All language subtitles for Curtain Call (1998)-NOR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,200 --> 00:02:59,350
- Morgen.
- Godmorgen, mr. Lowe.
2
00:02:59,520 --> 00:03:03,673
- Giants med 6 1/2. Er du frisk?
- Top. 5 dask?
3
00:03:03,840 --> 00:03:07,629
- Hvordan gÄr det, hr. brandudsalg?
- Kan ikke klage.
4
00:03:07,800 --> 00:03:09,916
Har du smÄ sedler I map pen?
5
00:03:10,080 --> 00:03:12,071
Han er sjov, ham Larr.
6
00:03:12,240 --> 00:03:14,151
Jeg skal sige det.
7
00:03:14,320 --> 00:03:18,359
Din muffin. Nu har du den parfume
pÄ igen. Jeg fÄr ikke arbejdet I dag.
8
00:03:18,520 --> 00:03:21,478
Vi er blevet kimet ned.
9
00:03:22,760 --> 00:03:25,400
Forlag, magasiner.
10
00:03:25,560 --> 00:03:29,918
Maggie Robbins kl. 10, Leah Chang
11.15, mr. Van Allsburg 11.30.
11
00:03:30,080 --> 00:03:33,596
- Har du set det?
- Jeg har lagt et udvalg pÄ dit bord.
12
00:03:33,760 --> 00:03:37,719
Charles Van Allsburg og
nyudvÊvnte leder pÄ Lowe & Sons...
13
00:03:37,880 --> 00:03:43,671
Han er ny I bogverdenen, men har
en lang rĂŠkke finanssucceser bag sig.
14
00:03:43,840 --> 00:03:48,311
Han har en lang rĂŠkke bag sig!
Gad vidst, hvor vi stÄr I den rÊkke.
15
00:03:48,480 --> 00:03:51,472
- Er det Daryls bog?
- Tro det eller ej.
16
00:03:51,640 --> 00:03:54,837
Du har en aftale med Julia.
Her er adressen.
17
00:03:55,000 --> 00:03:57,958
Et nyt sted?
Hvor mange har vi set pÄ?
18
00:03:58,120 --> 00:04:01,909
Du er en heldig mand.
TĂŠnk, at hun finder sig I dig.
19
00:04:02,080 --> 00:04:05,789
Hun sagde,
du skulle huske en paraply.
20
00:04:05,960 --> 00:04:06,995
Paraply?
21
00:04:14,360 --> 00:04:17,079
Det var solskin, da jeg gik!
22
00:04:17,240 --> 00:04:19,834
Jeg sagde jo, tag en paraply med.
23
00:04:21,840 --> 00:04:25,470
- Er det her?
- Stevenson, du kender Maurice.
24
00:04:25,640 --> 00:04:27,472
Hej.
25
00:04:28,520 --> 00:04:31,797
Og det her er hytten, som man siger.
26
00:04:31,960 --> 00:04:35,078
Bare det er bedre end det sidste sted.
27
00:04:35,240 --> 00:04:40,713
- Hvad er mr. Lowe da vant til at bo I?
- En rĂžnne.
28
00:04:40,880 --> 00:04:44,077
- Og din rĂžnne er rar.
- Hun er vild med den.
29
00:04:44,240 --> 00:04:49,269
- Hvem bor pÄ de Andre etager?
- Det gĂžr De. Det er et stort hus.
30
00:04:49,440 --> 00:04:53,434
Ser vi pÄ et helt hus?
Hvorfor gĂžr vi det?
31
00:04:53,600 --> 00:04:56,718
Maurice?
32
00:05:00,200 --> 00:05:05,673
- Hvordan kunne det stÄ tomt I 35 Är?
- En morsom og fĂŠngslende anekdote.
33
00:05:05,840 --> 00:05:10,994
Det blev kĂžbt I 1962.
Af ingen ringere end ). Howard Sloan.
34
00:05:11,160 --> 00:05:15,119
Han kĂžbte det til
sin unge brud, Margaret Duvuax.
35
00:05:15,280 --> 00:05:18,591
To uger efter brylluppet
lod hun sig skille.
36
00:05:18,760 --> 00:05:25,279
Han nĂŠgtede at sĂŠtte sin fod her. Og
ville ikke sĂŠlge. Her har vi kĂžkkenet.
37
00:05:25,440 --> 00:05:30,389
Til sidst dĂžde han.
Arvesagen trak ud I Ärevis.
38
00:05:30,560 --> 00:05:33,200
- Det var morsomt.
- Og fĂŠngslende.
39
00:05:33,360 --> 00:05:37,479
Det er forbryderisk
at lade sÄdan et hus stÄ tomt.
40
00:05:37,640 --> 00:05:41,110
Et sÄ smukt og his to risk hus.
41
00:05:41,280 --> 00:05:44,238
- En af Manhattans perter.
- Kom nu.
42
00:05:44,400 --> 00:05:48,792
Han hader mig.
Han kan lide dig. GĂ„ du med.
43
00:05:57,040 --> 00:05:59,953
- Hvad laver du?
- Det faldt ned.
44
00:06:00,120 --> 00:06:03,317
- Har du Ăždelagt det?
- Jeg rĂžrte bare ved det.
45
00:06:03,480 --> 00:06:06,359
Du er alene I fem minutter...!
46
00:06:10,200 --> 00:06:12,430
Ă
h nej!
47
00:06:14,120 --> 00:06:18,079
Og nu anden etage.
Der er centralvarme...
48
00:06:33,440 --> 00:06:36,592
... helt tilbage fra 1920'erne.
49
00:06:36,760 --> 00:06:39,878
Er der no get, De vil spĂžrge om?
50
00:06:40,040 --> 00:06:43,192
SÄ I en Êldre dame gÄ forbi?
51
00:06:47,160 --> 00:06:51,870
Glem det.
Det... Glem det.
52
00:06:54,040 --> 00:06:57,999
- SovevĂŠrelset?
-)a.
53
00:06:58,160 --> 00:07:01,312
- Har du det helt godt?
- )a, fint.
54
00:07:01,480 --> 00:07:04,233
Hvem boede her fĂžr Sloan-fyren?
55
00:07:04,400 --> 00:07:07,791
Et teaterpar af
en vis betydning. Excentrisk.
56
00:07:07,960 --> 00:07:11,112
Eller sÄdan virkede det.
57
00:07:11,280 --> 00:07:14,910
Ja, ingen ringere
end Max Gale og Lily Marlowe.
58
00:07:15,080 --> 00:07:19,438
Det var no get af en skandale,
har jeg ladet mig fortĂŠlle.
59
00:07:19,600 --> 00:07:23,434
TĂŠnk, hvis vĂŠggene kunne tale.
60
00:07:25,440 --> 00:07:29,354
- Prosit.
- Undskyld, hr. Lowe?
61
00:07:29,520 --> 00:07:32,911
- De nyste.
- Nej.
62
00:07:33,080 --> 00:07:37,995
Jeg kunne have svoret pÄ,
jeg hĂžrte nogen...
63
00:07:43,600 --> 00:07:45,955
... nyse.
64
00:07:53,480 --> 00:07:55,835
- Det er smukt.
- Hvad?
65
00:07:56,000 --> 00:08:01,712
Ja. Du har ret. Det er me get...
Har jeg rÄd til det?
66
00:08:01,880 --> 00:08:03,837
- )a, du har.
- Har jeg?
67
00:08:04,000 --> 00:08:09,916
- Det skulle jeg nok mene, mr. Lowe.
- Skulle De? Jeg ringer til min revisor.
68
00:08:10,080 --> 00:08:14,278
MÄ jeg vÊre sÄ fri at spÞrge,
om det er til Dem begge?
69
00:08:15,320 --> 00:08:18,278
Er det her vinranker?
70
00:08:19,440 --> 00:08:21,716
Det er me get flot.
71
00:08:21,880 --> 00:08:25,077
- Jeg mÄ tilbage pÄ bladet.
- Ja.
72
00:08:35,960 --> 00:08:39,351
- Hvordan var huset?
- Jeg vil ikke tale om det.
73
00:08:42,480 --> 00:08:45,120
- Hvad er det?
- Fra senatoren.
74
00:08:45,280 --> 00:08:50,229
- Han er ihĂŠrdig, hvad?
- Ellers var han ikke blevet senator.
75
00:08:54,920 --> 00:08:58,197
Aflyser vi middagen med Stevenson?
76
00:08:58,360 --> 00:09:01,318
Nej, ham beholder vi helt afgjort.
77
00:09:10,480 --> 00:09:15,509
Jeg har lÊst dine artikler I Ärevis.
De er sjove og indsigtsfulde.
78
00:09:15,680 --> 00:09:19,992
Og det er dit manuskript ogsÄ.
Det er en skĂžn historie.
79
00:09:20,160 --> 00:09:22,959
- Tak.
- Du har sans for dialog.
80
00:09:23,120 --> 00:09:27,239
Karaktererne er
stĂŠrke og trovĂŠrdige. De er...
81
00:09:27,400 --> 00:09:30,631
Det er virkelig lovende.
82
00:09:30,800 --> 00:09:35,237
- Lovende?
- Jeg vil lĂŠse nĂŠste gennemskrivning.
83
00:09:35,400 --> 00:09:40,634
Hvis du lige giver den omgang mere,
har du en fantastisk debutroman.
84
00:09:40,800 --> 00:09:45,112
En omgang mere? Okay.
85
00:09:45,280 --> 00:09:48,318
NĂŠste gennemskrivning?
86
00:09:48,480 --> 00:09:53,270
Hvad er det, du synes, der er I vejen
med denne gennemskrivning?
87
00:09:53,440 --> 00:09:57,832
Den ironiske distance,
der gĂžr dig til en god journalist -
88
00:09:58,000 --> 00:10:02,073
- undergraver de fĂžlelser,
som romanen har brug for.
89
00:10:02,240 --> 00:10:04,914
Vi forhandler om filmrettighederne.
90
00:10:05,080 --> 00:10:09,438
SkĂžnt. De vil ikke bemĂŠrke,
om den er blevet bedre.
91
00:10:09,600 --> 00:10:11,034
Hej!
92
00:10:11,200 --> 00:10:15,398
Jeg ville bare lige stikke
hovedet indenfor.
93
00:10:15,560 --> 00:10:19,679
Brett Conway, Michelle.
Michelle Tippit.
94
00:10:19,840 --> 00:10:23,754
- Hej.
- Hej. Jeg lĂŠser dine artikler.
95
00:10:23,920 --> 00:10:28,869
- Skal du skrive for os?
- Os?
96
00:10:29,040 --> 00:10:33,955
- Jeg mÄ hellere gÄ.
- Skal du?
97
00:10:34,120 --> 00:10:38,353
TĂŠnk over det,
og sÄ snakkes vi ved I morgen tidlig.
98
00:10:38,520 --> 00:10:41,876
Alle tiders.
Hyggeligt at mĂžde dig.
99
00:10:42,040 --> 00:10:44,395
NĂ„...
100
00:10:45,680 --> 00:10:49,435
Hvad du end har sagt,
sÄ er jeg glad for det.
101
00:10:49,600 --> 00:10:53,150
Godt.
Hvad har jeg sagt?
102
00:10:53,320 --> 00:10:56,836
Jeg var til min samtale
hos mr. Van Allsburg.
103
00:10:57,000 --> 00:11:01,153
- Han er skĂžn.
- Det er han. Jeg...
104
00:11:01,320 --> 00:11:06,269
- Han var vild med mine ting.
- Jeg fortalte ham sandheden.
105
00:11:06,440 --> 00:11:10,035
At du er den bedste
AD'er I branchen.
106
00:11:10,200 --> 00:11:15,070
- Han vil selv have en finger med.
- Det tror jeg gerne.
107
00:11:15,240 --> 00:11:18,232
Jeg skal arbejde
fuldtids for Lowe & Sons.
108
00:11:18,400 --> 00:11:21,358
Fuldtids? Her?
109
00:11:21,520 --> 00:11:25,195
Virke...
Hvad sagde du til det?
110
00:11:25,360 --> 00:11:28,432
Hvor tror du, jeg sagde?
111
00:11:29,480 --> 00:11:33,314
Jeg glĂŠder mig til
at skulle arbejde for dig. Igen.
112
00:11:34,000 --> 00:11:37,789
- Her er, hvad vi har om Änder.
- Godt.
113
00:11:37,960 --> 00:11:40,110
Har du hilst pÄ Michelle?
114
00:11:40,280 --> 00:11:44,035
- Dejligt at se dig, min ven.
- Du ser strÄlende ud.
115
00:11:44,200 --> 00:11:49,673
Det viser sig, at Michelle
skal begynde her. Fuldtids.
116
00:11:50,680 --> 00:11:52,956
NĂ„.
117
00:11:54,000 --> 00:11:59,757
Her. Jake fra regnskabsafdelingen og
Mark fra trykkeren. Olivia, Jennifer.
118
00:11:59,920 --> 00:12:06,235
Jane vil have en bekrĂŠftelse
pÄ nytÄrsaften. Og en ny: Samantha.
119
00:12:06,400 --> 00:12:08,869
- PopulĂŠr som altid.
- Med en ru stemme.
120
00:12:09,040 --> 00:12:13,796
- Tak for det.
- Nej, snarere dyb.
121
00:12:13,960 --> 00:12:18,238
Godt. Det er fint med dyb.
122
00:12:21,360 --> 00:12:25,194
- NĂ„, men...
-)a...
123
00:12:26,640 --> 00:12:30,076
NĂ„, men vi kommer til
at se me get til hinanden.
124
00:12:30,240 --> 00:12:35,440
Bare flĂžjt. Kan du huske, hvordan
man flĂžjter? Man spidser munden og...
125
00:12:35,600 --> 00:12:39,389
Det kan jeg godt huske.
126
00:12:39,560 --> 00:12:43,269
- Tak, Michelle.
- Hej, Stevie. Hej, Amy.
127
00:12:43,440 --> 00:12:45,795
- Velkommen tilbage.
- Tak.
128
00:12:51,640 --> 00:12:56,350
Van Allsburg ĂŠvler lĂžs om den nye
konfiguration. Han sagde, at...
129
00:12:56,520 --> 00:12:59,911
- Jeg aner ikke, hvad ordet betyder.
- Alt I orden?
130
00:13:00,080 --> 00:13:03,755
- To kaffe.
- Ikke til mig.
131
00:13:03,920 --> 00:13:07,879
Der er folk, jeg ikke kender.
Den grafiske afdeling er helt ny.
132
00:13:08,040 --> 00:13:12,876
Folk ser pÄ mig, som om jeg...
Jeg ved ikke...
133
00:13:13,040 --> 00:13:15,475
Hvad?
134
00:13:15,640 --> 00:13:20,111
- Vi er nĂždt til at snakke sammen.
- Ikke det tonefald.
135
00:13:20,280 --> 00:13:24,353
- Vi kan ikke blive ved sÄdan her.
- Med at spise and?
136
00:13:24,520 --> 00:13:27,990
Jeg vil ikke date mere.
137
00:13:28,160 --> 00:13:32,472
Vi dater ikke.
Vi er mere... sammen.
138
00:13:32,640 --> 00:13:36,793
- Det er ikke godt.
- Intet kunne vĂŠre bedre.
139
00:13:36,960 --> 00:13:41,955
Det fungerer ikke, og det kommer det
Heller ikke til. Vi vil ikke det samme.
140
00:13:42,120 --> 00:13:46,512
- Vi vil det samme, hvad alt angÄr.
- Vi vil det samme, hvad intet angÄr.
141
00:13:47,800 --> 00:13:52,237
- Jeg er ked af det.
- Det er det hus. Jeg... Gider I lige?
142
00:13:52,400 --> 00:13:55,870
- Det er det med huset.
- Nej. Du vil elske det hus.
143
00:13:56,040 --> 00:13:59,476
Huset er til os. Det ved du da.
144
00:13:59,640 --> 00:14:04,999
Men kun en af os ville bo der. Den
anden, mig, ville bo et helt andet sted.
145
00:14:05,160 --> 00:14:09,279
Ja, huset er mit.
Men du vil stort set altid vĂŠre der.
146
00:14:09,440 --> 00:14:15,675
Stort set? Stort set hver weekend?
Eller vil det vĂŠre stort at se mig der?
147
00:14:15,840 --> 00:14:19,595
Eller tater du om os,
der stort set har et for hold?
148
00:14:19,760 --> 00:14:23,116
Uden I virkeligheden at have et.
149
00:14:23,800 --> 00:14:26,519
Jeg har ikke lyst til det mere.
150
00:14:26,680 --> 00:14:30,992
- Julia, det er tÄbeligt.
- Farvel, Stevenson.
151
00:14:31,160 --> 00:14:33,515
Tak for anden.
152
00:14:36,680 --> 00:14:38,990
Anden?
153
00:15:20,080 --> 00:15:22,037
I min tid, min dreng -
154
00:15:22,200 --> 00:15:26,319
- satte man fut I selskabet
med en Dicky Hartly-sang.
155
00:15:26,480 --> 00:15:31,350
HÞr ikke pÄ det ulidelige fjols.
Han skal bare blĂŠre sig.
156
00:15:31,520 --> 00:15:37,277
Det der, kĂŠre dreng, er det garote
rivejern. Undskyld til river og jern.
157
00:15:38,440 --> 00:15:44,356
Det var Lilys yndlingsmelodi.
Dengang hun vrikkede med rumpetten.
158
00:15:44,520 --> 00:15:50,277
Max mater som sĂŠdvanlig et grotesk
billede. Jeg har aldrig vrikket med den.
159
00:15:50,440 --> 00:15:54,399
- Han tÊnker pÄ en af sine tÞser.
- Det er faktisk ikke sandt.
160
00:15:54,560 --> 00:15:59,316
Hvis jeg tÊnkte pÄ
en af mine tĂžser, ville jeg smile.
161
00:15:59,960 --> 00:16:01,917
Gab.
162
00:16:04,200 --> 00:16:08,671
Og det, min dreng, er kvindekĂžnnet.
163
00:16:16,040 --> 00:16:19,237
- Julia!
- Hvad er der I vejen?
164
00:16:19,400 --> 00:16:24,634
Hvad er der?
Jeg kan ikke lĂžbe I de sko.
165
00:16:24,800 --> 00:16:26,996
Hvad er der?
166
00:16:27,160 --> 00:16:32,712
Der er et kĂŠempeproblem med huset.
Eller ogsÄ er jeg ved at blive skÞr.
167
00:16:32,880 --> 00:16:37,716
Da vi var derhenne... Kan du huske,
da jeg... FĂžlte du no get underligt?
168
00:16:37,880 --> 00:16:41,316
- Det ved dyu, jeg gjorde.
- Jeg var derhenne I dag.
169
00:16:41,480 --> 00:16:44,950
Der skete det mĂŠrkeligste...
Der var to...
170
00:16:45,120 --> 00:16:50,320
Jeg sÄ to mennesker I spejlet, og...
Kan et par bo I et hus I al evighed?
171
00:16:50,480 --> 00:16:55,031
- Naturligvis.
- Du er sÄ rolig. Hvad siger du til det?
172
00:16:55,200 --> 00:16:58,591
- Det ved du.
- Jeg mÄ snakke med Maurice.
173
00:16:58,760 --> 00:17:02,435
Tanken giver mig gÄsehud.
Forestil dig det.
174
00:17:02,600 --> 00:17:06,559
- Jeg har forestillet mig det.
- Har du? Hvem er de?
175
00:17:06,720 --> 00:17:11,078
- Hvad tater du om?
- Fyren og kvinden med tiaraen.
176
00:17:11,240 --> 00:17:15,234
Jeg troede, jeg sÄ dem fÞrste gang.
I dag talte de til mig.
177
00:17:15,400 --> 00:17:19,075
- Hold dig til emnet.
- Det gÞr jeg ogsÄ.
178
00:17:19,240 --> 00:17:25,031
- Emnet er os.
- Jeg tater ikke om os. AltsÄ nu.
179
00:17:25,200 --> 00:17:28,318
Jeg talte ikke om os nu.
Det kan vi gĂžre om lidt.
180
00:17:28,480 --> 00:17:33,600
- Du sagde det rigtige fĂžrste gang.
- Jeg tÊnkte ikke engang pÄ os.
181
00:17:33,760 --> 00:17:36,991
- Det er me get vigtigt...
- Du har ingen an else.
182
00:17:37,160 --> 00:17:42,951
- Ikke at "os" ikke er vigtigt.
- Kan du huske vores snak I April?
183
00:17:43,120 --> 00:17:48,149
Du ved den mÄned, hvor det regner.
Du kan ikke huske det.
184
00:17:48,320 --> 00:17:52,234
Nej, jeg... Vent, Julia!
185
00:17:52,400 --> 00:17:58,430
Jeg elsker dig. Jeg kunne ikke
elske dig hĂžjere. Og det ved du.
186
00:18:00,880 --> 00:18:05,954
Jge ved godt, jeg har vĂŠret
lidt svingende, men jeg kan ikke...
187
00:18:06,120 --> 00:18:11,832
Jeg vil sÄ gerne have, at vi...
Jeg vil ikke miste dig.
188
00:18:12,000 --> 00:18:17,359
Glem alt det om hjemmejakken
og damen med tiaraen.
189
00:18:17,520 --> 00:18:22,196
Glem alt det om det alt sammen.
Lad os tage samtalen om.
190
00:18:22,360 --> 00:18:27,275
Forestil dig det her:
Du forlader din kontorbygning.
191
00:18:27,440 --> 00:18:31,559
Og her kommer jeg gÄende
med raske fjed for at mĂžde dig.
192
00:18:31,720 --> 00:18:34,678
Vi giver hinanden
en varm omfavnelse.
193
00:18:34,840 --> 00:18:37,798
Mere eller mindre.
194
00:18:40,760 --> 00:18:46,119
Jeg giver dig et langt kĂŠrligt blik.
Og sÄ siger jeg: "Julia."
195
00:18:46,280 --> 00:18:52,231
"Lad os begynde vores liv sammen
nu og her." Hvad siger du til det?
196
00:18:52,400 --> 00:18:57,554
Jeg kom I tanke om,
hvorfor jeg elsker dig.
197
00:19:12,400 --> 00:19:16,633
- Hvor skal den her hen?
- Hvor som heist derinde.
198
00:19:21,680 --> 00:19:26,038
- Er du ved at blive sulten?
- Jeg er skrupsulten.
199
00:19:29,760 --> 00:19:32,400
Se, hvad jeg fandt.
200
00:19:32,560 --> 00:19:36,440
- Den er smuk. Virker den?
- Se dem her.
201
00:19:40,160 --> 00:19:43,118
On the Chattahoochee Line.
202
00:19:45,320 --> 00:19:48,199
Baby has a New Pair of Shoes.
203
00:19:48,360 --> 00:19:51,716
Havana Banana.
De er fantastiske!
204
00:20:19,920 --> 00:20:25,279
Det er den bedste beslutning, jeg
nogen sinde har taget. Vi har taget.
205
00:20:37,360 --> 00:20:41,399
KkKĂŠrligheden danser
mellem latter og tÄrer
206
00:20:43,840 --> 00:20:46,798
I en hvirvlen af glĂŠde
207
00:20:49,320 --> 00:20:52,278
og et favntag af melankoli
208
00:20:53,320 --> 00:20:56,870
- Hvor er det fra?
- Yeats. Keats...
209
00:20:57,040 --> 00:20:59,793
- Det var no get, du fandt pÄ.
- Ja.
210
00:21:47,040 --> 00:21:50,032
- Kom ind.
- Mr. Van Allsburg.
211
00:21:50,200 --> 00:21:53,830
- Steve!
. nson. Stevenson.
212
00:21:54,760 --> 00:21:58,230
Stevenson. Tak, fordi du kom.
213
00:21:58,400 --> 00:22:03,110
Jeg vil hĂžre dig om
den unge for fatter, Brett Conway.
214
00:22:03,280 --> 00:22:09,390
Jeg synes, Brett er spĂŠndende. Det
betyder desvĂŠrre ikke, han er klar.
215
00:22:09,560 --> 00:22:16,193
Jeg spĂžrger, fordi Lowe & Sons
udgiver hans bog til forÄret.
216
00:22:16,360 --> 00:22:21,594
- Hobs & Brown!
- Det stemmer ikke helt.
217
00:22:21,760 --> 00:22:25,151
De kongeliges fodtĂžj.
218
00:22:26,920 --> 00:22:31,039
AngÄende Brett...
Jeg sagde, han skulle prĂžve at...
219
00:22:31,200 --> 00:22:35,831
)a, ja, alt det der ved jeg. Sid ned.
220
00:22:36,000 --> 00:22:40,198
Hans agent fortalte mig
om den her filmaftale.
221
00:22:40,360 --> 00:22:46,311
Det er sund politik at vĂŠre tilknyttet
sÄdan et projekt. Er du ikke enig?
222
00:22:46,480 --> 00:22:49,598
- Ikke nĂždvendigvis.
- FĂ„ no get nyt blod I firmaet.
223
00:22:49,760 --> 00:22:55,711
Puste stĂžvet af hylderne.
Dem ser man ikke sÄ tit mere.
224
00:23:00,960 --> 00:23:03,839
NĂ„, men vĂŠk med stĂžvet og...
225
00:23:05,440 --> 00:23:09,957
Mr. Van Allsburg, Brett Conway
er stadig under udvikling.
226
00:23:10,120 --> 00:23:15,240
Han skal udvikle sig her I stedet for
at sĂŠlge bĂžger for Gibb & Press, ikke?
227
00:23:15,400 --> 00:23:20,759
Jo, men ikke for at vĂŠre uhĂžflig,
det var min eller vores opfattelse -
228
00:23:20,920 --> 00:23:25,835
- at nÄr du og Hauser
og vi var smeltet sammen -
229
00:23:26,000 --> 00:23:28,469
- sÄ stod jeg for det kreative.
230
00:23:28,640 --> 00:23:32,998
Og det gÞr du ogsÄ.
Det kĂžrer du, Stevenson.
231
00:23:33,160 --> 00:23:37,438
- Jeg har taget et forretningsvalg.
- Faktisk ikke.
232
00:23:37,600 --> 00:23:42,117
- Det handler jo om at sĂŠlge bĂžger.
- Nogle bĂžger. Gode bĂžger.
233
00:23:42,280 --> 00:23:45,671
Jeg forstÄr godt, hvad du siger.
234
00:23:45,840 --> 00:23:51,518
Din far og far far var I branchen.
Det ved jeg godt. Og jeg forstÄr.
235
00:23:51,680 --> 00:23:57,358
Jeg prÞver at sÞrge for, at det ogsÄ
er din sĂžns og sĂžnnesĂžns branche.
236
00:23:57,520 --> 00:23:59,909
Er det forkert af mig?
237
00:24:03,760 --> 00:24:06,229
Hvad med, om du holdt op?
238
00:24:06,400 --> 00:24:09,836
Skulle Stevenson Lowe
holde op pÄ Lowe & Sons?
239
00:24:10,000 --> 00:24:13,959
Skulle jeg gÄ fra to-tre
generationer af loyale ansatte?
240
00:24:14,120 --> 00:24:17,875
Du kan det meste af det,
du beslutter dig for.
241
00:24:18,040 --> 00:24:22,238
Den eneste, der tror mere
pÄ dig end dem, er mig.
242
00:24:59,400 --> 00:25:02,040
Fascinerende. Yderst fascinerende.
243
00:25:02,200 --> 00:25:06,239
Lettere at lĂŠse.
Men har vi lyst til at lĂŠse det?
244
00:25:06,400 --> 00:25:11,270
Afsporede tog, stemmefusk,
uro I MellemĂžsten.
245
00:25:11,440 --> 00:25:16,230
Det er ikke spor sjovt. Hvad er
der dog sket med Herald Tribune?
246
00:25:20,240 --> 00:25:23,517
Du gode. Mistet mĂŠlet.
247
00:25:25,200 --> 00:25:28,158
En ulykke I barndommen?
248
00:25:30,000 --> 00:25:34,949
- Hvem er De?
- Ă
h ja, vi er ikke blevet prĂŠsenteret.
249
00:25:35,120 --> 00:25:39,079
Maxwell Stevenson Gale,
skuespiller, instruktĂžr og impresario.
250
00:25:39,240 --> 00:25:44,030
Og uanset, hvad min vĂŠrre halvdel
siger, hjernen I foretagendet.
251
00:25:44,200 --> 00:25:48,319
- Og hvem har jeg ĂŠren af?
- De har ĂŠren af Stevenson Lowe.
252
00:25:48,480 --> 00:25:52,553
Stevenson mĂžder Stevenson.
Stolt, gammelt navn, hvad?
253
00:25:52,720 --> 00:25:56,554
Hans navn var som lĂžvens brĂžl.
254
00:25:56,720 --> 00:25:59,473
Turkish Holiday, Ben George, 1932.
255
00:25:59,640 --> 00:26:02,439
Er du fra familien
bag Lowe's Theater?
256
00:26:02,600 --> 00:26:05,752
Nej, Lowe & Sons. ForlĂŠggere.
257
00:26:05,920 --> 00:26:08,912
Er du Jerrys dreng?
Sikke en slyngel.
258
00:26:09,080 --> 00:26:12,755
Jeg er Harolds dreng.
Jerrys drengedreng... sĂžnnesĂžn.
259
00:26:12,920 --> 00:26:15,878
Du godeste, hvor tiden flyver.
260
00:26:16,040 --> 00:26:20,113
Men ĂŠblet faldt vel Heller ikke
sĂŠrlig langt fra den stamme.
261
00:26:20,280 --> 00:26:24,592
- Hvad laver De her?
- Jeg leder efter teaterprogrammet.
262
00:26:24,760 --> 00:26:29,709
De spillede klaver og kvinden...
jeg gÄr ud fra, det var Deres kone?
263
00:26:29,880 --> 00:26:34,431
- Det var I al fald ikke nogen dame.
- Hvad laver De her?
264
00:26:34,600 --> 00:26:37,558
Det er vores hus.
Jeg kunne spĂžrge om det samme.
265
00:26:37,720 --> 00:26:43,591
- Deres hus?
- Det er rart at hĂžre fĂždder I huset.
266
00:26:43,760 --> 00:26:49,358
Du kommer fra en god familie og har
smag, hvad angÄr mandens behov.
267
00:26:49,520 --> 00:26:52,797
- Har jeg?
- Konen, min gode Stevenson.
268
00:26:52,960 --> 00:26:57,591
- Julia. Hun er ikke min kone.
- En andens? Endnu bedre.
269
00:26:57,760 --> 00:27:00,115
Nej, hun... Vi er bare ikke gift.
270
00:27:00,280 --> 00:27:04,399
Jeg vidste det! Du er
en ĂŠgte Stevenson. Ligesom Jerry.
271
00:27:04,560 --> 00:27:08,269
- Hvorfor reparere det, der virker?
- Stevenson.
272
00:27:08,440 --> 00:27:13,389
Lad ikke den garote nisse
fylde dit hoved med ĂŠvl. IId, kĂŠre.
273
00:27:13,560 --> 00:27:18,760
Ind trĂŠder Lucrezia Borgia:
"Til dĂžden os skitter." Bare den ville.
274
00:27:18,920 --> 00:27:24,871
Du mÄ gÞre no get ved din mund,
sĂžde barn. Du ligner en guldfisk.
275
00:27:25,040 --> 00:27:27,919
Har den stud lagt an pÄ din kone?
276
00:27:28,080 --> 00:27:31,311
- Nej, det...
- Det kommer fĂžr eller siden.
277
00:27:31,480 --> 00:27:35,758
Max er ligesom en hund. Han
snuser altid dér, hvor man ikke mÄ.
278
00:27:35,920 --> 00:27:39,959
Nej, jeg var...
Som jeg var ved at sige til...
279
00:27:40,120 --> 00:27:43,078
Max...
At vi bare er venner.
280
00:27:43,240 --> 00:27:48,872
Nej, sĂžde barn.
Venner fÄr et hÄndtryk I dÞren.
281
00:27:49,040 --> 00:27:53,352
Nej, ikke kun venner.
Har De kigget os?
282
00:27:53,520 --> 00:27:57,559
- Kigget? Nej, nu mÄ jeg...
- Det ville vĂŠre uhĂžfligt.
283
00:27:57,720 --> 00:28:02,271
- Men ikke ulĂžnsomt.
- Bed det fĂŠ trĂŠkke tungen ind.
284
00:28:02,440 --> 00:28:07,389
Se, hvad jeg mÄ finde mig i. Selv
ikke dĂžden giver ikke en et pusterum.
285
00:28:07,560 --> 00:28:12,680
Hvis Max var sÄ utilfreds, kunne han
blot tage pÄ en af sine eskapader.
286
00:28:12,840 --> 00:28:17,835
Jeg fÄr en idé, Stevenson. Jeg tror,
jeg er I humĂžr til en eskapade.
287
00:28:20,760 --> 00:28:23,991
NÄ, sÄdan her forholder sagerne sig.
288
00:28:24,160 --> 00:28:29,360
- Du har et for hold til en pige...
- Hvor blev han af? Max.
289
00:28:29,520 --> 00:28:32,876
- Han sagde jo, han ville gÄ.
- Nej, hvor blev han af?
290
00:28:33,040 --> 00:28:36,271
Det bestemmer han selv.
Du har et for hold til pigen.
291
00:28:36,440 --> 00:28:42,630
Den slags kan ske, kĂŠre.
Men I bĂžr I det mindste for love jer.
292
00:28:42,800 --> 00:28:45,235
Der er intet som Rio om vinteren!
293
00:28:45,400 --> 00:28:50,474
SĂ„ er det dejligt at vĂŠre I live.
Eller tÊt pÄ. Hvad siger du?
294
00:28:50,640 --> 00:28:53,917
Nogle mennesker skal altid optrĂŠde.
295
00:28:54,080 --> 00:28:59,951
Det her gÄr lidt for stÊrkt for mig.
Hvem er De, og hvad laver De her?
296
00:29:00,120 --> 00:29:02,236
Stevenson, hvad laver du?
297
00:29:02,400 --> 00:29:06,519
Julia! Gudskelov.
Det her skal du se. Det her er...
298
00:29:11,160 --> 00:29:14,516
Hvad er det?
299
00:29:14,680 --> 00:29:17,035
Det...
300
00:29:17,200 --> 00:29:23,151
Det her er det, jeg bedst kan
lide ved huset. Kan du se der...
301
00:29:23,320 --> 00:29:28,190
Der, hvor vĂŠggen mĂžder loftet.
Det er jeg helt vild med.
302
00:29:28,360 --> 00:29:33,309
- Jeg gÄr I seng.
-)a...
303
00:29:54,000 --> 00:29:57,038
Hvor er min skraber?
304
00:29:57,200 --> 00:30:03,196
Min skraber er vĂŠk. Er der nogen,
der har taget min skraber? Hvor...
305
00:30:03,360 --> 00:30:07,354
Gudskelov!
Jeg troede, den var...
306
00:30:07,520 --> 00:30:09,477
Glem det.
307
00:30:21,120 --> 00:30:26,593
- Skete der no get?
- Hvad? Nej, jeg...
308
00:30:26,760 --> 00:30:30,719
- Hvad laver du I mit spejl?
- sÄ, sÄ, det er mit spejl.
309
00:30:30,880 --> 00:30:36,751
NÄr jeg ser mig I spejlet, forventer jeg
at se mit ansigt. Ikke en hallucination.
310
00:30:36,920 --> 00:30:38,991
Kan en hallucination gĂžre det her?
311
00:30:41,080 --> 00:30:44,277
- Pas lige pÄ!
- Er alting I orden?
312
00:30:46,840 --> 00:30:49,798
Ja, alting er fint.
313
00:30:49,960 --> 00:30:51,917
Tak.
314
00:30:54,360 --> 00:30:55,998
MÄ jeg fÄ lov at...
315
00:30:56,160 --> 00:31:00,393
Tillader den lille dame ikke selskab?
316
00:31:00,560 --> 00:31:05,031
- Jeg skal barbere mig.
- MÄske skulle du falde lidt ned.
317
00:31:05,200 --> 00:31:07,953
Nu er der to I spejlet. Det hjalp.
318
00:31:08,120 --> 00:31:13,991
Hvad er der galt ved at have dejlige
gĂŠster boende? Eller en I al fald.
319
00:31:14,160 --> 00:31:18,199
Ikke det fjerneste.
Men vÊr dejlige I ét vÊrelse.
320
00:31:18,360 --> 00:31:21,796
Det her ĂždelĂŠgger
mit for hold til Julia.
321
00:31:21,960 --> 00:31:25,430
Forhold. Det var bedre.
322
00:31:25,600 --> 00:31:29,514
I min tid havde vi
ĂŠgteskaber og affĂŠrer.
323
00:31:29,680 --> 00:31:32,479
Mange affĂŠrer I Max's tilfĂŠlde.
324
00:31:32,640 --> 00:31:37,669
Jeg beklager me get,
men I dag har folk flere muligheder.
325
00:31:37,840 --> 00:31:41,834
Forhold er, hvad man vil have,
de skal vĂŠre. Hun er min kĂŠreste.
326
00:31:42,000 --> 00:31:45,834
Hun flytter sine ting herhen,
og sÄ bor vi sammen. Det er fint.
327
00:31:46,000 --> 00:31:50,551
Hvorfor ĂždelĂŠgge det ved at blive
gift? Alt skal vĂŠre, som det er.
328
00:31:50,720 --> 00:31:55,271
Alt skal vĂŠre, som det er bortset fra,
at du skal forlade mit hus.
329
00:31:55,440 --> 00:31:57,431
Hvad laver du?
330
00:31:57,600 --> 00:32:03,039
Hvad du end tror, du har hÞrt, sÄ glem
det. Jeg talte ikke til dig. Eller om dig.
331
00:32:03,200 --> 00:32:05,794
Kan du huske de folk, jeg fortalte om?
332
00:32:05,960 --> 00:32:09,430
- Jeg mÄ snakke med dig.
- Du snakker fint med dig selv.
333
00:32:09,600 --> 00:32:13,559
- Du hĂžrte kun halvdelen af samtalen.
- Det var ogsÄ rigeligt.
334
00:32:13,720 --> 00:32:17,270
- Du er ikke klar til det.
- Lad mig forklare.
335
00:32:17,440 --> 00:32:21,479
Jeg er glad for, jeg slap for
ydmygelsen ved at flytte mine ting.
336
00:32:21,640 --> 00:32:25,429
Jeg prĂžver at fortĂŠlle dig...
Giv mig fem minutter.
337
00:32:25,600 --> 00:32:29,594
Stevenson...
Du har barberskum I ansigtet.
338
00:32:36,680 --> 00:32:40,833
Forrygende. DÄrlig stil, god effekt.
Det mÄ jeg prÞve pÄ Lily.
339
00:32:41,000 --> 00:32:44,550
- Rend mig I rĂžven.
- Den uartikuleredes ripost.
340
00:32:44,720 --> 00:32:49,669
- Hvordan skal jeg fÄ hende tilbage?
- Nu skal hun se dit sande jeg.
341
00:32:49,840 --> 00:32:54,789
Det var det, der gav balladen. Du er
ikke bare gammeldags. Du er dĂžd.
342
00:32:54,960 --> 00:32:57,236
Nu ikke perfid.
343
00:32:57,400 --> 00:33:01,837
- Stevenson Lowe er fortid.
- Dejligt. Senatoren ringede.
344
00:33:02,000 --> 00:33:06,756
- Vil du spise middag I Washington?
- Sig, det lyder himmelsk.
345
00:33:06,920 --> 00:33:09,230
Jeg elsker Washington.
346
00:33:09,400 --> 00:33:13,394
Godt, jeg fandt ud af det nu, inden
min tid, pung og stolthed tog skade.
347
00:33:13,560 --> 00:33:17,474
Slut med kort, blomster,
opringninger om natten og lĂžgne.
348
00:33:17,640 --> 00:33:22,271
Hvis han ringer eller kommer,
er jeg her ikke. Jeg har det fint.
349
00:33:22,440 --> 00:33:25,558
- Fint.
- Det her er fint.
350
00:33:28,360 --> 00:33:32,354
Du fatter det ikke. SÄdan en pige
er sikker som amen I kirken.
351
00:33:32,520 --> 00:33:36,639
SÄdan en pige er et menneske.
Hvor er mit slips?
352
00:33:36,800 --> 00:33:41,670
Hun elsker dig. Hun skal nok vente.
Det slips matcher ikke.
353
00:33:41,840 --> 00:33:46,471
Kvinderne har forandret sig lidt,
siden du slog dig lĂžs.
354
00:33:46,640 --> 00:33:48,916
- Snak.
- Sagde du snak?
355
00:33:49,080 --> 00:33:53,995
Hugi-hi gum am, manden er polygam.
Higu-hugimam, kvinden er monogam.
356
00:33:54,160 --> 00:33:57,949
Nogle ting forandrer sig aldrig.
Kvinden er en af dem.
357
00:33:58,120 --> 00:34:00,919
Hun har muligvis
skiftet tĂžj og ordvalg.
358
00:34:01,080 --> 00:34:06,200
Hun skifter muligvis mening om at
arbejde. Men hun forandrer sig ikke.
359
00:34:06,360 --> 00:34:10,718
Jeg tager ikke imod romantiske rÄd
fra en genganger -
360
00:34:10,880 --> 00:34:13,440
- der ikke kan snakke med sin kone.
361
00:34:13,600 --> 00:34:18,436
Du er I dine bedste Är.
20-45 var mine bedste Är.
362
00:34:18,600 --> 00:34:23,470
Jeg fiskede kvinder I stride strĂžmme.
Og jeg var en dygtig fisker.
363
00:34:23,640 --> 00:34:26,792
Fiskeri er ikke, hvad det har vĂŠret.
364
00:34:26,960 --> 00:34:33,195
Du skal ikke giftes. Du har brug for
at blive forelsket. Om og om og om.
365
00:34:33,360 --> 00:34:37,718
Adrenalinsuset af det nye.
Ikke forvirringen ved det magelige.
366
00:34:37,880 --> 00:34:41,999
SÄdan er dit behov.
Jeg kender dig. Du er en Stevenson.
367
00:34:42,160 --> 00:34:45,391
En Stevenson,
som mangler et styk kĂŠreste.
368
00:34:45,560 --> 00:34:48,632
Find ud af, om min bog sĂŠlger.
369
00:34:48,800 --> 00:34:52,509
Jeg ved, hun er der.
Sig, hun skal ringe til mig.
370
00:34:52,680 --> 00:34:57,754
Jeg kan hÞre, nÄr du lyver.
SĂ„ lyder du som Julia Childs.
371
00:34:57,920 --> 00:35:01,356
- Har vi udgivet den?
- Lowe & Sons, 1937.
372
00:35:01,520 --> 00:35:07,118
- Hvordan gik den?
- Oplaget pÄ 28.000 blev solgt.
373
00:35:07,280 --> 00:35:11,956
SvÊrten er stadig vÄd pÄ den her.
Den reviderede forÄrsliste.
374
00:35:12,120 --> 00:35:14,873
Alle tiders.
375
00:35:16,440 --> 00:35:19,193
Ja.
376
00:35:19,360 --> 00:35:21,715
Den her...
377
00:35:26,680 --> 00:35:27,875
Hvad?
378
00:35:35,560 --> 00:35:38,916
- 1001 navn til din kat? Vil du...
- Kom ind.
379
00:35:39,080 --> 00:35:44,200
- Skal det vĂŠre en vits?
- Ja. En god en, som vil lĂžfte firmaet.
380
00:35:44,360 --> 00:35:47,876
- En kattebog efter 150 Ärs kvalitet?
- Fald ned.
381
00:35:48,040 --> 00:35:53,558
Undskyld, en kattenavnebog. En abe
kunne have skruet den sammen.
382
00:35:56,720 --> 00:36:01,351
Det er vist me get passende,
at du mĂžder vores nyeste for fatter.
383
00:36:01,520 --> 00:36:04,433
Goddag, jeg hedder Monica Gelroy.
384
00:36:04,600 --> 00:36:08,309
- Stevenson Lowe. Jeg beklager...
- Stevenson.
385
00:36:08,480 --> 00:36:11,836
769, lige imellem Stacey og Stinky.
386
00:36:15,440 --> 00:36:18,558
NĂ„, ja! Katte.
387
00:36:18,720 --> 00:36:24,557
- Tag lige Obersten, skat.
- Ja, der er liv I Monica.
388
00:36:24,720 --> 00:36:28,634
Javel. Jeg beklager, jeg...
389
00:36:28,800 --> 00:36:31,679
Nej, vent. Du skal lige hĂžre det her.
390
00:36:31,840 --> 00:36:37,199
Den anden dag fortalte Charles over
middagen... FortĂŠller du ham det ikke?
391
00:36:37,360 --> 00:36:39,715
Ă
h ja!
392
00:36:39,880 --> 00:36:43,555
Direkte fra internettet.
Fascinerende materiale.
393
00:36:43,720 --> 00:36:49,511
De tre mest populĂŠre bogemner
I USA er katte, golf og nazister.
394
00:36:49,680 --> 00:36:55,596
Betyder det, at vi skal udgive
Pedigree Panzer Open?
395
00:36:55,760 --> 00:36:58,991
Den bog kan skade vores ry.
396
00:36:59,160 --> 00:37:02,073
NĂŠppe.
397
00:37:02,240 --> 00:37:06,313
Monicas lille vits af en bog
vil sÊlge mere pÄ et halvt Är -
398
00:37:06,480 --> 00:37:10,633
- end Dorothy Parker
har solgt pÄ et halvt Ärhundrede.
399
00:37:10,800 --> 00:37:15,351
Og vi vil da gerne sĂŠlge bĂžger, ikke?
400
00:37:34,640 --> 00:37:37,712
Max? Lily?
401
00:37:44,160 --> 00:37:47,232
Max? Lily?
402
00:38:53,400 --> 00:38:55,596
Minderne...
403
00:38:55,760 --> 00:38:58,513
Bank pÄ bare en gang imellem.
404
00:38:58,680 --> 00:39:03,197
Undskyld.
Jeg er ikke vant til gĂŠster.
405
00:39:03,360 --> 00:39:07,319
Det her er det fĂžrste stykke,
hvor jeg mÄtte trÊkkes med hejren.
406
00:39:07,480 --> 00:39:11,439
Ali Baba og hans fyrretyve koner.
Sikke en underdrivelse.
407
00:39:11,600 --> 00:39:16,913
- Hele byen snakkede om os.
- Nu og da burde byen holde mund.
408
00:39:17,080 --> 00:39:20,789
Sikke en forestilling.
Parret, der skĂŠndtes.
409
00:39:20,960 --> 00:39:23,998
Forestilling, min bare rĂžverkule.
410
00:39:24,160 --> 00:39:27,312
Hun var sÄ fuld af liv og potentiale.
411
00:39:27,480 --> 00:39:32,031
Hans kompagni var dĂždt. Han kunne
ikke fÄ succes med Bosoms on Parade.
412
00:39:32,200 --> 00:39:37,149
Alex Wilcot sagde I 1922: Det eneste
sikre I branchen er Max Gales teater.
413
00:39:37,320 --> 00:39:41,757
- Det betalte Max ham for at sige.
- VÄbenhvile.
414
00:39:41,920 --> 00:39:46,073
- Hvad fanden laver I to her?
- Vi lever her.
415
00:39:46,240 --> 00:39:49,073
- I er dĂžde her.
- Nu er du perfid igen.
416
00:39:49,240 --> 00:39:52,551
Vi kan bo I vores eget hus,
sÄ lÊnge vi vil.
417
00:39:52,720 --> 00:39:58,318
- I ved altsÄ ikke, hvorfor I er her?
- NÄr hun ikke forstyrrer, er jeg glad.
418
00:39:58,480 --> 00:40:04,749
Men det er meningen, I skal videre.
Medmindre I mangler at gĂžre no get.
419
00:40:04,920 --> 00:40:07,878
Det passer mig fint at blive her.
420
00:40:08,040 --> 00:40:13,991
Godt. Men vi er nĂždt til
at lave nogle regler, for I...
421
00:40:15,680 --> 00:40:20,072
For det fĂžrste: I har ikke lov til
at blande jer I mit kĂŠrlighedsliv.
422
00:40:20,240 --> 00:40:24,791
Jeg har mistet Julia pÄ grund afjer.
Jeg har ingen an else om, hvor hun er.
423
00:40:24,960 --> 00:40:29,272
- Du vil have hende tilbage. Godt.
- Vil du vide, hvor hun er?
424
00:40:29,440 --> 00:40:32,034
Jeg kan sgu godt finde hende.
425
00:40:32,200 --> 00:40:35,716
SĂ„ du det? Hvordan gĂžr han det?
Kan du gĂžre det?
426
00:40:35,880 --> 00:40:39,191
Javist. Hvor som heist,
nÄr som heist.
427
00:40:39,360 --> 00:40:42,557
- Monaco, London, St. Moritz.
- Washington.
428
00:40:42,720 --> 00:40:46,953
- Hun er taget til Washington DC.
- Hvor ved du det fra?
429
00:40:47,120 --> 00:40:52,035
Jeg kiggede I hendes kalender.
Hun flĂžj til Washington I dag.
430
00:40:52,200 --> 00:40:57,718
Hvad? Will Dodge
er I Washington. Ă
h nej!
431
00:40:57,880 --> 00:41:00,872
- Gad vidst, hvor hun bor.
- Helt ĂŠrligt...!
432
00:41:01,040 --> 00:41:03,554
Kunne du ikke...
433
00:41:03,720 --> 00:41:08,840
- Kunne han ikke advare mig om det?
- Jo, hvis han respekterede Andre.
434
00:41:11,760 --> 00:41:15,151
- Tager du til Washington?
- SĂ„ hurtigt som muligt.
435
00:41:15,320 --> 00:41:21,032
- Jeg mÄ hellere tage med.
- Det bliver over mit lig. Eller dit.
436
00:41:21,200 --> 00:41:23,555
Her. Se selv.
437
00:41:35,880 --> 00:41:40,875
McCollier rÞber intet, nÄr han er I tv.
Alligevel hiver han den hjem.
438
00:41:41,040 --> 00:41:44,999
Men I viste ét billede,
der fangede ham.
439
00:41:45,160 --> 00:41:48,994
Det var Sara Sloane.
Hun har vĂŠret hos os fra star ten af.
440
00:42:31,560 --> 00:42:35,872
Hej, senator. Will...
Jeg hedder Stevenson Lowe.
441
00:42:36,040 --> 00:42:39,271
- Jeg har hĂžrt me get om dig.
- Har du?
442
00:42:39,440 --> 00:42:43,513
Jeg har set dig pÄ... C-SPAN.
443
00:42:44,560 --> 00:42:47,598
Du ser strÄlende ud. GÞr han ikke?
444
00:42:47,760 --> 00:42:52,709
Du ser sÄ vejrbidt ud.
445
00:42:52,880 --> 00:42:56,669
Du er faktisk me get hĂžjere, end jeg...
446
00:42:56,840 --> 00:43:00,834
Hvad bringer dig
hele vejen til Washington?
447
00:43:01,880 --> 00:43:04,759
- Bogen.
- Bogen?
448
00:43:04,920 --> 00:43:08,754
Ja, bogen, som jeg...
som vi skal udgive...
449
00:43:08,920 --> 00:43:11,036
Mit forlag...
450
00:43:11,200 --> 00:43:15,956
Skal udgive en bog om... ja...
451
00:43:16,680 --> 00:43:20,196
Washington? DC?
452
00:43:20,360 --> 00:43:25,309
En Washington-bog. Om Washington.
SĂ„ det er derfor, jeg...
453
00:43:25,480 --> 00:43:29,872
Jeg er en slags mister Washington.
Sig til, hvis jeg kan hjĂŠlpe.
454
00:43:30,040 --> 00:43:35,160
- Ănsker De no get andet?
- Ja tak. En kop kaffe.
455
00:43:41,480 --> 00:43:44,233
- Hvor var jeg?
- Bogen?
456
00:43:45,320 --> 00:43:50,633
Netop.
Ikke ligefrem bogen...
457
00:43:50,800 --> 00:43:55,351
Jeg er nĂždt til at snakke med Julia.
Er det I orden med dig?
458
00:43:55,520 --> 00:43:59,878
- Det mÄ blive pÄ et andet tidspunkt.
- Nej. Nu er det bedste tidspunkt.
459
00:44:00,040 --> 00:44:04,477
- Hvordan fandt du mig?
- Der er... Giv mig bare et Ăžjeblik.
460
00:44:04,640 --> 00:44:09,999
Jeg tror, at Julia prĂžver at sige, at
lige nu ikke er det bedste tidspunkt.
461
00:44:10,160 --> 00:44:14,233
Og du har et vigtigt telegram
liggende pÄ Western Union.
462
00:44:14,400 --> 00:44:20,078
Ja. Du har et vigtigt telegram.
Eller jeg har et vigtigt telegram.
463
00:44:20,240 --> 00:44:24,473
- Hvorfor har du et vigtigt telegram?
- Hun... han mener telefonsamtale.
464
00:44:24,640 --> 00:44:29,396
- Hvad tater du om?
- Du mente telefonsamtale eller fax.
465
00:44:29,560 --> 00:44:32,120
- Eller e-mail eller hvad som heist.
- Jeg ved ikke...
466
00:44:32,280 --> 00:44:34,794
GĂžr det no get?
467
00:44:36,280 --> 00:44:39,511
- Jeg synes, du skal gÄ, Stevenson.
- Hvad?
468
00:44:39,680 --> 00:44:43,639
Undskyld, jeg mente Will.
Jeg synes, Stevenson skal gÄ.
469
00:44:43,800 --> 00:44:46,838
Det, hun prĂžver at sige,
er, at du skal gÄ.
470
00:44:47,000 --> 00:44:52,234
Jeg sagde, at du skal gÄ.
Forlade byen. Jeg elsker dig, Will.
471
00:44:52,400 --> 00:44:56,189
- GĂžr du?
- Undskyld, jeg sagde det.
472
00:44:56,360 --> 00:45:00,240
- Nej, nej, du skal ikke undskylde.
- Du vrĂžyvler.
473
00:45:00,400 --> 00:45:05,031
Jeg er glad for, du flyttede. Du var
blevet en knude pÄ haveslangen.
474
00:45:06,200 --> 00:45:09,750
Jeg mente det ikke.
Kan du ikke bare skride?
475
00:45:09,920 --> 00:45:15,279
- Jeg kan ikke lide at fÄ ordrer.
- Jeg talte ikke til dig.
476
00:45:15,440 --> 00:45:18,831
Hvis han ikke vil gÄ,
skulle vi mÄske gÞre det.
477
00:45:19,000 --> 00:45:23,039
Hvis du tager med ham, vil du
fortryde det. Snart. Og resten af...
478
00:45:23,200 --> 00:45:26,511
Jeg kan godt huske
scenen med Rick og IIsa.
479
00:45:26,680 --> 00:45:28,751
Julia, vent!
480
00:45:28,920 --> 00:45:32,629
Jeg skifter nummer!
Lad vĂŠre med at ringe!
481
00:45:32,800 --> 00:45:35,758
Det mente jeg ikke!
482
00:45:36,840 --> 00:45:39,195
MĂ„ jeg lige snakke med jer to?
483
00:45:39,360 --> 00:45:41,920
Bare lige et Ăžjeblik.
484
00:45:46,600 --> 00:45:51,549
Det var drÄben! Det er slut med
at hjĂŠlpe. Er I med? Det virker ikke.
485
00:45:51,720 --> 00:45:54,439
- Jeg gjorde bare mit bedste, kĂŠre.
- Dit bedste er helt ad H til.
486
00:45:54,600 --> 00:45:57,991
- Og hvad lavede du?
- Fik din pige tilbage.
487
00:45:58,160 --> 00:46:02,119
- Hvad?
- Kvinder forstÄr kun en hÄrd hÄnd.
488
00:46:02,280 --> 00:46:06,831
Det eneste, Max forstÄr, er utroskab.
Da vi opfĂžrte Hamlet I 1938 -
489
00:46:07,000 --> 00:46:11,756
- befamlede han en placĂžse
under min vanvidsscene.
490
00:46:11,920 --> 00:46:16,676
Lily lader som sĂŠdvanlig
sin smÄlige jalousi ÞdelÊgge aftenen.
491
00:46:16,840 --> 00:46:19,593
- Hvis jeg var ti Är yngre...
- Og I live.
492
00:46:19,760 --> 00:46:22,513
Problemet var ikke, at jeg var I live.
493
00:46:22,680 --> 00:46:26,639
Du var vissen, sidst jeg rodede
kastanjerne ud af ilden.
494
00:46:26,800 --> 00:46:31,749
- Du dĂžde fĂžr regnskabets time.
- Du fulgte efter to uger senere.
495
00:46:31,920 --> 00:46:36,312
Skulle jeg have spillet igen?
Efter du havde spildt mine bedste Är?
496
00:46:36,480 --> 00:46:39,791
- Her er pointen...
- Nej, her er pointen.
497
00:46:40,720 --> 00:46:44,315
- Det var dramatisk.
- Du skal ikke hÞre pÄ hende.
498
00:46:44,480 --> 00:46:48,030
SÄ kan du lige sÄ godt
tage halsbÄnd pÄ.
499
00:46:48,200 --> 00:46:51,909
Kvinder accepterer ikke
den slags lĂŠngere.
500
00:46:52,080 --> 00:46:55,118
Kan vi fÄ lov til at snakke I Fred?
501
00:46:55,280 --> 00:46:56,953
UbehĂžvlet.
502
00:47:00,400 --> 00:47:03,518
Ăgteskabet var min stĂžrste fejl.
503
00:47:03,680 --> 00:47:09,153
Man bliver bundet, vredet igennem.
Man mister de ting, man elsker.
504
00:47:09,320 --> 00:47:13,359
- Det var opmuntrende.
- Og de laver numre med os.
505
00:47:13,520 --> 00:47:17,400
De tavse perioder. Spillene.
De kravler ind I hovedet pÄ os -
506
00:47:17,560 --> 00:47:22,191
- for vi skal hoppe og springe,
nÄr de trykker pÄ kontakten.
507
00:47:22,360 --> 00:47:25,990
Det fĂžles ikke
sĂŠrlig kontakt-trykkende.
508
00:47:26,160 --> 00:47:31,599
- Nu ligger Julia I Will Dodges arme.
- Ja, det er hÄrdt, garote dreng.
509
00:47:31,760 --> 00:47:36,834
- Han har vÊret efter hende I to Är.
- Det er vĂŠrst for hende. Du er bedst.
510
00:47:37,000 --> 00:47:40,311
Han rider.
Han har selv skabt sin formue.
511
00:47:40,480 --> 00:47:44,553
Han ser forrygende ud.
Han er senator. Og me get hĂžj.
512
00:47:44,720 --> 00:47:49,669
Ja, men falder kvinder virkelig
for den slags nu om stunder?
513
00:47:51,200 --> 00:47:54,636
Hvis hun ikke
vil have ham, vil jeg sgu.
514
00:47:54,800 --> 00:47:58,839
Lad os finde en bar
og tage en drink.
515
00:47:59,000 --> 00:48:02,470
- Kom nu. Det er jul.
- Ăn drink.
516
00:48:04,920 --> 00:48:07,799
To billetter til New York, tak.
517
00:48:07,960 --> 00:48:14,070
- Det har vÊret en strÄlende aften.
- SkÄl for gode tider og gode venner.
518
00:48:14,240 --> 00:48:19,155
- Det var sjovt at se jeres klammeri.
- Var det sjovt?
519
00:48:19,320 --> 00:48:25,589
Jeg har aldrig set jer to
ligefrem snakke med hinanden.
520
00:48:25,760 --> 00:48:27,910
Det bliver 120 dollars.
521
00:48:28,080 --> 00:48:31,038
- Hun var sÄ smuk.
- Det kan jeg forestille mig.
522
00:48:31,200 --> 00:48:35,159
SĂ„ smuk, at du ikke
kan forestille dig det.
523
00:48:36,320 --> 00:48:40,712
En stemme som en nattergal.
Et ansigt som en gudinde.
524
00:48:40,880 --> 00:48:44,839
At gifte mig med hende
er det bedste, jeg har gjort.
525
00:48:45,040 --> 00:48:49,113
Man kunne vove den pÄstand, at du
har problemer med at udtrykke det.
526
00:48:49,280 --> 00:48:55,629
Og det er problemet, kĂŠre Stevenson.
Det er vort mindst ĂŠdle karaktertrĂŠk.
527
00:48:55,800 --> 00:49:00,431
Denne manglende evne til
at vĂŠrdsĂŠtte vore egne prĂŠstationer.
528
00:49:00,600 --> 00:49:05,071
- Netop. Hvad?
- Vi vil det. Vi arbejder pÄ det.
529
00:49:05,240 --> 00:49:08,437
Vi gĂžr alt,
hvad gÞres kan, for at fÄ det.
530
00:49:08,600 --> 00:49:13,549
- Men nÄr vi fÞrst har fÄet det...
- NÄr vi fÞrst har fÄet det, sÄ...
531
00:49:13,720 --> 00:49:16,109
Undskyld.
532
00:49:16,280 --> 00:49:18,669
- SĂ„ er det nu, knĂŠgt.
- Hej.
533
00:49:19,600 --> 00:49:24,071
- Er du ikke Stevenson Lowe?
- Det er mit navn.
534
00:49:24,240 --> 00:49:27,278
Jeg syntes nok,
jeg kunne genkende dig.
535
00:49:27,440 --> 00:49:32,230
Sid ned. Det er rart
at blive genkendt. Ikke, Max?
536
00:49:33,320 --> 00:49:36,517
Nej, jeg hedder Sandra Hewson.
537
00:49:36,680 --> 00:49:41,311
Sikke et smukt navn. Sandra Hewson.
538
00:49:41,480 --> 00:49:44,632
Rolig, sĂžnnike, rolig.
539
00:49:44,800 --> 00:49:49,192
Jeg hĂžrte din tale
pÄ Columbia sidste forÄr.
540
00:49:50,080 --> 00:49:54,153
NĂ„ ja! Den... Kunne du
bruge no get af den til no get?
541
00:49:54,320 --> 00:49:59,998
Ja, jeg var vild med den. IsĂŠr det
med integritet pÄ arbejdspladsen.
542
00:50:00,160 --> 00:50:03,755
Integritet pÄ arbejdspladsen.
543
00:50:04,800 --> 00:50:07,792
Det er en smuk halskÊde, du har pÄ.
544
00:50:07,960 --> 00:50:11,919
- Det kan du godt gĂžre bedre, ikke?
- Gider du lige?
545
00:50:12,080 --> 00:50:16,472
Tak. Det var min mors.
546
00:50:16,640 --> 00:50:19,598
Jeg er me get glad for den.
547
00:50:19,760 --> 00:50:25,631
Det er en fornĂžjelse, Sandra
Henson... og hendes mors halskĂŠde.
548
00:50:25,800 --> 00:50:30,636
Hvor fĂžler jeg mig dum, men...
Jeg er for fatter.
549
00:50:30,800 --> 00:50:34,031
Forfatter?
Max, en for fatter!
550
00:50:37,800 --> 00:50:40,997
StrÄlende.
551
00:50:41,160 --> 00:50:44,471
leg...
552
00:50:44,640 --> 00:50:48,235
Jeg vil me get gerne
se no get, du har skrevet.
553
00:50:50,360 --> 00:50:53,113
Vil du?
554
00:50:55,160 --> 00:50:58,755
Jeg har et frygteligt problem med...
555
00:51:00,960 --> 00:51:04,032
Det er I orden nu.
556
00:51:04,200 --> 00:51:08,159
Dit skriveri... jeg vil me get gerne...
Skal du til New York?
557
00:51:08,320 --> 00:51:12,553
- Ja.
- Det skal vi ogsÄ! Du og jeg... sÄ...
558
00:51:18,040 --> 00:51:20,475
Har du det godt?
559
00:51:20,640 --> 00:51:24,031
Jeg har det I sandhed fantastisk, Will.
560
00:51:24,200 --> 00:51:29,149
- Er du her, fordi du er vred pÄ ham?
- Jeg er her, fordi jeg har lyst til det.
561
00:51:39,120 --> 00:51:43,557
Jeg fatter bare ikke,
han gjorde det der.
562
00:51:43,720 --> 00:51:44,915
Nej.
563
00:51:52,160 --> 00:51:55,118
- Pas pÄ, du ikke falder.
- Tak.
564
00:51:57,400 --> 00:52:00,153
Der skete no get.
565
00:52:03,840 --> 00:52:06,593
Kom indenfor.
566
00:52:12,480 --> 00:52:14,994
Sandra.
567
00:52:18,360 --> 00:52:21,352
Godaften.
PrĂžv at hĂžre.
568
00:52:21,520 --> 00:52:24,990
Jeg vil ikke forstyrres I aften.
569
00:52:25,160 --> 00:52:28,630
Jeg har...
Det ville vĂŠre dejligt.
570
00:52:28,800 --> 00:52:33,476
Bare slÄ dig ned.
571
00:52:34,880 --> 00:52:38,350
- Det er et smukt hus, mr. Lowe.
- )a. Tak.
572
00:52:38,520 --> 00:52:42,070
Det var Max Gale og Lily Marlowes.
573
00:52:42,240 --> 00:52:45,870
- Hvem?
- Vil du have no get at drikke?
574
00:52:46,040 --> 00:52:50,079
- Bare no get juice, tak.
- Juice.
575
00:52:51,120 --> 00:52:54,556
Jeg hÄber ikke,
du samlede det pigebarn op.
576
00:52:54,720 --> 00:52:57,917
Hende hev drengen selv I land.
577
00:52:58,080 --> 00:53:01,198
Nu skal stemningen lĂŠgges.
578
00:53:01,360 --> 00:53:04,512
- Mr. Lowe?
- Bare kald mig Stevenson.
579
00:53:04,680 --> 00:53:08,355
Er der no get galt
med elektriciteten, mr. Stevenson?
580
00:53:11,240 --> 00:53:13,959
Hvor hyggeligt.
581
00:53:14,120 --> 00:53:16,350
En juice.
582
00:53:16,520 --> 00:53:19,194
Max!
583
00:53:22,320 --> 00:53:28,077
NĂ„, men... Jeg har brug for
no get lidt mere kompliceret.
584
00:53:28,240 --> 00:53:30,800
Mr. Stevenson?
585
00:53:39,440 --> 00:53:43,673
Det er hos Stevenson.
LĂŠg en besked.
586
00:53:43,840 --> 00:53:46,070
- Det, du gjorde...
- Tag den.
587
00:53:46,240 --> 00:53:49,119
Du har ingen ĂŠre og...
588
00:53:49,280 --> 00:53:52,671
Du kender mig.
Ăre er ikke min stĂŠrke side.
589
00:53:52,840 --> 00:53:57,789
- Hvorfor er du stadig oppe?
- Hvorfor er du ikke hjemme?
590
00:53:59,760 --> 00:54:02,718
Er han hos dig, eller er du hos ham?
591
00:54:04,520 --> 00:54:06,079
HallĂžjsa!
592
00:54:08,760 --> 00:54:11,036
StrÄlende valg.
593
00:54:11,200 --> 00:54:13,589
- Mr. Stevenson?
- Hvem er det?
594
00:54:13,760 --> 00:54:18,709
Hvem? NĂ„, hende. Det var
en kvinde. En smuk, ung kvinde.
595
00:54:18,880 --> 00:54:21,633
Som tilfĂŠldigvis
beundrer mig grĂŠnselĂžst.
596
00:54:21,800 --> 00:54:24,553
Hun bliver en strÄlende for fatter.
597
00:54:24,720 --> 00:54:29,271
Hun er sprĂŠngfyldt af integritet.
Og hun har en strÄlende arbejdsplads.
598
00:54:29,440 --> 00:54:33,070
Der er no get galt
med elektriciteten.
599
00:54:36,040 --> 00:54:39,396
NĂ„, hvordan er han I sengen?
600
00:54:39,560 --> 00:54:44,509
Lad mig gĂŠtte. Han er maskulin.
Og han har et fast greb om tĂžjlerne.
601
00:54:49,040 --> 00:54:51,395
Hallo?
Lige et Ăžjeblik.
602
00:54:53,400 --> 00:54:57,598
- Mr. Stevenson!
- Det gĂžr ikke no get.
603
00:54:57,760 --> 00:55:00,593
Der er mere juice.
604
00:55:01,640 --> 00:55:04,632
Hvorfor skal alt ned pÄ dit niveau?
605
00:55:04,800 --> 00:55:10,318
Hallo? Fint. Det mÄ du selv om.
Jeg vil more mig I aften.
606
00:55:10,480 --> 00:55:14,235
- Barnet ved ikke, hvem hun er.
- Hun er myndig.
607
00:55:14,400 --> 00:55:15,879
Juicen.
608
00:55:16,040 --> 00:55:19,749
- Hun kan selv bestemme.
- Det bliver uden din hjĂŠlp.
609
00:55:28,600 --> 00:55:31,718
NÄ, sÄ er vi klar til...
610
00:55:31,880 --> 00:55:34,030
Hvor er min ven?
611
00:55:35,200 --> 00:55:38,591
Hun var nÞdt til at gÄ.
612
00:55:38,760 --> 00:55:42,674
Du har vist fÄet nok for I aften, sÞde.
613
00:55:42,840 --> 00:55:48,552
- Du har nok ret.
- Ville barnet have gjort dig lykkelig?
614
00:55:48,720 --> 00:55:52,554
Resten af livet: Sikkert ikke.
I nat: Sandsynligvis.
615
00:55:52,720 --> 00:55:57,794
- Hvor er Max?
- Max har lagt sig.
616
00:55:57,960 --> 00:56:00,918
Han har ogsÄ fÄet lidt for me get.
617
00:56:07,840 --> 00:56:10,798
Hvor er Julia?
618
00:56:15,600 --> 00:56:20,356
- Hvordan kan I blive ved Är efter Är?
- Vi er dĂžde. Det er ansporende.
619
00:56:20,520 --> 00:56:25,913
- I tater kun for at skĂŠndes.
- SkĂŠndtes, det gjorde vi.
620
00:56:26,080 --> 00:56:29,152
Til sidst bestilte vi ikke andet.
621
00:56:29,320 --> 00:56:32,995
PrĂžv at se ham.
Du skulle have set ham, da vi mĂždtes.
622
00:56:33,160 --> 00:56:37,711
NytÄrsaften. Han kom som sheik.
Han troede, han lignede Valentino.
623
00:56:37,880 --> 00:56:40,679
Hvad kom du som?
624
00:56:40,840 --> 00:56:44,196
- Kleopatra.
- Du lignede sikkert.
625
00:56:44,360 --> 00:56:49,639
Han var sÄ elegant og morsom. Og
den bedste skuespiller, jeg har mĂždt.
626
00:56:49,800 --> 00:56:53,759
- Hvad gik der sÄ galt?
- Max er ikke fejlfri.
627
00:56:53,920 --> 00:56:57,800
Der var mange kvinder,
der ikke var ham ligegyldige.
628
00:56:57,960 --> 00:57:00,395
Men det vidste du jo godt.
629
00:57:00,560 --> 00:57:04,952
Jeg troede, det ville gÄ over.
MĂŠnd har anlĂŠg for kĂŠrlighed -
630
00:57:05,120 --> 00:57:09,318
- og er ude af stand til
at forvalte den ordentligt.
631
00:57:09,480 --> 00:57:14,429
Man kunne fÄ den tanke,
at du var en kende jaloux.
632
00:57:14,600 --> 00:57:19,310
Der voksede mure op imellem os,
og intet kan vist fjerne dem.
633
00:57:19,480 --> 00:57:22,916
Det kan jeg ikke tro pÄ.
634
00:57:23,080 --> 00:57:25,674
Det var sandt, hvad de sagde.
635
00:57:25,840 --> 00:57:30,311
Vi var de bedste venner.
Og de vĂŠrste fjender.
636
00:57:30,480 --> 00:57:33,393
Og nu er det bare for sent.
637
00:57:36,360 --> 00:57:42,311
Det vĂŠrste med Julia ville vĂŠre
bedre end det bedste med en anden.
638
00:57:45,480 --> 00:57:48,040
Vi var eventyrlystne den aften.
639
00:57:48,200 --> 00:57:52,956
Vi fandt et sted I St. Ann's.
Intet pÄ menuen stod pÄ engelsk.
640
00:57:53,120 --> 00:57:55,396
Vi tog pÄ Café Los Tortugas.
641
00:57:55,560 --> 00:58:00,077
Vi lagde ud med
guacamole og pico de gallo.
642
00:58:00,240 --> 00:58:02,470
SĂ„ er freden forbi.
643
00:58:05,040 --> 00:58:07,316
Stevenson.
644
00:58:16,680 --> 00:58:18,796
- Julia...
- GĂ„ din vei.
645
00:58:18,960 --> 00:58:23,955
- Jeg er nĂždt til at snakke med dig.
- Hun vil ikke snakke med dig.
646
00:58:24,120 --> 00:58:28,990
- Du ser skidt ud. PrĂžv med vitaminer.
- Eller en lang ferie.
647
00:58:36,480 --> 00:58:40,519
Jeg er virkelig ked af hele...
648
00:58:40,680 --> 00:58:45,436
Telefonsamtalen, turen til Washington.
Jeg ved ikke, hvad...
649
00:58:45,600 --> 00:58:47,955
Ti stille.
650
00:58:52,200 --> 00:58:55,158
leg...
651
00:58:56,360 --> 00:59:00,831
- Jeg mÄ bare snakke med dig.
- Hvad havde du forestillet dig?
652
00:59:01,000 --> 00:59:05,437
- Kom med hen til huset.
- Nej. ForstÄ dog, at det er slut.
653
00:59:05,600 --> 00:59:12,074
Det ved jeg godt. Jeg vil bare snakke.
Vi afsluttede det ikke ordentligt.
654
00:59:13,800 --> 00:59:16,155
Tak.
655
00:59:19,960 --> 00:59:22,156
Hvad er det, du vil have?
656
00:59:22,320 --> 00:59:26,791
En snak mellem to voksne mennesker.
Du er den ene. Den anden lÄner jeg.
657
00:59:26,960 --> 00:59:31,113
Jeg beder ikke om andet, Julia.
Vil du ikke nok?
658
00:59:32,680 --> 00:59:36,560
- HvornÄr?
- I aften. I morgen?
659
00:59:36,720 --> 00:59:40,839
- Hun har planer for I morgen.
- Miriam...! Det er nytÄrsaften.
660
00:59:41,000 --> 00:59:45,949
- Vi gÄr aldrig ud nytÄrsaften.
- Man forandrer sig, Stevenson.
661
00:59:47,440 --> 00:59:49,351
Ja.
662
00:59:49,520 --> 00:59:53,479
Engang var det det,
jeg heist ville mest af alt.
663
00:59:55,000 --> 00:59:57,560
Nu vil jeg det ikke mere.
664
00:59:59,840 --> 01:00:03,470
Julia, ved du hvad? Hvis...
665
01:00:03,640 --> 01:00:09,556
Kom nu forbi efter arbejide I morgen.
Jeg beder kun om ti minutter. Fem.
666
01:00:24,680 --> 01:00:29,675
Det gÄr aldrig. I aften leger Julia
gemmeleg for pĂžlser med Will Dodge.
667
01:00:29,840 --> 01:00:31,638
Hej, mr. Lowe.
668
01:00:31,800 --> 01:00:35,794
Intet overgÄr denne mÄned,
hvad angÄr ydmygelser.
669
01:00:35,960 --> 01:00:39,157
Mine teenageÄr var en dans
pÄ roser I sammenligning.
670
01:00:39,320 --> 01:00:43,029
- Det er jo fĂžrsteelskeren!
- Skrid, Larry.
671
01:00:43,200 --> 01:00:47,512
Nu mÄ du bare give hende plads
til at vĂŠlge dig eller mr. Dodge.
672
01:00:47,680 --> 01:00:51,150
- Hvad snakker vi om?
- Muligheden for, at Julia...
673
01:00:51,320 --> 01:00:54,153
Forslaget til kattebogen er klar.
674
01:00:54,320 --> 01:00:57,119
- Ikke nu. Vi snakker om...
- HvornÄr sÄ?
675
01:00:57,280 --> 01:01:01,478
Jeg er ligeglad. Senere I dag.
NÄr som heist. Vi...
676
01:01:01,640 --> 01:01:06,430
- Men det er nytÄrsaften.
- Hvad? )a, ja, det er fint.
677
01:01:06,600 --> 01:01:10,434
Vi snakker om muligheden for, at
Julia vĂŠlger mig frem for Will Dodge.
678
01:01:10,600 --> 01:01:14,559
Det bliver svĂŠrt.
Han har magt og udseendet med sig.
679
01:01:14,720 --> 01:01:17,473
Og jeg hĂžrer, han er veludstyret.
680
01:01:17,640 --> 01:01:22,953
Du er en stor hjĂŠlp. Tak, fordi
du kom. Vi fortsĂŠtter derhjemme.
681
01:01:23,120 --> 01:01:26,158
- Fint.
- Godt.
682
01:01:29,000 --> 01:01:33,233
Jeg har glemt din muffin.
Det har vÊret en dÄrlig morgen.
683
01:01:33,400 --> 01:01:38,076
Den nyeste liste
over forÄrsudgivelser.
684
01:01:38,240 --> 01:01:42,393
- Kampen mod kvindens fedmecelle?
- Jeg vidste, du ville bemĂŠrke den.
685
01:01:42,560 --> 01:01:46,679
- Det her kan han ikke gĂžre. Kan han?
- Det afhĂŠnger af...
686
01:01:46,840 --> 01:01:49,753
)Ja, det har du fandeme ret I.
687
01:01:52,080 --> 01:01:57,314
Vi behĂžver ikke opfatte det
et familieforetagende lĂŠngere.
688
01:01:57,480 --> 01:02:00,040
Undskyld mig.
689
01:02:00,200 --> 01:02:04,797
Det var godt, du kom. Du kender
herrerne og damen fra Hauser.
690
01:02:04,960 --> 01:02:09,636
Jeg ved, det ikke er et indholdsmĂžde.
Men jeg har nogle ting at sige.
691
01:02:09,800 --> 01:02:13,873
Vi er altid glade
for at hÞre dine idéer.
692
01:02:14,040 --> 01:02:18,796
Sagen er den, at vi, nÄr alt
kommer til alt, udgiver bĂžger.
693
01:02:18,960 --> 01:02:22,112
De bedste er portaler
til Andre verdener.
694
01:02:22,280 --> 01:02:26,239
NÄr man griber en bog,
holder man verden I sin hÄnd.
695
01:02:26,400 --> 01:02:31,156
Man kan rejse I tiden, lĂŠse en
andens tanker, snakke med de dĂžde.
696
01:02:31,320 --> 01:02:36,918
Det ved jeg, fordi mit liv er bĂžger.
Min families liv I fire generationer.
697
01:02:37,080 --> 01:02:40,152
Fire generationer.
698
01:02:40,320 --> 01:02:45,156
Hawthorne sagde: "Der gÄr
me get fortid pÄ en smule litteratur,"
699
01:02:45,320 --> 01:02:50,156
Jeg vil ikke smide min fortid vĂŠk.
Hverken for jeres eller Andres skyld.
700
01:02:52,880 --> 01:02:55,793
Det var det hele.
701
01:03:00,360 --> 01:03:04,399
- NĂ„?
- Jeg sagde, hvad jeg mente.
702
01:03:04,560 --> 01:03:07,313
- Er vi stadig an sat?
- Det er en anden snak.
703
01:03:07,480 --> 01:03:09,835
Stevenson!
704
01:03:16,600 --> 01:03:20,673
Det var alle tiders.
Det var helt genialt.
705
01:03:20,840 --> 01:03:25,789
Jeg har prĂžvet at sĂŠtte fut
I de tÞrvetrillere I mÄnedsvis.
706
01:03:27,120 --> 01:03:30,875
Du burde vĂŠre med
til alle vore mĂžder.
707
01:03:31,040 --> 01:03:34,954
Du har evnen til at sĂŠtte ting
I perspektiv for folk.
708
01:03:35,120 --> 01:03:37,839
Tak. Jeg...
709
01:03:38,000 --> 01:03:42,039
Vi besluttede,
at du personligt skal tage dig af -
710
01:03:42,200 --> 01:03:44,191
- fedmecelle-bogen.
711
01:03:44,360 --> 01:03:47,591
Tillykke.
712
01:03:48,440 --> 01:03:50,397
Store ting.
713
01:03:50,560 --> 01:03:55,430
Store ting fra store tĂŠnkere.
714
01:03:55,600 --> 01:03:58,160
Stor, stor, stor.
715
01:04:05,680 --> 01:04:07,876
Jamen det gik jo fint.
716
01:04:09,200 --> 01:04:13,478
Jeg har Ăždelagt hele mit privatliv.
717
01:04:13,640 --> 01:04:18,476
Og nu gÄr det helt
ad helvede til med fimaet.
718
01:04:18,640 --> 01:04:23,077
VĂŠr nu ĂŠrlig, Stevenson.
Firmaet gÄr ikke helt ad helvede til.
719
01:04:23,240 --> 01:04:28,872
Jo. SlankebÞger er pÄ hÞjde
med bĂžger om Bermudatrekanten.
720
01:04:29,040 --> 01:04:34,991
Det gÄr udmÊrket med firmaet. Vi
tjener mere I Är end nogen sinde fÞr.
721
01:04:35,200 --> 01:04:37,874
- Det er bare...
- Hvad?
722
01:04:39,000 --> 01:04:42,356
Det er bare et andet firm a nu.
723
01:04:57,560 --> 01:05:00,234
- Michelle?
- NĂ„, der er du.
724
01:05:00,400 --> 01:05:05,474
Jeg troede aldrig, du ville komme.
Du sagde, jeg skulle komme -
725
01:05:05,640 --> 01:05:09,599
- med forslaget til kattebogen I aften.
726
01:05:09,760 --> 01:05:14,391
- HvornÄr sagde jeg det?
- Jeg kan bare komme igen senere.
727
01:05:14,560 --> 01:05:17,518
Nej, nej, det er fint. Kom indenfor.
728
01:05:18,680 --> 01:05:21,274
Bare gĂžr dig det behageligt.
729
01:05:22,840 --> 01:05:25,878
Fantastisk hus.
730
01:05:26,040 --> 01:05:31,752
Den lille fusion har ikke
vÊret helt dÄrlig for dig, hvad?
731
01:05:33,880 --> 01:05:36,838
- NĂ„, lad mig se, hvad du har lavet.
- Hej.
732
01:05:42,960 --> 01:05:46,112
- Michelle.
- Behageligt.
733
01:05:48,080 --> 01:05:52,199
- Hvad laver du?
- GĂžr dig det behageligt, sagde du.
734
01:05:52,360 --> 01:05:56,194
- Det gĂžr vel ikke no get?
- Nej, jeg...
735
01:05:56,360 --> 01:06:01,719
Der kommer bare
nogle gĂŠster om lidt.
736
01:06:01,880 --> 01:06:05,350
- Du ser strÄlende ud.
- Det gÞr du ogsÄ.
737
01:06:05,520 --> 01:06:08,478
Du har ikke en date I aften, vel?
738
01:06:08,640 --> 01:06:12,395
Du skal ikke til kostumeballet, vel?
739
01:06:12,560 --> 01:06:14,915
Nej... Hvad mener du?
740
01:06:16,520 --> 01:06:20,832
Du har brug for at slappe af.
Du har vĂŠret under stort pres.
741
01:06:23,680 --> 01:06:28,072
- Det her lyder sikkert mĂŠrkeligt...
- Er der no get galt med min kjole?
742
01:06:28,240 --> 01:06:33,553
Jeg har tabt mig sÄ me get, jeg ikke
ved, hvilken stĂžrrelse jeg bruger.
743
01:06:34,600 --> 01:06:37,240
Kjolen er helt I orden.
744
01:06:37,400 --> 01:06:41,678
Det burde den ogsÄ vÊre.
Jeg shoppede hÄrdt for at finde den.
745
01:06:41,840 --> 01:06:46,232
- Jeg er paranoid over, den hĂŠnger.
- Den hĂŠnger ikke nogen steder.
746
01:06:46,400 --> 01:06:49,756
MÄske er det en kopi.
Du kender mig og kopier.
747
01:06:49,920 --> 01:06:54,118
- Gider du se pÄ mÊrket I nakken?
- Nej, nej, nej, Michelle.
748
01:06:54,280 --> 01:06:58,399
- Bare se efter, om det er en kopi.
- Det er ikke nĂždvendigt.
749
01:06:58,560 --> 01:07:02,519
MÄske skulle du tage at gÄ, Michelle.
750
01:07:04,440 --> 01:07:08,399
Hvad?
Hvad mener du med, at jeg skal gÄ?
751
01:07:09,880 --> 01:07:15,193
- Ikke at du skal gÄ. Det er bare det...
- Hvad er der?
752
01:07:16,360 --> 01:07:19,113
Der kommer nogle gĂŠster om lidt.
753
01:07:19,280 --> 01:07:23,638
GĂŠster? Og jeg er ikke prĂŠsentabel?
754
01:07:23,800 --> 01:07:28,920
- Det var ikke det, jeg mente.
- Julia. Det er Julia, ikke?
755
01:07:29,080 --> 01:07:33,358
Jeg vil bare gerne vide,
hvem du svigter mig til fordel for.
756
01:07:33,520 --> 01:07:37,115
Denne samtale gÄr ikke,
som jeg forestillede mig.
757
01:07:37,280 --> 01:07:42,036
Nej, for du inviterede mig hjem.
Nu er du bekymret for -
758
01:07:42,200 --> 01:07:46,239
- at forlagsbranchens fĂžrstedame
kommer og finder os sÄdan...
759
01:07:47,840 --> 01:07:50,958
- Julia!
- Jeg kommer vist for tidligt.
760
01:07:51,120 --> 01:07:55,239
- Nej.
- Slet ikke. Jeg var ved at gÄ.
761
01:07:55,400 --> 01:07:58,711
Lyn mig lige op, skatter.
762
01:08:05,200 --> 01:08:07,999
VĂŠr ikke bekymret, miss Winston.
763
01:08:08,160 --> 01:08:13,030
Vi er afgjort kun
venner nu. Godt nytÄr.
764
01:08:14,960 --> 01:08:17,839
- Du vil grine, nÄr jeg fortÊller...
- Vil jeg virkelig?
765
01:08:18,000 --> 01:08:22,153
Det er hylende morsomt. Hun...
Jeg kan ikke engang lide den farve.
766
01:08:22,320 --> 01:08:26,109
Det er synd,
for den farve er perfekt til dig.
767
01:08:26,280 --> 01:08:28,715
Jeg forstÄr fuldkommen.
768
01:08:28,880 --> 01:08:31,793
- Jeg ved, det ser slemt ud.
- Det gĂžr det.
769
01:08:31,960 --> 01:08:35,590
- Fra en voksen til en anden: Farvel.
- Det her er absurd.
770
01:08:48,880 --> 01:08:51,315
Max?
771
01:08:54,120 --> 01:08:56,475
Lily?
772
01:08:59,400 --> 01:09:03,280
Max! Lily!
773
01:09:06,880 --> 01:09:10,271
Max? Lily? Er I heroppe?
774
01:10:06,800 --> 01:10:11,670
Skuespillernes NytÄrsfest
1927
775
01:11:18,160 --> 01:11:23,189
Jeg kan ikke danse, nÄr jeg har
hjelm pÄ. Det gÞr for ondt.
776
01:11:23,360 --> 01:11:27,558
- Mr. Van Allsburg.
- Lad mig prĂŠsentere mine venner.
777
01:11:27,720 --> 01:11:31,509
- To nye forfattere, velsagtens.
- Forfattere...!
778
01:11:31,680 --> 01:11:35,878
Mr. Van Allsburg, du ser...
Det er ellers no get af et par stĂžvler.
779
01:11:36,040 --> 01:11:39,920
- HÄndlavede.
- Det tror jeg gerne. Nyd festen.
780
01:12:03,600 --> 01:12:06,956
- Se, hvem der er dukket op.
- Der er du, Max.
781
01:12:07,120 --> 01:12:10,192
- Hvad bringer dig hid?
- Hvad bringer dig hid?
782
01:12:10,360 --> 01:12:14,115
- Det er nytÄrsaften.
- Det var her, ikke?
783
01:12:14,280 --> 01:12:18,160
Det var her pÄ denne aften,
at du mĂždte hende.
784
01:12:18,320 --> 01:12:22,393
- Hvem? Jeg er ikke helt med.
- Lily. Din kone.
785
01:12:22,560 --> 01:12:25,951
Det var lige her pÄ denne aften I 1927.
786
01:12:26,120 --> 01:12:29,272
Oldtidskundskab er ikke lige mig.
787
01:12:29,440 --> 01:12:32,398
Og du kommer her hvert Är, ikke?
788
01:12:32,560 --> 01:12:37,031
- Lad mig lige tĂŠnke efter.
- Sig nu sandheden.
789
01:12:37,200 --> 01:12:40,795
Alle dine damebekendtskaber
for alle de Är siden.
790
01:12:40,960 --> 01:12:43,713
Det var vidunderlige tider, ikke?
791
01:12:43,880 --> 01:12:47,953
- Jeg ville bytte et minut vĂŠk.
- Men sÄ en dag var det slut.
792
01:12:48,120 --> 01:12:52,193
- Ja...
- Ja?
793
01:12:52,360 --> 01:12:55,432
Jeg elsker smukke kvinder.
794
01:12:55,600 --> 01:12:59,833
Vis mig en smuk kvinde,
og jeg viser dig Guds stĂžrste vĂŠrk.
795
01:13:00,000 --> 01:13:03,072
Men Lily...
796
01:13:03,240 --> 01:13:07,996
Jeg vidste det bare, da jeg sÄ hende.
Den slags tager man ikke let pÄ.
797
01:13:08,160 --> 01:13:14,031
- Hvorfor vidste du, det var Lily?
- Der er ikke no get hvorfor.
798
01:13:14,200 --> 01:13:19,115
NÄr man mÞder den rette,
kan man mĂŠreke det I sin sjĂŠl.
799
01:13:19,280 --> 01:13:25,470
Man kan ikke afvise det.
Man bliver rystet I sin grundvold.
800
01:13:25,640 --> 01:13:30,350
Det kan ikke lade sig gĂžre
at sige nej. SĂ„ enkelt er det faktisk.
801
01:13:35,400 --> 01:13:38,153
PrĂžv at se hende.
802
01:13:58,720 --> 01:14:02,679
Stevenson, kĂŠre dreng.
Hvad bringer dig hid?
803
01:14:02,840 --> 01:14:07,755
Det samme, som bringer dig hid.
Du er henrivende. MÄ jeg fÄ en dans?
804
01:14:07,920 --> 01:14:10,355
Det siger jeg ikke nej til.
805
01:14:12,080 --> 01:14:15,311
Jeg kommer,
fordi jeg kan lide atmosfĂŠren.
806
01:14:15,480 --> 01:14:19,678
Farverne, lysene.
Kostumerne og musikken.
807
01:14:19,840 --> 01:14:22,593
Det gĂžr en lidt nostalgisk, ikke?
808
01:14:22,760 --> 01:14:26,719
Det gĂžr det vel. Svundne tider.
809
01:14:26,880 --> 01:14:31,750
- Sku' gammel venskab rent forgÄ.
- Minder om tabt kĂŠrlighed?
810
01:14:31,920 --> 01:14:35,675
Jeg har ikke den fjerneste
an else om, hvad du mener.
811
01:15:01,080 --> 01:15:04,471
- Han kommer her hvert Är.
- Sludder og vrĂžvl.
812
01:15:04,640 --> 01:15:07,712
Han forbander den aften,
han mĂždte mig.
813
01:15:07,880 --> 01:15:12,431
- Han er her nu.
- Jeg er kommet her siden 1962.
814
01:15:12,600 --> 01:15:17,310
- Og jeg har ikke set ham endnu.
- Han stÄr lige derovre.
815
01:15:19,760 --> 01:15:23,719
- Er det dit pÄfund?
- Jeg mĂždte ham hell tilfĂŠldigt.
816
01:15:23,880 --> 01:15:26,952
Du godeste.
817
01:15:27,120 --> 01:15:30,033
Rudolph Valentino.
818
01:15:31,200 --> 01:15:34,158
I hans vildeste fantasi.
819
01:15:45,200 --> 01:15:47,953
Julia, Will, undskyld.
820
01:15:48,120 --> 01:15:51,511
Jeg er her for at finde et par venner.
821
01:15:51,680 --> 01:15:57,312
Nu, jeg alligevel er her, vil jeg sige
undskyld, fordi jeg har vĂŠret et kvaj.
822
01:15:57,480 --> 01:16:01,758
NĂ„, undskyld, jeg afbrĂžd. Du er
smuk I aften. Du er en heldig mand.
823
01:16:01,920 --> 01:16:04,878
Jeg hÄber, I bliver me get lykkelige.
824
01:16:13,680 --> 01:16:19,517
Jeg er sikker pÄ, I gÄr og gemmer pÄ
en vigtig roman. Det ville ikke...
825
01:16:19,680 --> 01:16:22,433
- Jeg mÄ snakke med dig.
- Hvad nu?
826
01:16:22,600 --> 01:16:26,434
Kan du ikke finde en kvinde,
der vil danse med dig?
827
01:16:26,600 --> 01:16:31,674
Jeg skulle vĂŠre kommet I uniform.
MÄ jeg lÄne generalen et Þjeblik?
828
01:16:31,840 --> 01:16:34,593
Kom med ind pÄ mit kontor.
829
01:16:34,760 --> 01:16:38,515
Der er no get,
jeg vil snakke med dig om.
830
01:16:38,680 --> 01:16:42,753
Herrerne og damen fra Hauser
holder me get af dig.
831
01:16:42,920 --> 01:16:46,117
Vi har grublet over
en ny plads til dig.
832
01:16:46,280 --> 01:16:50,911
Noget mere offentligt.
Mere synligt. Vidste du, at integritet -
833
01:16:51,080 --> 01:16:57,031
- sĂŠlger rigtig godt I dag? Vi kunne
sĂŠlge mange fedmecelle-bĂžger -
834
01:16:57,200 --> 01:17:00,318
- hvis du fÄr folk til
at tro, den er vigtig.
835
01:17:00,480 --> 01:17:05,316
- Ved du hvad, mr. Van Allsburg...
- Det er nytÄr. Kald mig Charles.
836
01:17:05,480 --> 01:17:10,395
- Okay, Charles.
- Bare sig Chuck.
837
01:17:12,080 --> 01:17:14,640
Chuck. Jeg er bange for -
838
01:17:14,800 --> 01:17:19,158
- at du, Chuck, og herrerne
og damen fra Hauser -
839
01:17:19,320 --> 01:17:22,438
- mÄ klare sig uden mig fra nu af.
840
01:17:22,600 --> 01:17:28,152
En hÄrd forhandlingspartner, hvad?
Hvad vil du have? Penge, aktier?
841
01:17:28,320 --> 01:17:31,597
Jeg vil starte for mig selv.
Jeg forhandler ikke.
842
01:17:31,760 --> 01:17:36,596
- Er du klar over, hvad du siger?
- Ja, Chuck, det gĂžr jeg.
843
01:17:37,640 --> 01:17:40,598
Jeg siger: Godt nytÄr.
844
01:17:45,440 --> 01:17:49,320
- Lily?
- Hvad var dog det? Kaldte nogen?
845
01:17:49,480 --> 01:17:54,953
- Vi mÄ gÞre no get.
- Det lĂžd som min mand, men ak nej.
846
01:17:55,120 --> 01:17:58,715
- Han mister hende.
- Hvem? Pigen?
847
01:17:58,880 --> 01:18:02,839
Kom med.
Du skal danse med mig.
848
01:18:03,000 --> 01:18:06,834
Frue, vil De gĂžre mig
den ĂŠre at danse med mig?
849
01:18:07,000 --> 01:18:10,675
Det vil vĂŠre mig
en fornĂžjelse, gode herre.
850
01:18:10,840 --> 01:18:16,756
- De er yderst vindende I aften.
- Tak. Og De ser yderst morsom ud.
851
01:18:40,160 --> 01:18:43,118
Undskyld, tillader De?
852
01:18:43,280 --> 01:18:45,237
Hej.
853
01:18:46,440 --> 01:18:51,640
Hvad er der? Du ser ud, som om du
ikke ved, om du skal le eller grĂŠde.
854
01:18:51,800 --> 01:18:54,599
Jeg ved det godt.
855
01:18:57,280 --> 01:19:00,830
De er vel nok stor og stĂŠrk, hvad?
856
01:19:04,400 --> 01:19:06,676
Hvad laver han?
857
01:19:10,200 --> 01:19:14,558
KkKĂŠrligheden danser
mellem latter og tÄrer
858
01:19:15,640 --> 01:19:18,598
I en hvirvlen af glĂŠde
859
01:19:21,520 --> 01:19:24,114
og et favntag af melankoli
860
01:19:24,920 --> 01:19:27,230
- Hvad sagde De?
- Ingenting.
861
01:19:27,400 --> 01:19:31,030
Bare no get Yeats eller Keats.
862
01:19:31,200 --> 01:19:36,229
Har du det helt godt, kĂŠre? Du ser
ud, som om du har set et spĂžgelse.
863
01:19:36,400 --> 01:19:41,315
- Herren I hjemmejakken.
- Og damen med tiaraen.
864
01:19:47,560 --> 01:19:49,995
Hvor er Stevenson?
865
01:19:50,160 --> 01:19:55,109
Mine darner og herrer.
Om 10 sekunder er det midnat.
866
01:19:56,360 --> 01:19:58,749
Lad os gĂžre det sammen.
867
01:19:58,920 --> 01:20:02,151
10,9,8-
868
01:20:02,320 --> 01:20:05,870
-7,6,5-
869
01:20:06,040 --> 01:20:10,193
-4,3,2,1...
870
01:20:10,360 --> 01:20:13,910
Godt nytÄr!
871
01:20:35,040 --> 01:20:37,953
Godt nytÄr!
872
01:20:51,000 --> 01:20:54,470
Stevenson?
873
01:21:04,200 --> 01:21:06,350
Det er smukt.
874
01:21:10,840 --> 01:21:16,358
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
- Du behĂžver ikke sige no get.
875
01:21:16,520 --> 01:21:21,310
Det er mig, der skal sige no get.
876
01:21:25,960 --> 01:21:29,191
DesvĂŠrre ved jeg ikke,
hvor jeg skal begynde.
877
01:21:29,360 --> 01:21:32,910
Tag en dyb indÄnding.
878
01:21:34,200 --> 01:21:38,797
Jeg har tĂŠnkt
sÄ me get pÄ dig. Og pÄ os.
879
01:21:38,960 --> 01:21:41,873
Og alle de ting...
880
01:21:44,680 --> 01:21:47,877
Hvis der er én ting, jeg tror pÄ...
881
01:21:48,040 --> 01:21:51,317
Kun én ting I hele verden.
882
01:21:51,480 --> 01:21:55,633
SÄ er det, at man kun fÄr
én chance til at mÞde -
883
01:21:55,800 --> 01:21:59,395
- til at finde og vĂŠre
sammen med den rette.
884
01:22:00,760 --> 01:22:04,071
Og hvis man er sÄ heldig -
885
01:22:04,240 --> 01:22:07,551
- at finde denne person -
886
01:22:07,720 --> 01:22:12,999
- sÄ skal man vÊre
sÄ glad for hende -
887
01:22:13,160 --> 01:22:16,516
- at man beholder hende
hos sig for altid.
888
01:22:16,680 --> 01:22:20,196
For man fÄr mÄske
aldrig chancen igen.
889
01:22:20,360 --> 01:22:26,311
Jeg fandt den person. Det ved jeg.
Mere, end jeg har vidst no get andet.
890
01:22:27,960 --> 01:22:30,520
Jeg havde den chance.
891
01:22:30,680 --> 01:22:36,198
Jeg var skÞdeslÞs og tÄbelig.
892
01:22:37,520 --> 01:22:42,549
Jeg beholdt hende ikke hos mig.
Og nu har jeg ladet dig gÄ.
893
01:22:42,720 --> 01:22:45,917
- Stevenson.
- Julia.
894
01:22:46,960 --> 01:22:50,715
Jeg elsker dig.
895
01:22:52,400 --> 01:22:55,358
Jeg elsker dig.
896
01:22:57,000 --> 01:23:01,039
Jeg kan ikke komme pÄ mere at sige.
897
01:23:04,160 --> 01:23:09,234
Men hvis jeg bare
mÄ bede dig om én ting.
898
01:23:15,600 --> 01:23:20,037
Jeg burde gÄ pÄ knÊ. Men jeg kan
ikke komme pÄ en ordentlig over gang.
899
01:23:20,200 --> 01:23:23,318
Jeg er tilfreds,
hvis dit tonefald skifter brat.
900
01:23:27,960 --> 01:23:31,316
Vil du gifte dig med mig?
901
01:23:41,080 --> 01:23:45,039
Ja, jeg vil gifte mig
med dig, Stevenson.
902
01:24:08,880 --> 01:24:14,000
- SĂ„ gode sange skrives ikke lĂŠngere.
- Det kan jeg kun give dig reti.
903
01:24:14,160 --> 01:24:18,393
Kan du huske Davey Rittle?
Han var storartet.
904
01:24:18,560 --> 01:24:22,519
Ja. Og sÄ skulle du ogsÄ holde fest.
905
01:24:22,680 --> 01:24:26,878
- Og Jennie Newell.
- Sikke en stemme hun havde.
906
01:24:27,040 --> 01:24:29,793
Hun var et stort talent.
907
01:24:29,960 --> 01:24:34,909
- Og Billy Warner.
- Ham var jeg sÄ forelsket I som pige.
908
01:24:35,080 --> 01:24:40,029
Han knuste mit hjerte, da han
giftede sig med Debbie Upshaw.
909
01:24:40,200 --> 01:24:44,876
- Nej, du mener Ursula Pendleton.
- Nej, jeg gĂžr ikke.
910
01:24:45,040 --> 01:24:49,398
Ursula Broadbent.
Hun var hans anden kone.
911
01:24:51,400 --> 01:24:53,914
Hvad blev der af dem alle sammen?
912
01:24:54,080 --> 01:24:58,153
De er der, hvor vi ogsÄ mÄ se
at komme hen, min elskede.
913
01:24:58,320 --> 01:25:01,119
Naturligvis. Du har ret.
914
01:25:01,280 --> 01:25:03,920
Du har altid ret.
915
01:25:04,880 --> 01:25:07,998
Lily...
916
01:25:08,160 --> 01:25:11,710
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal sige det...
917
01:25:11,880 --> 01:25:15,760
Tag en dyb indÄnding og prÞv ad.
918
01:25:17,440 --> 01:25:19,716
Lily.
919
01:25:19,880 --> 01:25:22,952
Du er pokker til pige, og jeg...
920
01:25:23,120 --> 01:25:25,760
... elsker dig.
921
01:25:25,920 --> 01:25:31,472
Det har jeg altid gjort. Og det vil
jeg altid gĂžre. Det skal du vide.
922
01:25:31,640 --> 01:25:34,075
Til evig tid.
923
01:25:34,240 --> 01:25:36,675
Max.
924
01:25:36,840 --> 01:25:39,798
Jeg elsker ogsÄ dig.
925
01:25:40,960 --> 01:25:46,160
- Hvordan kunne vi glemme det?
- Det gjorde vi Heller ikke.
926
01:25:46,320 --> 01:25:49,517
Vi sÄ bare bort.
927
01:26:15,080 --> 01:26:18,960
Stevenson Lowe
ForlĂŠgger
928
01:26:36,000 --> 01:26:38,753
Stevenson, sÄ er de her.
929
01:26:51,280 --> 01:26:58,391
Max og Lily
En kĂŠrlighedshistorie
930
01:30:23,080 --> 01:30:24,832
Tekster: Niels R. Jacobsen
78303