All language subtitles for Borgman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,692 --> 00:01:03,733 and they descended upon the earth to strengthen their ranks 2 00:06:13,192 --> 00:06:14,567 Ludwig... 3 00:06:15,775 --> 00:06:18,483 Jesus man, what's up? - Why don't you answer the phone? 4 00:06:18,900 --> 00:06:21,608 Asleep, wasn't I? - We've been grassed on. Get moving. 5 00:06:25,858 --> 00:06:29,817 Is it urgent? - Yes, make sure I can ring you. 6 00:06:44,733 --> 00:06:46,983 Hey, Camiel. Everything OK? - No. 7 00:06:47,442 --> 00:06:49,317 Why don't you pick up the phone? 8 00:06:50,233 --> 00:06:51,858 Get away from here. Soon as you can. 9 00:08:11,025 --> 00:08:12,442 Good afternoon, madam. 10 00:08:12,817 --> 00:08:13,858 And? 11 00:08:14,108 --> 00:08:17,858 I wonder if I could have a bath here. I'm a bit dirty. 12 00:09:10,400 --> 00:09:11,692 Good afternoon. 13 00:09:11,817 --> 00:09:14,275 You're Mr van Schendel? - Yes? 14 00:09:14,442 --> 00:09:16,817 Could I perhaps just take a bath here? 15 00:09:17,233 --> 00:09:19,567 Beg pardon? - A shower would do. 16 00:09:19,692 --> 00:09:22,025 Don't think so. - You'd be doing me a great favour. 17 00:09:22,150 --> 00:09:24,400 You see, I haven't been able to wash for ages. 18 00:09:25,400 --> 00:09:27,942 That may well be, but you can't. 19 00:09:28,067 --> 00:09:29,275 Wait a minute. 20 00:09:29,400 --> 00:09:30,775 You're turning it into a problem. 21 00:09:30,900 --> 00:09:33,067 I'm just a traveller who needs a wash. 22 00:09:34,025 --> 00:09:36,317 I don't know you and I don't let strangers in. 23 00:09:36,442 --> 00:09:37,733 I'm Anton Breskens. 24 00:09:38,150 --> 00:09:40,025 Born in Flanders to Dutch parents. 25 00:09:40,150 --> 00:09:42,900 Doesn't sound at all good. Goodbye. 26 00:09:47,650 --> 00:09:49,317 I know your wife. 27 00:09:53,358 --> 00:09:55,067 You know my wife? 28 00:09:56,275 --> 00:09:59,025 Why are you here, you runt? - Take it easy. 29 00:09:59,150 --> 00:10:01,733 I'm not making any claims. I can't help knowing your wife. 30 00:10:01,858 --> 00:10:03,192 Who is it? 31 00:10:03,317 --> 00:10:05,650 Do you know this man? - No. 32 00:10:05,775 --> 00:10:08,275 Anton? - Breskens. 33 00:10:08,567 --> 00:10:11,233 Doesn't ring a bell. 34 00:10:11,733 --> 00:10:12,858 I don't know him. 35 00:10:12,983 --> 00:10:16,650 Come on, Maria. The hospital. Remember? You were my nurse. 36 00:10:17,567 --> 00:10:21,525 I'm not a nurse and I'm not called Maria. - You were then. 37 00:10:21,650 --> 00:10:24,817 Admit it, Maria. - My wife's name is Marina. 38 00:10:24,942 --> 00:10:27,275 Marina, Maria... What's the difference? 39 00:10:27,400 --> 00:10:30,233 She doesn't know you. You hear me? Off with you! 40 00:10:30,358 --> 00:10:33,358 Marina, you nursed me for three months. 41 00:10:33,483 --> 00:10:37,400 You read to me at night. Sometimes you came and lay down with me. 42 00:10:39,692 --> 00:10:41,233 Am I in for it because I knew your wife? 43 00:10:41,358 --> 00:10:43,025 If you don't get out of here I'll bash your face in. 44 00:10:43,233 --> 00:10:45,817 Marina, does he have to be so aggressive? 45 00:10:46,942 --> 00:10:47,858 Don't, Richard. 46 00:10:48,150 --> 00:10:49,567 Bugger off. 47 00:10:50,858 --> 00:10:52,067 Bastard. 48 00:10:55,400 --> 00:10:56,483 Richard... 49 00:10:56,858 --> 00:10:57,900 Richard! 50 00:11:16,525 --> 00:11:17,817 Who is that bastard? 51 00:11:17,942 --> 00:11:20,775 Are you hiding things from me? Did you used to be a nurse? 52 00:11:20,900 --> 00:11:24,567 Of course not. - Who is he? Do you know him? 53 00:11:24,692 --> 00:11:27,442 What do you think? - Don't wind me up. Do you know him or not? 54 00:11:27,567 --> 00:11:29,650 No, I don't know him. 55 00:11:29,775 --> 00:11:31,358 We promised each other something once. 56 00:11:31,483 --> 00:11:34,525 Yes, to be honest. I am. I don't know him. 57 00:11:34,650 --> 00:11:38,567 Listen Richard, you laid into a man. He needs care. 58 00:12:23,858 --> 00:12:25,900 The ship moved away from the quay. 59 00:12:26,025 --> 00:12:30,483 The children waved to their father who stood on the poop deck. 60 00:12:30,608 --> 00:12:33,442 He waved back with a small handkerchief. 61 00:12:33,567 --> 00:12:37,358 The ship passed the pier and sailed out to sea. 62 00:12:37,483 --> 00:12:42,400 Their father grew smaller and smaller, but he kept waving. And so did they, of course. 63 00:12:42,525 --> 00:12:45,733 Until they couldn't see each other any longer. 64 00:12:45,858 --> 00:12:47,858 And now to bed. 65 00:12:47,983 --> 00:12:49,692 Darling... 66 00:12:49,817 --> 00:12:51,567 My little flower... 67 00:12:51,692 --> 00:12:53,025 My king... 68 00:12:56,650 --> 00:12:58,442 Sleep tight. 69 00:13:04,900 --> 00:13:08,025 Stornebrink rang. There's going to be chaos. 70 00:13:08,150 --> 00:13:10,317 I've got to go there. - OK. 71 00:14:34,317 --> 00:14:36,025 I'm here. 72 00:14:48,858 --> 00:14:50,692 Shoes off. 73 00:14:55,858 --> 00:14:57,525 Walk quietly. 74 00:15:35,025 --> 00:15:36,733 Can I trust you? 75 00:17:10,733 --> 00:17:12,442 Sleep well. 76 00:17:57,358 --> 00:17:58,233 Yes? 77 00:18:01,858 --> 00:18:04,442 Flu? 78 00:18:09,150 --> 00:18:10,942 Darling... 79 00:18:11,067 --> 00:18:13,733 Are you a tiny bit ill? - We'll be late. 80 00:18:24,150 --> 00:18:26,775 Mum, we're off. - Bye. 81 00:18:54,483 --> 00:18:56,442 I saw a magician. 82 00:18:57,400 --> 00:18:58,858 She's delirious. 83 00:18:58,983 --> 00:19:00,650 She's not running a temperature. 84 00:19:04,025 --> 00:19:06,108 Any chance of breakfast together? 85 00:19:48,233 --> 00:19:50,025 I would appreciate it if you left. 86 00:19:51,442 --> 00:19:53,150 I can give you a lift. 87 00:19:53,483 --> 00:19:54,483 Drop you somewhere? 88 00:19:55,025 --> 00:19:57,108 I have to go? - Please. 89 00:19:57,233 --> 00:20:00,733 Some soup, one night's sleep, and the damage is bought off? 90 00:20:00,858 --> 00:20:02,442 It hurts everywhere. 91 00:20:02,567 --> 00:20:05,483 That's terrible. My husband misbehaved. I'm sorry. 92 00:20:05,608 --> 00:20:07,733 Is that all a nurse can say: I'm sorry? 93 00:20:07,858 --> 00:20:12,525 What use is sympathy to me? I need nursing. Nurse me. 94 00:20:12,650 --> 00:20:15,983 What about breakfast? - I'm not a nurse. Never have been. 95 00:20:19,942 --> 00:20:22,067 I can take you to a private clinic. 96 00:20:22,192 --> 00:20:23,775 At my expense. 97 00:20:23,900 --> 00:20:26,942 I'm not ill, I'm in pain. 98 00:20:27,067 --> 00:20:31,442 Have a heart, Marina. I feel good here. A deer came to my window in the night. 99 00:20:32,275 --> 00:20:35,900 I don't ask much. A new bandage now and then, a bit of iodine. 100 00:20:38,150 --> 00:20:39,608 Just a few days. 101 00:20:42,775 --> 00:20:44,942 Promise you won't show yourself? 102 00:20:49,817 --> 00:20:51,150 Marina... 103 00:20:51,775 --> 00:20:53,775 Make peace with your husband. 104 00:20:53,900 --> 00:20:56,317 It was to protect you. That's to be praised. 105 00:21:05,692 --> 00:21:07,025 You have 1 new message. 106 00:21:07,150 --> 00:21:08,817 Has the time come yet? 107 00:21:11,275 --> 00:21:13,067 No. 108 00:21:13,192 --> 00:21:14,108 Send message. 109 00:21:20,483 --> 00:21:22,650 What came over you yesterday? 110 00:21:23,692 --> 00:21:24,817 It just happened. 111 00:21:27,567 --> 00:21:28,817 One thing led to another. 112 00:21:30,067 --> 00:21:33,358 I thought it was quite a big thing. - Why did it scare you? 113 00:21:34,275 --> 00:21:35,900 Your fanaticism scared me. 114 00:21:36,317 --> 00:21:37,983 Such a bastard. 115 00:21:38,108 --> 00:21:39,275 He wasn't too bad, I thought. 116 00:21:39,483 --> 00:21:40,483 I didn't. 117 00:21:40,608 --> 00:21:42,650 You nearly kicked him to death. 118 00:22:18,608 --> 00:22:19,942 I'm here. 119 00:22:24,317 --> 00:22:27,108 You were not to show yourself. - Just a question. 120 00:22:27,233 --> 00:22:28,650 This house is off-limits. 121 00:22:28,775 --> 00:22:30,858 I simply long for a bath. 122 00:22:30,983 --> 00:22:32,733 Isolde is asleep. There's no one else in the house. 123 00:22:32,858 --> 00:22:36,233 You've already had a bath. - That was two days ago. 124 00:22:36,358 --> 00:22:38,650 I am dirty, I stink. 125 00:22:39,317 --> 00:22:41,567 You mustn't become a problem. 126 00:22:42,025 --> 00:22:44,567 I've never been a problem to anyone. 127 00:22:51,233 --> 00:22:52,983 Where's Mummy? 128 00:22:53,692 --> 00:22:55,025 Mummy's downstairs. 129 00:22:59,025 --> 00:23:01,733 Do you know the story of the white child that floats above the clouds? 130 00:23:04,692 --> 00:23:06,150 Shall I tell it some time? 131 00:23:10,650 --> 00:23:12,317 Go back to bed then. 132 00:23:45,108 --> 00:23:46,733 Don't worry. I'll be gone before he's inside. 133 00:23:46,858 --> 00:23:49,483 Follow me. - No, you'd better follow me. 134 00:24:15,275 --> 00:24:16,775 Why? 135 00:24:21,567 --> 00:24:22,817 That's impossible, Richard. 136 00:24:23,525 --> 00:24:24,817 For you. 137 00:24:24,942 --> 00:24:27,025 Yes, I can see that. 138 00:24:27,150 --> 00:24:30,317 What am I to do with it? - Just try it on. 139 00:24:31,942 --> 00:24:34,942 I'm really annoyed that you bought this for me. 140 00:27:03,275 --> 00:27:06,817 The white child stood at the edge of the lake in the forest. 141 00:27:07,275 --> 00:27:09,025 She was very wary. 142 00:27:09,358 --> 00:27:13,567 The lake was perhaps not very large but it was known to be very deep. 143 00:27:13,692 --> 00:27:16,400 Maybe as deep as a block of flats is tall. 144 00:27:17,483 --> 00:27:20,775 And everybody knew that there was something alive in it. 145 00:27:22,025 --> 00:27:23,400 A beast. 146 00:27:24,192 --> 00:27:26,650 A large beast with scales... 147 00:27:27,067 --> 00:27:30,525 ...and a beak with five hundred small sharp teeth. 148 00:27:31,442 --> 00:27:35,275 And that beast guarded the golden key to happiness. 149 00:27:38,192 --> 00:27:39,650 The white child cried. 150 00:27:40,942 --> 00:27:43,358 Surely she couldn't dive that deep? 151 00:27:44,400 --> 00:27:45,942 You're early. Off with you. 152 00:28:05,608 --> 00:28:08,692 Isolde was crying. She had a nasty dream. 153 00:28:08,817 --> 00:28:11,067 There was unrest. Now it's all right. 154 00:28:11,483 --> 00:28:13,525 You're not allowed to be in here. 155 00:28:13,650 --> 00:28:15,817 I want you to take that seriously! 156 00:28:15,942 --> 00:28:17,317 She was crying. 157 00:28:17,442 --> 00:28:19,400 If I hear a child crying I go and see it. 158 00:28:19,525 --> 00:28:22,025 Stine comes home late, just soaks in the bath. 159 00:28:22,150 --> 00:28:25,108 Richard is asleep. Nobody looks after the children. 160 00:28:33,650 --> 00:28:37,233 Leave through the studio, please. Richard is in the living room. 161 00:28:42,025 --> 00:28:44,525 This is not what we agreed. 162 00:29:18,692 --> 00:29:20,692 I'm sorry? What use is that to me? 163 00:29:20,817 --> 00:29:22,400 Set the alarm. 164 00:29:41,067 --> 00:29:42,483 I'm off. 165 00:30:22,942 --> 00:30:24,358 Anton! 166 00:30:28,942 --> 00:30:30,400 What's the matter? 167 00:30:31,525 --> 00:30:32,733 Why are you leaving? 168 00:30:33,275 --> 00:30:35,317 I'm bored. I want to play. 169 00:30:37,525 --> 00:30:38,858 Don't you want to stay? 170 00:30:38,983 --> 00:30:41,858 Not if I have to hide. I want to eat with you at the big table. 171 00:30:41,983 --> 00:30:43,400 Richard will have a fit. 172 00:30:44,108 --> 00:30:45,692 That's why I'm leaving. 173 00:30:47,358 --> 00:30:49,067 You mustn't go. 174 00:30:53,400 --> 00:30:55,650 Can't you come back in another capacity? 175 00:30:56,775 --> 00:30:57,942 It's possible. 176 00:30:58,983 --> 00:31:00,817 But it will have consequences. 177 00:31:02,692 --> 00:31:04,317 That gardener... 178 00:31:04,858 --> 00:31:06,608 Do you have a special connection with him? 179 00:31:06,733 --> 00:31:08,067 No... 180 00:31:08,900 --> 00:31:11,442 Does he have a wife? - Yes. 181 00:31:25,650 --> 00:31:27,108 Hey, Camiel. 182 00:31:29,025 --> 00:31:30,567 Brenda! 183 00:31:31,650 --> 00:31:33,150 For you. 184 00:31:41,025 --> 00:31:42,358 Yes, Brenda here. 185 00:31:43,442 --> 00:31:45,067 Are you somewhere? 186 00:31:46,567 --> 00:31:47,650 No problem. 187 00:31:49,775 --> 00:31:51,525 Got the necessaries? 188 00:31:51,983 --> 00:31:54,525 The necessaries. The material. 189 00:31:55,900 --> 00:31:59,817 Two bags of mortar, four buckets and a tub to mix it in. 190 00:31:59,942 --> 00:32:01,192 And we need a car. 191 00:32:01,317 --> 00:32:05,233 That's no problem. You must look civilised. Immaculate. 192 00:32:05,358 --> 00:32:06,942 I'll ring you about that. 193 00:34:46,192 --> 00:34:47,608 Hello? 194 00:34:50,733 --> 00:34:51,858 Anyone in here? 195 00:34:57,733 --> 00:35:00,942 Jesus man, what's the matter with you? 196 00:35:03,150 --> 00:35:04,483 I'm not well. 197 00:35:04,608 --> 00:35:07,233 I'll ring a doctor. - No! 198 00:35:07,608 --> 00:35:11,400 Home first. I want to go home first. 199 00:35:11,525 --> 00:35:13,692 Do you have a car? Can I take you there? 200 00:35:15,233 --> 00:35:17,650 Please, please. 201 00:35:34,983 --> 00:35:36,817 Where do you live? 202 00:37:08,608 --> 00:37:10,692 Oh god, my darling. 203 00:37:39,150 --> 00:37:40,692 Doesnt look good. 204 00:37:40,817 --> 00:37:42,942 I'm going to call the doctor. 205 00:37:43,067 --> 00:37:47,692 The doctor is on the way. I took the liberty of ringing a specialist I know. 206 00:37:47,817 --> 00:37:49,400 A specialist? In what? 207 00:37:49,900 --> 00:37:52,525 Poisoning. Dr Kaper is a toxicologist. 208 00:37:52,733 --> 00:37:54,150 Poisoning? 209 00:37:55,025 --> 00:37:57,692 Your husband's been poisoned, that's obvious. 210 00:37:57,817 --> 00:38:00,025 Do you think so? - Yes, I think so. 211 00:38:02,233 --> 00:38:05,483 Poisoned who by in heaven's name? - I have no idea. 212 00:38:06,650 --> 00:38:10,442 Who could do such a thing? My husband is all kindness. 213 00:38:10,567 --> 00:38:12,358 Darling boy... 214 00:38:12,483 --> 00:38:14,733 Darling boy, don't die please. 215 00:38:14,858 --> 00:38:17,692 If anyone can save your husband it is Dr Kaper. 216 00:38:17,817 --> 00:38:19,317 Drinking a lot... 217 00:38:19,942 --> 00:38:21,567 ...always helps. 218 00:38:26,983 --> 00:38:28,567 That's right. 219 00:38:45,608 --> 00:38:47,733 Good afternoon, I'm Dr Kaper. 220 00:38:48,150 --> 00:38:49,483 Good afternoon, I'm... 221 00:38:55,233 --> 00:38:57,483 Very nice of you to come. - No problem. 222 00:38:57,608 --> 00:39:01,442 I brought my daughter along. We were on our way to a wedding. 223 00:39:02,692 --> 00:39:04,942 He has just lost consciousness. 224 00:39:19,817 --> 00:39:21,900 You're thinking of poison? 225 00:39:37,817 --> 00:39:40,400 This man's got to be taken to a hospital double quick. 226 00:39:49,567 --> 00:39:51,608 Everything will be all right, madam. 227 00:42:21,817 --> 00:42:23,025 What are you doing? 228 00:42:23,650 --> 00:42:27,400 I was looking for sand to mix through my paint. I tripped over. 229 00:42:28,275 --> 00:42:32,483 But darling, you don't need to tidy that up. That's what the gardener is for. 230 00:42:33,400 --> 00:42:35,817 The gardener resigned. 231 00:42:35,942 --> 00:42:37,400 Why? 232 00:42:37,817 --> 00:42:40,025 It was getting too much for him, he said. 233 00:42:40,150 --> 00:42:41,150 Just like that? 234 00:42:42,275 --> 00:42:44,400 Yes, I think his wife is ill. 235 00:42:44,817 --> 00:42:47,067 He didn't want to go into it. 236 00:42:56,525 --> 00:42:58,108 Oh, Richard... 237 00:42:59,400 --> 00:43:01,483 I'm so sorry. 238 00:43:03,358 --> 00:43:06,567 You are my only real love. You know that, don't you? 239 00:43:06,858 --> 00:43:08,692 Of course I know that. 240 00:43:10,525 --> 00:43:13,108 Sometimes everything seems unreal to me. 241 00:43:14,108 --> 00:43:17,192 Do you think I'm hysterical? - Not at all. 242 00:43:17,317 --> 00:43:18,775 We must trust each other... 243 00:43:19,108 --> 00:43:20,692 I trust you like no other. 244 00:43:21,233 --> 00:43:24,817 ...and love each other. - Without you I'd be lost, really. 245 00:43:30,858 --> 00:43:33,775 There is something that surrounds us. 246 00:43:34,817 --> 00:43:38,108 Something that is outside us, but slips in now and then. 247 00:43:38,233 --> 00:43:40,108 A warmth... 248 00:43:40,233 --> 00:43:43,400 ...a pleasant warmth that intoxicates, but also confuses. 249 00:43:44,858 --> 00:43:47,650 The shell of something that means harm. 250 00:43:47,775 --> 00:43:50,317 At least that's what I think. I'm not sure. 251 00:43:50,442 --> 00:43:52,025 That's a delusion... 252 00:43:52,192 --> 00:43:55,525 ...a hallucination, it's tiredness. You work too hard. 253 00:43:56,067 --> 00:43:58,150 I feel so guilty. 254 00:43:59,775 --> 00:44:01,983 We have it so good. 255 00:44:02,108 --> 00:44:04,067 We are fortunate. 256 00:44:04,192 --> 00:44:08,483 And the fortunate must be punished. - Marina darling, that is nonsense. 257 00:44:08,733 --> 00:44:12,858 We were born in the West, and the West happens to be affluent. We can't help it. 258 00:44:13,192 --> 00:44:14,442 What are you doing? 259 00:44:16,108 --> 00:44:18,608 What are you doing out of bed? - I'm hungry. 260 00:44:19,400 --> 00:44:20,983 We're also hungry. 261 00:44:21,108 --> 00:44:24,358 Come along then. 262 00:45:03,483 --> 00:45:06,067 Look! Ludwig and Pascal. 263 00:45:09,608 --> 00:45:12,317 Why didn't you stop? - Yes, why didn't you stop? 264 00:45:21,567 --> 00:45:24,442 What are you doing? Why didn't you stop? 265 00:45:24,567 --> 00:45:27,442 Are we out of favour or what? - Tell him he's a dickhead. 266 00:45:27,567 --> 00:45:29,067 You're a dickhead. 267 00:45:29,192 --> 00:45:31,692 I'm not saying that, Ludwig says it. 268 00:45:32,650 --> 00:45:35,483 Oh, and Brenda and Ilonka do come in handy? 269 00:45:35,650 --> 00:45:37,525 How often do I have to explain? 270 00:45:38,067 --> 00:45:40,025 I'm going to hang up. 271 00:45:40,150 --> 00:45:43,192 Why? Because you're drivelling like an old woman. 272 00:46:40,900 --> 00:46:42,400 Hey, Camiel. 273 00:46:43,317 --> 00:46:45,358 No, it's Pascal. 274 00:46:47,025 --> 00:46:48,733 I was asleep. 275 00:46:52,692 --> 00:46:54,358 We'll sort it out. 276 00:46:58,150 --> 00:47:00,067 Where's Mummy? 277 00:47:00,817 --> 00:47:02,483 In the bath. 278 00:47:22,567 --> 00:47:23,983 What a bugger of a day. 279 00:47:25,108 --> 00:47:27,150 Stornebrink? 280 00:47:27,275 --> 00:47:30,275 He's trying to squeeze me out, the bastard. 281 00:47:33,442 --> 00:47:35,358 Found a new gardener yet? 282 00:47:35,900 --> 00:47:38,358 There are five applicants coming tomorrow. 283 00:47:38,483 --> 00:47:39,942 What time? 284 00:47:40,483 --> 00:47:41,692 From two o'clock on. 285 00:47:42,650 --> 00:47:44,608 I'll take over from you. 286 00:47:45,900 --> 00:47:46,817 Why? 287 00:47:46,942 --> 00:47:50,108 The last gardener was your choice. Now it's my turn. 288 00:47:51,483 --> 00:47:53,150 As you wish, darling. 289 00:47:57,817 --> 00:47:59,400 You'll hear from me. 290 00:47:59,525 --> 00:48:01,817 Shall I go? - No, I'll go. 291 00:48:08,858 --> 00:48:10,150 Hello, sir. 292 00:48:10,275 --> 00:48:12,525 I've come to apply for the gardener job. 293 00:48:12,650 --> 00:48:14,067 Do you have any training? Diplomas? 294 00:48:14,733 --> 00:48:16,233 No, sir. 295 00:48:16,400 --> 00:48:18,483 Then why do you apply? 296 00:48:55,942 --> 00:48:57,400 Pascal... 297 00:49:07,608 --> 00:49:09,942 An applicant do you think? 298 00:49:10,067 --> 00:49:11,400 Can't be. 299 00:49:16,858 --> 00:49:18,400 Fuck... 300 00:49:25,817 --> 00:49:26,858 Sir... 301 00:49:54,442 --> 00:49:56,900 Hi, I'm here for the vacancy of a gardener. 302 00:49:57,025 --> 00:49:58,275 We've already got one. 303 00:49:59,858 --> 00:50:02,358 What the hell is that? 304 00:50:02,483 --> 00:50:04,442 Again no use? - A black! 305 00:50:04,567 --> 00:50:06,192 Yes? 306 00:50:27,942 --> 00:50:31,025 Good afternoon. I'm offering my services as a gardener. 307 00:50:31,150 --> 00:50:33,317 Or maybe you have already found one? 308 00:50:33,442 --> 00:50:35,858 No, no. Please, come in. 309 00:50:40,358 --> 00:50:42,233 Come through. 310 00:50:46,942 --> 00:50:48,983 Marina, my wife. 311 00:50:51,400 --> 00:50:52,900 Camiel Borgman. 312 00:50:56,192 --> 00:50:58,817 Quite a garden. That isn't child's play. 313 00:50:59,525 --> 00:51:01,400 Needs some work done. 314 00:51:01,525 --> 00:51:03,817 May I take a look around? - Certainly. 315 00:51:49,858 --> 00:51:52,525 There's a blue moped outside the front door. 316 00:51:52,942 --> 00:51:54,358 It belongs to that gentleman. 317 00:51:55,150 --> 00:51:57,608 That gentleman may be our new gardener. 318 00:51:57,733 --> 00:52:00,775 Is our gardener dead? - No, he has moved. 319 00:52:00,900 --> 00:52:03,317 To Australia. 320 00:53:05,525 --> 00:53:07,317 Please girl... 321 00:53:07,442 --> 00:53:09,567 Go get some help. 322 00:53:10,025 --> 00:53:11,983 Please. 323 00:53:37,358 --> 00:53:41,983 It needs a lot of pruning. Some plants and trees will never thrive here. 324 00:53:42,108 --> 00:53:45,108 Mowing, aerating, fertilising... 325 00:53:45,233 --> 00:53:47,775 Then we remove everything we get rid of. 326 00:53:47,900 --> 00:53:49,650 How long is it going to take? 327 00:53:49,775 --> 00:53:52,150 Three weeks. - Can't you do it faster? 328 00:53:52,275 --> 00:53:55,233 I could, but I'd have to sleep here somewhere. 329 00:53:55,358 --> 00:53:58,067 There's no need for anything special. A mattress on the floor will do. 330 00:53:58,192 --> 00:53:59,483 The summer house. 331 00:54:00,150 --> 00:54:02,108 There's a bed. A wash basin. 332 00:54:02,567 --> 00:54:05,567 Why? We have a guest wing. 333 00:54:09,025 --> 00:54:10,942 Will you two excuse me? 334 00:54:13,483 --> 00:54:17,400 It may not have your interest, but much more could be done in this garden. 335 00:56:48,900 --> 00:56:50,650 What's the big idea? 336 00:56:52,150 --> 00:56:53,983 Why did you have to make this kaput? 337 00:56:54,608 --> 00:56:56,608 Why did you have to make this kaput? 338 00:56:56,733 --> 00:56:58,733 Kaput? - What did you say? 339 00:56:58,858 --> 00:57:00,483 Kaput? - Kaput! 340 00:57:00,608 --> 00:57:03,108 Yes, and I'm asking you why. 341 00:57:03,775 --> 00:57:07,275 That bear was lovingly put together by human hands. 342 00:57:07,400 --> 00:57:09,067 Maybe even by children's hands. 343 00:57:09,192 --> 00:57:12,442 Children who haven't a life as good as yours. 344 00:57:12,858 --> 00:57:15,900 Children who can't go to school, or to a doctor when they are ill. 345 00:57:16,025 --> 00:57:19,317 That bear was brought to this country in a plane or on a boat. 346 00:57:19,442 --> 00:57:22,733 And then it went in a van to the city, to the toy shop. 347 00:57:23,400 --> 00:57:26,108 That bear has travelled an enormous distance. 348 00:57:26,233 --> 00:57:31,442 One day I was looking for a present for you and I saw this bear in the shop window. 349 00:57:31,567 --> 00:57:36,108 And Mummy had never seen such a sweet bear before. 350 00:57:36,400 --> 00:57:39,900 She bought it to make you happy. But Mummy shouldn't have done that 351 00:57:40,192 --> 00:57:43,150 Nothing gets deliberately broken in this house! Understand? 352 00:57:43,275 --> 00:57:44,692 Marina... 353 00:57:44,817 --> 00:57:45,900 What? Something wrong? 354 00:57:47,400 --> 00:57:49,983 Can't I tell off my own daughter? Do you know better? 355 00:57:57,400 --> 00:57:59,025 Come along, kids. 356 00:58:04,192 --> 00:58:05,650 Isolde... 357 00:58:12,900 --> 00:58:16,983 Mummy is very tired. She's overworked. She doesn't mean it that way. 358 00:58:21,150 --> 00:58:22,942 Darling... 359 00:59:05,275 --> 00:59:08,233 I've got something to eat for you. - Just leave it there. 360 00:59:12,942 --> 00:59:16,400 Is Camiel your real name, or do you have other names? 361 00:59:17,233 --> 00:59:19,275 My name is Camiel. 362 00:59:20,692 --> 00:59:23,317 You must eat something. - I must? 363 00:59:23,442 --> 00:59:25,317 Not must, but may. 364 00:59:26,817 --> 00:59:29,150 It is good to eat when you're working. 365 00:59:32,608 --> 00:59:36,525 It's rolls. They dry out quickly in the sun. 366 00:59:39,442 --> 00:59:43,108 If you don't want to eat, tell me and I'll take it away again. 367 00:59:50,317 --> 00:59:52,025 I'm taking it back again. 368 00:59:52,150 --> 00:59:54,692 If you're hungry, let me know. 369 00:59:57,483 --> 01:00:00,358 Shall I leave the water bottle behind? 370 01:00:01,442 --> 01:00:03,733 I'll put it in the shade. 371 01:00:04,942 --> 01:00:06,358 I'm putting it down here. 372 01:00:08,067 --> 01:00:10,817 You've got to look, or you can't find it. 373 01:00:11,858 --> 01:00:13,567 Are you done? 374 01:00:14,317 --> 01:00:16,067 Don't you have any feelers? 375 01:00:16,192 --> 01:00:19,358 I am the new gardener. I have an assignment. 376 01:00:21,317 --> 01:00:24,317 You wanted to play, you said. - I am playing. 377 01:00:24,442 --> 01:00:26,442 I play at being a gardener. 378 01:01:40,858 --> 01:01:42,567 Who are they? 379 01:01:42,692 --> 01:01:45,192 Haven't they introduced themselves? - No. 380 01:01:53,692 --> 01:01:56,317 Guys... This is Marina. 381 01:01:58,942 --> 01:02:00,442 Ludwig. 382 01:02:01,317 --> 01:02:02,692 Pascal. 383 01:03:01,775 --> 01:03:05,775 When the white child was missed a search was organised. 384 01:03:06,358 --> 01:03:09,233 In the village church, people prayed to Jesus. 385 01:03:09,358 --> 01:03:14,275 But as you know Jesus is a bloody bore, only interested in himself. 386 01:03:14,567 --> 01:03:19,817 That evening, heavily armed divers went down to the bottom of the forest lake. 387 01:03:19,942 --> 01:03:23,192 Fifteen minutes later they came up, trembling with fear. 388 01:03:23,317 --> 01:03:25,108 Couldn't speak a word. 389 01:03:25,233 --> 01:03:28,775 What was it? What did you see? the villagers asked. 390 01:03:28,900 --> 01:03:31,858 It's no use, the eldest diver finally stammered. 391 01:03:31,983 --> 01:03:35,942 The beast is too big and the white child has been swallowed anyway. 392 01:03:36,983 --> 01:03:40,275 The white child's mother fell to the ground, weeping. 393 01:03:40,400 --> 01:03:43,942 I want my baby back, I want my baby back. 394 01:03:45,025 --> 01:03:47,150 You can't mean that, said the diver. 395 01:03:47,317 --> 01:03:51,900 Your child is in the beast's guts. It's already half digested. 396 01:03:52,358 --> 01:03:56,108 Now the mother stood up and looked at the villagers. 397 01:03:56,400 --> 01:04:02,442 Is no one brave enough to get my baby so that I can give her a decent burial? 398 01:04:03,150 --> 01:04:04,483 There was a silence. 399 01:04:05,483 --> 01:04:09,525 But not for long, because Antonius, the cripple, stepped forward. 400 01:04:10,025 --> 01:04:13,358 I will fetch your child, he said. 401 01:04:13,733 --> 01:04:18,692 A chilly breeze started blowing and the mother kissed Antonius's hands. 402 01:04:46,483 --> 01:04:48,067 Why are you doing this? 403 01:04:48,192 --> 01:04:49,983 Why in God's name? - What? 404 01:04:50,108 --> 01:04:53,067 Do you hate me that much? - I don't hate you at all. I love you. 405 01:04:53,192 --> 01:04:56,358 Oh, it's for love that you carve up my paintings? 406 01:04:56,483 --> 01:04:59,192 You're disgusting. - Marina... I was asleep. 407 01:04:59,317 --> 01:05:00,733 I don't know what you mean. 408 01:05:00,858 --> 01:05:02,150 I haven't done anything. 409 01:05:02,275 --> 01:05:04,400 Wake up, it's not real. - Don't touch me. 410 01:05:04,525 --> 01:05:08,150 For Christ's sake, it's a dream. - I can't stand you any longer. 411 01:05:35,150 --> 01:05:36,733 Come in. 412 01:05:36,858 --> 01:05:38,650 No, I'm not coming in. 413 01:05:38,775 --> 01:05:40,108 I want you to come here. 414 01:05:40,483 --> 01:05:42,108 I'm watching TV. 415 01:05:42,483 --> 01:05:44,442 I can't bear it any longer, Camiel. 416 01:05:45,483 --> 01:05:47,775 Touch me, please. - Impossible. 417 01:05:48,108 --> 01:05:50,192 Kiss me. - I can't kiss you. 418 01:05:50,317 --> 01:05:52,442 You are Richard's wife. 419 01:05:52,567 --> 01:05:54,775 Richard is my superior. He is my boss. 420 01:05:55,025 --> 01:05:57,900 Seriously. Never mess around with the boss's wife. 421 01:05:58,025 --> 01:06:00,025 Touch me. 422 01:06:00,150 --> 01:06:01,900 I cannot touch you, Marina. 423 01:06:02,608 --> 01:06:04,275 Not yet. 424 01:06:04,775 --> 01:06:08,025 You've come too soon. - Camiel, it's getting exciting. 425 01:06:08,150 --> 01:06:10,858 The friendly chemist turns out to be a serial killer. 426 01:06:10,983 --> 01:06:12,317 Yes, I'm coming. 427 01:06:13,692 --> 01:06:15,358 Have faith. 428 01:06:16,233 --> 01:06:17,983 And patience. 429 01:07:13,192 --> 01:07:14,567 What's the matter? 430 01:07:17,025 --> 01:07:18,525 Nothing. 431 01:07:18,983 --> 01:07:20,692 What's the time? 432 01:07:21,067 --> 01:07:22,858 The children... Where are the children? 433 01:07:23,150 --> 01:07:25,400 I don't know, I've got to go. - Wait a minute. 434 01:07:25,525 --> 01:07:28,192 They must go to school. - Doesn't Stine do that? 435 01:07:28,400 --> 01:07:30,358 Stine has the day off. 436 01:07:30,483 --> 01:07:34,150 You take them. - I'm seeing Stornebrink and I'm late. 437 01:07:34,275 --> 01:07:37,108 Fuck Stornebrink, you're taking the kids to school. 438 01:07:37,233 --> 01:07:41,108 It's too important. It's make or break now. I can't afford any mistakes. 439 01:07:41,233 --> 01:07:43,733 You never do anything for the children. 440 01:07:43,858 --> 01:07:46,150 Where is Stine? - She has a day off. 441 01:07:46,650 --> 01:07:48,900 Who is taking us to school? - Daddy. 442 01:09:33,192 --> 01:09:34,775 Camiel? 443 01:09:39,900 --> 01:09:42,692 Look, here's your dog. 444 01:11:18,858 --> 01:11:20,858 Are you back again? 445 01:11:22,483 --> 01:11:26,608 They're a bit tired. Shall I put them in front of the TV? 446 01:11:26,817 --> 01:11:29,692 They had a long day. - Get them to pick a nice film to watch. 447 01:11:46,525 --> 01:11:49,858 If you feel like it. You could also just walk around. 448 01:11:59,233 --> 01:12:02,025 Guys, this is Arthur. 449 01:12:02,150 --> 01:12:04,525 Can he watch the film with you? 450 01:12:27,858 --> 01:12:32,233 Glass of wine? - No thanks. Tap water with ice and lemon. 451 01:12:32,775 --> 01:12:34,942 No wine? - Didn't I say water? 452 01:12:35,400 --> 01:12:37,942 Has something happened? - No. 453 01:12:39,442 --> 01:12:40,983 We've got guests? 454 01:12:41,108 --> 01:12:43,775 The gardeners are eating here. And Stine. 455 01:12:44,067 --> 01:12:46,317 And her boyfriend. 456 01:14:08,483 --> 01:14:10,983 Aha, Stine's boyfriend? 457 01:14:11,525 --> 01:14:13,108 That's right. 458 01:14:13,233 --> 01:14:15,067 I'm Arthur Stornebrink. 459 01:14:16,358 --> 01:14:20,817 I'm Richard. We'll talk later. I'm going to freshen up first. 460 01:14:33,608 --> 01:14:34,858 Can I help you? 461 01:14:36,150 --> 01:14:38,317 You could peel the potatoes. 462 01:14:46,692 --> 01:14:48,192 What's Stine got up to? 463 01:14:49,192 --> 01:14:51,233 Arthur, go and see what she's doing. 464 01:15:09,692 --> 01:15:10,775 I'm looking for Stine. 465 01:15:11,483 --> 01:15:13,942 She's gone to the kitchen with a bunch of flowers. 466 01:15:14,608 --> 01:15:18,233 We must have just missed each other. - That's quite possible. 467 01:15:19,900 --> 01:15:21,942 I'm Arthur. - The soldier. 468 01:15:22,858 --> 01:15:23,942 Yes. 469 01:15:24,942 --> 01:15:26,567 We'll see each other at dinner. 470 01:16:17,400 --> 01:16:19,942 Everything's fine. Get some fresh air. 471 01:16:20,317 --> 01:16:23,192 Everything's fine? 472 01:16:33,942 --> 01:16:35,442 Wait a minute. 473 01:16:35,858 --> 01:16:38,525 No wine. Put those bottles away. 474 01:16:39,650 --> 01:16:43,358 There will be no alcohol served tonight. - Don't be ridiculous. 475 01:16:43,483 --> 01:16:44,942 No alcohol? Why? 476 01:16:45,067 --> 01:16:49,358 We'll take no alcohol so that we all stay sober and emotions don't run high. 477 01:16:49,608 --> 01:16:51,317 What's wrong with emotions? 478 01:16:51,442 --> 01:16:53,942 Yours are running high without a drop of alcohol. 479 01:16:54,275 --> 01:16:56,233 Have I ever lost control of myself? 480 01:16:56,442 --> 01:16:58,025 You want me to answer that? 481 01:16:58,150 --> 01:17:00,358 I am an adult. I decide what I drink. 482 01:17:00,483 --> 01:17:03,483 Yes, but not tonight in this kitchen. 483 01:17:03,733 --> 01:17:06,317 And that's up to you? - Yes, that's up to me. 484 01:17:06,983 --> 01:17:08,567 I'm leaving. 485 01:17:13,275 --> 01:17:16,442 Don't get all screwed up. Think of the children, our guests. 486 01:17:16,567 --> 01:17:18,900 Why no alcohol? What childish stuff is that? 487 01:17:19,025 --> 01:17:21,692 We must keep our wits about us. - I don't want to. 488 01:17:21,817 --> 01:17:23,608 Look at me. 489 01:17:26,400 --> 01:17:27,983 I've been fired. 490 01:17:53,900 --> 01:17:57,442 Arthur, do you still live at home? - Yes. 491 01:17:57,567 --> 01:18:00,108 And in the barracks of course. 492 01:18:01,567 --> 01:18:03,817 And are your parents still together? - Yes. 493 01:18:04,067 --> 01:18:06,108 Are you interrogating the boy? 494 01:18:06,233 --> 01:18:08,483 The boy doesn't mind. Do you, Arthur? 495 01:18:09,108 --> 01:18:11,733 Not at all, isn't that what I'm here for? 496 01:18:12,733 --> 01:18:15,442 What for? - To be interrogated. 497 01:18:15,567 --> 01:18:17,108 So Stine said. 498 01:18:17,233 --> 01:18:20,192 Well, those weren't my words. I wanted to get acquainted. 499 01:18:20,400 --> 01:18:23,692 I'm not bothered, you know. I've got nothing to hide. 500 01:18:24,650 --> 01:18:27,108 What does your father do, now that we're at it? 501 01:18:27,692 --> 01:18:30,192 He's with a TV production company: 502 01:18:30,858 --> 01:18:34,567 Q-Entertainment. - So he's a big shot? 503 01:18:35,400 --> 01:18:38,858 So he also fires people? - He hardly ever does. 504 01:18:39,567 --> 01:18:41,942 Except if there's no other solution. - That right? 505 01:18:42,067 --> 01:18:43,942 He actually fired a man today. 506 01:18:44,775 --> 01:18:46,858 He told you? - Yes. 507 01:18:47,317 --> 01:18:50,150 He came home all emotional. - Why? 508 01:18:50,275 --> 01:18:53,233 The man he sacked was once a friend of his. 509 01:18:53,358 --> 01:18:56,317 But recently he turned into an unreliable bastard. 510 01:18:56,442 --> 01:18:58,150 Unreliable bastard. 511 01:18:58,275 --> 01:19:00,567 Did he say that? - Yes, he did. 512 01:19:00,692 --> 01:19:03,567 He was manipulating my father out of the company. 513 01:19:03,692 --> 01:19:05,400 But he failed? 514 01:19:05,525 --> 01:19:07,442 Yes, my Dad is not easily foxed. 515 01:19:07,567 --> 01:19:09,733 Your father is a liar. 516 01:19:10,650 --> 01:19:12,358 Why? What do you know about it? 517 01:19:12,483 --> 01:19:15,442 Your father is the unreliable bastard. 518 01:19:15,567 --> 01:19:17,608 Are you a colleague or what? 519 01:19:17,733 --> 01:19:19,525 Tell me what's what. 520 01:19:20,358 --> 01:19:22,150 I won't have my father insulted. 521 01:19:23,692 --> 01:19:28,400 A guest? I'll knock his teeth out. - Your father was playing a sneaky game. 522 01:19:28,525 --> 01:19:32,733 Richard, let it rest. - So you nearly ruined his company. 523 01:19:33,108 --> 01:19:34,942 It was my company, jerk. 524 01:19:35,067 --> 01:19:35,942 Shut up. 525 01:19:36,067 --> 01:19:39,025 Can he help being Stornebrink's son? 526 01:19:39,150 --> 01:19:40,733 I'll bash your face in. 527 01:20:05,317 --> 01:20:06,858 No, I'm going to sleep. 528 01:20:07,400 --> 01:20:09,400 The little guy is tired. 529 01:20:14,317 --> 01:20:15,983 No, that's not necessary. 530 01:20:20,192 --> 01:20:21,733 No, thanks. 531 01:21:15,942 --> 01:21:17,942 Daddy was a bit cross. 532 01:21:19,525 --> 01:21:23,567 But that's all over now. Right, Daddy? - Yes, it's all over. 533 01:21:28,067 --> 01:21:29,775 It's Isolde's birthday tomorrow. 534 01:21:30,650 --> 01:21:32,983 So what? - I want an aquarium. 535 01:21:33,108 --> 01:21:35,067 Nothing is celebrated in this house. 536 01:21:36,358 --> 01:21:39,942 Daddy is sad. That's why he is saying unpleasant things. 537 01:21:40,067 --> 01:21:43,275 Tomorrow we'll celebrate your birthday as usual. 538 01:21:48,733 --> 01:21:49,942 Can I talk to you? 539 01:21:53,567 --> 01:21:55,275 There's ice-cream in the freezer. 540 01:22:01,192 --> 01:22:03,192 Do you have any idea what's going on? 541 01:22:04,025 --> 01:22:07,733 I do. - Do you realise what happened today? 542 01:22:08,692 --> 01:22:10,733 You were fired. - Yes? 543 01:22:10,858 --> 01:22:12,525 But not in any old way. 544 01:22:12,900 --> 01:22:14,983 Jesus, you have no idea.... 545 01:22:15,108 --> 01:22:18,192 I walked straight into the trap, like a toddler. 546 01:22:18,317 --> 01:22:20,983 I totally underestimated my enemy. - Richard... 547 01:22:21,108 --> 01:22:23,692 Think of the children, just sitting there. 548 01:22:25,567 --> 01:22:27,525 It's a lot worse. 549 01:22:27,650 --> 01:22:29,942 What is it? - Yes, what is it? 550 01:22:31,067 --> 01:22:32,192 How did you get it? 551 01:22:32,567 --> 01:22:34,275 I'm scared, Marina. 552 01:22:34,900 --> 01:22:37,275 It appeared suddenly. 553 01:22:40,025 --> 01:22:42,192 I've been marked. 554 01:22:43,317 --> 01:22:45,317 Marked? Who by? 555 01:23:23,858 --> 01:23:25,525 Sleep well. 556 01:23:58,900 --> 01:24:00,733 Leo, what's wrong? 557 01:24:00,858 --> 01:24:03,400 I'm tired. I want to sleep. 558 01:24:07,942 --> 01:24:10,483 Isolde, what's the matter? 559 01:24:15,025 --> 01:24:16,358 Tired as well? 560 01:24:16,483 --> 01:24:17,858 Yes. 561 01:24:23,067 --> 01:24:24,358 This is not right. 562 01:24:24,817 --> 01:24:26,817 I'm going to phone Doctor Baumgarten. 563 01:25:19,650 --> 01:25:20,900 Yes? 564 01:25:25,317 --> 01:25:26,317 Dr Baumgarten? 565 01:25:27,358 --> 01:25:28,067 Yes? 566 01:25:35,150 --> 01:25:36,358 Is it serious? 567 01:25:37,567 --> 01:25:41,067 Have their summer holidays started? - Yes, as per today. 568 01:25:41,192 --> 01:25:42,733 Just as I thought. 569 01:25:42,858 --> 01:25:44,400 The children are overtired. 570 01:25:45,192 --> 01:25:47,525 Overtired? Because of what? 571 01:25:47,650 --> 01:25:49,608 Because of the modern world. 572 01:25:49,733 --> 01:25:54,483 Don't forget they have a lot to cope with these days: TV, internet, school. 573 01:25:55,025 --> 01:25:58,858 In the holidays the child's body will give up. 574 01:25:59,400 --> 01:26:02,650 But all three overtired at the same time... that's very strange. 575 01:26:04,525 --> 01:26:06,400 Maybe there's something else? 576 01:26:08,233 --> 01:26:09,692 For instance? 577 01:26:09,817 --> 01:26:11,692 Tensions in the family? 578 01:26:13,650 --> 01:26:16,067 There's nothing like that in our family. 579 01:26:18,233 --> 01:26:19,358 Good thing, too. 580 01:26:33,525 --> 01:26:35,733 You lie down, little girl. 581 01:26:35,858 --> 01:26:37,692 On your tummy, please. 582 01:27:03,233 --> 01:27:04,817 Come along, darling. 583 01:27:04,942 --> 01:27:07,650 It's time for love. Time for consolation. 584 01:28:26,733 --> 01:28:28,567 Have you gone crazy?! 585 01:28:28,858 --> 01:28:30,525 Now what have I done? 586 01:28:30,650 --> 01:28:32,942 Bastard. 587 01:28:33,108 --> 01:28:35,108 That's enough. 588 01:28:44,067 --> 01:28:45,733 You fucking bitch! 589 01:28:45,858 --> 01:28:47,942 Wake up! - You disgust me! 590 01:29:19,067 --> 01:29:20,692 He's got to die, Camiel. 591 01:29:21,608 --> 01:29:23,317 Richard must die. 592 01:29:29,608 --> 01:29:31,108 Please. 593 01:29:32,192 --> 01:29:34,150 If that's what you want. 594 01:29:36,150 --> 01:29:37,900 I want it. 595 01:29:38,817 --> 01:29:40,817 As soon as possible. 596 01:29:57,275 --> 01:29:59,317 Can we get up? 597 01:29:59,858 --> 01:30:02,192 Are you better now? - Yes. 598 01:30:04,150 --> 01:30:05,733 Yes. 599 01:30:06,192 --> 01:30:07,483 Yes. 600 01:30:08,525 --> 01:30:11,358 Just for an hour, and then back to bed. 601 01:30:54,358 --> 01:30:56,358 No, don't. 602 01:30:56,983 --> 01:30:59,150 I've had it removed. 603 01:30:59,275 --> 01:31:01,400 The tattoo? - Yes. 604 01:31:01,775 --> 01:31:03,692 I feel a lot better. 605 01:31:04,025 --> 01:31:05,317 Richard... 606 01:31:06,108 --> 01:31:09,192 Camiel. - You're just in time. 607 01:33:28,525 --> 01:33:32,442 I AM - WE ARE 608 01:34:03,775 --> 01:34:05,525 Come along, kids. 609 01:34:10,733 --> 01:34:12,692 Would you two like a drink? 610 01:34:13,442 --> 01:34:16,233 A glass of wine. Same for you? 611 01:34:28,858 --> 01:34:31,817 Can I go and wash my hands? - Go ahead. 612 01:34:53,817 --> 01:34:56,025 Can we have an ice lolly? 613 01:34:56,150 --> 01:34:57,233 Of course. 614 01:34:58,692 --> 01:35:01,900 Here, you give this to Dad. 615 01:35:02,025 --> 01:35:04,192 I'll bring the ice lollies. 616 01:35:07,483 --> 01:35:09,025 Isolde... 617 01:35:10,733 --> 01:35:12,608 Give Daddy a little kiss. 618 01:35:18,442 --> 01:35:19,900 Daddy... 619 01:35:20,400 --> 01:35:22,192 Is that for me? 620 01:35:22,817 --> 01:35:24,400 Thank you, darling. 621 01:35:25,317 --> 01:35:27,400 Shall I give you a kiss? 622 01:35:27,983 --> 01:35:29,733 Oh, yes please! 623 01:35:38,358 --> 01:35:40,442 Bye, Daddy. - Bye, darling. 624 01:36:07,483 --> 01:36:09,067 Here's to the garden. 625 01:36:15,525 --> 01:36:17,942 Where are the others? Don't they want a drink? 626 01:36:18,400 --> 01:36:21,358 I could call them, but they're very tired. 627 01:36:26,608 --> 01:36:28,233 I'll leave you two alone then. 628 01:36:31,192 --> 01:36:32,775 Sleep well. 629 01:36:39,775 --> 01:36:41,317 Stine... 630 01:36:53,567 --> 01:36:55,567 And? - Nothing yet. 631 01:37:22,692 --> 01:37:24,317 It's started. 632 01:37:46,942 --> 01:37:48,942 Let me have a look. 633 01:38:50,525 --> 01:38:52,025 Marina... 634 01:38:52,400 --> 01:38:54,025 This is Brenda. 635 01:38:58,025 --> 01:38:59,317 Brenda. 636 01:38:59,442 --> 01:39:02,650 And this is Ilonka. - Everything will be all right, madam. 637 01:39:11,567 --> 01:39:14,025 Sit down, please. 638 01:39:15,025 --> 01:39:16,067 Marina? 639 01:39:16,358 --> 01:39:18,233 A drink? 640 01:39:20,650 --> 01:39:22,567 Pascal knows where it is. 641 01:39:46,733 --> 01:39:48,233 Richard is still there. 642 01:39:49,233 --> 01:39:52,067 Under the piano. - So I noticed. 643 01:39:53,608 --> 01:39:55,275 Shouldn't he be removed? 644 01:39:55,400 --> 01:39:56,483 Why? 645 01:39:58,900 --> 01:40:00,775 Why all these people? 646 01:40:01,150 --> 01:40:04,483 I want to be with you. - You are with me, aren't you? 647 01:40:07,900 --> 01:40:10,150 Haven't you got something for me? 648 01:40:10,275 --> 01:40:12,275 I feel so screwed up. 649 01:40:19,733 --> 01:40:21,775 Or will it make me apathetic? 650 01:40:21,900 --> 01:40:23,483 No. 651 01:40:39,317 --> 01:40:41,317 The garden is finished. 652 01:40:43,067 --> 01:40:45,317 You are no longer a gardener. 653 01:40:49,442 --> 01:40:51,317 Not even a kiss? 654 01:40:52,692 --> 01:40:56,567 To calm me down a bit? - I just gave you a pill for it. 655 01:45:55,817 --> 01:45:57,275 Camiel... 46527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.