Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,720 --> 00:00:30,720
{\an8}MATURE JENNIFER: - The
ordinary seldom seems miraculous.
2
00:00:32,080 --> 00:00:35,096
{\an8}The slow, steady circling
3
00:00:35,120 --> 00:00:37,416
{\an8}of the hands on the clock face,
4
00:00:37,440 --> 00:00:41,096
{\an8}each time of day
with its appointed task.
5
00:00:41,120 --> 00:00:44,936
{\an8}To ask us
if we love the daily round
6
00:00:44,960 --> 00:00:48,416
{\an8}is like asking
if we cherish breathing.
7
00:00:48,440 --> 00:00:51,936
{\an8}We let our routines nourish us
8
00:00:51,960 --> 00:00:53,936
{\an8}without a second thought.
9
00:00:53,960 --> 00:00:57,936
{\an8}This is who we are.
This is what is needed.
10
00:00:57,960 --> 00:01:00,376
{\an8}This is what we do.
11
00:01:00,400 --> 00:01:03,736
{\an8}Ah... Tea.
12
00:01:03,760 --> 00:01:05,296
{\an8}Best drink of the day.
13
00:01:05,320 --> 00:01:09,080
{\an8}Oh! Fetch a packet
of Eccles cakes.
14
00:01:12,760 --> 00:01:15,336
{\an8}Cyril's back
from his conference today,
15
00:01:15,360 --> 00:01:16,856
so I've ordered in
his Guardian...
16
00:01:16,880 --> 00:01:20,936
Fred... There's water
coming out of the ceiling.
17
00:01:20,960 --> 00:01:23,240
Oh... Flippin' 'eck.
18
00:01:26,640 --> 00:01:28,000
FRED SIGHS
19
00:01:29,160 --> 00:01:32,136
-It's one minute past.
-Sorry, Nurse Crane.
20
00:01:32,160 --> 00:01:35,256
It's my fault. I went to see
if there was any post...
21
00:01:35,280 --> 00:01:39,296
and we've had a card from
Sister Veronica in Hong Kong!
22
00:01:39,320 --> 00:01:41,296
Post on a sterile surface?
23
00:01:41,320 --> 00:01:42,840
PHYLLIS TUTS
24
00:01:44,440 --> 00:01:46,536
Hm. "Christopher doing nicely."
25
00:01:46,560 --> 00:01:49,216
"New Hibiscus Clinic thriving."
26
00:01:49,240 --> 00:01:51,416
"Sister Hilda in her element."
27
00:01:51,440 --> 00:01:53,200
"Element" underlined.
28
00:01:54,240 --> 00:01:55,776
We may now turn our attention
29
00:01:55,800 --> 00:01:58,096
to the particularly trying day
we have ahead.
30
00:01:58,120 --> 00:01:59,736
Do we really have to
31
00:01:59,760 --> 00:02:02,776
move clinic to the annexe
at St Cuthbert's?
32
00:02:02,800 --> 00:02:04,736
The Board of Health
have given us no notice.
33
00:02:04,760 --> 00:02:08,416
Dr Turner has tried his utmost,
but there's been no reprieve.
34
00:02:08,440 --> 00:02:09,616
I know that annexe.
35
00:02:09,640 --> 00:02:11,656
The screens and equipment
are totally inadequate.
36
00:02:11,680 --> 00:02:14,976
We'll be taking our own
accoutrements, don't you worry.
37
00:02:15,000 --> 00:02:16,856
Meanwhile, we do have
38
00:02:16,880 --> 00:02:20,416
both Nurse Aylward and Nurse
Clifford coming back today.
39
00:02:20,440 --> 00:02:22,616
Will you get a chance
to go to bed this morning
40
00:02:22,640 --> 00:02:24,336
and catch up on some sleep?
41
00:02:24,360 --> 00:02:27,056
No. I'm going to meet
Miss Higgins
42
00:02:27,080 --> 00:02:30,536
and try and lick these new
arrangements into shape.
43
00:02:30,560 --> 00:02:33,320
You do have to wonder
what it all bodes.
44
00:02:38,120 --> 00:02:41,016
I keep thinking about
how we counted every step
45
00:02:41,040 --> 00:02:43,936
all the way
to the top of York Minster.
46
00:02:43,960 --> 00:02:45,936
And now I'm counting every step
all the way back
47
00:02:45,960 --> 00:02:48,736
to your front door
and Nonnatus House.
48
00:02:48,760 --> 00:02:51,936
Cos there are hardly any left
before it's over!
49
00:02:51,960 --> 00:02:55,576
It was a beautiful view
from the top of York Minster,
50
00:02:55,600 --> 00:02:57,520
and nothing is over.
51
00:02:59,040 --> 00:03:00,976
It felt like another beginning,
didn't it?
52
00:03:01,000 --> 00:03:02,240
Yes, it did.
53
00:03:04,160 --> 00:03:06,016
Let's go and make
another cup of coffee
54
00:03:06,040 --> 00:03:08,576
before we go back
to the ordinary world.
55
00:03:08,600 --> 00:03:11,096
You think it's rats, Mr Buckle?
56
00:03:11,120 --> 00:03:14,856
Nasty, greedy things gnawing
at things with their incisors!
57
00:03:14,880 --> 00:03:17,936
It's lead pipe. If they gnaw
at that, they'd get poisoned.
58
00:03:17,960 --> 00:03:19,336
I want them poisoned!
59
00:03:19,360 --> 00:03:21,176
I use this flat
for prayer meetings.
60
00:03:21,200 --> 00:03:24,856
It's not rats! It's just
the solder's perished.
61
00:03:24,880 --> 00:03:26,960
It's like tissue paper,
this, Fred.
62
00:03:28,120 --> 00:03:30,136
- Oh! - MRS WALLACE: - Oh!
63
00:03:30,160 --> 00:03:31,776
PLUMBER LAUGHS
64
00:03:31,800 --> 00:03:32,896
FRED: Here you are.
65
00:03:32,920 --> 00:03:37,336
Look, I reckon you need
to pull all these out,
66
00:03:37,360 --> 00:03:39,656
refit it with proper plastic.
67
00:03:39,680 --> 00:03:41,056
I just put some in our new house.
68
00:03:41,080 --> 00:03:44,536
Did you hear? We're moving
back to Poplar. Moss Street.
69
00:03:44,560 --> 00:03:47,656
-Oh, Walthamstow didn't reign long, then?
-No!
70
00:03:47,680 --> 00:03:50,256
Never mind
your geographical chitchat!
71
00:03:50,280 --> 00:03:52,696
This young man is wheezing
like a creaking gate.
72
00:03:52,720 --> 00:03:55,216
Hey, use your inhaler, son.
It's all right.
73
00:03:55,240 --> 00:03:57,176
He just gets like this every
time we pull up floorboards.
74
00:03:57,200 --> 00:03:59,656
He's... He's all right.
75
00:03:59,680 --> 00:04:00,936
- QUIETLY:
- He's all right.
76
00:04:00,960 --> 00:04:02,080
ROSALIND LAUGHS
77
00:04:03,520 --> 00:04:04,536
Hello, Mrs Wallace.
78
00:04:04,560 --> 00:04:05,936
Fred?
79
00:04:05,960 --> 00:04:07,480
What's all this?
80
00:04:08,480 --> 00:04:10,776
Greetings, Pastor Robinson.
81
00:04:10,800 --> 00:04:12,616
And greetings, Rosalind.
82
00:04:12,640 --> 00:04:15,080
You didn't see
the plumber's van outside?
83
00:04:16,400 --> 00:04:19,720
Perhaps your mind
was on other matters.
84
00:04:24,480 --> 00:04:26,456
Good afternoon, Miss Higgins.
85
00:04:26,480 --> 00:04:28,496
I've been sent to hold the fort
while you're at clinic.
86
00:04:28,520 --> 00:04:31,136
Master Timothy Turner!
87
00:04:31,160 --> 00:04:34,176
Or... should that be Doctor?
88
00:04:34,200 --> 00:04:36,776
A little bird informed me
89
00:04:36,800 --> 00:04:38,536
that a certain set
of examinations
90
00:04:38,560 --> 00:04:42,136
have not only been passed,
but passed with flying colours.
91
00:04:42,160 --> 00:04:46,560
Yes. That pen you gave me
stood me in very good stead.
92
00:04:47,960 --> 00:04:50,136
Of course, I won't be writing
any prescriptions out with it
93
00:04:50,160 --> 00:04:51,416
until I'm formally qualified.
94
00:04:51,440 --> 00:04:53,560
All good things
will happen in time.
95
00:04:55,560 --> 00:04:57,520
BABY CRYING
96
00:05:03,520 --> 00:05:06,296
Mrs Hennessy, we discussed
the merits and demerits
97
00:05:06,320 --> 00:05:08,080
of peanut butter jars last week.
98
00:05:09,040 --> 00:05:10,816
Leave your sample with me.
99
00:05:10,840 --> 00:05:13,760
And if you cannot find a seat,
you may queue against the wall.
100
00:05:16,080 --> 00:05:19,096
I'd be extra alert for signs
of protein in that one.
101
00:05:19,120 --> 00:05:22,040
Oh, and diabetes
in the rose hip syrup bottle.
102
00:05:24,800 --> 00:05:28,816
Honestly, Aisha, I'm still
a bit full from our lunch.
103
00:05:28,840 --> 00:05:30,360
Feed mother, feed baby.
104
00:05:31,840 --> 00:05:34,736
Er, maybe I'll just nibble
on one while I'm waiting.
105
00:05:34,760 --> 00:05:36,816
Ruth Khan?
106
00:05:36,840 --> 00:05:38,216
Oh, hello. Ruth, dear.
107
00:05:38,240 --> 00:05:41,416
I'm sorry, we're still finding
our feet in our new location.
108
00:05:41,440 --> 00:05:42,976
Sister Julienne will see you
109
00:05:43,000 --> 00:05:46,096
behind the screens
in the far corner.
110
00:05:46,120 --> 00:05:47,456
I come?
111
00:05:47,480 --> 00:05:49,056
I have to go in on my own.
112
00:05:49,080 --> 00:05:50,400
You know the drill.
113
00:05:58,000 --> 00:05:59,576
Is there somewhere I can put this?
114
00:05:59,600 --> 00:06:02,896
Um... A paper towel, perhaps?
115
00:06:02,920 --> 00:06:04,800
I was thinking
more like the bin.
116
00:06:07,880 --> 00:06:09,056
I love this sort of food,
117
00:06:09,080 --> 00:06:10,776
but my mother-in-law
keeps trying to feed me,
118
00:06:10,800 --> 00:06:11,936
and I'm not that hungry.
119
00:06:11,960 --> 00:06:15,816
We do advise
small, frequent meals
120
00:06:15,840 --> 00:06:18,800
at this stage of the pregnancy.
121
00:06:19,800 --> 00:06:22,056
Nurse Crane said that
in mother craft class.
122
00:06:22,080 --> 00:06:23,856
I had to translate it
for my mother-in-law,
123
00:06:23,880 --> 00:06:25,680
and I think
she only heard "frequent".
124
00:06:27,120 --> 00:06:28,376
I don't think it'll be too long
125
00:06:28,400 --> 00:06:30,776
before baby puts in
an appearance.
126
00:06:30,800 --> 00:06:33,056
Have we delivered
the home birth pack to you yet?
127
00:06:33,080 --> 00:06:36,176
No. I'm so glad I'm having it
in my own bed.
128
00:06:36,200 --> 00:06:38,656
Babies are born at home
in my husband's tradition,
129
00:06:38,680 --> 00:06:40,696
and I was born at home
with Nonnatus nuns,
130
00:06:40,720 --> 00:06:43,520
so it's something
that sort of makes us the same.
131
00:06:44,520 --> 00:06:47,176
I'll pop by tomorrow
with the pack,
132
00:06:47,200 --> 00:06:48,960
and then we'll be all prepared.
133
00:06:51,720 --> 00:06:53,760
-Cup of tea?
-Thank you.
134
00:07:00,680 --> 00:07:02,456
Kindly desist forthwith!
135
00:07:02,480 --> 00:07:03,576
Those cards contain
136
00:07:03,600 --> 00:07:05,576
confidential
medical information.
137
00:07:05,600 --> 00:07:07,560
I work for
the National Health Service.
138
00:07:08,920 --> 00:07:09,936
In which case,
139
00:07:09,960 --> 00:07:12,120
I should not need
to point out the proprieties.
140
00:07:13,200 --> 00:07:16,256
I'm starting to think we were
moved here for a reason.
141
00:07:16,280 --> 00:07:18,416
Now we're on
National Health premises,
142
00:07:18,440 --> 00:07:20,376
can they just breeze in at will?
143
00:07:20,400 --> 00:07:22,016
- PATRICK:
- It's the thin end of the wedge!
144
00:07:22,040 --> 00:07:24,456
If they want information
about our district cases,
145
00:07:24,480 --> 00:07:26,536
then they should put in
a formal request.
146
00:07:26,560 --> 00:07:29,096
The administrator claims
they can demand access
147
00:07:29,120 --> 00:07:30,336
without notice.
148
00:07:30,360 --> 00:07:33,136
But as we have
previously discussed,
149
00:07:33,160 --> 00:07:36,960
we are under no obligation
to do everything they ask.
150
00:07:41,400 --> 00:07:43,696
I'm not sure
she's any nearer to deciding.
151
00:07:43,720 --> 00:07:46,736
Whether to accept the new rules
or close Nonnatus House?
152
00:07:46,760 --> 00:07:50,600
Shelagh, if she delays any
longer, it won't be up to her.
153
00:07:51,760 --> 00:07:53,960
And what happens after that
will happen to us all.
154
00:07:55,280 --> 00:07:57,480
Are you not partaking
in pudding, Sister?
155
00:07:59,320 --> 00:08:01,936
STAMMERS: Can it be preserved?
156
00:08:01,960 --> 00:08:05,336
I find my appetite
does not keep the hours
157
00:08:05,360 --> 00:08:06,400
that once it did.
158
00:08:07,760 --> 00:08:09,480
I will put some foil on it.
159
00:08:11,560 --> 00:08:13,816
Standard of cakes
has gone right down
160
00:08:13,840 --> 00:08:16,256
while Sister Veronica's
been away.
161
00:08:16,280 --> 00:08:19,056
This is the second time this
week I've made a sponge so bad
162
00:08:19,080 --> 00:08:20,976
we've had to pour custard on it.
163
00:08:21,000 --> 00:08:23,976
You pour away. Custard's
one of the things I miss most
164
00:08:24,000 --> 00:08:25,176
when I'm in America.
165
00:08:25,200 --> 00:08:27,176
Is there anything else
you yearn for
166
00:08:27,200 --> 00:08:29,096
whilst you are overseas?
167
00:08:29,120 --> 00:08:31,136
I could be flippant
and say lemon curd
168
00:08:31,160 --> 00:08:32,736
and electric kettles,
169
00:08:32,760 --> 00:08:35,936
but above all else I miss
the respect for midwifery
170
00:08:35,960 --> 00:08:37,640
we're so used to over here.
171
00:08:38,840 --> 00:08:41,656
May I suggest
we turn our attention
172
00:08:41,680 --> 00:08:44,576
to the matter
of St Raymond's feast day?
173
00:08:44,600 --> 00:08:47,136
There will be the usual
Eucharist in the chapel
174
00:08:47,160 --> 00:08:48,496
in the morning.
175
00:08:48,520 --> 00:08:50,016
And then I thought,
176
00:08:50,040 --> 00:08:53,056
as the holiday falls
on a bank holiday Monday,
177
00:08:53,080 --> 00:08:55,000
a strawberry tea
might be appropriate.
178
00:08:56,000 --> 00:08:57,040
Mm!
179
00:08:58,560 --> 00:08:59,576
Thank you.
180
00:08:59,600 --> 00:09:02,096
Oh! Good evening,
Mrs Barrowman.
181
00:09:02,120 --> 00:09:04,456
Now, you look like
a woman on a mission.
182
00:09:04,480 --> 00:09:07,216
I'm a woman
in search of comestibles.
183
00:09:07,240 --> 00:09:08,416
Ooh!
184
00:09:08,440 --> 00:09:10,936
My Ivan and his family,
they're moving house tomorrow,
185
00:09:10,960 --> 00:09:14,776
so I'm going to christen the
kitchen by making their tea.
186
00:09:14,800 --> 00:09:16,816
Ivan did me a favour
and a half this morning.
187
00:09:16,840 --> 00:09:19,976
Sorted a burst pipe
inside an hour.
188
00:09:20,000 --> 00:09:21,096
Oh, good.
189
00:09:21,120 --> 00:09:23,736
Um... have you got
any luncheon meat?
190
00:09:23,760 --> 00:09:27,416
Er... bottom left, dear,
next to the soap powder.
191
00:09:27,440 --> 00:09:28,480
Oh.
192
00:09:30,200 --> 00:09:32,176
I'm going to take three tins.
193
00:09:32,200 --> 00:09:34,776
Oh, I hope
you're planning fritters.
194
00:09:34,800 --> 00:09:37,136
There's nothing like
the smell of frying
195
00:09:37,160 --> 00:09:40,096
-to make a house a home.
-Yeah, well, all I can smell at the moment
196
00:09:40,120 --> 00:09:41,856
is wet paint and plaster dust.
197
00:09:41,880 --> 00:09:44,736
Still,
it's on a better bus route...
198
00:09:44,760 --> 00:09:47,896
now Suzanne's got
into the grammar school.
199
00:09:47,920 --> 00:09:50,016
Gran, they've got rulers
and protractors!
200
00:09:50,040 --> 00:09:51,176
VIOLET: Grammar school?
201
00:09:51,200 --> 00:09:52,936
Well, let's hope
this is the beginning
202
00:09:52,960 --> 00:09:55,456
of great things for you.
Pick yourself out a rubber.
203
00:09:55,480 --> 00:09:57,296
I'll let you have it half price.
204
00:09:57,320 --> 00:09:58,680
- MRS BARROWMAN:
- Oh!
205
00:10:05,000 --> 00:10:07,896
Last orders for Ovaltine.
206
00:10:07,920 --> 00:10:09,320
DOOR CLOSES
207
00:10:14,360 --> 00:10:15,776
I can't drink anything.
208
00:10:15,800 --> 00:10:19,096
My face is lathered
in complexion food.
209
00:10:19,120 --> 00:10:21,856
Why didn't you come down
and join us in the parlour?
210
00:10:21,880 --> 00:10:24,816
SHE SIGHS
I can't seem to settle, Phyllis.
211
00:10:24,840 --> 00:10:27,416
I knew all this constant
toing and froing
212
00:10:27,440 --> 00:10:29,936
would have you all frayed
around the edges.
213
00:10:29,960 --> 00:10:32,200
I wish I was the only thing
that was frayed.
214
00:10:34,880 --> 00:10:37,056
My marriage
isn't exactly thriving
215
00:10:37,080 --> 00:10:40,296
under the current conditions.
216
00:10:40,320 --> 00:10:42,256
Are you spending
too much time apart?
217
00:10:42,280 --> 00:10:44,480
We're certainly not
doing enough together.
218
00:10:46,000 --> 00:10:50,280
SIGHING: He has his business
interests, and I have... this.
219
00:10:51,720 --> 00:10:54,256
You say that as though
"this" weren't enough.
220
00:10:54,280 --> 00:10:57,560
It won't be enough for anybody
if it all comes to an end.
221
00:10:59,000 --> 00:11:01,256
If you know more than
you're cracking on, Trixie,
222
00:11:01,280 --> 00:11:05,336
then that's your business,
and I'm not going to press you.
223
00:11:05,360 --> 00:11:07,216
But there's been
a Sword of Damocles
224
00:11:07,240 --> 00:11:08,536
hanging over Nonnatus House
225
00:11:08,560 --> 00:11:11,776
for almost as long
as I've been here.
226
00:11:11,800 --> 00:11:14,816
And we've always lived
to fight another day...
227
00:11:14,840 --> 00:11:16,520
and deliver another baby.
228
00:11:20,360 --> 00:11:22,496
Things have been changing
all the time, haven't they?
229
00:11:22,520 --> 00:11:24,776
Yes.
230
00:11:24,800 --> 00:11:26,960
And we're still here.
231
00:11:28,080 --> 00:11:29,296
SHE CHUCKLES
232
00:11:29,320 --> 00:11:31,696
Though I can't answer
for your epidermis
233
00:11:31,720 --> 00:11:34,440
if you leave that face pack
on much longer!
234
00:11:40,640 --> 00:11:41,840
Midwife calling.
235
00:11:44,480 --> 00:11:45,720
You're welcome.
236
00:11:52,040 --> 00:11:54,416
You've certainly
got everything -
237
00:11:54,440 --> 00:11:56,856
and everyone organised, Ruth!
238
00:11:56,880 --> 00:11:59,416
Dilwar's well on his way
up the ladder at the factory,
239
00:11:59,440 --> 00:12:01,496
but he had to start out
as a garment presser.
240
00:12:01,520 --> 00:12:04,496
A good manager must have
experience of every department.
241
00:12:04,520 --> 00:12:07,480
This not management.
This woman's work!
242
00:12:09,760 --> 00:12:12,096
It is all right, isn't it?
The flat?
243
00:12:12,120 --> 00:12:14,576
The flat is spotlessly clean.
244
00:12:14,600 --> 00:12:17,576
And this is clearly
a home full of love.
245
00:12:17,600 --> 00:12:19,936
I inspect for that, too.
246
00:12:19,960 --> 00:12:21,976
It's much more important.
247
00:12:22,000 --> 00:12:24,320
You wouldn't have found that
in the house I grew up in.
248
00:12:25,480 --> 00:12:28,600
My mum ran off and left us
when I was eight.
249
00:12:30,120 --> 00:12:32,176
And my dad hardly knew
what to do with us.
250
00:12:32,200 --> 00:12:33,240
DOOR OPENS
251
00:12:35,680 --> 00:12:36,720
Please.
252
00:12:40,600 --> 00:12:44,560
We... wanted to ask you
something, Sister.
253
00:12:46,360 --> 00:12:48,640
Can Dilwar stay with me
when the baby's born?
254
00:12:49,880 --> 00:12:51,280
But of course.
255
00:12:53,360 --> 00:12:56,816
I want it because I do not
want Ruth to be afraid.
256
00:12:56,840 --> 00:12:58,840
And I won't be
if Dilwar's with me.
257
00:13:01,960 --> 00:13:03,056
- WOMAN:
- Madge!
258
00:13:03,080 --> 00:13:05,016
-I found the tomato sauce.
-Where was it?
259
00:13:05,040 --> 00:13:06,256
It was in the tea chest
260
00:13:06,280 --> 00:13:07,976
-with the bedding!
-Here, give me that!
261
00:13:08,000 --> 00:13:09,816
LAUGHTER
262
00:13:09,840 --> 00:13:11,376
Susie, you'll have to go
on the camp bed
263
00:13:11,400 --> 00:13:14,016
until that new mattress
is delivered.
264
00:13:14,040 --> 00:13:15,256
You not having fritters?
265
00:13:15,280 --> 00:13:17,216
Oh, she didn't like
luncheon meat,
266
00:13:17,240 --> 00:13:18,616
-apparently.
-Mm.
267
00:13:18,640 --> 00:13:20,576
It means she don't like
your cooking.
268
00:13:20,600 --> 00:13:22,320
LAUGHTER
269
00:13:20,600 --> 00:13:22,296
Hey!
270
00:13:22,320 --> 00:13:23,616
Shh!
271
00:13:23,640 --> 00:13:25,296
LAUGHTER
272
00:13:25,320 --> 00:13:26,800
Give her some more sauce.
273
00:13:30,200 --> 00:13:32,200
Thank you for
wanting to be with me.
274
00:13:33,880 --> 00:13:35,896
I don't want to be
outside the door,
275
00:13:35,920 --> 00:13:37,416
waiting for my mother
to come out
276
00:13:37,440 --> 00:13:38,536
and tell me how you're doing.
277
00:13:38,560 --> 00:13:40,056
At least that's not
going to happen now.
278
00:13:40,080 --> 00:13:43,936
The mother is always
in the room with the mother.
279
00:13:43,960 --> 00:13:47,000
I do everything I can to
respect your customs, Dilwar.
280
00:13:48,400 --> 00:13:51,496
But if we don't do
some things our way,
281
00:13:51,520 --> 00:13:54,096
we aren't going to know
who we are.
282
00:13:54,120 --> 00:13:56,840
Please... don't let her
in the room.
283
00:14:00,000 --> 00:14:02,776
RETCHING NEARBY
284
00:14:02,800 --> 00:14:04,360
DOOR OPENS
285
00:14:06,200 --> 00:14:07,456
TOILET FLUSHES
286
00:14:07,480 --> 00:14:09,256
Oh, Suzanne, love!
287
00:14:09,280 --> 00:14:12,976
I need you to go to the phone
box and ring the doctor.
288
00:14:13,000 --> 00:14:14,256
It's dark.
289
00:14:14,280 --> 00:14:15,856
The phone hasn't been connected,
290
00:14:15,880 --> 00:14:18,016
and nobody else
is well enough to go.
291
00:14:18,040 --> 00:14:20,616
Paul's still in the outside lav,
and his asthma's bad.
292
00:14:20,640 --> 00:14:22,776
The operator will help you
find the number.
293
00:14:22,800 --> 00:14:24,400
Put your coat and shoes on.
294
00:14:27,120 --> 00:14:28,136
Ivan?
295
00:14:28,160 --> 00:14:29,616
IVAN GROANS
296
00:14:29,640 --> 00:14:30,976
Can you let me in?
297
00:14:31,000 --> 00:14:32,840
IVAN: Five... Five minutes.
298
00:14:39,280 --> 00:14:40,696
HE INHALES
299
00:14:40,720 --> 00:14:44,816
Just keep puffing on it as
often as you feel you need to.
300
00:14:44,840 --> 00:14:48,136
The stress of the vomiting
has aggravated your asthma.
301
00:14:48,160 --> 00:14:50,096
Oh, I'm hoping
that's wearing off.
302
00:14:50,120 --> 00:14:52,736
You know, I haven't worn the
old porcelain turban like that
303
00:14:52,760 --> 00:14:55,096
-in years.
-Look, I know it's tough,
304
00:14:55,120 --> 00:14:57,176
but if it is
something you've all eaten,
305
00:14:57,200 --> 00:14:59,336
then the best thing
is to let your body
306
00:14:59,360 --> 00:15:00,896
clear itself of the poison.
307
00:15:00,920 --> 00:15:03,016
I knew me mum's cooking
would get us in the end!
308
00:15:03,040 --> 00:15:04,336
HE COUGHS
309
00:15:04,360 --> 00:15:05,936
You're shivering, Ivan.
310
00:15:05,960 --> 00:15:08,456
I can see your goose bumps
from here!
311
00:15:08,480 --> 00:15:12,416
You can take paracetamol
for fever.
312
00:15:12,440 --> 00:15:16,200
-Lovely.
-Then go to bed and keep yourselves warm.
313
00:15:17,200 --> 00:15:18,376
Tea's up!
314
00:15:18,400 --> 00:15:21,376
And Suzanne's busy
putting water beside your beds.
315
00:15:21,400 --> 00:15:24,216
Hey, you're a bit overqualified
to be a waiter, ain't you?
316
00:15:24,240 --> 00:15:25,816
Chip off the old block, eh?
317
00:15:25,840 --> 00:15:29,456
Nothing like a lad following
in his father's footsteps.
318
00:15:29,480 --> 00:15:31,376
Paul's working with Ivan now.
319
00:15:31,400 --> 00:15:33,736
They did half the renovations
to this house.
320
00:15:33,760 --> 00:15:35,256
All mod cons.
321
00:15:35,280 --> 00:15:37,016
Central heating, if you please!
322
00:15:37,040 --> 00:15:39,416
Put it on if need be.
323
00:15:39,440 --> 00:15:42,800
This is going to seem like a
bad dream by tomorrow teatime.
324
00:15:45,120 --> 00:15:46,520
Dilwar!
325
00:15:47,520 --> 00:15:48,656
DOOR OPENS
326
00:15:48,680 --> 00:15:50,240
Shh. Dilwar's sleeping.
327
00:15:51,240 --> 00:15:53,776
Oh... Oh!
328
00:15:53,800 --> 00:15:55,976
You... You sit. You sit.
329
00:15:56,000 --> 00:15:57,360
RUTH GROANS
330
00:15:59,360 --> 00:16:01,936
I need him to go
to the telephone box
331
00:16:01,960 --> 00:16:05,136
and ring Nonnatus House, Aisha.
332
00:16:05,160 --> 00:16:07,360
I telephone. You sit. You rest.
333
00:16:10,840 --> 00:16:12,536
Are you heading out already?
334
00:16:12,560 --> 00:16:14,536
Angela and I are practising
her bus route
335
00:16:14,560 --> 00:16:15,936
for the grammar school.
336
00:16:15,960 --> 00:16:17,576
She's a bit worried
about the change
337
00:16:17,600 --> 00:16:19,176
at the top of
the Commercial Road.
338
00:16:19,200 --> 00:16:21,296
It'll soon become second nature.
339
00:16:21,320 --> 00:16:24,296
Aren't you wearing your blazer
to get you in the mood?
340
00:16:24,320 --> 00:16:27,320
It's a rehearsal,
not a dress rehearsal!
341
00:16:32,360 --> 00:16:34,256
They should put you two
on the television.
342
00:16:34,280 --> 00:16:35,896
It's like watching
a dance routine.
343
00:16:35,920 --> 00:16:38,496
London Palladium, here we come!
344
00:16:38,520 --> 00:16:40,480
Let's get you into the bed,
honey.
345
00:16:47,320 --> 00:16:50,496
Hello. Um... Are you the lady
who's about to become
346
00:16:50,520 --> 00:16:51,800
-a grandma?
-Yes.
347
00:16:52,840 --> 00:16:54,320
Tell... her.
348
00:16:56,000 --> 00:16:57,456
CRIES OUT
349
00:16:57,480 --> 00:16:58,880
Mother! Go!
350
00:17:02,120 --> 00:17:03,136
Ma!
351
00:17:03,160 --> 00:17:05,576
HE GIVES ORDERS
352
00:17:05,600 --> 00:17:07,520
RUTH GROANS
353
00:17:20,160 --> 00:17:21,296
DOORBELL RINGS
354
00:17:21,320 --> 00:17:22,696
Is it because of Paul's asthma
355
00:17:22,720 --> 00:17:24,696
that you're making
a return visit?
356
00:17:24,720 --> 00:17:27,416
He was the one that worried me.
357
00:17:27,440 --> 00:17:29,656
But everyone in the house
is affected,
358
00:17:29,680 --> 00:17:31,496
apart from Suzanne,
359
00:17:31,520 --> 00:17:32,960
which makes them vulnerable.
360
00:17:40,040 --> 00:17:41,880
TIMOTHY: The bedroom curtains
are still drawn.
361
00:17:58,360 --> 00:17:59,960
Doctor calling!
362
00:18:02,640 --> 00:18:04,080
FAINT GROAN NEARBY
363
00:18:06,560 --> 00:18:08,376
BREATHING RAPIDLY
364
00:18:08,400 --> 00:18:10,080
HE COUGHS
365
00:18:12,160 --> 00:18:14,216
I stopped being sick.
366
00:18:14,240 --> 00:18:16,416
But I've used up nearly
all my inhaler
367
00:18:16,440 --> 00:18:17,816
and my head's splitting.
368
00:18:17,840 --> 00:18:20,536
You're dehydrated,
which won't help.
369
00:18:20,560 --> 00:18:21,896
Are your parents upstairs?
370
00:18:21,920 --> 00:18:23,720
They haven't come down yet.
371
00:18:26,400 --> 00:18:28,656
RUTH GROANS
372
00:18:28,680 --> 00:18:30,336
It's stuck. It's stuck!
373
00:18:30,360 --> 00:18:31,736
I can't get it out!
374
00:18:31,760 --> 00:18:33,616
Ruth, you're nearly there.
375
00:18:33,640 --> 00:18:35,816
It's just all happened so fast,
376
00:18:35,840 --> 00:18:37,776
you've hardly had a chance
to catch your breath.
377
00:18:37,800 --> 00:18:40,096
Listen to the nurses, Ruth.
378
00:18:40,120 --> 00:18:43,016
-You know what I should be doing?
-SHE GROANS.
379
00:18:43,040 --> 00:18:45,456
Well, you obviously do.
380
00:18:45,480 --> 00:18:48,376
That's it, Ruth. Keep pushing.
381
00:18:48,400 --> 00:18:49,936
Just like that.
382
00:18:49,960 --> 00:18:51,656
Your wife's a quick learner.
383
00:18:51,680 --> 00:18:52,880
SHE GASPS
384
00:18:57,080 --> 00:18:58,320
Mr Barrowman?
385
00:19:00,440 --> 00:19:02,296
Mrs Barrowman?
386
00:19:02,320 --> 00:19:04,560
Dr Turner is going to come up
and see you in a minute.
387
00:19:46,560 --> 00:19:48,376
Dad!
388
00:19:48,400 --> 00:19:49,416
DAD!
389
00:19:49,440 --> 00:19:51,760
RUTH GROANS
390
00:19:58,400 --> 00:20:00,840
That's it, darling. You did it!
391
00:20:01,840 --> 00:20:03,296
ROSALIND: It's a boy!
392
00:20:03,320 --> 00:20:06,080
BABY CRIES
393
00:20:29,400 --> 00:20:31,080
You've given me a son!
394
00:20:45,120 --> 00:20:46,976
No pulse,
395
00:20:47,000 --> 00:20:48,920
no pupil reflexes.
396
00:20:52,640 --> 00:20:54,200
You poor little love.
397
00:20:59,640 --> 00:21:02,920
I think Mr Barrowman
has gone, too.
398
00:21:06,440 --> 00:21:09,336
First, we need an ambulance
for Paul.
399
00:21:09,360 --> 00:21:11,776
He's in respiratory distress.
400
00:21:11,800 --> 00:21:13,640
And then we need
to call the police.
401
00:21:17,400 --> 00:21:19,240
I've... I've gone a bit faint.
402
00:21:26,760 --> 00:21:27,920
Deep breaths!
403
00:21:30,200 --> 00:21:32,000
Then we need to get you outside.
404
00:21:33,040 --> 00:21:34,480
I think I know what this is.
405
00:21:36,880 --> 00:21:38,376
Why can't I go back inside?
406
00:21:38,400 --> 00:21:39,856
You have to sit on the pavement
407
00:21:39,880 --> 00:21:41,576
and wait
for the ambulance to arrive.
408
00:21:41,600 --> 00:21:42,896
I'll wait with you.
409
00:21:42,920 --> 00:21:44,056
Where's my mum and my dad?
410
00:21:44,080 --> 00:21:46,256
I-I can't go to hospital
without them knowing.
411
00:21:46,280 --> 00:21:47,776
SIREN WAILS
412
00:21:47,800 --> 00:21:48,896
Dr Turner's in charge
413
00:21:48,920 --> 00:21:51,000
of everything
that's happening inside.
414
00:21:52,360 --> 00:21:55,800
That's not an ambulance.
It's a police car.
415
00:22:01,760 --> 00:22:03,736
-Oh..
-Is this bad?
416
00:22:03,760 --> 00:22:05,336
Not necessarily,
417
00:22:05,360 --> 00:22:07,576
but the placenta should
have come away by now.
418
00:22:07,600 --> 00:22:09,536
We don't want you
to go to hospital, honey.
419
00:22:09,560 --> 00:22:11,016
I don't either.
420
00:22:11,040 --> 00:22:13,056
I think you might have
a full bladder.
421
00:22:13,080 --> 00:22:15,136
And sometimes
that gets in the way.
422
00:22:15,160 --> 00:22:17,696
If you can pass water,
that may help.
423
00:22:17,720 --> 00:22:19,136
I'll get you a bedpan.
424
00:22:19,160 --> 00:22:21,056
Can we have it
ladies only for that bit?
425
00:22:21,080 --> 00:22:22,816
BABY CRIES
426
00:22:22,840 --> 00:22:24,960
I think you've seen enough
for one day.
427
00:22:28,880 --> 00:22:30,960
DOOR CLOSES
428
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
I hear your wife cry, and I cry.
429
00:22:37,640 --> 00:22:39,480
I hear the baby cry, and I cry.
430
00:22:41,160 --> 00:22:42,976
Why are you speaking in English?
431
00:22:43,000 --> 00:22:45,336
You think like an Englishman,
432
00:22:45,360 --> 00:22:47,656
You understand
like an Englishman.
433
00:22:47,680 --> 00:22:50,136
Ruth has just given birth.
434
00:22:50,160 --> 00:22:52,416
It was not easy.
435
00:22:52,440 --> 00:22:54,656
It's not easy now.
436
00:22:54,680 --> 00:22:56,496
Not easy...
437
00:22:56,520 --> 00:22:58,680
because she need mother.
438
00:23:00,280 --> 00:23:02,560
A mother has known her pain.
439
00:23:03,840 --> 00:23:05,936
Mother gives ease.
440
00:23:05,960 --> 00:23:08,096
Mother gives peace.
441
00:23:08,120 --> 00:23:10,176
Husband can't give that.
442
00:23:10,200 --> 00:23:12,136
She wanted me there.
443
00:23:12,160 --> 00:23:13,656
DOOR OPENS
444
00:23:13,680 --> 00:23:15,496
All's well that ends well.
445
00:23:15,520 --> 00:23:17,976
Ruth passed water
and then the afterbirth.
446
00:23:18,000 --> 00:23:19,360
BABY CRIES
447
00:23:21,760 --> 00:23:24,080
It's not for you
to even hear such things!
448
00:23:26,760 --> 00:23:29,856
We have a young man, asthmatic,
449
00:23:29,880 --> 00:23:31,816
dehydrated from food poisoning
450
00:23:31,840 --> 00:23:34,656
and suspected exposure
to carbon monoxide.
451
00:23:34,680 --> 00:23:37,136
Where's my mum and dad
and my sister?!
452
00:23:37,160 --> 00:23:39,696
Stay with him.
Keep him on an even keel.
453
00:23:39,720 --> 00:23:41,240
PAUL GASPS AND COUGHS
454
00:23:43,320 --> 00:23:45,416
Oh... Ha!
455
00:23:45,440 --> 00:23:46,896
I tell you,
456
00:23:46,920 --> 00:23:48,736
there is nothing like
a cream horn
457
00:23:48,760 --> 00:23:50,576
after a successful delivery.
458
00:23:50,600 --> 00:23:52,880
I'm more of
a custard tart girl, really.
459
00:23:54,880 --> 00:23:57,120
Honey, what are you
fretting about?
460
00:23:58,280 --> 00:24:00,616
Mrs Wallace phoned Cyril
last night
461
00:24:00,640 --> 00:24:02,696
and she wants to speak to him
about his conduct,
462
00:24:02,720 --> 00:24:04,096
and also his conscience?
463
00:24:04,120 --> 00:24:05,720
Are you surprised?
464
00:24:07,480 --> 00:24:08,736
He's a pastor...
465
00:24:08,760 --> 00:24:12,416
who walks into his flat,
which is also his church,
466
00:24:12,440 --> 00:24:14,456
with a woman who's not his wife,
467
00:24:14,480 --> 00:24:16,696
carrying bags
from a weekend away,
468
00:24:16,720 --> 00:24:18,656
and bumps
into the principal elder!
469
00:24:18,680 --> 00:24:20,616
I had hoped
you'd tell me not to worry.
470
00:24:20,640 --> 00:24:22,776
That's not what friends are for.
471
00:24:22,800 --> 00:24:24,320
Mm.
472
00:24:22,800 --> 00:24:24,320
SHE SIGHS
473
00:24:26,280 --> 00:24:28,176
PHONE RINGS
474
00:24:28,200 --> 00:24:30,616
Where's my grandson?!
475
00:24:30,640 --> 00:24:31,936
He's through there.
476
00:24:31,960 --> 00:24:34,416
He's resting
and receiving oxygen.
477
00:24:34,440 --> 00:24:37,136
I could come in with you
if you'd like that.
478
00:24:37,160 --> 00:24:38,616
What I'd like
479
00:24:38,640 --> 00:24:40,976
is to have my son
and my daughter-in-law
480
00:24:41,000 --> 00:24:43,176
and my granddaughter
still alive!
481
00:24:43,200 --> 00:24:46,656
I'd like them to have seen
a competent doctor
482
00:24:46,680 --> 00:24:49,096
who hadn't tucked them
into their deathbeds
483
00:24:49,120 --> 00:24:51,800
with kind words and no action!
484
00:24:54,840 --> 00:24:56,040
Oh...
485
00:24:59,800 --> 00:25:01,320
Oh!
486
00:25:09,440 --> 00:25:11,656
- PATRICK:
- Three deaths in one family.
487
00:25:11,680 --> 00:25:13,896
Miss Higgins says
if the statements are signed,
488
00:25:13,920 --> 00:25:16,000
she'll deal with them
immediately.
489
00:25:18,080 --> 00:25:21,280
I don't think I've ever had to
do harder paperwork than this.
490
00:25:22,760 --> 00:25:24,680
SHELAGH SIGHS
491
00:25:22,760 --> 00:25:24,680
Age 11.
492
00:25:26,280 --> 00:25:28,680
She might have been
in Angela's class.
493
00:25:30,240 --> 00:25:34,000
I told them to go to bed
and keep warm.
494
00:25:37,160 --> 00:25:38,520
And when we found them...
495
00:25:40,040 --> 00:25:42,640
her little hand
was hardly cold at all.
496
00:25:52,960 --> 00:25:56,016
You're a good man,
Pastor Robinson,
497
00:25:56,040 --> 00:25:58,616
and you're doing a good job
navigating this church
498
00:25:58,640 --> 00:26:00,736
through some very choppy waters.
499
00:26:00,760 --> 00:26:04,216
But you haven't come here
to tell me what I'm doing well.
500
00:26:04,240 --> 00:26:06,256
Have you, Mrs Wallace?
501
00:26:06,280 --> 00:26:08,000
No, I have not.
502
00:26:09,120 --> 00:26:10,496
I have come here to tell you
503
00:26:10,520 --> 00:26:13,056
that you're compromising
your position
504
00:26:13,080 --> 00:26:15,816
and you're compromising
that young girl.
505
00:26:15,840 --> 00:26:18,736
Nobody at church knows
we went away together.
506
00:26:18,760 --> 00:26:20,000
Nobody at church?!
507
00:26:21,080 --> 00:26:23,576
You don't think
the Almighty go to church?!
508
00:26:23,600 --> 00:26:26,736
The Almighty see everything!
509
00:26:26,760 --> 00:26:31,416
And what's more, he knows
his way to York Minster!
510
00:26:31,440 --> 00:26:32,936
I'm sorry, Mrs Wallace.
511
00:26:32,960 --> 00:26:34,120
MRS WALLACE SIGHS
512
00:26:35,440 --> 00:26:39,776
We are modern people...
living in a modern world,
513
00:26:39,800 --> 00:26:43,376
wrestling with
some very modern problems.
514
00:26:43,400 --> 00:26:46,520
But sometimes,
Pastor Robinson...
515
00:26:47,720 --> 00:26:50,576
the best way
of protecting ourselves
516
00:26:50,600 --> 00:26:52,216
and those we love
517
00:26:52,240 --> 00:26:55,376
is by being a little bit
old-fashioned.
518
00:26:55,400 --> 00:26:57,456
You understand?
519
00:26:57,480 --> 00:27:01,840
Because... I require you
to understand.
520
00:27:05,600 --> 00:27:06,736
How?
521
00:27:06,760 --> 00:27:08,816
I-I mean, how?
522
00:27:08,840 --> 00:27:10,736
Was it the food my nan cooked?
523
00:27:10,760 --> 00:27:13,896
Paul... Everything is going
to have to be reviewed
524
00:27:13,920 --> 00:27:15,496
by the coroner.
525
00:27:15,520 --> 00:27:17,456
Ultimately,
they will pronounce a verdict.
526
00:27:17,480 --> 00:27:21,416
I don't need a verdict!
I just need to know!
527
00:27:21,440 --> 00:27:24,480
Because if I don't know,
I can't believe they're dead.
528
00:27:27,920 --> 00:27:32,136
Paul, from what
the lab tests tell us...
529
00:27:32,160 --> 00:27:36,136
the food your nan cooked
probably made you all ill.
530
00:27:36,160 --> 00:27:38,816
But that's a simple case
531
00:27:38,840 --> 00:27:40,896
of bacteria
with the tinned meat.
532
00:27:40,920 --> 00:27:43,080
Not her fault at all.
533
00:27:44,080 --> 00:27:45,680
Suzanne never had any, anyway.
534
00:27:47,560 --> 00:27:48,920
Yesterday...
535
00:27:49,920 --> 00:27:51,776
I suspected
536
00:27:51,800 --> 00:27:54,776
that the problem was...
537
00:27:54,800 --> 00:27:56,800
carbon monoxide poisoning.
538
00:27:58,120 --> 00:28:00,736
And now the postmortem have said
539
00:28:00,760 --> 00:28:02,080
exactly the same thing.
540
00:28:04,240 --> 00:28:06,976
The signs are clear
and unmistakable.
541
00:28:07,000 --> 00:28:09,656
It's in the air, isn't it,
carbon monoxide?
542
00:28:09,680 --> 00:28:11,200
Only in very small amounts.
543
00:28:12,960 --> 00:28:16,456
{\an8}When there's too much,
it becomes very dangerous.
544
00:28:16,480 --> 00:28:18,680
Why would there be too much?
545
00:28:19,720 --> 00:28:22,256
{\an8}If a heating system
develops problems.
546
00:28:22,280 --> 00:28:24,120
It was a brand-new boiler!
547
00:28:25,200 --> 00:28:27,240
My dad fitted it himself.
548
00:28:35,280 --> 00:28:36,360
Oh...
549
00:28:38,600 --> 00:28:40,480
I helped him, Dr Turner.
550
00:28:42,680 --> 00:28:45,120
Oh... I helped him!
551
00:28:47,200 --> 00:28:48,360
HE SOBS
552
00:28:50,320 --> 00:28:52,496
Timothy said
everything Daddy did
553
00:28:52,520 --> 00:28:54,776
when he went out
to that family was appropriate.
554
00:28:54,800 --> 00:28:56,536
Why is he so upset?
555
00:28:56,560 --> 00:28:57,600
SHE SIGHS
556
00:28:59,200 --> 00:29:03,536
Angela, every so often
when you work in medicine,
557
00:29:03,560 --> 00:29:07,056
we say a case
gets under our skin.
558
00:29:07,080 --> 00:29:09,616
This case has got
under Daddy's skin.
559
00:29:09,640 --> 00:29:11,200
PHONE RINGS
560
00:29:13,960 --> 00:29:15,016
Hello?
561
00:29:15,040 --> 00:29:16,976
Oh, Mrs Turner...
562
00:29:17,000 --> 00:29:20,376
I rang the surgery,
but Dr Turner wasn't there.
563
00:29:20,400 --> 00:29:23,976
We've just had the public
health inspectors at the shop.
564
00:29:24,000 --> 00:29:26,496
Public health inspectors?
565
00:29:26,520 --> 00:29:30,296
We're under investigation
for selling contaminated meat.
566
00:29:30,320 --> 00:29:33,936
And they've taken I don't know
how many tins off the shelf.
567
00:29:33,960 --> 00:29:37,120
I only picked 'em up from the
cash-and-carry two days ago.
568
00:29:38,320 --> 00:29:39,677
SHE SOBS
569
00:29:39,701 --> 00:29:41,056
I knew Madge Barrowman.
570
00:29:41,080 --> 00:29:43,776
She was on
the Play Streets Subcommittee.
571
00:29:43,800 --> 00:29:46,456
And... and now they've gone,
572
00:29:46,480 --> 00:29:50,120
possibly because of something
that we sold!
573
00:29:53,120 --> 00:29:55,840
I think we all have
to remain calm.
574
00:29:56,880 --> 00:30:00,800
Nobody really knows who
or what is to blame for this.
575
00:30:05,120 --> 00:30:07,576
How did you get on
with Mrs Wallace?
576
00:30:07,600 --> 00:30:09,856
We're going to have
to go for a walk.
577
00:30:09,880 --> 00:30:11,856
The gas inspector's
nearly finished.
578
00:30:11,880 --> 00:30:13,656
Well, once the boiler's
stripped out,
579
00:30:13,680 --> 00:30:14,816
I'd have no objection
580
00:30:14,840 --> 00:30:16,616
-to Paul moving back in.
-All right, sir.
581
00:30:16,640 --> 00:30:19,096
I don't know where you get
your flaming nerve!
582
00:30:19,120 --> 00:30:21,976
You should be locked up for
what you said to my grandson!
583
00:30:22,000 --> 00:30:23,816
Telling him
he'd killed his family
584
00:30:23,840 --> 00:30:25,616
by fitting a dodgy boiler!
585
00:30:25,640 --> 00:30:28,400
Mrs Barrowman, only the coroner
can say what happened.
586
00:30:29,520 --> 00:30:33,376
I hope he finds you guilty
of criminal negligence
587
00:30:33,400 --> 00:30:35,856
and strikes you off.
588
00:30:35,880 --> 00:30:38,936
If you sent them all
to hospital,
589
00:30:38,960 --> 00:30:41,080
they'd still be alive.
590
00:30:48,160 --> 00:30:50,616
We can't turn
the clock back, Cyril.
591
00:30:50,640 --> 00:30:52,576
Not in terms of morals.
592
00:30:52,600 --> 00:30:56,896
And not in terms of what having
sex has done to me and my body,
593
00:30:56,920 --> 00:30:58,456
and for us and our relationship!
594
00:30:58,480 --> 00:31:00,776
-Rosalind!
-Stopping sleeping together
595
00:31:00,800 --> 00:31:03,056
isn't going to turn me
into a virgin again.
596
00:31:03,080 --> 00:31:04,736
And I wouldn't want it to!
597
00:31:04,760 --> 00:31:06,696
I wouldn't want it to either.
598
00:31:06,720 --> 00:31:08,560
Because I feel
just the same as you.
599
00:31:10,600 --> 00:31:13,856
But I am not yet divorced,
and I am still a pastor,
600
00:31:13,880 --> 00:31:15,816
and I don't like
putting you in harm's way.
601
00:31:15,840 --> 00:31:19,216
I'm not in harm's way.
I'm on the pill.
602
00:31:19,240 --> 00:31:22,896
There is more than one type
of harm, Rosalind.
603
00:31:22,920 --> 00:31:25,080
Maybe we should wait now...
604
00:31:26,280 --> 00:31:28,616
until I'm in a position
to put a ring on your finger
605
00:31:28,640 --> 00:31:30,320
and do things decently.
606
00:31:31,520 --> 00:31:34,416
I have two things to say
in response to that.
607
00:31:34,440 --> 00:31:37,736
A, I'm sure Mrs Wallace
would be delighted.
608
00:31:37,760 --> 00:31:40,336
B, if that's a proposal
of marriage,
609
00:31:40,360 --> 00:31:43,000
it's very poorly thought
through and you can keep it!
610
00:31:51,640 --> 00:31:52,840
Oh...
611
00:31:54,400 --> 00:31:56,000
Oh...
612
00:31:57,120 --> 00:31:58,936
Ooh.
613
00:31:58,960 --> 00:32:01,480
Thank goodness
you went in so early!
614
00:32:02,520 --> 00:32:03,856
Under no circumstances
615
00:32:03,880 --> 00:32:05,736
must any patients
be allowed to see it.
616
00:32:05,760 --> 00:32:08,160
I'll root out some turps.
617
00:32:10,960 --> 00:32:12,640
SHE SIGHS
618
00:32:15,520 --> 00:32:17,376
Phyllis!
619
00:32:17,400 --> 00:32:19,496
Whatever is this?
620
00:32:19,520 --> 00:32:20,936
SHE SIGHS
621
00:32:20,960 --> 00:32:22,936
No-one is to contact the police.
622
00:32:22,960 --> 00:32:26,936
Patrick, this is a clear
case of criminal damage,
623
00:32:26,960 --> 00:32:28,856
and probably slander.
624
00:32:28,880 --> 00:32:31,576
That family have suffered...
625
00:32:31,600 --> 00:32:33,936
and ARE suffering enough.
626
00:32:33,960 --> 00:32:38,176
There's no proof at all
that that... vandalism
627
00:32:38,200 --> 00:32:40,376
is anything to do with them.
628
00:32:40,400 --> 00:32:42,776
I, meanwhile,
have had to give short shrift
629
00:32:42,800 --> 00:32:44,760
to a reporter from the Gazette.
630
00:32:45,960 --> 00:32:49,296
He asked questions
about potential malpractice.
631
00:32:49,320 --> 00:32:52,656
In front of patients?
What did you say?
632
00:32:52,680 --> 00:32:55,416
Well, I merely reminded him
that it is against the law
633
00:32:55,440 --> 00:32:58,216
to print, publish or speculate
on any details
634
00:32:58,240 --> 00:33:01,656
of a medical case
whilst an inquest is pending.
635
00:33:01,680 --> 00:33:03,976
Miss Higgins, that isn't true!
636
00:33:04,000 --> 00:33:06,680
The man was very junior
and knew no better.
637
00:33:07,840 --> 00:33:10,176
No further rebuff was required.
638
00:33:10,200 --> 00:33:13,336
I don't think anyone
knows anything right now.
639
00:33:13,360 --> 00:33:15,016
Until we hear from the coroner,
640
00:33:15,040 --> 00:33:17,320
I'm not seeing
any more patients.
641
00:33:30,200 --> 00:33:32,176
♪ This feeling inside me
642
00:33:32,200 --> 00:33:34,336
♪ Could never deny me
643
00:33:34,360 --> 00:33:36,960
♪ The right to be wrong
if I choose
644
00:33:38,320 --> 00:33:40,296
♪ And this pleasure I get
645
00:33:40,320 --> 00:33:42,376
♪ From say winning a bet
646
00:33:42,400 --> 00:33:44,320
♪ Is to lose
647
00:33:49,640 --> 00:33:51,416
♪ Nothing good, nothing bad
648
00:33:51,440 --> 00:33:55,336
♪ Nothing ventured, nothing gained
649
00:33:55,360 --> 00:33:58,136
♪ Nothing still-born or lost
650
00:33:58,160 --> 00:33:59,896
♪ Nothing further than proof
651
00:33:59,920 --> 00:34:02,096
♪ Nothing wilder than youth
652
00:34:02,120 --> 00:34:05,736
♪ Nothing older than time,
nothing sweeter than wine
653
00:34:05,760 --> 00:34:09,576
♪ Nothing physically,
recklessly, hopelessly blind
654
00:34:09,600 --> 00:34:11,816
♪ Nothing I couldn't say
655
00:34:11,840 --> 00:34:13,976
♪ Nothing why cos today
656
00:34:14,000 --> 00:34:16,536
♪ Nothing rhymed... ♪
657
00:34:16,560 --> 00:34:20,176
You know Cyril called again
this morning, don't you?
658
00:34:20,200 --> 00:34:22,296
Before you came down
to breakfast?
659
00:34:22,320 --> 00:34:24,160
Perhaps he had
a sleepless night, too.
660
00:34:27,000 --> 00:34:29,600
I don't know what we're
supposed to say to each other.
661
00:34:35,640 --> 00:34:38,216
The matter of my ablutions
662
00:34:38,240 --> 00:34:41,056
generally falls
to Sister Catherine.
663
00:34:41,080 --> 00:34:44,456
Sister Catherine is standing in
for Sister Veronica
664
00:34:44,480 --> 00:34:47,576
at the head lice conference
this morning,
665
00:34:47,600 --> 00:34:51,440
and set off looking as though
nothing could make her happier.
666
00:34:54,720 --> 00:34:58,416
Do you recollect
what it was like to be...
667
00:34:58,440 --> 00:35:00,896
at the beginning of all this?
668
00:35:00,920 --> 00:35:03,976
Yes, I do.
If only barely sometimes.
669
00:35:04,000 --> 00:35:09,400
I've watched so much water
flow underneath the bridge.
670
00:35:12,040 --> 00:35:14,816
The question is, Sister,
671
00:35:14,840 --> 00:35:18,496
do we watch the water
or are we the water?
672
00:35:18,520 --> 00:35:21,040
Because if it is the latter...
673
00:35:22,080 --> 00:35:24,056
you speak not of change,
674
00:35:24,080 --> 00:35:28,416
but of we ourselves
being changed...
675
00:35:28,440 --> 00:35:30,040
or changing.
676
00:35:31,160 --> 00:35:32,576
Ah...
677
00:35:32,600 --> 00:35:36,080
It is a riddle... is it not?
678
00:35:37,840 --> 00:35:40,000
It is indeed.
679
00:35:46,720 --> 00:35:48,536
Sister,
680
00:35:48,560 --> 00:35:50,960
how long have your feet
been as swollen as this?
681
00:35:52,680 --> 00:35:54,560
It is a recent development.
682
00:35:56,400 --> 00:35:58,640
Let us not speak of it.
683
00:36:05,920 --> 00:36:07,280
TIMOTHY: Dad...
684
00:36:08,200 --> 00:36:11,496
what good is shutting
yourself away going to do?
685
00:36:11,520 --> 00:36:14,176
It'll do less harm
than trying to treat patients
686
00:36:14,200 --> 00:36:16,096
when I'm not trusted.
687
00:36:16,120 --> 00:36:19,576
And I can use the time
to study the latest statistics
688
00:36:19,600 --> 00:36:22,096
on the rise in epidurals.
689
00:36:22,120 --> 00:36:24,616
Trust is essential, isn't it?
690
00:36:24,640 --> 00:36:27,056
It's like clean hands.
691
00:36:27,080 --> 00:36:29,936
Or a steady hand with a lancet.
692
00:36:29,960 --> 00:36:32,216
Like antibiotics.
693
00:36:32,240 --> 00:36:34,200
Black coffee on the night shift.
694
00:36:35,840 --> 00:36:37,720
Can't be a GP without it, son.
695
00:36:40,720 --> 00:36:43,096
You're going back to factory
and baby not named?
696
00:36:43,120 --> 00:36:45,376
We can't decide
on a name yet, Aisha.
697
00:36:45,400 --> 00:36:47,880
When we decide,
we'll do it then.
698
00:36:50,880 --> 00:36:53,280
She white face. She's sick?
699
00:36:54,880 --> 00:36:56,696
Are you sick?
700
00:36:56,720 --> 00:36:58,320
Sick of being cooped up.
701
00:37:01,000 --> 00:37:02,680
I just need some fresh air.
702
00:37:08,360 --> 00:37:10,296
Miss Higgins?
703
00:37:10,320 --> 00:37:14,056
Um, can I ask Dr Turner
to make a house call
704
00:37:14,080 --> 00:37:15,480
on Sister Monica Joan?
705
00:37:17,840 --> 00:37:21,280
She seems to have developed
some new symptoms.
706
00:37:22,720 --> 00:37:23,936
I'm afraid that
707
00:37:23,960 --> 00:37:26,216
until the Barrowman family
situation resolves,
708
00:37:26,240 --> 00:37:28,880
he doesn't feel able
to see any patients.
709
00:37:30,720 --> 00:37:32,120
I understand.
710
00:37:33,640 --> 00:37:37,360
In the scheme of things,
I suspect this is not urgent.
711
00:37:48,560 --> 00:37:50,000
You stay home.
712
00:37:51,080 --> 00:37:52,696
The baby needs fresh air, Aisha,
713
00:37:52,720 --> 00:37:54,720
and I need to get
into a routine.
714
00:37:59,800 --> 00:38:01,120
Please don't go out.
715
00:38:04,240 --> 00:38:06,000
I'm only popping out
for an hour.
716
00:38:10,400 --> 00:38:11,576
BABY CRIES
717
00:38:11,600 --> 00:38:14,496
Shh. Sh-sh-sh-sh, sh-sh-sh-sh.
718
00:38:14,520 --> 00:38:16,976
Sh-sh-sh-sh-sh-sh.
719
00:38:17,000 --> 00:38:18,040
BABY QUIETENS
720
00:38:19,560 --> 00:38:21,480
BABY CRIES
721
00:38:22,880 --> 00:38:24,856
Sh-sh. Sh-sh-sh-sh.
722
00:38:24,880 --> 00:38:27,200
BABY CONTINUES CRYING
723
00:38:33,760 --> 00:38:36,896
I changed the sheets.
I cleaned everything.
724
00:38:36,920 --> 00:38:40,160
But he will not let me do
anything with that pillowcase.
725
00:38:41,680 --> 00:38:42,840
Paul, lad...
726
00:38:43,880 --> 00:38:45,056
do you really think
727
00:38:45,080 --> 00:38:46,976
this is the best place
for you to be lying
728
00:38:47,000 --> 00:38:49,536
while you come to terms with
everything that's happened?
729
00:38:49,560 --> 00:38:51,496
How can I come to terms
with it?!
730
00:38:51,520 --> 00:38:54,056
I helped my dad
put that boiler in!
731
00:38:54,080 --> 00:38:56,696
It's my fault! And I'm the one
that's still here!
732
00:38:56,720 --> 00:38:58,856
It's not your fault.
733
00:38:58,880 --> 00:39:00,456
There are plenty of others
you could blame.
734
00:39:00,480 --> 00:39:03,096
What about you?!
Eh? And your cooking!
735
00:39:03,120 --> 00:39:05,096
Come on!
736
00:39:05,120 --> 00:39:07,016
You're both going through something
737
00:39:07,040 --> 00:39:09,336
that no-one should
ever have to endure,
738
00:39:09,360 --> 00:39:11,320
alone or separately.
739
00:39:12,520 --> 00:39:14,840
You'll face it better together.
740
00:39:20,120 --> 00:39:22,936
I can smell my dad's hair
on this pillowcase.
741
00:39:22,960 --> 00:39:24,000
Oh...
742
00:39:26,680 --> 00:39:28,096
Oh!
743
00:39:28,120 --> 00:39:29,600
SOBBING
744
00:39:32,840 --> 00:39:33,880
Ruth?
745
00:39:36,040 --> 00:39:37,456
Ruth?
746
00:39:37,480 --> 00:39:39,040
PRAM RATTLES QUIETLY
747
00:39:41,920 --> 00:39:43,816
SHE GASPS
748
00:39:43,840 --> 00:39:45,760
SHE GROANS
749
00:39:49,840 --> 00:39:51,560
SHE BREATHES RAGGEDLY
750
00:39:52,840 --> 00:39:54,640
SHE GASPS
751
00:40:01,840 --> 00:40:03,736
I think I need the doctor.
752
00:40:03,760 --> 00:40:05,696
I can walk there.
753
00:40:05,720 --> 00:40:06,736
I go for doctor.
754
00:40:06,760 --> 00:40:08,240
SHE GROANS
755
00:40:11,040 --> 00:40:13,376
You walk. I walk with you.
756
00:40:13,400 --> 00:40:14,560
BABY CRIES
757
00:40:16,240 --> 00:40:17,480
RUTH GROANS
758
00:40:22,560 --> 00:40:27,336
Every single person touched
by this case is in torment.
759
00:40:27,360 --> 00:40:28,936
Can we not do something
760
00:40:28,960 --> 00:40:32,536
to at least get a preview
of the details?
761
00:40:32,560 --> 00:40:35,616
Dr Turner's
on the police surgeon roster.
762
00:40:35,640 --> 00:40:39,616
He feels he can't ask for early
access to the documents
763
00:40:39,640 --> 00:40:42,040
because he's perceived
to have a vested interest.
764
00:40:43,240 --> 00:40:47,296
The baby's mother lying
in street! By fire stairs!
765
00:40:47,320 --> 00:40:51,016
-I think she die!
-Oh, no. No!
766
00:40:51,040 --> 00:40:52,840
Dr Turner!
767
00:40:59,680 --> 00:41:02,296
It's Ruth Khan.
She delivered a few days ago.
768
00:41:02,320 --> 00:41:03,856
She just opened her eyes.
769
00:41:03,880 --> 00:41:06,280
Said something
about seeing lights.
770
00:41:07,360 --> 00:41:10,816
Her ankles are swollen. Looks
like postnatal pre-eclampsia.
771
00:41:10,840 --> 00:41:11,976
Ambulance?
772
00:41:12,000 --> 00:41:13,720
She's on the brink of fitting.
773
00:41:16,080 --> 00:41:17,616
We need Bromethol now.
774
00:41:17,640 --> 00:41:19,256
Can you fetch some?
775
00:41:19,280 --> 00:41:22,056
It's too late for 999.
I'll drive her there myself.
776
00:41:22,080 --> 00:41:23,200
Now, run!
777
00:41:26,440 --> 00:41:28,656
It's all right, Ruth.
778
00:41:28,680 --> 00:41:30,280
I'm not going to leave you.
779
00:41:31,720 --> 00:41:33,440
CYRIL:
You need a hand with those?
780
00:41:35,280 --> 00:41:38,776
Yes. And we wouldn't mind
a bit of fridge space
781
00:41:38,800 --> 00:41:41,800
if you've got any
to spare in your flat.
782
00:41:43,000 --> 00:41:44,880
I'm sorry I lost my temper.
783
00:41:46,160 --> 00:41:47,856
It was certainly a spectacle.
784
00:41:47,880 --> 00:41:50,560
If you hadn't have been shouting at
me, I would've quite enjoyed it.
785
00:41:52,120 --> 00:41:53,656
And you're right.
786
00:41:53,680 --> 00:41:56,200
It was a terrible
marriage proposal.
787
00:41:57,560 --> 00:41:59,360
Was it a marriage proposal?
788
00:42:00,920 --> 00:42:01,960
Yes.
789
00:42:04,600 --> 00:42:07,760
Will you give me the chance
to do a better one?
790
00:42:09,080 --> 00:42:10,680
This is better already.
791
00:42:11,840 --> 00:42:15,120
But... why don't you take me
away for the weekend?
792
00:42:16,120 --> 00:42:17,776
Discreetly.
793
00:42:17,800 --> 00:42:20,376
And... ask me then.
794
00:42:20,400 --> 00:42:23,216
You know your own mind,
don't you?
795
00:42:23,240 --> 00:42:26,656
I'm a grown woman,
and a feminist, and...
796
00:42:26,680 --> 00:42:28,096
there are cathedral towns
797
00:42:28,120 --> 00:42:30,200
the length and breadth
of England.
798
00:42:36,640 --> 00:42:39,656
Mr Parry is still with Ruth.
799
00:42:39,680 --> 00:42:41,776
He says you stopped her
from tipping over
800
00:42:41,800 --> 00:42:43,280
into full-blown eclampsia.
801
00:42:44,840 --> 00:42:46,616
She hasn't had any seizures?
802
00:42:46,640 --> 00:42:48,336
None.
803
00:42:48,360 --> 00:42:50,840
That would have been
a very different story.
804
00:42:53,320 --> 00:42:55,816
We don't always get to write
the endings we choose
805
00:42:55,840 --> 00:42:57,656
in this profession,
806
00:42:57,680 --> 00:42:59,440
but sometimes we do.
807
00:43:00,640 --> 00:43:02,936
And sometimes
there isn't an ending.
808
00:43:02,960 --> 00:43:05,040
And those stories are the best.
809
00:43:08,400 --> 00:43:10,736
I'm sorry for pushing you away,
Aisha.
810
00:43:10,760 --> 00:43:13,296
A mother cannot be pushed away.
811
00:43:13,320 --> 00:43:14,776
Ever.
812
00:43:14,800 --> 00:43:17,560
A mother always
at your shoulder.
813
00:43:18,560 --> 00:43:20,400
And it is good.
814
00:43:21,680 --> 00:43:23,360
I never knew that before.
815
00:43:25,480 --> 00:43:27,720
I didn't know what to do
with that kind of love.
816
00:43:30,760 --> 00:43:31,800
But I do now.
817
00:43:38,520 --> 00:43:39,560
Thank you...
818
00:43:40,840 --> 00:43:42,040
for showing me.
819
00:43:46,000 --> 00:43:49,576
PHYLLIS: It's all written down
there in good, plain English.
820
00:43:49,600 --> 00:43:52,056
PATRICK: - It's as thorough
as it comes, Mrs Barrowman.
821
00:43:52,080 --> 00:43:54,696
And it states very clearly
822
00:43:54,720 --> 00:43:56,920
that it was the boiler
that was faulty.
823
00:43:58,120 --> 00:43:59,896
Not the way it was fitted?
824
00:43:59,920 --> 00:44:02,200
It had a defective valve.
825
00:44:03,480 --> 00:44:05,616
What happened
was nothing to do with
826
00:44:05,640 --> 00:44:07,336
anyone who was there that night,
827
00:44:07,360 --> 00:44:09,480
or anyone here today.
828
00:44:12,240 --> 00:44:16,696
Meanwhile, all the tins
of meat have been recalled
829
00:44:16,720 --> 00:44:19,400
and the cash-and-carry
will be prosecuted.
830
00:44:20,600 --> 00:44:23,440
I'm sorry
if I acted out of turn.
831
00:44:24,800 --> 00:44:26,856
That's all right.
832
00:44:26,880 --> 00:44:30,896
But I think if you did want
to sue the boiler manufacturer,
833
00:44:30,920 --> 00:44:32,936
there would be a case to answer.
834
00:44:32,960 --> 00:44:34,496
No.
835
00:44:34,520 --> 00:44:37,040
We've got a family
to say goodbye to...
836
00:44:38,360 --> 00:44:41,200
and a life to build.
Haven't we, lad?
837
00:44:47,720 --> 00:44:50,336
It's Mrs Russell, isn't it?
838
00:44:50,360 --> 00:44:51,536
What can I do for you?
839
00:44:51,560 --> 00:44:55,616
Oh, it's not for me, Sister.
It's for one of my neighbours.
840
00:44:55,640 --> 00:44:58,976
Well, a sort of neighbour.
841
00:44:59,000 --> 00:45:01,400
I reckon there's a baby
on the way.
842
00:45:03,000 --> 00:45:04,616
ARGUING NEARBY
843
00:45:04,640 --> 00:45:07,616
I can remember you sisters
coming out at all hours
844
00:45:07,640 --> 00:45:09,456
and in all weathers.
845
00:45:09,480 --> 00:45:11,120
WOMAN SHOUTS
846
00:45:12,680 --> 00:45:14,736
We still do.
847
00:45:14,760 --> 00:45:16,117
SHE YELLS
848
00:45:16,141 --> 00:45:17,496
Midwife calling.
849
00:45:17,520 --> 00:45:18,896
I don't need a midwife.
850
00:45:18,920 --> 00:45:22,336
My dear, I'm afraid it seems
very likely that you do.
851
00:45:22,360 --> 00:45:25,016
I don't need a ruddy midwife!
852
00:45:25,040 --> 00:45:26,440
WOMAN GROANS
853
00:45:31,560 --> 00:45:34,216
WOMAN GASPS AND GROANS
854
00:45:34,240 --> 00:45:37,256
What we'll do is
take a gentle look at you,
855
00:45:37,280 --> 00:45:39,336
and then we'll decide
what to do.
856
00:45:39,360 --> 00:45:42,056
I don't know why you're saying
"we" this or "we" that,
857
00:45:42,080 --> 00:45:43,576
like we're friends or somethin'.
858
00:45:43,600 --> 00:45:44,896
Cos we ain't friends!
859
00:45:44,920 --> 00:45:47,656
Don't you talk to the sister
like that!
860
00:45:47,680 --> 00:45:49,816
And we ain't friends, neither!
861
00:45:49,840 --> 00:45:50,896
SHE SPITS
862
00:45:50,920 --> 00:45:53,496
Um, Mrs Russell...
863
00:45:53,520 --> 00:45:58,056
I don't see any means
of heating water in here.
864
00:45:58,080 --> 00:46:02,560
Would you return to your flat
and boil a kettle for me?
865
00:46:06,040 --> 00:46:08,536
It's such a shame Sister
Veronica missed the Eucharist.
866
00:46:08,560 --> 00:46:10,216
-Mm.
-But her plane from Hong Kong
867
00:46:10,240 --> 00:46:11,896
must have still been in the air.
868
00:46:11,920 --> 00:46:16,096
And it's also a shame that your
brother can't join us, Trixie.
869
00:46:16,120 --> 00:46:19,056
He's become quite a fixture
on high days and holidays.
870
00:46:19,080 --> 00:46:21,776
Oh, I know, but he's gone
to Lido di Jesolo
871
00:46:21,800 --> 00:46:23,936
with a friend
from his National Service days.
872
00:46:23,960 --> 00:46:26,936
At least I get to arrange
some flowers in his absence.
873
00:46:26,960 --> 00:46:28,760
SHE CHUCKLES
874
00:46:30,840 --> 00:46:32,656
This is assault, this is.
875
00:46:32,680 --> 00:46:35,416
Lana, the sense of pressure
that you're feeling
876
00:46:35,440 --> 00:46:39,016
is because your baby's head is
descending through your pelvis.
877
00:46:39,040 --> 00:46:40,416
It's almost ready to be born.
878
00:46:40,440 --> 00:46:41,976
Send for a bloody ambulance!
879
00:46:42,000 --> 00:46:43,960
Lana, it's too late.
880
00:46:50,920 --> 00:46:52,120
How's things?
881
00:46:54,120 --> 00:46:56,016
I'm sorting through
my dad's tools.
882
00:46:56,040 --> 00:46:58,760
Seems a first step towards
what he would have wanted.
883
00:47:01,000 --> 00:47:03,120
Following in his footsteps
and all that.
884
00:47:06,760 --> 00:47:08,320
Me, too.
885
00:47:09,360 --> 00:47:12,280
Delivering insulin
to a self-injecting diabetic.
886
00:47:15,040 --> 00:47:16,800
This is a lead dressing tool.
887
00:47:18,000 --> 00:47:20,640
He had it so many years,
it's been worn to his grip.
888
00:47:23,040 --> 00:47:26,200
It's old-fashioned,
but... I'm going to keep it.
889
00:47:27,360 --> 00:47:29,200
That sort of thing matters,
doesn't it?
890
00:47:39,280 --> 00:47:42,136
Could you organise
a urine sample?
891
00:47:42,160 --> 00:47:44,200
Next time she feels
like getting up?
892
00:47:45,800 --> 00:47:48,816
She has been needing
a lot of rest lately.
893
00:47:48,840 --> 00:47:51,696
I do not require repose.
894
00:47:51,720 --> 00:47:55,360
It is almost invariably
forced upon me.
895
00:47:57,640 --> 00:47:58,936
If you feel like it,
896
00:47:58,960 --> 00:48:01,976
I can bring you a strawberry
scone to nibble on later.
897
00:48:02,000 --> 00:48:03,600
Hm...
898
00:48:08,560 --> 00:48:10,296
BABY GURGLES
899
00:48:10,320 --> 00:48:12,080
She's a pretty little thing.
900
00:48:15,120 --> 00:48:19,776
I'm paying particular attention
to her eyes
901
00:48:19,800 --> 00:48:23,136
as I bathe her,
in case there's any infection.
902
00:48:23,160 --> 00:48:24,336
Are you saying I'm dirty?
903
00:48:24,360 --> 00:48:28,000
We take the same approach
with every newborn.
904
00:48:29,480 --> 00:48:30,760
I want to hold her.
905
00:48:32,960 --> 00:48:35,896
When you've, um, finished
your cigarette, perhaps.
906
00:48:35,920 --> 00:48:37,656
I want...
907
00:48:37,680 --> 00:48:39,760
to hold her.
908
00:48:44,080 --> 00:48:45,920
SHE EXHALES SHARPLY
909
00:48:52,120 --> 00:48:53,416
Get your hands off my baby!
910
00:48:53,440 --> 00:48:55,216
I didn't ask you to come here!
911
00:48:55,240 --> 00:48:58,936
-Oh!
-Get your hands off me!
912
00:48:58,960 --> 00:49:02,176
Who asked you to come here
in the first place?
913
00:49:02,200 --> 00:49:03,840
BABY CRIES
914
00:49:14,480 --> 00:49:16,280
SHE MURMURS SILENTLY
915
00:49:23,240 --> 00:49:25,696
The mother was angry
916
00:49:25,720 --> 00:49:27,536
and she was distressed.
917
00:49:27,560 --> 00:49:29,240
She wasn't unusual in that.
918
00:49:31,200 --> 00:49:33,856
And she needed...
919
00:49:33,880 --> 00:49:35,896
every ounce of love
I could show her.
920
00:49:35,920 --> 00:49:39,480
She spat at you
and she assaulted you.
921
00:49:40,800 --> 00:49:43,200
And the only thing
that stopped me...
922
00:49:44,240 --> 00:49:48,856
turning my back on her and running
out of that squalid room
923
00:49:48,880 --> 00:49:52,640
was the fact that I was there
as an act of...
924
00:49:54,280 --> 00:49:55,760
Christian witness.
925
00:49:57,880 --> 00:49:59,320
Did that give you courage?
926
00:50:00,600 --> 00:50:02,856
It gave me purpose.
927
00:50:02,880 --> 00:50:04,216
And it gave me strength.
928
00:50:04,240 --> 00:50:08,176
And it reminded me
that we are missionaries...
929
00:50:08,200 --> 00:50:09,600
here in the East End.
930
00:50:10,920 --> 00:50:14,416
And I'd rather go and be
a missionary elsewhere
931
00:50:14,440 --> 00:50:18,760
than be forced to pretend
to be something we are not.
932
00:50:24,280 --> 00:50:25,640
Sister...
933
00:50:27,360 --> 00:50:28,880
Have you made your decision?
934
00:50:30,320 --> 00:50:31,696
Sister Julienne?
935
00:50:31,720 --> 00:50:33,856
Sister Veronica has arrived
back from Hong Kong.
936
00:50:33,880 --> 00:50:35,536
She's waiting in your office
937
00:50:35,560 --> 00:50:37,720
and insists
she'll see no-one but you.
938
00:50:39,600 --> 00:50:42,600
I came back to Poplar
via the Mother House.
939
00:50:43,760 --> 00:50:45,856
I needed to confer
with Mother Mildred
940
00:50:45,880 --> 00:50:51,200
because I have been feeling
increasingly... unhappy.
941
00:50:53,080 --> 00:50:55,280
I wasn't... unaware of it.
942
00:50:56,760 --> 00:50:59,336
But our work is not about...
943
00:50:59,360 --> 00:51:00,720
our happiness.
944
00:51:01,880 --> 00:51:05,256
It is about seeking no reward,
945
00:51:05,280 --> 00:51:08,976
other than knowing
that we do His will.
946
00:51:09,000 --> 00:51:12,496
If you are quoting
St Ignatius of Loyola,
947
00:51:12,520 --> 00:51:15,896
then you are omitting
the bit about giving
948
00:51:15,920 --> 00:51:17,616
and not counting the cost.
949
00:51:17,640 --> 00:51:20,856
And I... can't keep on giving
950
00:51:20,880 --> 00:51:23,536
and not counting the cost
any longer.
951
00:51:23,560 --> 00:51:24,720
But you must.
952
00:51:26,160 --> 00:51:27,816
We must, Sister.
953
00:51:27,840 --> 00:51:29,816
It is what we do.
954
00:51:29,840 --> 00:51:32,216
It is what I have done,
955
00:51:32,240 --> 00:51:34,320
and done for too long.
I have...
956
00:51:35,720 --> 00:51:37,456
loved...
957
00:51:37,480 --> 00:51:40,136
and served.
958
00:51:40,160 --> 00:51:43,920
And I have saved other
women's children for decades.
959
00:51:45,040 --> 00:51:47,016
If any one were mine
960
00:51:47,040 --> 00:51:49,880
or... felt like mine...
961
00:51:50,920 --> 00:51:53,040
for a day or even an hour...
962
00:51:55,640 --> 00:51:57,440
I had to hand it back...
963
00:51:58,680 --> 00:52:02,416
and stand there
trying not to scream
964
00:52:02,440 --> 00:52:05,360
because my arms were empty!
965
00:52:07,480 --> 00:52:09,136
Why didn't you
tell me this before?
966
00:52:09,160 --> 00:52:12,056
Because I hoped I could bear it,
967
00:52:12,080 --> 00:52:13,800
and I can't!
968
00:52:36,840 --> 00:52:42,816
I've been given permission
to go away for six weeks...
969
00:52:42,840 --> 00:52:46,336
while I decide...
970
00:52:46,360 --> 00:52:49,320
if I want to give up my vows
and leave the order.
971
00:52:52,120 --> 00:52:53,097
CHATTER
972
00:52:53,121 --> 00:52:54,097
Pull, then.
973
00:52:54,121 --> 00:52:56,976
All right, I'm pulling,
I'm pulling!
974
00:52:57,000 --> 00:52:58,736
Push!
975
00:52:58,760 --> 00:53:00,680
-Come on.
-Down that way!
976
00:53:18,040 --> 00:53:19,160
KNOCK AT DOOR
977
00:53:21,200 --> 00:53:22,856
Come in.
978
00:53:22,880 --> 00:53:24,840
DOOR OPENS
979
00:53:27,000 --> 00:53:28,480
DOOR CLOSES
980
00:53:34,560 --> 00:53:36,640
I couldn't let you go
without coming to see you.
981
00:53:38,360 --> 00:53:41,520
I've stood exactly
where you're standing now.
982
00:53:43,400 --> 00:53:46,440
Well, I hope you were standing
in better shoes than these.
983
00:53:47,400 --> 00:53:49,856
There are no lace-ups
in the charity cupboard,
984
00:53:49,880 --> 00:53:52,256
and I can only walk in lace-ups.
985
00:53:52,280 --> 00:53:54,880
There is a knack to court shoes.
986
00:53:59,880 --> 00:54:02,280
Please, don't put
your arms around me.
987
00:54:03,960 --> 00:54:06,880
I'm scared...
I might break apart.
988
00:54:09,880 --> 00:54:11,216
Beryl...
989
00:54:11,240 --> 00:54:13,120
do you have somewhere to go?
990
00:54:14,840 --> 00:54:18,296
I've been offered a room
in a Christian retreat house
991
00:54:18,320 --> 00:54:20,616
near Gravesend.
992
00:54:20,640 --> 00:54:22,536
There are
no other religious there,
993
00:54:22,560 --> 00:54:25,600
and I'm assured
no questions will be asked.
994
00:54:28,240 --> 00:54:30,056
Let me find you
a pair of tights.
995
00:54:30,080 --> 00:54:33,160
You'll feel more pulled
together in a proper outfit.
996
00:54:45,720 --> 00:54:48,360
You were right about
Sister Monica Joan's oedema.
997
00:54:49,760 --> 00:54:52,616
It points to kidney failure.
998
00:54:52,640 --> 00:54:54,440
But tests will tell us more.
999
00:54:58,040 --> 00:55:00,520
This was always going to come,
wasn't it...
1000
00:55:02,440 --> 00:55:04,096
in one form or other?
1001
00:55:04,120 --> 00:55:05,520
And when it does...
1002
00:55:06,640 --> 00:55:08,456
it's going to feel like
1003
00:55:08,480 --> 00:55:11,040
the ravens leaving
the Tower of London.
1004
00:55:13,280 --> 00:55:15,480
The end of the known world.
1005
00:55:17,640 --> 00:55:20,160
One could say that
about so many things.
1006
00:55:23,960 --> 00:55:26,616
I'm telling the board
1007
00:55:26,640 --> 00:55:29,376
that if the order
are not permitted to work
1008
00:55:29,400 --> 00:55:31,000
in a missionary capacity...
1009
00:55:32,320 --> 00:55:33,960
we are leaving Poplar...
1010
00:55:35,120 --> 00:55:36,200
at the end of the year.
1011
00:55:37,920 --> 00:55:39,640
And that is final.
1012
00:55:53,720 --> 00:55:56,416
Do you know
what you want, Sister?
1013
00:55:56,440 --> 00:55:59,080
Apart from a baby
to call my own?
1014
00:56:00,360 --> 00:56:01,736
No.
1015
00:56:01,760 --> 00:56:05,560
Sometimes I don't think
anyone knows anything, really.
1016
00:56:12,680 --> 00:56:15,840
I'll walk with you
as far as the post office.
1017
00:56:17,040 --> 00:56:20,480
This must go with
the first post in the morning.
1018
00:56:35,400 --> 00:56:38,496
- MATURE JENNIFER:
- Some things bring joy
1019
00:56:38,520 --> 00:56:40,336
year after year,
1020
00:56:40,360 --> 00:56:42,856
summer after summer.
1021
00:56:42,880 --> 00:56:47,456
They have delighted us before,
and they will again.
1022
00:56:47,480 --> 00:56:50,056
We trust the tides
1023
00:56:50,080 --> 00:56:52,656
and the rhythm of the seasons.
1024
00:56:52,680 --> 00:56:57,080
The tilt of the sunflower's
face towards the sky.
1025
00:56:58,960 --> 00:57:01,616
When the wind
blows a little colder,
1026
00:57:01,640 --> 00:57:03,400
do we even notice it?
1027
00:57:05,080 --> 00:57:09,096
Or if we do, do we think
it will not be for long?
1028
00:57:09,120 --> 00:57:13,576
Because one day
it may blow cold for ever,
1029
00:57:13,600 --> 00:57:15,400
but not yet...
1030
00:57:16,520 --> 00:57:18,256
not now...
1031
00:57:18,280 --> 00:57:21,096
while miracles are ordinary
1032
00:57:21,120 --> 00:57:23,160
and still within our reach.
1033
00:57:26,440 --> 00:57:28,376
-She's about to have the baby.
-We think.
1034
00:57:28,400 --> 00:57:30,696
I just keep getting...
Ooh, here it comes again.
1035
00:57:30,720 --> 00:57:33,096
Hello, Harmony. I'm a nurse.
1036
00:57:33,120 --> 00:57:34,376
I'm sorry you've been hurt.
1037
00:57:34,400 --> 00:57:37,896
There is no reason
to treat me as an invalid!
1038
00:57:37,920 --> 00:57:39,536
Best ice cream in Poplar,
guaranteed.
1039
00:57:39,560 --> 00:57:41,816
And if I win,
you'll get that bike.
1040
00:57:41,840 --> 00:57:44,616
One would hope they were
above such pettiness
1041
00:57:44,640 --> 00:57:46,440
when there is so much at stake.
74991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.