Dorothy Parker
har solgt på et halvt århundrede.
399
00:37:10,800 --> 00:37:15,351
Og vi vil da gerne sælge bøger, ikke?
400
00:37:34,640 --> 00:37:37,712
Max? Lily?
401
00:37:44,160 --> 00:37:47,232
Max? Lily?
402
00:38:53,400 --> 00:38:55,596
Minderne…
403
00:38:55,760 --> 00:38:58,513
Bank på bare en gang imellem.
404
00:38:58,680 --> 00:39:03,197
Undskyld.
Jeg er ikke vant til gæster.
405
00:39:03,360 --> 00:39:07,319
Det her er det første stykke,
hvor jeg måtte trækkes med hejren.
406
00:39:07,480 --> 00:39:11,439
Ali Baba og hans fyrretyve koner.
Sikke en underdrivelse.
407
00:39:11,600 --> 00:39:16,913
- Hele byen snakkede om os.
- Nu og da burde byen holde mund.
408
00:39:17,080 --> 00:39:20,789
Sikke en forestilling.
Parret, der skændtes.
409
00:39:20,960 --> 00:39:23,998
Forestilling, min bare røverkule.
410
00:39:24,160 --> 00:39:27,312
Hun var så fuld af liv og potentiale.
411
00:39:27,480 --> 00:39:32,031
Hans kompagni var dødt. Han kunne
ikke få succes med Bosoms on Parade.
412
00:39:32,200 --> 00:39:37,149
Alex Wilcot sagde I 1922: Det eneste
sikre I branchen er Max Gales teater.
413
00:39:37,320 --> 00:39:41,757
- Det betake Max ham for at sige.
- Våbenhvile.
414
00:39:41,920 --> 00:39:46,073
- Hvad fanden laver I to her?
- Vi lever her.
415
00:39:46,240 --> 00:39:49,073
- I er døde her.
- Nu er du perfid igen.
416
00:39:49,240 --> 00:39:52,551
Vi kan bo I vores eget hus,
så længe vi vil.
417
00:39:52,720 --> 00:39:58,318
- I ved altså ikke, hvorfor I er her?
- Når hun ikke forstyrrer, er jeg glad.
418
00:39:58,480 --> 00:40:04,749
Men det er meningen, I skal videre.
Medmindre I mangler at gøre no get.
419
00:40:04,920 --> 00:40:07,878
Det passer mig fint at blive her.
420
00:40:08,040 --> 00:40:13,991
Godt. Men vi er nødt til
at lave nogle regler, for I…
421
00:40:15,680 --> 00:40:20,072
For det første: I har ikke lov til
at blande jer I mit kærlighedsliv.
422
00:40:20,240 --> 00:40:24,791
Jeg har mistet Julia på grund af jer.
Jeg har ingen an else om, hvor hun er.
423
00:40:24,960 --> 00:40:29,272
- Du vil have hende tilbage. Godt.
- Vil du vide, hvor hun er?
424
00:40:29,440 --> 00:40:32,034
Jeg kan sgu godt finde hende.
425
00:40:32,200 --> 00:40:35,716
Så du det? Hvordan gør han det?
Kan du gøre det?
426
00:40:35,880 --> 00:40:39,191
Javist. Hvor som heist,
når som heist.
427
00:40:39,360 --> 00:40:42,557
- Monaco, London, St. Moritz.
- Washington.
428
00:40:42,720 --> 00:40:46,953
- Hun er taget til Washington DC.
- Hvor ved du det fra?
429
00:40:47,120 --> 00:40:52,035
Jeg kiggede I hendes kalender.
Hun fløj til Washington I dag.
430
00:40:52,200 --> 00:40:57,718
Hvad? Will Dodge
er I Washington. Åh nej!
431
00:40:57,880 --> 00:41:00,872
- Gad vidst, hvor hun bor.
- Helt ærligt…!
432
00:41:01,040 --> 00:41:03,554
Kunne du ikke…
433
00:41:03,720 --> 00:41:08,840
- Kunne han ikke advare mig om det?
- Jo, hvis han respekterede Andre.
434
00:41:11,760 --> 00:41:15,151
- Tager du til Washington?
- Så hurtigt som muligt.
435
00:41:15,320 --> 00:41:21,032
- Jeg må hellere tage med.
- Det bliver over mit lig. Eller dit.
436
00:41:21,200 --> 00:41:23,555
Her. Se selv.
437
00:41:35,880 --> 00:41:40,875
McCollier røber intet, når han er I tv.
Alligevel hiver han den hjem.
438
00:41:41,040 --> 00:41:44,999
Men I viste ét billede,
der fangede ham.
439
00:41:45,160 --> 00:41:48,994
Det var Sara Sloane.
Hun har været hos os fra star ten af.
440
00:42:31,560 --> 00:42:35,872
Hej, senator. Will…
Jeg hedder Stevenson Lowe.
441
00:42:36,040 --> 00:42:39,271
- Jeg har hørt me get om dig.
- Har du?
442
00:42:39,440 --> 00:42:43,513
Jeg har set dig på… C-SPAN.
443
00:42:44,560 --> 00:42:47,598
Du ser strålende ud. Gør han ikke?
444
00:42:47,760 --> 00:42:52,709
Du ser så vejrbidt ud.
445
00:42:52,880 --> 00:42:56,669
Du er faktisk me get højere, end jeg…
446
00:42:56,840 --> 00:43:00,834
Hvad bringer dig
hele vejen til Washington?
447
00:43:01,880 --> 00:43:04,759
- Bogen.
- Bogen?
448
00:43:04,920 --> 00:43:08,754
Ja, bogen, som jeg…
som vi skal udgive…
449
00:43:08,920 --> 00:43:11,036
Mit forlag…
450
00:43:11,200 --> 00:43:15,956
Skal udgive en bog om… ja…
451
00:43:16,680 --> 00:43:20,196
Washington? DC?
452
00:43:20,360 --> 00:43:25,309
En Washington-bog. Om Washington.
Så det er derfor, jeg…
453
00:43:25,480 --> 00:43:29,872
Jeg er en slags mister Washington.
Sig til, hvis jeg kan hjælpe.
454
00:43:30,040 --> 00:43:35,160
- Ønsker De no get andet?
- Ja tak. En kop kaffe.
455
00:43:41,480 --> 00:43:44,233
- Hvor var jeg?
- Bogen?
456
00:43:45,320 --> 00:43:50,633
Netop.
Ikke ligefrem bogen…
457
00:43:50,800 --> 00:43:55,351
Jeg er nødt til at snakke med Julia.
Er det I orden med dig?
458
00:43:55,520 --> 00:43:59,878
- Det må blive på et andet tidspunkt.
- Nej. Nu er det bedste tidspunkt.
459
00:44:00,040 --> 00:44:04,477
- Hvordan fandt du mig?
- Der er… Giv mig bare et øjeblik.
460
00:44:04,640 --> 00:44:09,999
Jeg tror, at Julia prøver at sige, at
lige nu ikke er det bedste tidspunkt.
461
00:44:10,160 --> 00:44:14,233
Og du har et vigtigt telegram
liggende på Western Union.
462
00:44:14,400 --> 00:44:20,078
Ja. Du har et vigtigt telegram.
Eller jeg har et vigtigt telegram.
463
00:44:20,240 --> 00:44:24,473
- Hvorfor har du et vigtigt telegram?
- Hun… han mener telefonsamtale.
464
00:44:24,640 --> 00:44:29,396
- Hvad tater du om?
- Du mente telefonsamtale eller fax.
465
00:44:29,560 --> 00:44:32,120
- Eller e-mail eller hvad som heist.
- Jeg ved ikke…
466
00:44:32,280 --> 00:44:34,794
Gør det no get?
467
00:44:36,280 --> 00:44:39,511
- Jeg synes, du skal gå, Stevenson.
- Hvad?
468
00:44:39,680 --> 00:44:43,639
Undskyld, jeg mente Will.
Jeg synes, Stevenson skal gå.
469
00:44:43,800 --> 00:44:46,838
Det, hun prøver at sige,
er, at du skal gå.
470
00:44:47,000 --> 00:44:52,234
Jeg sagde, at du skal gå.
Forlade byen. Jeg elsker dig, Will.
471
00:44:52,400 --> 00:44:56,189
- Gør du?
- Undskyld, jeg sagde det.
472
00:44:56,360 --> 00:45:00,240
- Nej, nej, du skal ikke undskylde.
- Du vrøvler.
473
00:45:00,400 --> 00:45:05,031
Jeg er glad for, du flyttede. Du var
blevet en knude på haveslangen.
474
00:45:06,200 --> 00:45:09,750
Jeg mente det ikke.
Kan du ikke bare skride?
475
00:45:09,920 --> 00:45:15,279
- Jeg kan ikke lide at få ordrer.
- Jeg talte ikke til dig.
476
00:45:15,440 --> 00:45:18,831
Hvis han ikke vil gå,
skulle vi måske gøre det.
477
00:45:19,000 --> 00:45:23,039
Hvis du tager med ham, vil du
fortryde det. Snart. Og resten af…
478
00:45:23,200 --> 00:45:26,511
Jeg kan godt huske
scenen med Rick og Ilsa.
479
00:45:26,680 --> 00:45:28,751
Julia, vent!
480
00:45:28,920 --> 00:45:32,629
Jeg skifter nummer!
Lad være med at ringe!
481
00:45:32,800 --> 00:45:35,758
Det mente jeg ikke!
482
00:45:36,840 --> 00:45:39,195
Må jeg lige snakke med jer to?
483
00:45:39,360 --> 00:45:41,920
Bare lige et øjeblik.
484
00:45:46,600 --> 00:45:51,549
Det var dråben! Det er slut med
at hjælpe. Er I med? Det virker ikke.
485
00:45:51,720 --> 00:45:54,439
- Jeg gjorde bare mit bedste, kære.
- Dit bedste er helt ad H til.
486
00:45:54,600 --> 00:45:57,991
- Og hvad lavede du?
- Fik din pige tilbage.
487
00:45:58,160 --> 00:46:02,119
- Hvad?
- Kvinder forstår kun en hård hånd.
488
00:46:02,280 --> 00:46:06,831
Det eneste, Max forstår, er utroskab.
Da vi opførte Hamlet I 1938 -
489
00:46:07,000 --> 00:46:11,756
- befamlede han en placøse
under min vanvidsscene.
490
00:46:11,920 --> 00:46:16,676
Lily lader som sædvanlig
sin smålige jalousi ødelægge aftenen.
491
00:46:16,840 --> 00:46:19,593
- Hvis jeg var ti år yngre…
- Og I live.
492
00:46:19,760 --> 00:46:22,513
Problemet var ikke, at jeg var I live.
493
00:46:22,680 --> 00:46:26,639
Du var vissen, sidst jeg rodede
kastanjerne ud af ilden.
494
00:46:26,800 --> 00:46:31,749
- Du døde før regnskabets time.
- Du fulgte efter to uger senere.
495
00:46:31,920 --> 00:46:36,312
Skulle jeg have spillet igen?
Efter du havde spildt mine bedste år?
496
00:46:36,480 --> 00:46:39,791
- Her er pointen…
- Nej, her er pointen.
497
00:46:40,720 --> 00:46:44,315
- Det var dramatisk.
- Du skal ikke høre på hende.
498
00:46:44,480 --> 00:46:48,030
Så kan du lige så godt
tage halsbånd på.
499
00:46:48,200 --> 00:46:51,909
Kvinder accepterer ikke
den slags længere.
500
00:46:52,080 --> 00:46:55,118
Kan vi få lov til at snakke I Fred?
501
00:46:55,280 --> 00:46:56,953
Ubehøvlet.
502
00:47:00,400 --> 00:47:03,518
Ægteskabet var min største fejl.
503
00:47:03,680 --> 00:47:09,153
Man bliver bundet, vredet igennem.
Man mister de ting, man elsker.
504
00:47:09,320 --> 00:47:13,359
- Det var opmuntrende.
- Og de laver numre med os.
505
00:47:13,520 --> 00:47:17,400
De tavse perioder. Spillene.
De kravler ind I hovedet på os -
506
00:47:17,560 --> 00:47:22,191
- for vi skal hoppe og springe,
når de trykker på kontakten.
507
00:47:22,360 --> 00:47:25,990
Det føles ikke
særlig kontakt-trykkende.
508
00:47:26,160 --> 00:47:31,599
- Nu ligger Julia I Will Dodges arme.
- Ja, det er hårdt, garote dreng.
509
00:47:31,760 --> 00:47:36,834
- Han har været efter hende I to år.
- Det er værst for hende. Du er bedst.
510
00:47:37,000 --> 00:47:40,311
Han rider.
Han har selv skabt sin formue.
511
00:47:40,480 --> 00:47:44,553
Han ser forrygende ud.
Han er senator. Og me get høj.
512
00:47:44,720 --> 00:47:49,669
Ja, men falder kvinder virkelig
for den slags nu om stunder?
513
00:47:51,200 --> 00:47:54,636
Hvis hun ikke
vil have ham, vil jeg sgu.
514
00:47:54,800 --> 00:47:58,839
Lad os finde en bar
og tage en drink.
515
00:47:59,000 --> 00:48:02,470
- Kom nu. Det er jul.
- Én drink.
516
00:48:04,920 --> 00:48:07,799
To billetter til New York, tak.
517
00:48:07,960 --> 00:48:14,070
- Det har været en strålende aften.
- Skål for gode tider og gode venner.
518
00:48:14,240 --> 00:48:19,155
- Det var sjovt at se jeres klammeri.
- Var det sjovt?
519
00:48:19,320 --> 00:48:25,589
Jeg har aldrig set jer to
ligefrem snakke med hinanden.
520
00:48:25,760 --> 00:48:27,910
Det bliver 120 dollars.
521
00:48:28,080 --> 00:48:31,038
- Hun var så smuk.
- Det kan jeg forestille mig.
522
00:48:31,200 --> 00:48:35,159
Så smuk, at du ikke
kan forestille dig det.
523
00:48:36,320 --> 00:48:40,712
En stemme som en nattergal.
Et ansigt som en gudinde.
524
00:48:40,880 --> 00:48:44,839
At gifte mig med hende
er det bedste, jeg har gjort.
525
00:48:45,040 --> 00:48:49,113
Man kunne vove den påstand, at du
har problemer med at udtrykke det.
526
00:48:49,280 --> 00:48:55,629
Og det er problemet, kære Stevenson.
Det er vort mindst ædle karaktertræk.
527
00:48:55,800 --> 00:49:00,431
Denne manglende evne til
at værdsætte vore egne præstationer.
528
00:49:00,600 --> 00:49:05,071
- Netop. Hvad?
- Vi vil det. Vi arbejder på det.
529
00:49:05,240 --> 00:49:08,437
Vi gør alt,
hvad gøres kan, for at få det.
530
00:49:08,600 --> 00:49:13,549
- Men når vi først har fået det…
- Når vi først har fået det, så…
531
00:49:13,720 --> 00:49:16,109
Undskyld.
532
00:49:16,280 --> 00:49:18,669
- Så er det nu, knægt.
- Hej.
533
00:49:19,600 --> 00:49:24,071
- Er du ikke Stevenson Lowe?
- Det er mit navn.
534
00:49:24,240 --> 00:49:27,278
Jeg syntes nok,
jeg kunne genkende dig.
535
00:49:27,440 --> 00:49:32,230
Sid ned. Det er rart
at blive genkendt. Ikke, Max?
536
00:49:33,320 --> 00:49:36,517
Nej, jeg hedder Sandra Hewson.
537
00:49:36,680 --> 00:49:41,311
Sikke et smukt navn. Sandra Hewson.
538
00:49:41,480 --> 00:49:44,632
Rolig, sønnike, rolig.
539
00:49:44,800 --> 00:49:49,192
Jeg hørte din tale
på Columbia sidste forår.
540
00:49:50,080 --> 00:49:54,153
Nå ja!I Den… Kunne du
bruge no get af den til no get?
541
00:49:54,320 --> 00:49:59,998
Ja, jeg var vild med den. Især det
med integritet på arbejdspladsen.
542
00:50:00,160 --> 00:50:03,755
Integritet på arbejdspladsen.
543
00:50:04,800 --> 00:50:07,792
Det er en smuk halskæde, du har på.
544
00:50:07,960 --> 00:50:11,919
- Det kan du godt gøre bedre, ikke?
- Gider du lige?
545
00:50:12,080 --> 00:50:16,472
Tak. Det var min mors.
546
00:50:16,640 --> 00:50:19,598
Jeg er me get glad for den.
547
00:50:19,760 --> 00:50:25,631
Det er en fornøjelse, Sandra
Hewson… og hendes mors halskæde.
548
00:50:25,800 --> 00:50:30,636
Hvor føler jeg mig dum, men…
Jeg er for fatter.
549
00:50:30,800 --> 00:50:34,031
Forfatter?
Max, en for fatter!
550
00:50:37,800 --> 00:50:40,997
Strålende.
551
00:50:41,160 --> 00:50:44,471
Jeg…
552
00:50:44,640 --> 00:50:48,235
Jeg vil me get gerne
se no get, du har skrevet.
553
00:50:50,360 --> 00:50:53,113
Vil du?
554
00:50:55,160 --> 00:50:58,755
Jeg har et frygteligt problem med…
555
00:51:00,960 --> 00:51:04,032
Det er I orden nu.
556
00:51:04,200 --> 00:51:08,159
Dit skriveri… jeg vil me get gerne…
Skal du til New York?
557
00:51:08,320 --> 00:51:12,553
- Ja.
- Det skal vi også! Du og jeg… så…
558
00:51:18,040 --> 00:51:20,475
Har du det godt?
559
00:51:20,640 --> 00:51:24,031
Jeg har det I sandhed fantastisk, Will.
560
00:51:24,200 --> 00:51:29,149
- Er du her, fordi du er vred på ham?
- Jeg er her, fordi jeg har lyst til det.
561
00:51:39,120 --> 00:51:43,557
Jeg fatter bare ikke,
han gjorde det der.
562
00:51:43,720 --> 00:51:44,915
Nej.
563
00:51:52,160 --> 00:51:55,118
- Pas på, du ikke falder.
- Tak.
564
00:51:57,400 --> 00:52:00,153
Der skete no get.
565
00:52:03,840 --> 00:52:06,593
Kom indenfor.
566
00:52:12,480 --> 00:52:14,994
Sandra.
567
00:52:18,360 --> 00:52:21,352
Godaften.
Prøv at høre.
568
00:52:21,520 --> 00:52:24,990
Jeg vil ikke forstyrres I aften.
569
00:52:25,160 --> 00:52:28,630
Jeg har…
Det ville være dejligt.
570
00:52:28,800 --> 00:52:33,476
Bare slå dig ned.
571
00:52:34,880 --> 00:52:38,350
- Det er et smukt hus, mr. Lowe.
- Ja. Tak.
572
00:52:38,520 --> 00:52:42,070
Det var Max Gale og Lily Marlowes.
573
00:52:42,240 --> 00:52:45,870
- Hvem?
- Vil du have no get at drikke?
574
00:52:46,040 --> 00:52:50,079
- Bare no get juice, tak.
- Juice.
575
00:52:51,120 --> 00:52:54,556
Jeg håber ikke,
du samlede det pigebarn op.
576
00:52:54,720 --> 00:52:57,917
Hende hev drengen selv I land.
577
00:52:58,080 --> 00:53:01,198
Nu skal stemningen lægges.
578
00:53:01,360 --> 00:53:04,512
- Mr. Lowe?
- Bare kald mig Stevenson.
579
00:53:04,680 --> 00:53:08,355
Er der no get galt
med elektriciteten, mr. Stevenson?
580
00:53:11,240 --> 00:53:13,959
Hvor hyggeligt.
581
00:53:14,120 --> 00:53:16,350
En juice.
582
00:53:16,520 --> 00:53:19,194
Max!
583
00:53:22,320 --> 00:53:28,077
Nå, men… Jeg har brug for
no get lidt mere kompliceret.
584
00:53:28,240 --> 00:53:30,800
Mr. Stevenson?
585
00:53:39,440 --> 00:53:43,673
Det er hos Stevenson.
Læg en besked.
586
00:53:43,840 --> 00:53:46,070
- Det, du gjorde…
- Tag den.
587
00:53:46,240 --> 00:53:49,119
Du har ingen ære og…
588
00:53:49,280 --> 00:53:52,671
Du kender mig.
Ære er ikke min stærke side.
589
00:53:52,840 --> 00:53:57,789
- Hvorfor er du stadig oppe?
- Hvorfor er du ikke hjemme?
590
00:53:59,760 --> 00:54:02,718
Er han hos dig, eller er du hos ham?
591
00:54:04,520 --> 00:54:06,079
Halløjsa!
592
00:54:08,760 --> 00:54:11,036
Strålende valg.
593
00:54:11,200 --> 00:54:13,589
- Mr. Stevenson?
- Hvem er det?
594
00:54:13,760 --> 00:54:18,709
Hvem? Nå, hende. Det var
en kvinde. En smuk, ung kvinde.
595
00:54:18,880 --> 00:54:21,633
Som tilfældigvis
beundrer mig grænseløst.
596
00:54:21,800 --> 00:54:24,553
Hun bliver en strålende for fatter.
597
00:54:24,720 --> 00:54:29,271
Hun er sprængfyldt af integritet.
Og hun har en strålende arbejdsplads.
598
00:54:29,440 --> 00:54:33,070
Der er no get galt
med elektriciteten.
599
00:54:36,040 --> 00:54:39,396
Nå, hvordan er han I sengen?
600
00:54:39,560 --> 00:54:44,509
Lad mig gætte. Han er maskulin.
Og han har et fast greb om tøjlerne.
601
00:54:49,040 --> 00:54:51,395
Hallo?
Lige et øjeblik.
602
00:54:53,400 --> 00:54:57,598
- Mr. Stevenson!
- Det gør ikke no get.
603
00:54:57,760 --> 00:55:00,593
Der er mere juice.
604
00:55:01,640 --> 00:55:04,632
Hvorfor skal alt ned på dit niveau?
605
00:55:04,800 --> 00:55:10,318
Hallo? Fint. Det må du selv om.
Jeg vil more mig I aften.
606
00:55:10,480 --> 00:55:14,235
- Barnet ved ikke, hvem hun er.
- Hun er myndig.
607
00:55:14,400 --> 00:55:15,879
Juicen.
608
00:55:16,040 --> 00:55:19,749
- Hun kan selv bestemme.
- Det bliver uden din hjælp.
609
00:55:28,600 --> 00:55:31,718
Nå, så er vi klar til…
610
00:55:31,880 --> 00:55:34,030
Hvor er min ven?
611
00:55:35,200 --> 00:55:38,591
Hun var nødt til at gå.
612
00:55:38,760 --> 00:55:42,674
Du har vist fået nok for I aften, søde.
613
00:55:42,840 --> 00:55:48,552
- Du har nok ret.
- Ville barnet have gjort dig lykkelig?
614
00:55:48,720 --> 00:55:52,554
Resten af livet: Sikkert ikke.
I nat: Sandsynligvis.
615
00:55:52,720 --> 00:55:57,794
- Hvor er Max?
- Max har lagt sig.
616
00:55:57,960 --> 00:56:00,918
Han har også fået lidt for me get.
617
00:56:07,840 --> 00:56:10,798
Hvor er Julia?
618
00:56:15,600 --> 00:56:20,356
- Hvordan kan I blive ved år efter år?
- Vi er døde, Det er ansporende.
619
00:56:20,520 --> 00:56:25,913
- I tater kun for at skændes.
- Skændtes, det gjorde vi.
620
00:56:26,080 --> 00:56:29,152
Til sidst bestilte vi ikke andet.
621
00:56:29,320 --> 00:56:32,995
Prøv at se ham.
Du skulle have set ham, da vi mødtes.
622
00:56:33,160 --> 00:56:37,711
Nytårsaften. Han kom som sheik.
Han troede, han lignede Valentino.
623
00:56:37,880 --> 00:56:40,679
Hvad kom du som?
624
00:56:40,840 --> 00:56:44,196
- Kleopatra.
- Du lignede sikkert.
625
00:56:44,360 --> 00:56:49,639
Han var så elegant og morsom. Og
den bedste skuespiller, jeg har mødt.
626
00:56:49,800 --> 00:56:53,759
- Hvad gik der så galt?
- Max er ikke fejlfri.
627
00:56:53,920 --> 00:56:57,800
Der var mange kvinder,
der ikke var ham ligegyldige.
628
00:56:57,960 --> 00:57:00,395
Men det vidste du jo godt.
629
00:57:00,560 --> 00:57:04,952
Jeg troede, det ville gå over.
Mænd har anlæg for kærlighed -
630
00:57:05,120 --> 00:57:09,318
- og er ude af stand til
at forvalte den ordentligt.
631
00:57:09,480 --> 00:57:14,429
Man kunne få den tanke,
at du var en kende jaloux.
632
00:57:14,600 --> 00:57:19,310
Der voksede mure op imellem os,
og intet kan vist fjerne dem.
633
00:57:19,480 --> 00:57:22,916
Det kan jeg ikke tro på.
634
00:57:23,080 --> 00:57:25,674
Det var sandt, hvad de sagde.
635
00:57:25,840 --> 00:57:30,311
Vi var de bedste venner.
Og de værste fjender.
636
00:57:30,480 --> 00:57:33,393
Og nu er det bare for sent.
637
00:57:36,360 --> 00:57:42,311
Det værste med Julia ville være
bedre end det bedste med en anden.
638
00:57:45,480 --> 00:57:48,040
Vi var eventyrlystne den aften.
639
00:57:48,200 --> 00:57:52,956
Vi fandt et sted I St. Ann's.
Intet på menuen stod på engelsk.
640
00:57:53,120 --> 00:57:55,396
Vi tog på Café Los Tortugas.
641
00:57:55,560 --> 00:58:00,077
Vi lagde ud med
guacamole og pico de gallo.
642
00:58:00,240 --> 00:58:02,470
Så er freden forbi.
643
00:58:05,040 --> 00:58:07,316
Stevenson.
644
00:58:16,680 --> 00:58:18,796
- Julia…
- Gå din vej.
645
00:58:18,960 --> 00:58:23,955
- Jeg er nødt til at snakke med dig.
- Hun vil ikke snakke med dig.
646
00:58:24,120 --> 00:58:28,990
- Du ser skidt ud. Prøv med vitaminer.
- Eller en lang ferie.
647
00:58:36,480 --> 00:58:40,519
Jeg er virkelig ked af hele…
648
00:58:40,680 --> 00:58:45,436
Telefonsamtalen, turen til Washington.
Jeg ved ikke, hvad…
649
00:58:45,600 --> 00:58:47,955
Ti stille.
650
00:58:52,200 --> 00:58:55,158
Jeg…
651
00:58:56,360 --> 00:59:00,831
- Jeg må bare snakke med dig.
- Hvad havde du forestillet dig?
652
00:59:01,000 --> 00:59:05,437
- Kom med hen til huset.
- Nej. Forstå dog, at det er slut.
653
00:59:05,600 --> 00:59:12,074
Det ved jeg godt. Jeg vil bare snakke.
Vi afsluttede det ikke ordentligt.
654
00:59:13,800 --> 00:59:16,155
Tak.
655
00:59:19,960 --> 00:59:22,156
Hvad er det, du vil have?
656
00:59:22,320 --> 00:59:26,791
En snak mellem to voksne mennesker.
Du er den ene. Den anden låner jeg.
657
00:59:26,960 --> 00:59:31,113
Jeg beder ikke om andet, Julia.
Vil du ikke nok?
658
00:59:32,680 --> 00:59:36,560
- Hvornår?
- I aften. I morgen?
659
00:59:36,720 --> 00:59:40,839
- Hun har planer for I morgen.
- Miriam… ! Det er nytårsaften.
660
00:59:41,000 --> 00:59:45,949
- Vi går aldrig ud nytårsaften.
- Man forandrer sig, Stevenson.
661
00:59:47,440 --> 00:59:49,351
Ja.
662
00:59:49,520 --> 00:59:53,479
Engang var det det,
jeg heist ville mest af alt.
663
00:59:55,000 --> 00:59:57,560
Nu vil jeg det ikke mere.
664
00:59:59,840 --> 01:00:03,470
Julia, ved du hvad? Hvis…
665
01:00:03,640 --> 01:00:09,556
Kom nu forbi efter arbejde I morgen.
Jeg beder kun om ti minutter. Fem.
666
01:00:24,680 --> 01:00:29,675
Det går aldrig. I aften leger Julia
gemmeleg for pølser med Will Dodge.
667
01:00:29,840 --> 01:00:31,638
Hej, mr. Lowe.
668
01:00:31,800 --> 01:00:35,794
Intet overgår denne måned,
hvad angår ydmygelser.
669
01:00:35,960 --> 01:00:39,157
Mine teenageår var en dans
på roser I sammenligning.
670
01:00:39,320 --> 01:00:43,029
- Det er jo førsteelskeren!
- Skrid, Larry.
671
01:00:43,200 --> 01:00:47,512
Nu må du bare give hende plads
til at vælge dig eller mr. Dodge.
672
01:00:47,680 --> 01:00:51,150
- Hvad snakker vi om?
- Muligheden for, at Julia…
673
01:00:51,320 --> 01:00:54,153
Forslaget til kattebogen er klar.
674
01:00:54,320 --> 01:00:57,119
- Ikke nu. Vi snakker om…
- Hvornår så?
675
01:00:57,280 --> 01:01:01,478
Jeg er ligeglad. Senere I dag.
Når som heist. Vi…
676
01:01:01,640 --> 01:01:06,430
- Men det er nytårsaften.
- Hvad? Ja, ja, det er fint.
677
01:01:06,600 --> 01:01:10,434
Vi snakker om muligheden for, at
Julia vælger mig frem for Will Dodge.
678
01:01:10,600 --> 01:01:14,559
Det bliver svært.
Han har magt og udseendet med sig.
679
01:01:14,720 --> 01:01:17,473
Og jeg hører, han er veludstyret.
680
01:01:17,640 --> 01:01:22,953
Du er en stor hjælp. Tak, fordi
du kom. Vi fortsætter derhjemme.
681
01:01:23,120 --> 01:01:26,158
- Fint.
- Godt.
682
01:01:29,000 --> 01:01:33,233
Jeg har glemt din muffin.
Det har været en dårlig morgen.
683
01:01:33,400 --> 01:01:38,076
Den nyeste liste
over forårsudgivelser.
684
01:01:38,240 --> 01:01:42,393
- Kampen mod kvindens fedmecelle?
- Jeg vidste, du ville bemærke den.
685
01:01:42,560 --> 01:01:46,679
- Det her kan han ikke gøre. Kan han?
- Det afhænger af…
686
01:01:46,840 --> 01:01:49,753
Ja, det har du fandeme ret I.
687
01:01:52,080 --> 01:01:57,314
Vi behøver ikke opfatte det
et familieforetagende længere.
688
01:01:57,480 --> 01:02:00,040
Undskyld mig.
689
01:02:00,200 --> 01:02:04,797
Det var godt, du kom. Du kender
herrerne og damen fra Hauser.
690
01:02:04,960 --> 01:02:09,636
Jeg ved, det ikke er et indholdsmøde.
Men jeg har nogle ting at sige.
691
01:02:09,800 --> 01:02:13,873
Vi er altid glade
for at høre dine idéer.
692
01:02:14,040 --> 01:02:18,796
Sagen er den, at vi, når alt
kommer til alt, udgiver bøger.
693
01:02:18,960 --> 01:02:22,112
De bedste er portaler
til Andre verdener.
694
01:02:22,280 --> 01:02:26,239
Når man griber en bog,
holder man verden I sin hånd.
695
01:02:26,400 --> 01:02:31,156
Man kan rejse I tiden, læse en
andens tanker, snakke med de døde.
696
01:02:31,320 --> 01:02:36,918
Det ved jeg, fordi mit liv er bøger.
Min families liv I fire generationer.
697
01:02:37,080 --> 01:02:40,152
Fire generationer.
698
01:02:40,320 --> 01:02:45,156
Hawthorne sagde: "Der går
me get fortid på en smule litteratur."
699
01:02:45,320 --> 01:02:50,156
Jeg vil ikke smide min fortid væk.
Hverken for jeres eller Andres skyld.
700
01:02:52,880 --> 01:02:55,793
Det var det hele.
701
01:03:00,360 --> 01:03:04,399
- Nå?
- Jeg sagde, hvad jeg mente.
702
01:03:04,560 --> 01:03:07,313
- Er vi stadig an sat?
- Det er en anden snak.
703
01:03:07,480 --> 01:03:09,835
Stevenson!
704
01:03:16,600 --> 01:03:20,673
Det var alle tiders.
Det var helt genialt.
705
01:03:20,840 --> 01:03:25,789
Jeg har prøvet at sætte fut
I de tørvetrillere I månedsvis.
706
01:03:27,120 --> 01:03:30,875
Du burde være med
til alle vore møder.
707
01:03:31,040 --> 01:03:34,954
Du har evnen til at sætte ting
I perspektiv for folk.
708
01:03:35,120 --> 01:03:37,839
Tak. Jeg…
709
01:03:38,000 --> 01:03:42,039
Vi besluttede,
at du personligt skal tage dig af -
710
01:03:42,200 --> 01:03:44,191
- fedmecelle-bogen.
711
01:03:44,360 --> 01:03:47,591
Tillykke.
712
01:03:48,440 --> 01:03:50,397
Store ting.
713
01:03:50,560 --> 01:03:55,430
Store ting fra store tænkere.
714
01:03:55,600 --> 01:03:58,160
Stor, stor, stor.
715
01:04:05,680 --> 01:04:07,876
Jamen det gik jo fint.
716
01:04:09,200 --> 01:04:13,478
Jeg har ødelagt hele mit privatliv.
717
01:04:13,640 --> 01:04:18,476
Og nu går det helt
ad helvede til med fimaet.
718
01:04:18,640 --> 01:04:23,077
Vær nu ærlig, Stevenson.
Firmaet går ikke helt ad helvede til.
719
01:04:23,240 --> 01:04:28,872
Jo. Slankebøger er på højde
med bøger om Bermudatrekanten.
720
01:04:29,040 --> 01:04:34,991
Det går udmærket med firmaet. Vi
tjener mere I år end nogen sinde før.
721
01:04:35,200 --> 01:04:37,874
- Det er bare…
- Hvad?
722
01:04:39,000 --> 01:04:42,356
Det er bare et andet firm a nu.
723
01:04:57,560 --> 01:05:00,234
- Michelle?
- Nå, der er du.
724
01:05:00,400 --> 01:05:05,474
Jeg troede aldrig, du ville komme.
Du sagde, jeg skulle komme -
725
01:05:05,640 --> 01:05:09,599
- med forslaget til kattebogen I aften.
726
01:05:09,760 --> 01:05:14,391
- Hvornår sagde jeg det?
- Jeg kan bare komme igen senere.
727
01:05:14,560 --> 01:05:17,518
Nej, nej, det er fint. Kom indenfor.
728
01:05:18,680 --> 01:05:21,274
Bare gør dig det behageligt.
729
01:05:22,840 --> 01:05:25,878
Fantastisk hus.
730
01:05:26,040 --> 01:05:31,752
Den lille fusion har ikke
været helt dårlig for dig, hvad?
731
01:05:33,880 --> 01:05:36,838
- Nå, lad mig se, hvad du har lavet.
- Hej.
732
01:05:42,960 --> 01:05:46,112
- Michelle.
- Behageligt.
733
01:05:48,080 --> 01:05:52,199
- Hvad laver du?
- Gør dig det behageligt, sagde du.
734
01:05:52,360 --> 01:05:56,194
- Det gør vel ikke no get?
- Nej, Jeg…
735
01:05:56,360 --> 01:06:01,719
Der kommer bare
nogle gæster om lidt.
736
01:06:01,880 --> 01:06:05,350
- Du ser strålende ud.
- Det gør du også.
737
01:06:05,520 --> 01:06:08,478
Du har ikke en date I aften, vel?
738
01:06:08,640 --> 01:06:12,395
Du skal ikke til kostumeballet, vel?
739
01:06:12,560 --> 01:06:14,915
Nej… Hvad mener du?
740
01:06:16,520 --> 01:06:20,832
Du har brug for at slappe af.
Du har været under stort pres.
741
01:06:23,680 --> 01:06:28,072
- Det her lyder sikkert mærkeligt…
- Er der no get galt med min kjole?
742
01:06:28,240 --> 01:06:33,553
Jeg har tabt mig så me get, jeg ikke
ved, hvilken størrelse jeg bruger.
743
01:06:34,600 --> 01:06:37,240
Kjolen er helt I orden.
744
01:06:37,400 --> 01:06:41,678
Det burde den også være.
Jeg shoppede hårdt for at finde den.
745
01:06:41,840 --> 01:06:46,232
- Jeg er paranoid over, den hænger.
- Den hænger ikke nogen steder.
746
01:06:46,400 --> 01:06:49,756
Måske er det en kopi.
Du kender mig og kopier.
747
01:06:49,920 --> 01:06:54,118
- Gider du se på mærket I nakken?
- Nej, nej, nej, Michelle.
748
01:06:54,280 --> 01:06:58,399
- Bare se efter, om det er en kopi.
- Det er ikke nødvendigt.
749
01:06:58,560 --> 01:07:02,519
Måske skulle du tage at gå, Michelle.
750
01:07:04,440 --> 01:07:08,399
Hvad?
Hvad mener du med, at jeg skal gå?
751
01:07:09,880 --> 01:07:15,193
- Ikke at du skal gå. Det er bare det…
- Hvad er der?
752
01:07:16,360 --> 01:07:19,113
Der kommer nogle gæster om lidt.
753
01:07:19,280 --> 01:07:23,638
Gæster? Og jeg er ikke præsentabel?
754
01:07:23,800 --> 01:07:28,920
- Det var ikke det, jeg mente.
- Julia. Det er Julia, ikke?
755
01:07:29,080 --> 01:07:33,358
Jeg vil bare gerne vide,
hvem du svigter mig til fordel for.
756
01:07:33,520 --> 01:07:37,115
Denne samtale går ikke,
som jeg forestillede mig.
757
01:07:37,280 --> 01:07:42,036
Nej, for du inviterede mig hjem.
Nu er du bekymret for -
758
01:07:42,200 --> 01:07:46,239
- at forlagsbranchens førstedame
kommer og finder os sådan…
759
01:07:47,840 --> 01:07:50,958
- Julia!
- Jeg kommer vist for tidligt.
760
01:07:51,120 --> 01:07:55,239
- Nej.
- Slet ikke. Jeg var ved at gå.
761
01:07:55,400 --> 01:07:58,711
Lyn mig lige op, skatter.
762
01:08:05,200 --> 01:08:07,999
Vær ikke bekymret, miss Winston.
763
01:08:08,160 --> 01:08:13,030
Vi er afgjort kun
venner nu. Godt nytår.
764
01:08:14,960 --> 01:08:17,839
- Du vil grine, når jeg fortæller…
- Vil jeg virkelig?
765
01:08:18,000 --> 01:08:22,153
Det er hylende morsomt. Hun…
Jeg kan ikke engang lide den farve.
766
01:08:22,320 --> 01:08:26,109
Det er synd,
for den farve er perfekt til dig.
767
01:08:26,280 --> 01:08:28,715
Jeg forstår fuldkommen.
768
01:08:28,880 --> 01:08:31,793
- Jeg ved, det ser slemt ud.
- Det gør det.
769
01:08:31,960 --> 01:08:35,590
- Fra en voksen til en anden: Farvel.
- Det her er absurd.
770
01:08:48,880 --> 01:08:51,315
Max?
771
01:08:54,120 --> 01:08:56,475
Lily?
772
01:08:59,400 --> 01:09:03,280
Max! Lily!
773
01:09:06,880 --> 01:09:10,271
Max? Lily? Er I heroppe?
774
01:10:06,800 --> 01:10:11,670
Skuespillernes Nytårsfest
1927
775
01:11:18,160 --> 01:11:23,189
Jeg kan ikke danse, når jeg har
hjelm på. Det gør for ondt.
776
01:11:23,360 --> 01:11:27,558
- Mr. Van Allsburg.
- Lad mig præsentere mine venner.
777
01:11:27,720 --> 01:11:31,509
- To nye forfattere, velsagtens.
- Forfattere…...!
778
01:11:31,680 --> 01:11:35,878
Mr. Van Allsburg, du ser…
Det er ellers no get af et par støvler.
779
01:11:36,040 --> 01:11:39,920
- Håndlavede.
- Det tror jeg gerne. Nyd festen.
780
01:12:03,600 --> 01:12:06,956
- Se, hvem der er dukket op.
- Der er du, Max.
781
01:12:07,120 --> 01:12:10,192
- Hvad bringer dig hid?
- Hvad bringer dig hid?
782
01:12:10,360 --> 01:12:14,115
- Det er nytårsaften.
- Det var her, ikke?
783
01:12:14,280 --> 01:12:18,160
Det var her på denne aften,
at du mødte hende.
784
01:12:18,320 --> 01:12:22,393
- Hvem? Jeg er ikke helt med.
- Lily. Din kone.
785
01:12:22,560 --> 01:12:25,951
Det var lige her på denne aften I 1927.
786
01:12:26,120 --> 01:12:29,272
Oldtidskundskab er ikke lige mig.
787
01:12:29,440 --> 01:12:32,398
Og du kommer her hvert år, ikke?
788
01:12:32,560 --> 01:12:37,031
- Lad mig lige tænke efter.
- Sig nu sandheden.
789
01:12:37,200 --> 01:12:40,795
Alle dine damebekendtskaber
for alle de år siden.
790
01:12:40,960 --> 01:12:43,713
Det var vidunderlige tider, ikke?
791
01:12:43,880 --> 01:12:47,953
- Jeg ville bytte et minut væk.
- Men så en dag var det slut.
792
01:12:48,120 --> 01:12:52,193
- Ja…
- Ja?
793
01:12:52,360 --> 01:12:55,432
Jeg elsker smukke kvinder.
794
01:12:55,600 --> 01:12:59,833
Vis mig en smuk kvinde,
og jeg viser dig Guds største værk.
795
01:13:00,000 --> 01:13:03,072
Men Lily…
796
01:13:03,240 --> 01:13:07,996
Jeg vidste det bare, da jeg så hende.
Den slags tager man ikke let på.
797
01:13:08,160 --> 01:13:14,031
- Hvorfor vidste du, det var Lily?
- Der er ikke no get hvorfor.
798
01:13:14,200 --> 01:13:19,115
Når man møder den rette,
kan man mærke det I sin sjæl.
799
01:13:19,280 --> 01:13:25,470
Man kan ikke afvise det.
Man bliver rystet I sin grundvold.
800
01:13:25,640 --> 01:13:30,350
Det kan ikke lade sig gøre
at sige nej. Så enkelt er det faktisk.
801
01:13:35,400 --> 01:13:38,153
Prøv at se hende.
802
01:13:58,720 --> 01:14:02,679
Stevenson, kære dreng.
Hvad bringer dig hid?
803
01:14:02,840 --> 01:14:07,755
Det samme, som bringer dig hid.
Du er henrivende. Må jeg få en dans?
804
01:14:07,920 --> 01:14:10,355
Det siger jeg ikke nej til.
805
01:14:12,080 --> 01:14:15,311
Jeg kommer,
fordi jeg kan lide atmosfæren.
806
01:14:15,480 --> 01:14:19,678
Farverne, lysene.
Kostumerne og musikken.
807
01:14:19,840 --> 01:14:22,593
Det gør en lidt nostalgisk, ikke?
808
01:14:22,760 --> 01:14:26,719
Det gør det vel. Svundne tider.
809
01:14:26,880 --> 01:14:31,750
- Sku' gammel venskab rent forgå.
- Minder om tabt kærlighed?
810
01:14:31,920 --> 01:14:35,675
Jeg har ikke den fjerneste
an else om, hvad du mener.
811
01:15:01,080 --> 01:15:04,471
- Han kommer her hvert år.
- Sludder og vrøvl.
812
01:15:04,640 --> 01:15:07,712
Han forbander den aften,
han mødte mig.
813
01:15:07,880 --> 01:15:12,431
- Han er her nu.
- Jeg er kommet her siden 1962.
814
01:15:12,600 --> 01:15:17,310
- Og jeg har ikke set ham endnu.
- Han står lige derovre.
815
01:15:19,760 --> 01:15:23,719
- Er det dit påfund?
- Jeg mødte ham helt tilfældigt.
816
01:15:23,880 --> 01:15:26,952
Du godeste.
817
01:15:27,120 --> 01:15:30,033
Rudolph Valentino.
818
01:15:31,200 --> 01:15:34,158
I hans vildeste fantasi.
819
01:15:45,200 --> 01:15:47,953
Julia, Will, undskyld.
820
01:15:48,120 --> 01:15:51,511
Jeg er her for at finde et par venner.
821
01:15:51,680 --> 01:15:57,312
Nu, jeg alligevel er her, vil jeg sige
undskyld, fordi jeg har været et kvaj.
822
01:15:57,480 --> 01:16:01,758
Nå, undskyld, jeg afbrød. Du er
smuk I aften. Du er en heldig mand.
823
01:16:01,920 --> 01:16:04,878
Jeg håber, I bliver me get lykkelige.
824
01:16:13,680 --> 01:16:19,517
Jeg er sikker på, I går og gemmer på
en vigtig roman. Det ville ikke…
825
01:16:19,680 --> 01:16:22,433
- Jeg må snakke med dig.
- Hvad nu?
826
01:16:22,600 --> 01:16:26,434
Kan du ikke finde en kvinde,
der vil danse med dig?
827
01:16:26,600 --> 01:16:31,674
Jeg skulle være kommet I uniform.
Må jeg låne generalen et øjeblik?
828
01:16:31,840 --> 01:16:34,593
Kom med ind på mit kontor.
829
01:16:34,760 --> 01:16:38,515
Der er no get,
jeg vil snakke med dig om.
830
01:16:38,680 --> 01:16:42,753
Herrerne og damen fra Hauser
holder me get af dig.
831
01:16:42,920 --> 01:16:46,117
Vi har grublet over
en ny plads til dig.
832
01:16:46,280 --> 01:16:50,911
Noget mere offentligt.
Mere synligt. Vidste du, at integritet -
833
01:16:51,080 --> 01:16:57,031
- sælger rigtig godt I dag? Vi kunne
sælge mange fedmecelle-bøger -
834
01:16:57,200 --> 01:17:00,318
- hvis du får folk til
at tro, den er vigtig.
835
01:17:00,480 --> 01:17:05,316
- Ved du hvad, mr. Van Allsburg…
- Det er nytår. Kald mig Charles.
836
01:17:05,480 --> 01:17:10,395
- Okay, Charles.
- Bare sig Chuck.
837
01:17:12,080 --> 01:17:14,640
Chuck. Jeg er bange for -
838
01:17:14,800 --> 01:17:19,158
- at du, Chuck, og herrerne
og damen fra Hauser -
839
01:17:19,320 --> 01:17:22,438
- må klare sig uden mig fra nu af.
840
01:17:22,600 --> 01:17:28,152
En hård forhandlingspartner, hvad?
Hvad vil du have? Penge, aktier?
841
01:17:28,320 --> 01:17:31,597
Jeg vil starte for mig selv.
Jeg forhandler ikke.
842
01:17:31,760 --> 01:17:36,596
- Er du klar over, hvad du siger?
- Ja, Chuck, det gør jeg.
843
01:17:37,640 --> 01:17:40,598
Jeg siger: Godt nytår.
844
01:17:45,440 --> 01:17:49,320
- Lily?
- Hvad var dog det? Kaldte nogen?
845
01:17:49,480 --> 01:17:54,953
- Vi må gøre no get.
- Det lød som min mand, men ak nej.
846
01:17:55,120 --> 01:17:58,715
- Han mister hende.
- Hvem? Pigen?
847
01:17:58,880 --> 01:18:02,839
Kom med.
Du skal danse med mig.
848
01:18:03,000 --> 01:18:06,834
Frue, vil De gøre mig
den ære at danse med mig?
849
01:18:07,000 --> 01:18:10,675
Det vil være mig
en fornøjelse, gode herre.
850
01:18:10,840 --> 01:18:16,756
- De er yderst vindende I aften.
- Tak. Og De ser yderst morsom ud.
851
01:18:40,160 --> 01:18:43,118
Undskyld, tillader De?
852
01:18:43,280 --> 01:18:45,237
Hej.
853
01:18:46,440 --> 01:18:51,640
Hvad er der? Du ser ud, som om du
ikke ved, om du skal le eller græde.
854
01:18:51,800 --> 01:18:54,599
Jeg ved det godt.
855
01:18:57,280 --> 01:19:00,830
De er vel nok stor og stærk, hvad?
856
01:19:04,400 --> 01:19:06,676
Hvad laver han?
857
01:19:10,200 --> 01:19:14,558
Kærligheden danser
mellem latter og tårer
858
01:19:15,640 --> 01:19:18,598
I en hvirvlen af glæde
859
01:19:21,520 --> 01:19:24,114
og et favntag af melankoli
860
01:19:24,920 --> 01:19:27,230
- Hvad sagde De?
- Ingenting.
861
01:19:27,400 --> 01:19:31,030
Bare no get Yeats eller Keats.
862
01:19:31,200 --> 01:19:36,229
Har du det helt godt, kære? Du ser
ud, som om du har set et spøgelse.
863
01:19:36,400 --> 01:19:41,315
- Herren I hjemmejakken.
- Og damen med tiaraen.
864
01:19:47,560 --> 01:19:49,995
Hvor er Stevenson?
865
01:19:50,160 --> 01:19:55,109
Mine darner og herrer.
Om 10 sekunder er det midnat.
866
01:19:56,360 --> 01:19:58,749
Lad os gøre det sammen.
867
01:19:58,920 --> 01:20:02,151
10,9,8 -
868
01:20:02,320 --> 01:20:05,870
-7,6,5-
869
01:20:06,040 --> 01:20:10,193
-4,3,2,1…
870
01:20:10,360 --> 01:20:13,910
Godt nytår!
871
01:20:35,040 --> 01:20:37,953
Godt nytår!
872
01:20:51,000 --> 01:20:54,470
Stevenson?
873
01:21:04,200 --> 01:21:06,350
Det er smukt.
874
01:21:10,840 --> 01:21:16,358
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
- Du behøver ikke sige no get.
875
01:21:16,520 --> 01:21:21,310
Det er mig, der skal sige no get.
876
01:21:25,960 --> 01:21:29,191
Desværre ved jeg ikke,
hvor jeg skal begynde.
877
01:21:29,360 --> 01:21:32,910
Tag en dyb indånding.
878
01:21:34,200 --> 01:21:38,797
Jeg har tænkt
så me get på dig. Og på os.
879
01:21:38,960 --> 01:21:41,873
Og alle de ting…
880
01:21:44,680 --> 01:21:47,877
Hvis der er én ting, jeg tror på…
881
01:21:48,040 --> 01:21:51,317
Kun én ting I hele verden.
882
01:21:51,480 --> 01:21:55,633
Så er det, at man kun får
én chance til at møde -
883
01:21:55,800 --> 01:21:59,395
- til at finde og være
sammen med den rette.
884
01:22:00,760 --> 01:22:04,071
Og hvis man er så heldig -
885
01:22:04,240 --> 01:22:07,551
- at finde denne person -
886
01:22:07,720 --> 01:22:12,999
- så skal man være
så glad for hende -
887
01:22:13,160 --> 01:22:16,516
- at man beholder hende
hos sig for altid.
888
01:22:16,680 --> 01:22:20,196
For man får måske
aldrig chancen igen.
889
01:22:20,360 --> 01:22:26,311
Jeg fandt den person. Det ved jeg.
Mere, end jeg har vidst no get andet.
890
01:22:27,960 --> 01:22:30,520
Jeg havde den chance.
891
01:22:30,680 --> 01:22:36,198
Jeg var skødesløs og tåbelig.
892
01:22:37,520 --> 01:22:42,549
Jeg beholdt hende ikke hos mig.
Og nu har jeg ladet dig gå.
893
01:22:42,720 --> 01:22:45,917
- Stevenson.
- Julia.
894
01:22:46,960 --> 01:22:50,715
Jeg elsker dig.
895
01:22:52,400 --> 01:22:55,358
Jeg elsker dig.
896
01:22:57,000 --> 01:23:01,039
Jeg kan ikke komme på mere at sige.
897
01:23:04,160 --> 01:23:09,234
Men hvis jeg bare
må bede dig om én ting.
898
01:23:15,600 --> 01:23:20,037
Jeg burde gå på knæ. Men jeg kan
ikke komme på en ordentlig over gang.
899
01:23:20,200 --> 01:23:23,318
Jeg er tilfreds,
hvis dit tonefald skifter brat.
900
01:23:27,960 --> 01:23:31,316
Vil du gifte dig med mig?
901
01:23:41,080 --> 01:23:45,039
Ja, jeg vil gifte mig
med dig, Stevenson.
902
01:24:08,880 --> 01:24:14,000
- Så gode sange skrives ikke længere.
- Det kan jeg kun give dig reti.
903
01:24:14,160 --> 01:24:18,393
Kan du huske Davey Rittle?
Han var storartet.
904
01:24:18,560 --> 01:24:22,519
Ja. Og så skulle du også holde fest.
905
01:24:22,680 --> 01:24:26,878
- Og Jennie Newell.
- Sikke en stemme hun havde.
906
01:24:27,040 --> 01:24:29,793
Hun var et stort talent.
907
01:24:29,960 --> 01:24:34,909
- Og Billy Warner.
- Ham var jeg så forelsket I som pige.
908
01:24:35,080 --> 01:24:40,029
Han knuste mit hjerte, da han
giftede sig med Debbie Upshaw.
909
01:24:40,200 --> 01:24:44,876
- Nej, du mener Ursula Pendleton.
- Nej, jeg gør ikke.
910
01:24:45,040 --> 01:24:49,398
Ursula Broadbent.
Hun var hans anden kone.
911
01:24:51,400 --> 01:24:53,914
Hvad blev der af dem alle sammen?
912
01:24:54,080 --> 01:24:58,153
De er der, hvor vi også må se
at komme hen, min elskede.
913
01:24:58,320 --> 01:25:01,119
Naturligvis. Du har ret.
914
01:25:01,280 --> 01:25:03,920
Du har altid ret.
915
01:25:04,880 --> 01:25:07,998
Lily…
916
01:25:08,160 --> 01:25:11,710
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal sige det…
917
01:25:11,880 --> 01:25:15,760
Tag en dyb indånding og prøv ad.
918
01:25:17,440 --> 01:25:19,716
Lily.
919
01:25:19,880 --> 01:25:22,952
Du er pokker til pige, og jeg…
920
01:25:23,120 --> 01:25:25,760
… elsker dig.
921
01:25:25,920 --> 01:25:31,472
Det har jeg altid gjort. Og det vil
jeg altid gøre. Det skal du vide.
922
01:25:31,640 --> 01:25:34,075
Til evig tid.
923
01:25:34,240 --> 01:25:36,675
Max.
924
01:25:36,840 --> 01:25:39,798
Jeg elsker også dig.
925
01:25:40,960 --> 01:25:46,160
- Hvordan kunne vi glemme det?
- Det gjorde vi Heller ikke.
926
01:25:46,320 --> 01:25:49,517
Vi så bare bort.
927
01:26:15,080 --> 01:26:18,960
Stevenson Lowe
Forlægger
928
01:26:36,000 --> 01:26:38,753
Stevenson, så er de her.
929
01:26:51,280 --> 01:26:58,391
Max og Lily
En kærlighedshistorie
930
01:30:23,080 --> 01:30:24,832
Tekster: Niels R. Jacobsen
78253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.