Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,692 --> 00:01:03,733
and they descended upon the earth
to strengthen their ranks
2
00:06:13,192 --> 00:06:14,567
Ludwig...
3
00:06:15,775 --> 00:06:18,483
Jesus man, what's up?
- Why don't you answer the phone?
4
00:06:18,900 --> 00:06:21,608
Asleep, wasn't I?
- We've been grassed on. Get moving.
5
00:06:25,858 --> 00:06:29,817
Is it urgent?
- Yes, make sure I can ring you.
6
00:06:44,733 --> 00:06:46,983
Hey, Camiel. Everything OK?
- No.
7
00:06:47,442 --> 00:06:49,317
Why don't you pick up the phone?
8
00:06:50,233 --> 00:06:51,858
Get away from here. Soon as you can.
9
00:08:11,025 --> 00:08:12,442
Good afternoon, madam.
10
00:08:12,817 --> 00:08:13,858
And?
11
00:08:14,108 --> 00:08:17,858
I wonder if I could have a bath here.
I'm a bit dirty.
12
00:09:10,400 --> 00:09:11,692
Good afternoon.
13
00:09:11,817 --> 00:09:14,275
You're Mr van Schendel?
- Yes?
14
00:09:14,442 --> 00:09:16,817
Could I perhaps just take a bath here?
15
00:09:17,233 --> 00:09:19,567
Beg pardon?
- A shower would do.
16
00:09:19,692 --> 00:09:22,025
Don't think so.
- You'd be doing me a great favour.
17
00:09:22,150 --> 00:09:24,400
You see, I haven't been able to wash
for ages.
18
00:09:25,400 --> 00:09:27,942
That may well be, but you can't.
19
00:09:28,067 --> 00:09:29,275
Wait a minute.
20
00:09:29,400 --> 00:09:30,775
You're turning it into a problem.
21
00:09:30,900 --> 00:09:33,067
I'm just a traveller who needs a wash.
22
00:09:34,025 --> 00:09:36,317
I don't know you
and I don't let strangers in.
23
00:09:36,442 --> 00:09:37,733
I'm Anton Breskens.
24
00:09:38,150 --> 00:09:40,025
Born in Flanders to Dutch parents.
25
00:09:40,150 --> 00:09:42,900
Doesn't sound at all good. Goodbye.
26
00:09:47,650 --> 00:09:49,317
I know your wife.
27
00:09:53,358 --> 00:09:55,067
You know my wife?
28
00:09:56,275 --> 00:09:59,025
Why are you here, you runt?
- Take it easy.
29
00:09:59,150 --> 00:10:01,733
I'm not making any claims.
I can't help knowing your wife.
30
00:10:01,858 --> 00:10:03,192
Who is it?
31
00:10:03,317 --> 00:10:05,650
Do you know this man?
- No.
32
00:10:05,775 --> 00:10:08,275
Anton?
- Breskens.
33
00:10:08,567 --> 00:10:11,233
Doesn't ring a bell.
34
00:10:11,733 --> 00:10:12,858
I don't know him.
35
00:10:12,983 --> 00:10:16,650
Come on, Maria. The hospital.
Remember? You were my nurse.
36
00:10:17,567 --> 00:10:21,525
I'm not a nurse and I'm not called Maria.
- You were then.
37
00:10:21,650 --> 00:10:24,817
Admit it, Maria.
- My wife's name is Marina.
38
00:10:24,942 --> 00:10:27,275
Marina, Maria... What's the difference?
39
00:10:27,400 --> 00:10:30,233
She doesn't know you.
You hear me? Off with you!
40
00:10:30,358 --> 00:10:33,358
Marina, you nursed me for three months.
41
00:10:33,483 --> 00:10:37,400
You read to me at night.
Sometimes you came and lay down with me.
42
00:10:39,692 --> 00:10:41,233
Am I in for it
because I knew your wife?
43
00:10:41,358 --> 00:10:43,025
If you don't get out of here
I'll bash your face in.
44
00:10:43,233 --> 00:10:45,817
Marina, does he have to be so aggressive?
45
00:10:46,942 --> 00:10:47,858
Don't, Richard.
46
00:10:48,150 --> 00:10:49,567
Bugger off.
47
00:10:50,858 --> 00:10:52,067
Bastard.
48
00:10:55,400 --> 00:10:56,483
Richard...
49
00:10:56,858 --> 00:10:57,900
Richard!
50
00:11:16,525 --> 00:11:17,817
Who is that bastard?
51
00:11:17,942 --> 00:11:20,775
Are you hiding things from me?
Did you used to be a nurse?
52
00:11:20,900 --> 00:11:24,567
Of course not.
- Who is he? Do you know him?
53
00:11:24,692 --> 00:11:27,442
What do you think?
- Don't wind me up. Do you know him or not?
54
00:11:27,567 --> 00:11:29,650
No, I don't know him.
55
00:11:29,775 --> 00:11:31,358
We promised each other something once.
56
00:11:31,483 --> 00:11:34,525
Yes, to be honest.
I am. I don't know him.
57
00:11:34,650 --> 00:11:38,567
Listen Richard, you laid into a man.
He needs care.
58
00:12:23,858 --> 00:12:25,900
The ship moved away from the quay.
59
00:12:26,025 --> 00:12:30,483
The children waved to their father
who stood on the poop deck.
60
00:12:30,608 --> 00:12:33,442
He waved back with a small handkerchief.
61
00:12:33,567 --> 00:12:37,358
The ship passed the pier
and sailed out to sea.
62
00:12:37,483 --> 00:12:42,400
Their father grew smaller and smaller, but
he kept waving. And so did they, of course.
63
00:12:42,525 --> 00:12:45,733
Until they couldn't see each other
any longer.
64
00:12:45,858 --> 00:12:47,858
And now to bed.
65
00:12:47,983 --> 00:12:49,692
Darling...
66
00:12:49,817 --> 00:12:51,567
My little flower...
67
00:12:51,692 --> 00:12:53,025
My king...
68
00:12:56,650 --> 00:12:58,442
Sleep tight.
69
00:13:04,900 --> 00:13:08,025
Stornebrink rang.
There's going to be chaos.
70
00:13:08,150 --> 00:13:10,317
I've got to go there.
- OK.
71
00:14:34,317 --> 00:14:36,025
I'm here.
72
00:14:48,858 --> 00:14:50,692
Shoes off.
73
00:14:55,858 --> 00:14:57,525
Walk quietly.
74
00:15:35,025 --> 00:15:36,733
Can I trust you?
75
00:17:10,733 --> 00:17:12,442
Sleep well.
76
00:17:57,358 --> 00:17:58,233
Yes?
77
00:18:01,858 --> 00:18:04,442
Flu?
78
00:18:09,150 --> 00:18:10,942
Darling...
79
00:18:11,067 --> 00:18:13,733
Are you a tiny bit ill?
- We'll be late.
80
00:18:24,150 --> 00:18:26,775
Mum, we're off.
- Bye.
81
00:18:54,483 --> 00:18:56,442
I saw a magician.
82
00:18:57,400 --> 00:18:58,858
She's delirious.
83
00:18:58,983 --> 00:19:00,650
She's not running a temperature.
84
00:19:04,025 --> 00:19:06,108
Any chance of breakfast together?
85
00:19:48,233 --> 00:19:50,025
I would appreciate it if you left.
86
00:19:51,442 --> 00:19:53,150
I can give you a lift.
87
00:19:53,483 --> 00:19:54,483
Drop you somewhere?
88
00:19:55,025 --> 00:19:57,108
I have to go?
- Please.
89
00:19:57,233 --> 00:20:00,733
Some soup, one night's sleep,
and the damage is bought off?
90
00:20:00,858 --> 00:20:02,442
It hurts everywhere.
91
00:20:02,567 --> 00:20:05,483
That's terrible.
My husband misbehaved. I'm sorry.
92
00:20:05,608 --> 00:20:07,733
Is that all a nurse can say: I'm sorry?
93
00:20:07,858 --> 00:20:12,525
What use is sympathy to me?
I need nursing. Nurse me.
94
00:20:12,650 --> 00:20:15,983
What about breakfast?
- I'm not a nurse. Never have been.
95
00:20:19,942 --> 00:20:22,067
I can take you to a private clinic.
96
00:20:22,192 --> 00:20:23,775
At my expense.
97
00:20:23,900 --> 00:20:26,942
I'm not ill, I'm in pain.
98
00:20:27,067 --> 00:20:31,442
Have a heart, Marina. I feel good here.
A deer came to my window in the night.
99
00:20:32,275 --> 00:20:35,900
I don't ask much. A new bandage
now and then, a bit of iodine.
100
00:20:38,150 --> 00:20:39,608
Just a few days.
101
00:20:42,775 --> 00:20:44,942
Promise you won't show yourself?
102
00:20:49,817 --> 00:20:51,150
Marina...
103
00:20:51,775 --> 00:20:53,775
Make peace with your husband.
104
00:20:53,900 --> 00:20:56,317
It was to protect you. That's to be praised.
105
00:21:05,692 --> 00:21:07,025
You have 1 new message.
106
00:21:07,150 --> 00:21:08,817
Has the time come yet?
107
00:21:11,275 --> 00:21:13,067
No.
108
00:21:13,192 --> 00:21:14,108
Send message.
109
00:21:20,483 --> 00:21:22,650
What came over you yesterday?
110
00:21:23,692 --> 00:21:24,817
It just happened.
111
00:21:27,567 --> 00:21:28,817
One thing led to another.
112
00:21:30,067 --> 00:21:33,358
I thought it was quite a big thing.
- Why did it scare you?
113
00:21:34,275 --> 00:21:35,900
Your fanaticism scared me.
114
00:21:36,317 --> 00:21:37,983
Such a bastard.
115
00:21:38,108 --> 00:21:39,275
He wasn't too bad, I thought.
116
00:21:39,483 --> 00:21:40,483
I didn't.
117
00:21:40,608 --> 00:21:42,650
You nearly kicked him to death.
118
00:22:18,608 --> 00:22:19,942
I'm here.
119
00:22:24,317 --> 00:22:27,108
You were not to show yourself.
- Just a question.
120
00:22:27,233 --> 00:22:28,650
This house is off-limits.
121
00:22:28,775 --> 00:22:30,858
I simply long for a bath.
122
00:22:30,983 --> 00:22:32,733
Isolde is asleep.
There's no one else in the house.
123
00:22:32,858 --> 00:22:36,233
You've already had a bath.
- That was two days ago.
124
00:22:36,358 --> 00:22:38,650
I am dirty, I stink.
125
00:22:39,317 --> 00:22:41,567
You mustn't become a problem.
126
00:22:42,025 --> 00:22:44,567
I've never been a problem to anyone.
127
00:22:51,233 --> 00:22:52,983
Where's Mummy?
128
00:22:53,692 --> 00:22:55,025
Mummy's downstairs.
129
00:22:59,025 --> 00:23:01,733
Do you know the story of the white child
that floats above the clouds?
130
00:23:04,692 --> 00:23:06,150
Shall I tell it some time?
131
00:23:10,650 --> 00:23:12,317
Go back to bed then.
132
00:23:45,108 --> 00:23:46,733
Don't worry. I'll be gone before he's inside.
133
00:23:46,858 --> 00:23:49,483
Follow me.
- No, you'd better follow me.
134
00:24:15,275 --> 00:24:16,775
Why?
135
00:24:21,567 --> 00:24:22,817
That's impossible, Richard.
136
00:24:23,525 --> 00:24:24,817
For you.
137
00:24:24,942 --> 00:24:27,025
Yes, I can see that.
138
00:24:27,150 --> 00:24:30,317
What am I to do with it?
- Just try it on.
139
00:24:31,942 --> 00:24:34,942
I'm really annoyed
that you bought this for me.
140
00:27:03,275 --> 00:27:06,817
The white child stood at the edge
of the lake in the forest.
141
00:27:07,275 --> 00:27:09,025
She was very wary.
142
00:27:09,358 --> 00:27:13,567
The lake was perhaps not very large
but it was known to be very deep.
143
00:27:13,692 --> 00:27:16,400
Maybe as deep as a block of flats is tall.
144
00:27:17,483 --> 00:27:20,775
And everybody knew that there was
something alive in it.
145
00:27:22,025 --> 00:27:23,400
A beast.
146
00:27:24,192 --> 00:27:26,650
A large beast with scales...
147
00:27:27,067 --> 00:27:30,525
...and a beak with five hundred
small sharp teeth.
148
00:27:31,442 --> 00:27:35,275
And that beast guarded
the golden key to happiness.
149
00:27:38,192 --> 00:27:39,650
The white child cried.
150
00:27:40,942 --> 00:27:43,358
Surely she couldn't dive that deep?
151
00:27:44,400 --> 00:27:45,942
You're early. Off with you.
152
00:28:05,608 --> 00:28:08,692
Isolde was crying. She had a nasty dream.
153
00:28:08,817 --> 00:28:11,067
There was unrest. Now it's all right.
154
00:28:11,483 --> 00:28:13,525
You're not allowed to be in here.
155
00:28:13,650 --> 00:28:15,817
I want you to take that seriously!
156
00:28:15,942 --> 00:28:17,317
She was crying.
157
00:28:17,442 --> 00:28:19,400
If I hear a child crying I go and see it.
158
00:28:19,525 --> 00:28:22,025
Stine comes home late,
just soaks in the bath.
159
00:28:22,150 --> 00:28:25,108
Richard is asleep.
Nobody looks after the children.
160
00:28:33,650 --> 00:28:37,233
Leave through the studio, please.
Richard is in the living room.
161
00:28:42,025 --> 00:28:44,525
This is not what we agreed.
162
00:29:18,692 --> 00:29:20,692
I'm sorry? What use is that to me?
163
00:29:20,817 --> 00:29:22,400
Set the alarm.
164
00:29:41,067 --> 00:29:42,483
I'm off.
165
00:30:22,942 --> 00:30:24,358
Anton!
166
00:30:28,942 --> 00:30:30,400
What's the matter?
167
00:30:31,525 --> 00:30:32,733
Why are you leaving?
168
00:30:33,275 --> 00:30:35,317
I'm bored. I want to play.
169
00:30:37,525 --> 00:30:38,858
Don't you want to stay?
170
00:30:38,983 --> 00:30:41,858
Not if I have to hide.
I want to eat with you at the big table.
171
00:30:41,983 --> 00:30:43,400
Richard will have a fit.
172
00:30:44,108 --> 00:30:45,692
That's why I'm leaving.
173
00:30:47,358 --> 00:30:49,067
You mustn't go.
174
00:30:53,400 --> 00:30:55,650
Can't you come back in another capacity?
175
00:30:56,775 --> 00:30:57,942
It's possible.
176
00:30:58,983 --> 00:31:00,817
But it will have consequences.
177
00:31:02,692 --> 00:31:04,317
That gardener...
178
00:31:04,858 --> 00:31:06,608
Do you have a special connection with him?
179
00:31:06,733 --> 00:31:08,067
No...
180
00:31:08,900 --> 00:31:11,442
Does he have a wife?
- Yes.
181
00:31:25,650 --> 00:31:27,108
Hey, Camiel.
182
00:31:29,025 --> 00:31:30,567
Brenda!
183
00:31:31,650 --> 00:31:33,150
For you.
184
00:31:41,025 --> 00:31:42,358
Yes, Brenda here.
185
00:31:43,442 --> 00:31:45,067
Are you somewhere?
186
00:31:46,567 --> 00:31:47,650
No problem.
187
00:31:49,775 --> 00:31:51,525
Got the necessaries?
188
00:31:51,983 --> 00:31:54,525
The necessaries. The material.
189
00:31:55,900 --> 00:31:59,817
Two bags of mortar, four buckets
and a tub to mix it in.
190
00:31:59,942 --> 00:32:01,192
And we need a car.
191
00:32:01,317 --> 00:32:05,233
That's no problem.
You must look civilised. Immaculate.
192
00:32:05,358 --> 00:32:06,942
I'll ring you about that.
193
00:34:46,192 --> 00:34:47,608
Hello?
194
00:34:50,733 --> 00:34:51,858
Anyone in here?
195
00:34:57,733 --> 00:35:00,942
Jesus man, what's the matter with you?
196
00:35:03,150 --> 00:35:04,483
I'm not well.
197
00:35:04,608 --> 00:35:07,233
I'll ring a doctor.
- No!
198
00:35:07,608 --> 00:35:11,400
Home first. I want to go home first.
199
00:35:11,525 --> 00:35:13,692
Do you have a car? Can I take you there?
200
00:35:15,233 --> 00:35:17,650
Please, please.
201
00:35:34,983 --> 00:35:36,817
Where do you live?
202
00:37:08,608 --> 00:37:10,692
Oh god, my darling.
203
00:37:39,150 --> 00:37:40,692
Doesnt look good.
204
00:37:40,817 --> 00:37:42,942
I'm going to call the doctor.
205
00:37:43,067 --> 00:37:47,692
The doctor is on the way. I took
the liberty of ringing a specialist I know.
206
00:37:47,817 --> 00:37:49,400
A specialist? In what?
207
00:37:49,900 --> 00:37:52,525
Poisoning. Dr Kaper is a toxicologist.
208
00:37:52,733 --> 00:37:54,150
Poisoning?
209
00:37:55,025 --> 00:37:57,692
Your husband's been poisoned,
that's obvious.
210
00:37:57,817 --> 00:38:00,025
Do you think so?
- Yes, I think so.
211
00:38:02,233 --> 00:38:05,483
Poisoned who by in heaven's name?
- I have no idea.
212
00:38:06,650 --> 00:38:10,442
Who could do such a thing?
My husband is all kindness.
213
00:38:10,567 --> 00:38:12,358
Darling boy...
214
00:38:12,483 --> 00:38:14,733
Darling boy, don't die please.
215
00:38:14,858 --> 00:38:17,692
If anyone can save your husband
it is Dr Kaper.
216
00:38:17,817 --> 00:38:19,317
Drinking a lot...
217
00:38:19,942 --> 00:38:21,567
...always helps.
218
00:38:26,983 --> 00:38:28,567
That's right.
219
00:38:45,608 --> 00:38:47,733
Good afternoon, I'm Dr Kaper.
220
00:38:48,150 --> 00:38:49,483
Good afternoon, I'm...
221
00:38:55,233 --> 00:38:57,483
Very nice of you to come.
- No problem.
222
00:38:57,608 --> 00:39:01,442
I brought my daughter along.
We were on our way to a wedding.
223
00:39:02,692 --> 00:39:04,942
He has just lost consciousness.
224
00:39:19,817 --> 00:39:21,900
You're thinking of poison?
225
00:39:37,817 --> 00:39:40,400
This man's got to be taken to a hospital
double quick.
226
00:39:49,567 --> 00:39:51,608
Everything will be all right, madam.
227
00:42:21,817 --> 00:42:23,025
What are you doing?
228
00:42:23,650 --> 00:42:27,400
I was looking for sand to mix through
my paint. I tripped over.
229
00:42:28,275 --> 00:42:32,483
But darling, you don't need to tidy that up.
That's what the gardener is for.
230
00:42:33,400 --> 00:42:35,817
The gardener resigned.
231
00:42:35,942 --> 00:42:37,400
Why?
232
00:42:37,817 --> 00:42:40,025
It was getting too much for him, he said.
233
00:42:40,150 --> 00:42:41,150
Just like that?
234
00:42:42,275 --> 00:42:44,400
Yes, I think his wife is ill.
235
00:42:44,817 --> 00:42:47,067
He didn't want to go into it.
236
00:42:56,525 --> 00:42:58,108
Oh, Richard...
237
00:42:59,400 --> 00:43:01,483
I'm so sorry.
238
00:43:03,358 --> 00:43:06,567
You are my only real love.
You know that, don't you?
239
00:43:06,858 --> 00:43:08,692
Of course I know that.
240
00:43:10,525 --> 00:43:13,108
Sometimes everything seems unreal to me.
241
00:43:14,108 --> 00:43:17,192
Do you think I'm hysterical?
- Not at all.
242
00:43:17,317 --> 00:43:18,775
We must trust each other...
243
00:43:19,108 --> 00:43:20,692
I trust you like no other.
244
00:43:21,233 --> 00:43:24,817
...and love each other.
- Without you I'd be lost, really.
245
00:43:30,858 --> 00:43:33,775
There is something that surrounds us.
246
00:43:34,817 --> 00:43:38,108
Something that is outside us,
but slips in now and then.
247
00:43:38,233 --> 00:43:40,108
A warmth...
248
00:43:40,233 --> 00:43:43,400
...a pleasant warmth that intoxicates,
but also confuses.
249
00:43:44,858 --> 00:43:47,650
The shell of something that means harm.
250
00:43:47,775 --> 00:43:50,317
At least that's what I think. I'm not sure.
251
00:43:50,442 --> 00:43:52,025
That's a delusion...
252
00:43:52,192 --> 00:43:55,525
...a hallucination, it's tiredness.
You work too hard.
253
00:43:56,067 --> 00:43:58,150
I feel so guilty.
254
00:43:59,775 --> 00:44:01,983
We have it so good.
255
00:44:02,108 --> 00:44:04,067
We are fortunate.
256
00:44:04,192 --> 00:44:08,483
And the fortunate must be punished.
- Marina darling, that is nonsense.
257
00:44:08,733 --> 00:44:12,858
We were born in the West, and the West
happens to be affluent. We can't help it.
258
00:44:13,192 --> 00:44:14,442
What are you doing?
259
00:44:16,108 --> 00:44:18,608
What are you doing out of bed?
- I'm hungry.
260
00:44:19,400 --> 00:44:20,983
We're also hungry.
261
00:44:21,108 --> 00:44:24,358
Come along then.
262
00:45:03,483 --> 00:45:06,067
Look! Ludwig and Pascal.
263
00:45:09,608 --> 00:45:12,317
Why didn't you stop?
- Yes, why didn't you stop?
264
00:45:21,567 --> 00:45:24,442
What are you doing? Why didn't you stop?
265
00:45:24,567 --> 00:45:27,442
Are we out of favour or what?
- Tell him he's a dickhead.
266
00:45:27,567 --> 00:45:29,067
You're a dickhead.
267
00:45:29,192 --> 00:45:31,692
I'm not saying that, Ludwig says it.
268
00:45:32,650 --> 00:45:35,483
Oh, and Brenda and Ilonka
do come in handy?
269
00:45:35,650 --> 00:45:37,525
How often do I have to explain?
270
00:45:38,067 --> 00:45:40,025
I'm going to hang up.
271
00:45:40,150 --> 00:45:43,192
Why? Because you're drivelling
like an old woman.
272
00:46:40,900 --> 00:46:42,400
Hey, Camiel.
273
00:46:43,317 --> 00:46:45,358
No, it's Pascal.
274
00:46:47,025 --> 00:46:48,733
I was asleep.
275
00:46:52,692 --> 00:46:54,358
We'll sort it out.
276
00:46:58,150 --> 00:47:00,067
Where's Mummy?
277
00:47:00,817 --> 00:47:02,483
In the bath.
278
00:47:22,567 --> 00:47:23,983
What a bugger of a day.
279
00:47:25,108 --> 00:47:27,150
Stornebrink?
280
00:47:27,275 --> 00:47:30,275
He's trying to squeeze me out,
the bastard.
281
00:47:33,442 --> 00:47:35,358
Found a new gardener yet?
282
00:47:35,900 --> 00:47:38,358
There are five applicants coming tomorrow.
283
00:47:38,483 --> 00:47:39,942
What time?
284
00:47:40,483 --> 00:47:41,692
From two o'clock on.
285
00:47:42,650 --> 00:47:44,608
I'll take over from you.
286
00:47:45,900 --> 00:47:46,817
Why?
287
00:47:46,942 --> 00:47:50,108
The last gardener was your choice.
Now it's my turn.
288
00:47:51,483 --> 00:47:53,150
As you wish, darling.
289
00:47:57,817 --> 00:47:59,400
You'll hear from me.
290
00:47:59,525 --> 00:48:01,817
Shall I go?
- No, I'll go.
291
00:48:08,858 --> 00:48:10,150
Hello, sir.
292
00:48:10,275 --> 00:48:12,525
I've come to apply for the gardener job.
293
00:48:12,650 --> 00:48:14,067
Do you have any training? Diplomas?
294
00:48:14,733 --> 00:48:16,233
No, sir.
295
00:48:16,400 --> 00:48:18,483
Then why do you apply?
296
00:48:55,942 --> 00:48:57,400
Pascal...
297
00:49:07,608 --> 00:49:09,942
An applicant do you think?
298
00:49:10,067 --> 00:49:11,400
Can't be.
299
00:49:16,858 --> 00:49:18,400
Fuck...
300
00:49:25,817 --> 00:49:26,858
Sir...
301
00:49:54,442 --> 00:49:56,900
Hi, I'm here for the vacancy
of a gardener.
302
00:49:57,025 --> 00:49:58,275
We've already got one.
303
00:49:59,858 --> 00:50:02,358
What the hell is that?
304
00:50:02,483 --> 00:50:04,442
Again no use?
- A black!
305
00:50:04,567 --> 00:50:06,192
Yes?
306
00:50:27,942 --> 00:50:31,025
Good afternoon.
I'm offering my services as a gardener.
307
00:50:31,150 --> 00:50:33,317
Or maybe you have already found one?
308
00:50:33,442 --> 00:50:35,858
No, no. Please, come in.
309
00:50:40,358 --> 00:50:42,233
Come through.
310
00:50:46,942 --> 00:50:48,983
Marina, my wife.
311
00:50:51,400 --> 00:50:52,900
Camiel Borgman.
312
00:50:56,192 --> 00:50:58,817
Quite a garden. That isn't child's play.
313
00:50:59,525 --> 00:51:01,400
Needs some work done.
314
00:51:01,525 --> 00:51:03,817
May I take a look around?
- Certainly.
315
00:51:49,858 --> 00:51:52,525
There's a blue moped outside the front door.
316
00:51:52,942 --> 00:51:54,358
It belongs to that gentleman.
317
00:51:55,150 --> 00:51:57,608
That gentleman may be our new gardener.
318
00:51:57,733 --> 00:52:00,775
Is our gardener dead?
- No, he has moved.
319
00:52:00,900 --> 00:52:03,317
To Australia.
320
00:53:05,525 --> 00:53:07,317
Please girl...
321
00:53:07,442 --> 00:53:09,567
Go get some help.
322
00:53:10,025 --> 00:53:11,983
Please.
323
00:53:37,358 --> 00:53:41,983
It needs a lot of pruning.
Some plants and trees will never thrive here.
324
00:53:42,108 --> 00:53:45,108
Mowing, aerating, fertilising...
325
00:53:45,233 --> 00:53:47,775
Then we remove everything we get rid of.
326
00:53:47,900 --> 00:53:49,650
How long is it going to take?
327
00:53:49,775 --> 00:53:52,150
Three weeks.
- Can't you do it faster?
328
00:53:52,275 --> 00:53:55,233
I could, but I'd have to sleep here
somewhere.
329
00:53:55,358 --> 00:53:58,067
There's no need for anything special.
A mattress on the floor will do.
330
00:53:58,192 --> 00:53:59,483
The summer house.
331
00:54:00,150 --> 00:54:02,108
There's a bed. A wash basin.
332
00:54:02,567 --> 00:54:05,567
Why? We have a guest wing.
333
00:54:09,025 --> 00:54:10,942
Will you two excuse me?
334
00:54:13,483 --> 00:54:17,400
It may not have your interest, but
much more could be done in this garden.
335
00:56:48,900 --> 00:56:50,650
What's the big idea?
336
00:56:52,150 --> 00:56:53,983
Why did you have to make this kaput?
337
00:56:54,608 --> 00:56:56,608
Why did you have to make this kaput?
338
00:56:56,733 --> 00:56:58,733
Kaput?
- What did you say?
339
00:56:58,858 --> 00:57:00,483
Kaput?
- Kaput!
340
00:57:00,608 --> 00:57:03,108
Yes, and I'm asking you why.
341
00:57:03,775 --> 00:57:07,275
That bear was lovingly put together
by human hands.
342
00:57:07,400 --> 00:57:09,067
Maybe even by children's hands.
343
00:57:09,192 --> 00:57:12,442
Children who haven't a life
as good as yours.
344
00:57:12,858 --> 00:57:15,900
Children who can't go to school,
or to a doctor when they are ill.
345
00:57:16,025 --> 00:57:19,317
That bear was brought to this country
in a plane or on a boat.
346
00:57:19,442 --> 00:57:22,733
And then it went in a van to the city,
to the toy shop.
347
00:57:23,400 --> 00:57:26,108
That bear has travelled
an enormous distance.
348
00:57:26,233 --> 00:57:31,442
One day I was looking for a present for you
and I saw this bear in the shop window.
349
00:57:31,567 --> 00:57:36,108
And Mummy had never seen
such a sweet bear before.
350
00:57:36,400 --> 00:57:39,900
She bought it to make you happy.
But Mummy shouldn't have done that
351
00:57:40,192 --> 00:57:43,150
Nothing gets deliberately broken
in this house! Understand?
352
00:57:43,275 --> 00:57:44,692
Marina...
353
00:57:44,817 --> 00:57:45,900
What? Something wrong?
354
00:57:47,400 --> 00:57:49,983
Can't I tell off my own daughter?
Do you know better?
355
00:57:57,400 --> 00:57:59,025
Come along, kids.
356
00:58:04,192 --> 00:58:05,650
Isolde...
357
00:58:12,900 --> 00:58:16,983
Mummy is very tired. She's overworked.
She doesn't mean it that way.
358
00:58:21,150 --> 00:58:22,942
Darling...
359
00:59:05,275 --> 00:59:08,233
I've got something to eat for you.
- Just leave it there.
360
00:59:12,942 --> 00:59:16,400
Is Camiel your real name,
or do you have other names?
361
00:59:17,233 --> 00:59:19,275
My name is Camiel.
362
00:59:20,692 --> 00:59:23,317
You must eat something.
- I must?
363
00:59:23,442 --> 00:59:25,317
Not must, but may.
364
00:59:26,817 --> 00:59:29,150
It is good to eat when you're working.
365
00:59:32,608 --> 00:59:36,525
It's rolls. They dry out quickly in the sun.
366
00:59:39,442 --> 00:59:43,108
If you don't want to eat, tell me
and I'll take it away again.
367
00:59:50,317 --> 00:59:52,025
I'm taking it back again.
368
00:59:52,150 --> 00:59:54,692
If you're hungry, let me know.
369
00:59:57,483 --> 01:00:00,358
Shall I leave the water bottle behind?
370
01:00:01,442 --> 01:00:03,733
I'll put it in the shade.
371
01:00:04,942 --> 01:00:06,358
I'm putting it down here.
372
01:00:08,067 --> 01:00:10,817
You've got to look, or you can't find it.
373
01:00:11,858 --> 01:00:13,567
Are you done?
374
01:00:14,317 --> 01:00:16,067
Don't you have any feelers?
375
01:00:16,192 --> 01:00:19,358
I am the new gardener.
I have an assignment.
376
01:00:21,317 --> 01:00:24,317
You wanted to play, you said.
- I am playing.
377
01:00:24,442 --> 01:00:26,442
I play at being a gardener.
378
01:01:40,858 --> 01:01:42,567
Who are they?
379
01:01:42,692 --> 01:01:45,192
Haven't they introduced themselves?
- No.
380
01:01:53,692 --> 01:01:56,317
Guys... This is Marina.
381
01:01:58,942 --> 01:02:00,442
Ludwig.
382
01:02:01,317 --> 01:02:02,692
Pascal.
383
01:03:01,775 --> 01:03:05,775
When the white child was missed
a search was organised.
384
01:03:06,358 --> 01:03:09,233
In the village church,
people prayed to Jesus.
385
01:03:09,358 --> 01:03:14,275
But as you know Jesus is a bloody bore,
only interested in himself.
386
01:03:14,567 --> 01:03:19,817
That evening, heavily armed divers went
down to the bottom of the forest lake.
387
01:03:19,942 --> 01:03:23,192
Fifteen minutes later they came up,
trembling with fear.
388
01:03:23,317 --> 01:03:25,108
Couldn't speak a word.
389
01:03:25,233 --> 01:03:28,775
What was it? What did you see?
the villagers asked.
390
01:03:28,900 --> 01:03:31,858
It's no use, the eldest diver finally
stammered.
391
01:03:31,983 --> 01:03:35,942
The beast is too big and the white child
has been swallowed anyway.
392
01:03:36,983 --> 01:03:40,275
The white child's mother
fell to the ground, weeping.
393
01:03:40,400 --> 01:03:43,942
I want my baby back, I want my baby back.
394
01:03:45,025 --> 01:03:47,150
You can't mean that, said the diver.
395
01:03:47,317 --> 01:03:51,900
Your child is in the beast's guts.
It's already half digested.
396
01:03:52,358 --> 01:03:56,108
Now the mother stood up
and looked at the villagers.
397
01:03:56,400 --> 01:04:02,442
Is no one brave enough to get my baby
so that I can give her a decent burial?
398
01:04:03,150 --> 01:04:04,483
There was a silence.
399
01:04:05,483 --> 01:04:09,525
But not for long, because Antonius,
the cripple, stepped forward.
400
01:04:10,025 --> 01:04:13,358
I will fetch your child, he said.
401
01:04:13,733 --> 01:04:18,692
A chilly breeze started blowing
and the mother kissed Antonius's hands.
402
01:04:46,483 --> 01:04:48,067
Why are you doing this?
403
01:04:48,192 --> 01:04:49,983
Why in God's name?
- What?
404
01:04:50,108 --> 01:04:53,067
Do you hate me that much?
- I don't hate you at all. I love you.
405
01:04:53,192 --> 01:04:56,358
Oh, it's for love
that you carve up my paintings?
406
01:04:56,483 --> 01:04:59,192
You're disgusting.
- Marina... I was asleep.
407
01:04:59,317 --> 01:05:00,733
I don't know what you mean.
408
01:05:00,858 --> 01:05:02,150
I haven't done anything.
409
01:05:02,275 --> 01:05:04,400
Wake up, it's not real.
- Don't touch me.
410
01:05:04,525 --> 01:05:08,150
For Christ's sake, it's a dream.
- I can't stand you any longer.
411
01:05:35,150 --> 01:05:36,733
Come in.
412
01:05:36,858 --> 01:05:38,650
No, I'm not coming in.
413
01:05:38,775 --> 01:05:40,108
I want you to come here.
414
01:05:40,483 --> 01:05:42,108
I'm watching TV.
415
01:05:42,483 --> 01:05:44,442
I can't bear it any longer, Camiel.
416
01:05:45,483 --> 01:05:47,775
Touch me, please.
- Impossible.
417
01:05:48,108 --> 01:05:50,192
Kiss me.
- I can't kiss you.
418
01:05:50,317 --> 01:05:52,442
You are Richard's wife.
419
01:05:52,567 --> 01:05:54,775
Richard is my superior. He is my boss.
420
01:05:55,025 --> 01:05:57,900
Seriously. Never mess around
with the boss's wife.
421
01:05:58,025 --> 01:06:00,025
Touch me.
422
01:06:00,150 --> 01:06:01,900
I cannot touch you, Marina.
423
01:06:02,608 --> 01:06:04,275
Not yet.
424
01:06:04,775 --> 01:06:08,025
You've come too soon.
- Camiel, it's getting exciting.
425
01:06:08,150 --> 01:06:10,858
The friendly chemist
turns out to be a serial killer.
426
01:06:10,983 --> 01:06:12,317
Yes, I'm coming.
427
01:06:13,692 --> 01:06:15,358
Have faith.
428
01:06:16,233 --> 01:06:17,983
And patience.
429
01:07:13,192 --> 01:07:14,567
What's the matter?
430
01:07:17,025 --> 01:07:18,525
Nothing.
431
01:07:18,983 --> 01:07:20,692
What's the time?
432
01:07:21,067 --> 01:07:22,858
The children... Where are the children?
433
01:07:23,150 --> 01:07:25,400
I don't know, I've got to go.
- Wait a minute.
434
01:07:25,525 --> 01:07:28,192
They must go to school.
- Doesn't Stine do that?
435
01:07:28,400 --> 01:07:30,358
Stine has the day off.
436
01:07:30,483 --> 01:07:34,150
You take them.
- I'm seeing Stornebrink and I'm late.
437
01:07:34,275 --> 01:07:37,108
Fuck Stornebrink,
you're taking the kids to school.
438
01:07:37,233 --> 01:07:41,108
It's too important. It's make or break now.
I can't afford any mistakes.
439
01:07:41,233 --> 01:07:43,733
You never do anything for the children.
440
01:07:43,858 --> 01:07:46,150
Where is Stine?
- She has a day off.
441
01:07:46,650 --> 01:07:48,900
Who is taking us to school?
- Daddy.
442
01:09:33,192 --> 01:09:34,775
Camiel?
443
01:09:39,900 --> 01:09:42,692
Look, here's your dog.
444
01:11:18,858 --> 01:11:20,858
Are you back again?
445
01:11:22,483 --> 01:11:26,608
They're a bit tired.
Shall I put them in front of the TV?
446
01:11:26,817 --> 01:11:29,692
They had a long day.
- Get them to pick a nice film to watch.
447
01:11:46,525 --> 01:11:49,858
If you feel like it.
You could also just walk around.
448
01:11:59,233 --> 01:12:02,025
Guys, this is Arthur.
449
01:12:02,150 --> 01:12:04,525
Can he watch the film with you?
450
01:12:27,858 --> 01:12:32,233
Glass of wine?
- No thanks. Tap water with ice and lemon.
451
01:12:32,775 --> 01:12:34,942
No wine?
- Didn't I say water?
452
01:12:35,400 --> 01:12:37,942
Has something happened?
- No.
453
01:12:39,442 --> 01:12:40,983
We've got guests?
454
01:12:41,108 --> 01:12:43,775
The gardeners are eating here.
And Stine.
455
01:12:44,067 --> 01:12:46,317
And her boyfriend.
456
01:14:08,483 --> 01:14:10,983
Aha, Stine's boyfriend?
457
01:14:11,525 --> 01:14:13,108
That's right.
458
01:14:13,233 --> 01:14:15,067
I'm Arthur Stornebrink.
459
01:14:16,358 --> 01:14:20,817
I'm Richard. We'll talk later.
I'm going to freshen up first.
460
01:14:33,608 --> 01:14:34,858
Can I help you?
461
01:14:36,150 --> 01:14:38,317
You could peel the potatoes.
462
01:14:46,692 --> 01:14:48,192
What's Stine got up to?
463
01:14:49,192 --> 01:14:51,233
Arthur, go and see what she's doing.
464
01:15:09,692 --> 01:15:10,775
I'm looking for Stine.
465
01:15:11,483 --> 01:15:13,942
She's gone to the kitchen
with a bunch of flowers.
466
01:15:14,608 --> 01:15:18,233
We must have just missed each other.
- That's quite possible.
467
01:15:19,900 --> 01:15:21,942
I'm Arthur.
- The soldier.
468
01:15:22,858 --> 01:15:23,942
Yes.
469
01:15:24,942 --> 01:15:26,567
We'll see each other at dinner.
470
01:16:17,400 --> 01:16:19,942
Everything's fine. Get some fresh air.
471
01:16:20,317 --> 01:16:23,192
Everything's fine?
472
01:16:33,942 --> 01:16:35,442
Wait a minute.
473
01:16:35,858 --> 01:16:38,525
No wine. Put those bottles away.
474
01:16:39,650 --> 01:16:43,358
There will be no alcohol served tonight.
- Don't be ridiculous.
475
01:16:43,483 --> 01:16:44,942
No alcohol? Why?
476
01:16:45,067 --> 01:16:49,358
We'll take no alcohol so that we all
stay sober and emotions don't run high.
477
01:16:49,608 --> 01:16:51,317
What's wrong with emotions?
478
01:16:51,442 --> 01:16:53,942
Yours are running high
without a drop of alcohol.
479
01:16:54,275 --> 01:16:56,233
Have I ever lost control of myself?
480
01:16:56,442 --> 01:16:58,025
You want me to answer that?
481
01:16:58,150 --> 01:17:00,358
I am an adult. I decide what I drink.
482
01:17:00,483 --> 01:17:03,483
Yes, but not tonight in this kitchen.
483
01:17:03,733 --> 01:17:06,317
And that's up to you?
- Yes, that's up to me.
484
01:17:06,983 --> 01:17:08,567
I'm leaving.
485
01:17:13,275 --> 01:17:16,442
Don't get all screwed up.
Think of the children, our guests.
486
01:17:16,567 --> 01:17:18,900
Why no alcohol?
What childish stuff is that?
487
01:17:19,025 --> 01:17:21,692
We must keep our wits about us.
- I don't want to.
488
01:17:21,817 --> 01:17:23,608
Look at me.
489
01:17:26,400 --> 01:17:27,983
I've been fired.
490
01:17:53,900 --> 01:17:57,442
Arthur, do you still live at home?
- Yes.
491
01:17:57,567 --> 01:18:00,108
And in the barracks of course.
492
01:18:01,567 --> 01:18:03,817
And are your parents still together?
- Yes.
493
01:18:04,067 --> 01:18:06,108
Are you interrogating the boy?
494
01:18:06,233 --> 01:18:08,483
The boy doesn't mind. Do you, Arthur?
495
01:18:09,108 --> 01:18:11,733
Not at all, isn't that what I'm here for?
496
01:18:12,733 --> 01:18:15,442
What for?
- To be interrogated.
497
01:18:15,567 --> 01:18:17,108
So Stine said.
498
01:18:17,233 --> 01:18:20,192
Well, those weren't my words.
I wanted to get acquainted.
499
01:18:20,400 --> 01:18:23,692
I'm not bothered, you know.
I've got nothing to hide.
500
01:18:24,650 --> 01:18:27,108
What does your father do,
now that we're at it?
501
01:18:27,692 --> 01:18:30,192
He's with a TV production company:
502
01:18:30,858 --> 01:18:34,567
Q-Entertainment.
- So he's a big shot?
503
01:18:35,400 --> 01:18:38,858
So he also fires people?
- He hardly ever does.
504
01:18:39,567 --> 01:18:41,942
Except if there's no other solution.
- That right?
505
01:18:42,067 --> 01:18:43,942
He actually fired a man today.
506
01:18:44,775 --> 01:18:46,858
He told you?
- Yes.
507
01:18:47,317 --> 01:18:50,150
He came home all emotional.
- Why?
508
01:18:50,275 --> 01:18:53,233
The man he sacked
was once a friend of his.
509
01:18:53,358 --> 01:18:56,317
But recently he turned into
an unreliable bastard.
510
01:18:56,442 --> 01:18:58,150
Unreliable bastard.
511
01:18:58,275 --> 01:19:00,567
Did he say that?
- Yes, he did.
512
01:19:00,692 --> 01:19:03,567
He was manipulating my father
out of the company.
513
01:19:03,692 --> 01:19:05,400
But he failed?
514
01:19:05,525 --> 01:19:07,442
Yes, my Dad is not easily foxed.
515
01:19:07,567 --> 01:19:09,733
Your father is a liar.
516
01:19:10,650 --> 01:19:12,358
Why? What do you know about it?
517
01:19:12,483 --> 01:19:15,442
Your father is the unreliable bastard.
518
01:19:15,567 --> 01:19:17,608
Are you a colleague or what?
519
01:19:17,733 --> 01:19:19,525
Tell me what's what.
520
01:19:20,358 --> 01:19:22,150
I won't have my father insulted.
521
01:19:23,692 --> 01:19:28,400
A guest? I'll knock his teeth out.
- Your father was playing a sneaky game.
522
01:19:28,525 --> 01:19:32,733
Richard, let it rest.
- So you nearly ruined his company.
523
01:19:33,108 --> 01:19:34,942
It was my company, jerk.
524
01:19:35,067 --> 01:19:35,942
Shut up.
525
01:19:36,067 --> 01:19:39,025
Can he help being Stornebrink's son?
526
01:19:39,150 --> 01:19:40,733
I'll bash your face in.
527
01:20:05,317 --> 01:20:06,858
No, I'm going to sleep.
528
01:20:07,400 --> 01:20:09,400
The little guy is tired.
529
01:20:14,317 --> 01:20:15,983
No, that's not necessary.
530
01:20:20,192 --> 01:20:21,733
No, thanks.
531
01:21:15,942 --> 01:21:17,942
Daddy was a bit cross.
532
01:21:19,525 --> 01:21:23,567
But that's all over now. Right, Daddy?
- Yes, it's all over.
533
01:21:28,067 --> 01:21:29,775
It's Isolde's birthday tomorrow.
534
01:21:30,650 --> 01:21:32,983
So what?
- I want an aquarium.
535
01:21:33,108 --> 01:21:35,067
Nothing is celebrated in this house.
536
01:21:36,358 --> 01:21:39,942
Daddy is sad. That's why he is saying
unpleasant things.
537
01:21:40,067 --> 01:21:43,275
Tomorrow we'll celebrate your birthday
as usual.
538
01:21:48,733 --> 01:21:49,942
Can I talk to you?
539
01:21:53,567 --> 01:21:55,275
There's ice-cream in the freezer.
540
01:22:01,192 --> 01:22:03,192
Do you have any idea what's going on?
541
01:22:04,025 --> 01:22:07,733
I do.
- Do you realise what happened today?
542
01:22:08,692 --> 01:22:10,733
You were fired.
- Yes?
543
01:22:10,858 --> 01:22:12,525
But not in any old way.
544
01:22:12,900 --> 01:22:14,983
Jesus, you have no idea....
545
01:22:15,108 --> 01:22:18,192
I walked straight into the trap,
like a toddler.
546
01:22:18,317 --> 01:22:20,983
I totally underestimated my enemy.
- Richard...
547
01:22:21,108 --> 01:22:23,692
Think of the children, just sitting there.
548
01:22:25,567 --> 01:22:27,525
It's a lot worse.
549
01:22:27,650 --> 01:22:29,942
What is it?
- Yes, what is it?
550
01:22:31,067 --> 01:22:32,192
How did you get it?
551
01:22:32,567 --> 01:22:34,275
I'm scared, Marina.
552
01:22:34,900 --> 01:22:37,275
It appeared suddenly.
553
01:22:40,025 --> 01:22:42,192
I've been marked.
554
01:22:43,317 --> 01:22:45,317
Marked? Who by?
555
01:23:23,858 --> 01:23:25,525
Sleep well.
556
01:23:58,900 --> 01:24:00,733
Leo, what's wrong?
557
01:24:00,858 --> 01:24:03,400
I'm tired. I want to sleep.
558
01:24:07,942 --> 01:24:10,483
Isolde, what's the matter?
559
01:24:15,025 --> 01:24:16,358
Tired as well?
560
01:24:16,483 --> 01:24:17,858
Yes.
561
01:24:23,067 --> 01:24:24,358
This is not right.
562
01:24:24,817 --> 01:24:26,817
I'm going to phone Doctor Baumgarten.
563
01:25:19,650 --> 01:25:20,900
Yes?
564
01:25:25,317 --> 01:25:26,317
Dr Baumgarten?
565
01:25:27,358 --> 01:25:28,067
Yes?
566
01:25:35,150 --> 01:25:36,358
Is it serious?
567
01:25:37,567 --> 01:25:41,067
Have their summer holidays started?
- Yes, as per today.
568
01:25:41,192 --> 01:25:42,733
Just as I thought.
569
01:25:42,858 --> 01:25:44,400
The children are overtired.
570
01:25:45,192 --> 01:25:47,525
Overtired? Because of what?
571
01:25:47,650 --> 01:25:49,608
Because of the modern world.
572
01:25:49,733 --> 01:25:54,483
Don't forget they have a lot to cope with
these days: TV, internet, school.
573
01:25:55,025 --> 01:25:58,858
In the holidays
the child's body will give up.
574
01:25:59,400 --> 01:26:02,650
But all three overtired at the same time...
that's very strange.
575
01:26:04,525 --> 01:26:06,400
Maybe there's something else?
576
01:26:08,233 --> 01:26:09,692
For instance?
577
01:26:09,817 --> 01:26:11,692
Tensions in the family?
578
01:26:13,650 --> 01:26:16,067
There's nothing like that in our family.
579
01:26:18,233 --> 01:26:19,358
Good thing, too.
580
01:26:33,525 --> 01:26:35,733
You lie down, little girl.
581
01:26:35,858 --> 01:26:37,692
On your tummy, please.
582
01:27:03,233 --> 01:27:04,817
Come along, darling.
583
01:27:04,942 --> 01:27:07,650
It's time for love. Time for consolation.
584
01:28:26,733 --> 01:28:28,567
Have you gone crazy?!
585
01:28:28,858 --> 01:28:30,525
Now what have I done?
586
01:28:30,650 --> 01:28:32,942
Bastard.
587
01:28:33,108 --> 01:28:35,108
That's enough.
588
01:28:44,067 --> 01:28:45,733
You fucking bitch!
589
01:28:45,858 --> 01:28:47,942
Wake up!
- You disgust me!
590
01:29:19,067 --> 01:29:20,692
He's got to die, Camiel.
591
01:29:21,608 --> 01:29:23,317
Richard must die.
592
01:29:29,608 --> 01:29:31,108
Please.
593
01:29:32,192 --> 01:29:34,150
If that's what you want.
594
01:29:36,150 --> 01:29:37,900
I want it.
595
01:29:38,817 --> 01:29:40,817
As soon as possible.
596
01:29:57,275 --> 01:29:59,317
Can we get up?
597
01:29:59,858 --> 01:30:02,192
Are you better now?
- Yes.
598
01:30:04,150 --> 01:30:05,733
Yes.
599
01:30:06,192 --> 01:30:07,483
Yes.
600
01:30:08,525 --> 01:30:11,358
Just for an hour, and then back to bed.
601
01:30:54,358 --> 01:30:56,358
No, don't.
602
01:30:56,983 --> 01:30:59,150
I've had it removed.
603
01:30:59,275 --> 01:31:01,400
The tattoo?
- Yes.
604
01:31:01,775 --> 01:31:03,692
I feel a lot better.
605
01:31:04,025 --> 01:31:05,317
Richard...
606
01:31:06,108 --> 01:31:09,192
Camiel.
- You're just in time.
607
01:33:28,525 --> 01:33:32,442
I AM - WE ARE
608
01:34:03,775 --> 01:34:05,525
Come along, kids.
609
01:34:10,733 --> 01:34:12,692
Would you two like a drink?
610
01:34:13,442 --> 01:34:16,233
A glass of wine. Same for you?
611
01:34:28,858 --> 01:34:31,817
Can I go and wash my hands?
- Go ahead.
612
01:34:53,817 --> 01:34:56,025
Can we have an ice lolly?
613
01:34:56,150 --> 01:34:57,233
Of course.
614
01:34:58,692 --> 01:35:01,900
Here, you give this to Dad.
615
01:35:02,025 --> 01:35:04,192
I'll bring the ice lollies.
616
01:35:07,483 --> 01:35:09,025
Isolde...
617
01:35:10,733 --> 01:35:12,608
Give Daddy a little kiss.
618
01:35:18,442 --> 01:35:19,900
Daddy...
619
01:35:20,400 --> 01:35:22,192
Is that for me?
620
01:35:22,817 --> 01:35:24,400
Thank you, darling.
621
01:35:25,317 --> 01:35:27,400
Shall I give you a kiss?
622
01:35:27,983 --> 01:35:29,733
Oh, yes please!
623
01:35:38,358 --> 01:35:40,442
Bye, Daddy.
- Bye, darling.
624
01:36:07,483 --> 01:36:09,067
Here's to the garden.
625
01:36:15,525 --> 01:36:17,942
Where are the others?
Don't they want a drink?
626
01:36:18,400 --> 01:36:21,358
I could call them, but they're very tired.
627
01:36:26,608 --> 01:36:28,233
I'll leave you two alone then.
628
01:36:31,192 --> 01:36:32,775
Sleep well.
629
01:36:39,775 --> 01:36:41,317
Stine...
630
01:36:53,567 --> 01:36:55,567
And?
- Nothing yet.
631
01:37:22,692 --> 01:37:24,317
It's started.
632
01:37:46,942 --> 01:37:48,942
Let me have a look.
633
01:38:50,525 --> 01:38:52,025
Marina...
634
01:38:52,400 --> 01:38:54,025
This is Brenda.
635
01:38:58,025 --> 01:38:59,317
Brenda.
636
01:38:59,442 --> 01:39:02,650
And this is Ilonka.
- Everything will be all right, madam.
637
01:39:11,567 --> 01:39:14,025
Sit down, please.
638
01:39:15,025 --> 01:39:16,067
Marina?
639
01:39:16,358 --> 01:39:18,233
A drink?
640
01:39:20,650 --> 01:39:22,567
Pascal knows where it is.
641
01:39:46,733 --> 01:39:48,233
Richard is still there.
642
01:39:49,233 --> 01:39:52,067
Under the piano.
- So I noticed.
643
01:39:53,608 --> 01:39:55,275
Shouldn't he be removed?
644
01:39:55,400 --> 01:39:56,483
Why?
645
01:39:58,900 --> 01:40:00,775
Why all these people?
646
01:40:01,150 --> 01:40:04,483
I want to be with you.
- You are with me, aren't you?
647
01:40:07,900 --> 01:40:10,150
Haven't you got something for me?
648
01:40:10,275 --> 01:40:12,275
I feel so screwed up.
649
01:40:19,733 --> 01:40:21,775
Or will it make me apathetic?
650
01:40:21,900 --> 01:40:23,483
No.
651
01:40:39,317 --> 01:40:41,317
The garden is finished.
652
01:40:43,067 --> 01:40:45,317
You are no longer a gardener.
653
01:40:49,442 --> 01:40:51,317
Not even a kiss?
654
01:40:52,692 --> 01:40:56,567
To calm me down a bit?
- I just gave you a pill for it.
655
01:45:55,817 --> 01:45:57,275
Camiel...
46527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.