All language subtitles for Bone.1972.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:02,002 --> 00:00:04,004 ♪♪ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:31,833 --> 00:00:35,168 [feedback grows louder] 5 00:00:35,202 --> 00:00:37,070 [explosion] 6 00:00:37,104 --> 00:00:38,573 Hi, friends. 7 00:00:38,606 --> 00:00:40,173 It's me again. 8 00:00:40,207 --> 00:00:41,275 Bill. 9 00:00:41,308 --> 00:00:43,778 Bill Lenoch, Lenoch's Auto Circus. 10 00:00:43,811 --> 00:00:46,313 Out where the friendly freeways end. 11 00:00:46,346 --> 00:00:48,415 The difference is love, friends. 12 00:00:48,448 --> 00:00:52,052 Bill Lenoch puts love in each and every car that leaves this lot. 13 00:00:52,085 --> 00:00:55,355 Whether it's a late model or just a transportation vehicle, 14 00:00:55,389 --> 00:00:58,458 Lenoch has got a car to suit your family style 15 00:00:58,492 --> 00:01:00,595 and your family budget. 16 00:01:00,628 --> 00:01:02,964 Yes, sir, and nobody gets... 17 00:01:02,997 --> 00:01:05,132 [suspenseful music ♪] 18 00:01:05,165 --> 00:01:07,735 Nobody gets turned away. Nobody. 19 00:01:07,769 --> 00:01:10,939 Buy one of these late models at Lenoch's Auto Circus. 20 00:01:10,972 --> 00:01:13,340 All freeways lead here. 21 00:01:13,373 --> 00:01:15,208 Lenoch trusts you there. 22 00:01:15,242 --> 00:01:16,243 Uh... 23 00:01:16,276 --> 00:01:18,278 Lenoch trusts everybody at-- 24 00:01:18,312 --> 00:01:20,515 Easy terms will be arranged. 25 00:01:20,548 --> 00:01:22,817 Pay nothing now. Pay nothing later! 26 00:01:22,850 --> 00:01:23,818 Never pay! 27 00:01:23,851 --> 00:01:25,553 I run a clean business. I sell clean cars. 28 00:01:25,587 --> 00:01:27,956 They all guarantee-- c-carry-- uh... 29 00:01:27,989 --> 00:01:30,792 guarantee our gold key quality... 30 00:01:30,825 --> 00:01:32,292 quality sticker. 31 00:01:32,326 --> 00:01:33,861 Yes, sir, folks, that's what you get. 32 00:01:33,895 --> 00:01:35,597 You get a guarantee... 33 00:01:37,765 --> 00:01:39,433 Lenoch is good! 34 00:01:39,466 --> 00:01:41,069 Trust him! 35 00:01:43,838 --> 00:01:45,573 Will somebody, for Christ's sake, 36 00:01:45,607 --> 00:01:47,675 take these cars off my hands?! 37 00:01:47,709 --> 00:01:49,711 ♪♪ 38 00:01:57,451 --> 00:01:59,587 You know what this place is? 39 00:01:59,621 --> 00:02:02,557 I'll tell you what it is, it's a shit house. 40 00:02:02,590 --> 00:02:06,426 And you know why? Because nobody gives a damn about it but me. 41 00:02:06,460 --> 00:02:09,363 I'm a janitor in my own house. 42 00:02:09,396 --> 00:02:11,699 Barely does his job anymore. 43 00:02:11,733 --> 00:02:14,902 No pride or workmanship. 44 00:02:14,936 --> 00:02:17,005 Imbecile Jap gardener. 45 00:02:18,238 --> 00:02:20,908 He can do anything. He doesn't have to be a gardener, 46 00:02:20,942 --> 00:02:22,610 or a Jap. 47 00:02:22,644 --> 00:02:25,445 Never moves the furniture out of the path of the sprinklers. 48 00:02:25,479 --> 00:02:29,951 Wakes us up at six o'clock in the morning three days a week. 49 00:02:29,984 --> 00:02:33,521 Even the God damn garbage man has got no pride! 50 00:02:34,956 --> 00:02:37,424 [phone ringing] 51 00:02:55,777 --> 00:02:58,746 [phone continues ringing] 52 00:03:03,117 --> 00:03:05,285 It might have been my broker. 53 00:03:14,595 --> 00:03:17,665 [man on phone speaking Spanish] 54 00:03:17,699 --> 00:03:20,233 [speaking Spanish] 55 00:03:21,468 --> 00:03:22,503 [phone slams] 56 00:03:30,277 --> 00:03:32,080 [splash] 57 00:03:38,351 --> 00:03:39,987 [shouting] 58 00:03:46,226 --> 00:03:47,995 Cramp? 59 00:03:48,029 --> 00:03:49,362 A rat. 60 00:03:50,131 --> 00:03:53,000 He's stuck in the drain. - A rat? 61 00:03:53,034 --> 00:03:54,569 In our pool? 62 00:03:54,602 --> 00:03:56,871 Yeah, I guess they get thirsty and come down from the hills 63 00:03:56,904 --> 00:03:59,006 and fall in the pool and get sucked into the filter. 64 00:03:59,040 --> 00:04:00,942 Well, get it out! Get it out! 65 00:04:00,975 --> 00:04:02,342 It's alive in there! 66 00:04:02,375 --> 00:04:04,112 Well, so? Get it out! 67 00:04:04,145 --> 00:04:07,548 - Any idea how? - Yes, call the pool service. 68 00:04:07,582 --> 00:04:10,218 I want this pool drained and scrubbed! 69 00:04:10,250 --> 00:04:13,253 The chlorine will kill all the bacteria. 70 00:04:13,286 --> 00:04:16,924 Oh really? Well, you didn't seem too happy swimming around with a rat in there. 71 00:04:16,958 --> 00:04:19,426 Well, I came up about two inches from his face! 72 00:04:19,459 --> 00:04:20,928 It was looking me right in the eye! 73 00:04:20,962 --> 00:04:23,965 So, call the pool service! 74 00:04:23,998 --> 00:04:26,333 Oh, I hate rats! 75 00:04:26,366 --> 00:04:28,536 [phone dialing] 76 00:04:30,104 --> 00:04:31,304 Hello, information. 77 00:04:31,338 --> 00:04:33,241 Could you give me the number of the Academy Pool Service. 78 00:04:33,273 --> 00:04:34,742 That's the western directory. 79 00:04:34,776 --> 00:04:37,512 You know that I almost jumped in this pool? 80 00:04:37,545 --> 00:04:38,913 Well, I would have vomited, that's all. 81 00:04:38,946 --> 00:04:40,548 I just would have vomited. 82 00:04:40,581 --> 00:04:42,016 Thank you. 83 00:04:42,049 --> 00:04:44,018 [phone dialing] 84 00:04:44,619 --> 00:04:46,721 See, he can't get out. 85 00:04:46,754 --> 00:04:48,488 Suction's keeping him down. 86 00:04:48,523 --> 00:04:50,591 Oh, when I think of all of our water 87 00:04:50,625 --> 00:04:53,161 filtering over that rat... 88 00:04:54,394 --> 00:04:56,164 No answer. A rat and no answer. 89 00:04:56,197 --> 00:04:58,132 Well, that's typical. They're never there when you need them. 90 00:04:58,166 --> 00:04:59,167 - Hello? - They're there? 91 00:04:59,200 --> 00:05:00,134 Yeah. 92 00:05:00,168 --> 00:05:01,736 Hello, this is Mr. Lenoch. 93 00:05:01,769 --> 00:05:03,871 4600 Canyon Road. 94 00:05:03,905 --> 00:05:06,040 We have your service and, uh... [chuckles] 95 00:05:06,073 --> 00:05:08,441 We've got a rat stuck in the drain. - Bill, don't be so nice. 96 00:05:08,475 --> 00:05:10,244 Tell them, tell them! 97 00:05:11,579 --> 00:05:15,082 Well, yeah, but we have your service three times a week. 98 00:05:15,116 --> 00:05:16,517 A rat's extra... 99 00:05:16,551 --> 00:05:17,685 A rat's extra. 100 00:05:17,718 --> 00:05:18,719 [scoffs] 101 00:05:19,352 --> 00:05:20,688 Well, look, I don't give a damn about that, 102 00:05:20,721 --> 00:05:24,225 just tell me when you can get a man over here. 103 00:05:24,258 --> 00:05:26,260 Monday? But Monday's our regular day! 104 00:05:26,294 --> 00:05:28,262 - Bill. - What? 105 00:05:28,296 --> 00:05:29,997 I don't see any rat in that pool. 106 00:05:30,031 --> 00:05:31,065 You don't wanna see. 107 00:05:31,098 --> 00:05:34,569 - I don't see-- - Your mascara's all smeared. 108 00:05:34,602 --> 00:05:35,903 Give me your supervisor. 109 00:05:35,937 --> 00:05:38,072 Never mind that! I wanna speak to your supervisor. 110 00:05:38,105 --> 00:05:39,472 - Bill. - Yeah? 111 00:05:39,507 --> 00:05:41,609 ♪♪ 112 00:05:46,848 --> 00:05:48,415 I-I'll call you back. 113 00:05:49,550 --> 00:05:52,320 Uh... a pool service! 114 00:05:52,352 --> 00:05:55,523 A rat caught in the drain. The pool drain. 115 00:05:55,556 --> 00:05:57,490 Oh, I didn't see anything. 116 00:05:57,525 --> 00:05:59,392 Maybe he imagined it. 117 00:05:59,426 --> 00:06:00,561 He imagined things? 118 00:06:00,595 --> 00:06:04,098 I surfaced just a few inches from it. 119 00:06:04,131 --> 00:06:07,802 They come down from the mountain during the dry season. 120 00:06:07,835 --> 00:06:09,904 ♪♪ 121 00:06:33,961 --> 00:06:36,396 Put up one hell of a fight. 122 00:06:36,429 --> 00:06:37,832 Jesus. 123 00:06:37,865 --> 00:06:39,399 [chuckling] 124 00:06:41,002 --> 00:06:42,670 They calls 'em 125 00:06:42,703 --> 00:06:44,305 kangaroo rats, 126 00:06:44,338 --> 00:06:47,642 'cause the back leg is longer than the front. 127 00:06:55,016 --> 00:06:57,184 You're from the exterminator? 128 00:06:57,218 --> 00:07:01,155 Well, of course! What a coincidence! [laughing] 129 00:07:01,188 --> 00:07:03,324 Where's your truck? 130 00:07:04,292 --> 00:07:06,627 Usually, they's pretty smart. 131 00:07:06,661 --> 00:07:10,097 But when you's sucked up, bein' smart don't mean nothin'. 132 00:07:10,131 --> 00:07:13,567 My wife is really rather squeamish. 133 00:07:13,601 --> 00:07:14,869 Here. 134 00:07:14,902 --> 00:07:16,537 You wanna touch it? 135 00:07:16,570 --> 00:07:18,339 No, it's dead. 136 00:07:18,372 --> 00:07:20,141 I don't like dead things. 137 00:07:22,576 --> 00:07:24,477 What is it you want here? 138 00:07:24,512 --> 00:07:27,581 Hey, look, is there anything I could do for y'all? 139 00:07:27,615 --> 00:07:29,517 Outside? 140 00:07:29,550 --> 00:07:31,352 Inside? 141 00:07:31,385 --> 00:07:34,055 I mean, anything at all? 142 00:07:34,088 --> 00:07:35,756 Well, no, if you're looking for employment, 143 00:07:35,790 --> 00:07:39,026 I'm afraid we have nothing to offer at the moment. 144 00:07:39,060 --> 00:07:42,229 Now, if you'll just get rid of that thing. 145 00:07:42,263 --> 00:07:43,764 Where? 146 00:07:47,435 --> 00:07:49,303 ♪♪ 147 00:07:50,271 --> 00:07:52,974 Um, upstairs in the house, in the disposal? 148 00:07:53,007 --> 00:07:54,542 Of course not. 149 00:07:55,509 --> 00:07:56,544 Put it in a... 150 00:07:56,577 --> 00:07:58,713 - Put it in a trash barrel. - No! 151 00:07:58,746 --> 00:08:01,515 No, they're empty, and the gardener will leave it by the kitchen and-- 152 00:08:01,549 --> 00:08:03,584 Alright, alright then. Any place. 153 00:08:03,617 --> 00:08:05,619 Throw it, throw it in the bushes. 154 00:08:05,653 --> 00:08:07,321 Just get rid of it! 155 00:08:11,292 --> 00:08:13,828 It's a shame. I was... 156 00:08:13,861 --> 00:08:15,463 thinking of moving into the neighborhood. 157 00:08:15,495 --> 00:08:19,000 I just hate throwing rats around the place like that. 158 00:08:27,641 --> 00:08:31,379 [music grows louder ♪] 159 00:08:38,152 --> 00:08:39,420 Bill, 160 00:08:39,453 --> 00:08:43,724 don't you think that you should offer this, uh, young man a tip? 161 00:08:43,758 --> 00:08:47,495 Yes, something to, um, show our appreciation. 162 00:08:47,528 --> 00:08:50,398 And it wasn't my imagination! 163 00:08:52,867 --> 00:08:54,268 I don't have any money in my swimsuit. 164 00:08:54,301 --> 00:08:56,070 Why don't I go up to the house. 165 00:08:56,103 --> 00:08:57,838 Why don't we? 166 00:08:57,872 --> 00:09:00,641 Don't force me to call the servants. 167 00:09:02,476 --> 00:09:04,412 There ain't nobody in the house. 168 00:09:04,445 --> 00:09:07,448 Help is a bitch to find, ain't it? 169 00:09:07,481 --> 00:09:10,785 I'll give you just one more chance to get off this property. 170 00:09:10,818 --> 00:09:13,087 What're you gonna do? Call the police? 171 00:09:13,120 --> 00:09:14,855 It'll take 'em 45 minutes to get here. 172 00:09:14,889 --> 00:09:17,391 What you think I'm gonna be doing all that time? 173 00:09:19,193 --> 00:09:21,996 Now, let's you and me walk hand in hand up the hill 174 00:09:22,029 --> 00:09:23,664 to the house. 175 00:09:28,369 --> 00:09:29,904 No! 176 00:09:29,937 --> 00:09:31,272 [splash] 177 00:09:32,039 --> 00:09:33,674 Go in after it, lady! 178 00:09:33,707 --> 00:09:35,242 Go on in after it and get electrocuted. 179 00:09:35,276 --> 00:09:36,977 Oh, what is it you want?! 180 00:09:37,011 --> 00:09:39,313 Like the lady said, tips. 181 00:09:45,520 --> 00:09:47,888 ♪♪ 182 00:09:53,627 --> 00:09:56,063 [Bill] This house was built in 1929 183 00:09:56,097 --> 00:09:59,366 by the family of William Randolph Hearst. 184 00:09:59,400 --> 00:10:02,504 The, uh, last couple that owned the house 185 00:10:02,537 --> 00:10:04,738 were getting a divorce. That's how we got it for a song. 186 00:10:04,772 --> 00:10:06,373 [chuckles] 187 00:10:06,407 --> 00:10:08,342 You know who lived here once? 188 00:10:08,375 --> 00:10:10,744 Tom Mix. Remember Tom Mix? 189 00:10:10,778 --> 00:10:12,413 [Bernadette] This is the, uh... 190 00:10:12,446 --> 00:10:15,316 Well, this is the entrance hall, uh, the kind of vestibule, 191 00:10:15,349 --> 00:10:19,053 which, uh, opens up to the dining room. 192 00:10:19,086 --> 00:10:20,988 And then, just through this door, 193 00:10:21,021 --> 00:10:22,591 we get to the breakfast room, 194 00:10:22,623 --> 00:10:25,459 which usually is orange and yellow and, uh, 195 00:10:25,493 --> 00:10:27,795 we used kind of sunlight as a motif. 196 00:10:27,828 --> 00:10:31,198 And then, this is kind of, uh, the butler's pantry. 197 00:10:31,232 --> 00:10:33,033 And you see, there's another entrance 198 00:10:33,067 --> 00:10:34,702 from the dining room into this. 199 00:10:34,735 --> 00:10:37,539 Over there, you see, uh, is our living room, 200 00:10:37,572 --> 00:10:40,007 which has a working fireplace and plenty of room 201 00:10:40,040 --> 00:10:43,043 and, of course, a terrific view of the front lawn 202 00:10:43,077 --> 00:10:44,912 and also the side. 203 00:10:44,945 --> 00:10:47,314 This is a special mobile that I-I'm very fond of, 204 00:10:47,348 --> 00:10:49,216 and it-it drips water, 205 00:10:49,250 --> 00:10:51,152 and a lot of people spend a lot of time 206 00:10:51,185 --> 00:10:52,853 trying to figure out exactly where the water-- 207 00:10:52,887 --> 00:10:54,955 how the water gets back up to it. 208 00:10:54,989 --> 00:10:58,092 And I'm very proud of it and do think it's lovely. 209 00:10:58,125 --> 00:11:00,394 And then, going up these few steps, 210 00:11:00,427 --> 00:11:02,963 we get into my husband's office, 211 00:11:02,997 --> 00:11:05,466 which I don't really spend too much time in. 212 00:11:05,499 --> 00:11:07,902 This is his domain. This is his office. 213 00:11:07,935 --> 00:11:09,236 He takes care of it. 214 00:11:09,270 --> 00:11:10,905 [Bill] Of course, I keep another office in town. 215 00:11:10,938 --> 00:11:13,440 [Bone] But you deduct this one, too, huh? 216 00:11:21,182 --> 00:11:22,783 Who's this hen? 217 00:11:23,918 --> 00:11:25,853 He's our son. 218 00:11:28,956 --> 00:11:31,258 He's in Vietnam now. 219 00:11:31,292 --> 00:11:33,294 He's a Lieutenant. 220 00:11:34,361 --> 00:11:36,330 Flies a chopper. 221 00:11:38,465 --> 00:11:40,234 Well, doesn't that mean anything to you? 222 00:11:40,267 --> 00:11:43,771 I mean, our boy is-is risking his life for your country. 223 00:11:43,804 --> 00:11:45,706 And... Hey! 224 00:11:47,074 --> 00:11:48,776 We're never gonna be able to clean that up! 225 00:11:48,809 --> 00:11:50,778 Look, don't do that! 226 00:11:53,881 --> 00:11:56,217 Okay, look, there's $30 in my wallet upstairs. 227 00:11:56,250 --> 00:11:57,418 You can have that-- 228 00:11:58,185 --> 00:12:00,254 I'm talkin' 'bout money. 229 00:12:06,260 --> 00:12:08,929 - The main company. - Saks Fifth Avenue. 230 00:12:08,963 --> 00:12:13,334 That's all that you guys-- bills, bills, bills, bills? 231 00:12:15,135 --> 00:12:17,539 Hey, your account's $57 overdrawn. 232 00:12:17,572 --> 00:12:20,007 Eye Magnum, Bullocks. 233 00:12:20,040 --> 00:12:21,976 Some kind of beauty center. 234 00:12:22,009 --> 00:12:23,978 This is nothing but bills. 235 00:12:24,011 --> 00:12:25,079 Lady, you know something? 236 00:12:25,112 --> 00:12:27,081 You spend money for a lot of crap, you know that? 237 00:12:27,114 --> 00:12:30,652 You can have my fur coats. They're in the cedar closet. 238 00:12:30,685 --> 00:12:31,819 You can have them! 239 00:12:31,852 --> 00:12:34,922 What am I gonna do with fur coats in the middle of July? 240 00:12:37,758 --> 00:12:39,293 Oh, please, don't do that. 241 00:12:39,326 --> 00:12:41,529 - Oh, look, there's nothing in there. - There's nothing there. 242 00:12:45,165 --> 00:12:46,967 - There's no money there! - We have to do something. 243 00:12:47,001 --> 00:12:48,869 - I can't! - Oh, look up. 244 00:12:49,903 --> 00:12:51,872 Now, look... 245 00:12:51,905 --> 00:12:53,440 You live in a big house. 246 00:12:53,474 --> 00:12:55,610 You make big money, and you got big bread. 247 00:12:55,644 --> 00:12:57,679 And now, I want you to tell me where it is, do you hear me? 248 00:12:57,712 --> 00:12:59,714 Tell me where it is. 249 00:13:03,050 --> 00:13:08,623 Look, I got 32-- $32,000 and two traveller's checks. 250 00:13:08,657 --> 00:13:10,692 Now, I want some money. I want some money right now. 251 00:13:10,725 --> 00:13:12,694 Is that clear now?! - We don't have anything else! 252 00:13:12,727 --> 00:13:15,162 He's already telling the truth, all we have are credit cards! 253 00:13:15,195 --> 00:13:16,830 [shouting incoherently] 254 00:13:16,864 --> 00:13:17,898 [screaming] 255 00:13:17,931 --> 00:13:20,267 - Why didn't you listen to me?! - No, you listen. 256 00:13:20,301 --> 00:13:21,835 You ain't got no balance in your account, 257 00:13:21,869 --> 00:13:24,673 that means you got cash here in the house, or... 258 00:13:24,706 --> 00:13:27,341 - Or what?! - Or you in one hell of a mess. 259 00:13:27,374 --> 00:13:30,377 Shit, you got th-the biggest house here in the neighborhood. 260 00:13:30,411 --> 00:13:32,079 Big car and she's all over, that's how-- 261 00:13:32,112 --> 00:13:33,782 That's how come I picked you out! 262 00:13:33,814 --> 00:13:37,851 And all you got is-is-is bills up to your ass. 263 00:13:44,858 --> 00:13:46,628 Hey, hey, hey. 264 00:13:50,665 --> 00:13:52,567 [chuckling] 265 00:13:54,201 --> 00:13:55,704 Holdin' out! 266 00:13:57,672 --> 00:13:58,807 Hey. 267 00:13:58,839 --> 00:14:00,809 You took a third on your house? 268 00:14:01,776 --> 00:14:03,010 A third? 269 00:14:03,043 --> 00:14:04,311 Let me see that. 270 00:14:04,345 --> 00:14:07,314 That's not possible without my signature. 271 00:14:10,351 --> 00:14:12,920 What'd you do, forge her name? 272 00:14:12,953 --> 00:14:15,255 I don't think this is a proper time to discuss it. 273 00:14:15,289 --> 00:14:18,827 He oughta be locked up. He even borrowed on his life insurance. 274 00:14:18,859 --> 00:14:20,795 What?! 275 00:14:20,829 --> 00:14:22,630 What's going on here? 276 00:14:22,664 --> 00:14:24,932 Well, what else could I do? We-We had to! 277 00:14:24,965 --> 00:14:26,735 We needed the money, we were strapped. 278 00:14:26,768 --> 00:14:28,803 Strapped? What, you can't tell me about it? 279 00:14:28,837 --> 00:14:31,606 I'm gonna have to be the hasty departure, as they say, 280 00:14:31,639 --> 00:14:34,007 slip out the back door and split. 281 00:14:34,041 --> 00:14:35,844 But before I leave, 282 00:14:35,876 --> 00:14:39,346 I was thinking of raping her, but you've got trouble enough, 283 00:14:39,380 --> 00:14:42,082 so I'm gonna have to tie you up. So, come on, turn around. 284 00:14:42,116 --> 00:14:43,651 That's alright, we-we don't mind being tied up. 285 00:14:43,685 --> 00:14:44,853 Come on, come on 286 00:14:44,885 --> 00:14:46,186 Don't you gag him. 287 00:14:46,220 --> 00:14:48,021 You all turn around, put your hands behind your back. 288 00:14:48,055 --> 00:14:49,758 - He gets shortness of breath-- - I do not! 289 00:14:49,791 --> 00:14:51,593 I said shut up! Put your hands behind your back! 290 00:14:51,626 --> 00:14:53,862 I ain't foolin' around now! - I will not be tied to him! 291 00:14:53,894 --> 00:14:55,996 Lock me in a closet! - Well, you'll smother. 292 00:14:56,029 --> 00:14:57,965 The man knows what he's doing. Let him handle it. 293 00:14:57,998 --> 00:14:59,066 You're gonna say something to me. 294 00:14:59,099 --> 00:15:01,235 I really don't understand it. Say something to me. 295 00:15:01,268 --> 00:15:04,138 Make me understand it. - It's not such a big deal. 296 00:15:04,171 --> 00:15:05,305 It's not such a big deal? 297 00:15:05,339 --> 00:15:07,307 A-A third on the house, you don't even tell me. 298 00:15:07,341 --> 00:15:09,577 You forge, you realize it's a criminal offense? You could go to jail. 299 00:15:09,611 --> 00:15:14,516 [overlapping arguing, Bone singing] 300 00:15:14,549 --> 00:15:16,250 You can't charm your way out of that, you know. 301 00:15:16,283 --> 00:15:18,452 That's forgery! That's forgery, any court! 302 00:15:18,485 --> 00:15:21,455 Any court in the country, that's forgery. 303 00:15:21,488 --> 00:15:22,990 [chuckles] 304 00:15:23,023 --> 00:15:25,959 [sing-songy voice] $5,000. 305 00:15:25,993 --> 00:15:29,029 With interest of five and one half percent, 306 00:15:29,062 --> 00:15:31,398 compounded daily. 307 00:15:31,432 --> 00:15:33,033 - What is that? - Mm! 308 00:15:33,066 --> 00:15:35,068 - What? - That's sneaky, Billy. 309 00:15:36,036 --> 00:15:38,939 [nervous laugh] Where'd this come from? 310 00:15:38,972 --> 00:15:42,476 - What? What? This... - [Bone laughing] 311 00:15:42,510 --> 00:15:43,878 Oh... [laughing] 312 00:15:45,580 --> 00:15:48,817 - [Bone] Yeah, explain that one. - It's an old account. I'd forgotten I even had it. 313 00:15:48,850 --> 00:15:51,084 [laughing] 314 00:15:51,820 --> 00:15:54,622 You're a thief! 315 00:15:54,656 --> 00:15:58,058 You've been robbing from your own wife! 316 00:16:01,663 --> 00:16:05,098 And-And it's in his name, his name only. 317 00:16:06,300 --> 00:16:08,035 How could you have forgotten about it? 318 00:16:08,068 --> 00:16:10,605 How is that possible, that you could have forgotten about it, huh? 319 00:16:10,638 --> 00:16:12,607 Bernadette, it's not such a big thing, I'm a busy man. 320 00:16:12,640 --> 00:16:13,875 It's a piddling little bank account. 321 00:16:13,908 --> 00:16:16,143 What is the big deal? - A piddling little bank account? 322 00:16:16,176 --> 00:16:18,278 How could you forget it when we owe so many bills? 323 00:16:18,312 --> 00:16:20,280 Don't even think about it. It belongs to me now, it's mine. 324 00:16:20,314 --> 00:16:21,482 [Bone laughing] 325 00:16:21,516 --> 00:16:23,350 - Let's see you charm your way out of this one. - Yeah! 326 00:16:23,383 --> 00:16:26,086 Yes, friends, you can see we're in trouble. 327 00:16:26,119 --> 00:16:27,856 Yes, sir, we're losing our shirts, 328 00:16:27,889 --> 00:16:30,257 so come on in and take advantage of us. 329 00:16:30,290 --> 00:16:32,359 We can't afford to turn you down, 330 00:16:32,392 --> 00:16:34,094 even if you have no credit reference, 331 00:16:34,127 --> 00:16:35,462 even if you're unemployed, 332 00:16:35,496 --> 00:16:38,265 even if you're been bankrupt, you can still drive off our lot 333 00:16:38,298 --> 00:16:40,067 in one of these fine luxury cars. 334 00:16:40,100 --> 00:16:42,604 And don't forget our gold key special. 335 00:16:42,637 --> 00:16:44,438 So, take the Norwood Avenue exit, 336 00:16:44,471 --> 00:16:47,207 west one mile to the sign of the big booboo. 337 00:16:47,241 --> 00:16:50,310 Our mistake, your lucky day! 338 00:16:50,344 --> 00:16:53,180 [eerie music ♪] 339 00:17:02,824 --> 00:17:05,125 Hey, hey, hey. 340 00:17:05,158 --> 00:17:08,428 He makes some appearance with his clothes on. 341 00:17:08,462 --> 00:17:10,063 I could've been dressed by now! 342 00:17:10,097 --> 00:17:12,432 You couldn't get your eyelashes on by now. 343 00:17:12,466 --> 00:17:14,636 Lady, if they see you any place near that bank 344 00:17:14,669 --> 00:17:15,837 with less than full makeup, 345 00:17:15,870 --> 00:17:17,505 they're gonna start gettin' suspicious. 346 00:17:17,539 --> 00:17:20,274 Now, look, I insist on going with him! 347 00:17:20,307 --> 00:17:21,843 Do you understand? I insist! 348 00:17:21,876 --> 00:17:24,612 In fact, I demand it. - Would you just be quiet! 349 00:17:24,646 --> 00:17:26,648 Yeah, shut up. We don't need all this bullshit. 350 00:17:26,681 --> 00:17:27,982 Now, look. 351 00:17:28,016 --> 00:17:31,786 You go into that bank real casual like, see? 352 00:17:31,819 --> 00:17:33,555 Collect our funds. 353 00:17:35,122 --> 00:17:37,291 Then validate your parking, 354 00:17:37,324 --> 00:17:40,628 and get your ass over here before 3:30 o'clock. 355 00:17:40,662 --> 00:17:42,429 Or else, I'm gonna bang the hell out of her 356 00:17:42,462 --> 00:17:45,667 and cut her throat with your own gold letter opener. 357 00:17:45,700 --> 00:17:47,769 - Oh, my God. - Did you have to say that to her? 358 00:17:47,802 --> 00:17:50,638 I'm telling you that so we understand each other's plight. 359 00:17:50,672 --> 00:17:51,873 I need that bread, 360 00:17:51,906 --> 00:17:54,408 and I'm gonna be real pissed if you're the least bit tardy. 361 00:17:54,441 --> 00:17:55,977 You do what he says, do you understand? 362 00:17:56,010 --> 00:17:58,546 You do exactly what he says! - Yes, yes. 363 00:17:58,580 --> 00:18:00,213 And you're not to threaten her while I'm gone. 364 00:18:00,247 --> 00:18:01,616 Now, is that perfectly clear? 365 00:18:01,649 --> 00:18:05,820 Now, I wants that money in, uh, tens and twenties. 366 00:18:05,853 --> 00:18:08,690 Oh, why is this happening to me? Why me?! 367 00:18:08,723 --> 00:18:10,457 Please tell me, why is it happening to me? 368 00:18:10,490 --> 00:18:12,192 [overlapping shouting] 369 00:18:12,225 --> 00:18:15,462 ...cause you're gonna drive real careful like. 370 00:18:15,495 --> 00:18:17,097 Now... 371 00:18:17,130 --> 00:18:18,498 Now let me see what time it is. 372 00:18:18,533 --> 00:18:20,668 Put your hand up there, so I can see what time it is. 373 00:18:20,702 --> 00:18:23,538 Hold it right there, I'm fin' button this button here. 374 00:18:23,571 --> 00:18:24,772 Yes, sir. 375 00:18:25,673 --> 00:18:29,276 Hm, one minute after two. [chuckles] 376 00:18:29,309 --> 00:18:34,749 Now, that gives you a whole hour for that round trip, don't it? 377 00:18:34,782 --> 00:18:36,216 Bill? 378 00:18:36,249 --> 00:18:38,218 And remember this, 379 00:18:38,251 --> 00:18:40,688 beware of the fuzz. 380 00:18:40,722 --> 00:18:42,222 I got nothing to lose. 381 00:18:42,255 --> 00:18:44,491 Oh, no, Bill, come on now, don't you-- 382 00:18:44,525 --> 00:18:46,293 Don't you leave me with him. Bill, if you go, 383 00:18:46,326 --> 00:18:47,829 if you go, Bill, I'm gonna scream. I'm gonna scream! 384 00:18:47,862 --> 00:18:49,262 - Go ahead and scream. - I'm gonna scream. 385 00:18:49,296 --> 00:18:50,798 Scream. 386 00:18:50,832 --> 00:18:52,366 [screaming] 387 00:18:52,399 --> 00:18:54,102 Bill, don't you leave me now. 388 00:18:54,134 --> 00:18:56,070 Would you look at who you're leaving me with! 389 00:18:56,104 --> 00:18:57,170 Bill! 390 00:18:57,204 --> 00:18:58,238 Bill, why don't you listen to me?! 391 00:18:58,271 --> 00:19:00,642 I'm telling you! Bill! 392 00:19:00,675 --> 00:19:02,376 Bill! - Do what I said. 393 00:19:04,378 --> 00:19:06,380 Would you look at who you're leaving me with?! 394 00:19:06,413 --> 00:19:08,315 [Bernadette screaming] 395 00:19:08,348 --> 00:19:11,686 [tense music ♪] 396 00:19:12,654 --> 00:19:14,756 You son of a bitch. 397 00:19:19,694 --> 00:19:21,663 [car starting] 398 00:19:39,113 --> 00:19:40,948 Hey, you got any ice cream? 399 00:19:40,982 --> 00:19:43,450 ♪♪ 400 00:20:16,551 --> 00:20:19,921 [radio announcer] At the signal, the time is 2:15. 401 00:20:21,789 --> 00:20:23,558 [car honking] 402 00:20:46,379 --> 00:20:48,381 [cars honking] 403 00:21:57,218 --> 00:22:00,154 - Wanna have some popsicle? - No! 404 00:22:00,188 --> 00:22:02,290 - Come on-- - No! I-- 405 00:22:04,158 --> 00:22:07,195 When I was a kid, we used to collect the bags. 406 00:22:07,228 --> 00:22:11,098 Save popsicle pete and get some... 407 00:22:11,132 --> 00:22:13,634 swell prizes. 408 00:22:13,668 --> 00:22:16,170 I saved 500 bags. 409 00:22:17,271 --> 00:22:20,007 I smoothed them out, and I put 'em in the drawer, 410 00:22:20,041 --> 00:22:23,077 secret drawer none of the other eight who lived with us knew about. 411 00:22:23,110 --> 00:22:25,847 500 bags. 412 00:22:30,785 --> 00:22:32,653 And I got something... 413 00:22:32,687 --> 00:22:34,655 Roaches. 414 00:22:39,660 --> 00:22:41,262 [whimpering] 415 00:22:42,563 --> 00:22:43,564 [gasp] 416 00:22:43,598 --> 00:22:45,933 You know how long it takes to save 500 bags? 417 00:22:45,967 --> 00:22:49,436 Gather them up outta the streets where other kids threw 'em away. 418 00:22:49,469 --> 00:22:51,606 Pickin' 'em up outta trash cans. 419 00:22:53,608 --> 00:22:56,878 They said they were sticky and crappy, but I washed them, 420 00:22:56,911 --> 00:22:58,312 and I smoothed them out, 421 00:22:58,346 --> 00:23:00,815 and I put them in the drawer. 422 00:23:00,848 --> 00:23:03,985 It was the roaches that fucked me up! 423 00:23:05,586 --> 00:23:07,454 It was this long railroad apartment, 424 00:23:07,487 --> 00:23:09,590 and they had plenty of places to hide. 425 00:23:09,624 --> 00:23:11,325 And I'd wait. 426 00:23:11,359 --> 00:23:13,961 I'd wait until everybody else had gone to sleep. 427 00:23:13,995 --> 00:23:15,596 I'd wait in the dark, and then I'd... 428 00:23:15,630 --> 00:23:17,798 - [whimpering] - ...I'd slide out of bed. 429 00:23:17,832 --> 00:23:18,833 [grunt] 430 00:23:21,669 --> 00:23:24,372 [indistinct] 431 00:23:24,404 --> 00:23:25,873 ...roaches. 432 00:23:27,642 --> 00:23:30,878 And I'd pick one up and feel it trembling between my fingers. 433 00:23:30,912 --> 00:23:32,380 See that? 434 00:23:32,412 --> 00:23:33,881 And I'd hold it, and he'd fall like... 435 00:23:33,915 --> 00:23:35,883 [loud bang] I'd hear him squish. 436 00:23:35,917 --> 00:23:37,618 Go ahead. Y-You pick it up. 437 00:23:37,652 --> 00:23:39,553 Go ahead, come on. 438 00:23:39,587 --> 00:23:41,355 - No, I don't want it. - Pick it up! 439 00:23:41,389 --> 00:23:43,291 Pick it up, go ahead. Hold it in your hand. 440 00:23:43,324 --> 00:23:45,259 Feel it? Feel it when you come down, you go squish! 441 00:23:45,293 --> 00:23:47,194 - [screaming] - Go ahead! 442 00:23:47,228 --> 00:23:49,697 - I will... - Pick it up, feel it. 443 00:23:49,730 --> 00:23:50,998 Pick it up. Go ahead and pick it up! 444 00:23:51,032 --> 00:23:52,667 - I feel, I do! - Feel it? 445 00:23:52,700 --> 00:23:54,502 Now, I come down, alright, and go squish. 446 00:23:54,535 --> 00:23:56,070 Squish! - [screaming] 447 00:23:56,103 --> 00:23:58,706 - Feel it now, go ahead. Pick it up, go ahead. - [heavy breathing] 448 00:23:58,739 --> 00:23:59,907 [both] Squish! 449 00:23:59,941 --> 00:24:01,375 - Go ahead, do it again. - [both] Squish! 450 00:24:01,409 --> 00:24:03,210 That's it! Squish! 451 00:24:03,244 --> 00:24:05,179 - [both] Squish! - Do it! Squish! That's it! 452 00:24:05,212 --> 00:24:08,015 I don't wanna do it! I don't wanna do it anymore! 453 00:24:08,049 --> 00:24:11,052 [overlapping shouting] 454 00:24:11,085 --> 00:24:12,086 Go ahead, hit it! 455 00:24:12,119 --> 00:24:13,955 Go ahead, squish! That's it! 456 00:24:13,988 --> 00:24:15,089 Squish! 457 00:24:15,122 --> 00:24:17,325 - [both] Squish! - I'm doing it! 458 00:24:17,358 --> 00:24:20,027 Do it! That's it! 459 00:24:20,061 --> 00:24:22,363 [screaming] 460 00:24:25,766 --> 00:24:27,935 I did it! I did it! 461 00:24:27,969 --> 00:24:29,670 I did it! I did it! 462 00:24:31,305 --> 00:24:33,341 ♪♪ 463 00:24:41,782 --> 00:24:43,150 Hey! 464 00:24:43,184 --> 00:24:44,652 Hey! 465 00:24:44,685 --> 00:24:46,554 Hey! - What? 466 00:24:46,587 --> 00:24:48,255 Emergency, Doctor? 467 00:24:48,289 --> 00:24:50,524 - Yes. - Somebody dying? 468 00:24:50,558 --> 00:24:51,826 Yes, yes. 469 00:24:51,859 --> 00:24:52,827 Oh, thought so. 470 00:24:52,860 --> 00:24:56,063 Oh, and you, uh, left this on the front seat. 471 00:24:57,431 --> 00:25:00,468 - Why did I do that? - Anyone coulda picked it up, Doc. 472 00:25:00,500 --> 00:25:02,303 Yeah, yeah. 473 00:25:02,336 --> 00:25:03,771 Uh, what time is it? 474 00:25:03,804 --> 00:25:05,673 Going on three. 475 00:25:06,640 --> 00:25:07,842 What do you want? 476 00:25:07,875 --> 00:25:09,377 Don't make me do it again, please! 477 00:25:09,410 --> 00:25:10,845 You don't have to do it again. 478 00:25:10,878 --> 00:25:11,879 What?! 479 00:25:11,912 --> 00:25:14,215 Just tell me what you want! What do you want? 480 00:25:14,248 --> 00:25:16,617 I want some hot food. 481 00:25:16,650 --> 00:25:18,085 Can you cook? - Yes! What? 482 00:25:18,119 --> 00:25:19,353 - Eggs. - Eggs... 483 00:25:19,387 --> 00:25:21,789 - Yeah, I want some eggs. - Hey, hey! 484 00:25:27,595 --> 00:25:28,829 Alright. 485 00:25:29,697 --> 00:25:30,898 Scrambled. 486 00:25:30,931 --> 00:25:32,233 Scrambled eggs. - Hold it, hold it. 487 00:25:32,266 --> 00:25:34,301 I want some eggs coddled. - What? 488 00:25:34,335 --> 00:25:35,669 Coddled. Don't you know coddled eggs? 489 00:25:35,703 --> 00:25:37,104 I mean, you live in this big, fancy house. 490 00:25:37,138 --> 00:25:39,740 You gotta know something about coddled eggs. - Oh, my God. 491 00:25:39,774 --> 00:25:42,043 Oh, my God, I don't know how to make a coddled egg. [gasp] 492 00:25:42,076 --> 00:25:44,345 No, no sweat. 493 00:25:44,378 --> 00:25:47,314 I mean, you-you gon' learn something this afternoon, hm? 494 00:25:47,348 --> 00:25:49,150 Yes, sir. [panicked breathing] 495 00:25:49,183 --> 00:25:51,218 You gonna fix up the best coddled eggs ever. 496 00:25:51,252 --> 00:25:52,720 Mm-hmm! 497 00:25:54,088 --> 00:25:56,157 [tense music ♪] 498 00:26:12,706 --> 00:26:14,975 [Bernadette] He's in Vietnam now. 499 00:26:15,009 --> 00:26:17,745 He's a Lieutenant. He's in Vietnam. 500 00:26:17,778 --> 00:26:19,914 [eerie music ♪] 501 00:27:17,771 --> 00:27:19,240 Hi. 502 00:27:20,040 --> 00:27:22,276 What kind of checks do you have? 503 00:27:22,309 --> 00:27:23,578 Beg your pardon? 504 00:27:23,612 --> 00:27:25,146 I have surfers. 505 00:27:25,179 --> 00:27:27,748 I mean, I used to have tennis players. 506 00:27:27,781 --> 00:27:31,018 Maybe that's why my checks kept bouncing. 507 00:27:33,254 --> 00:27:34,655 See? 508 00:27:34,688 --> 00:27:36,957 Surfers. - Very attractive. 509 00:27:38,192 --> 00:27:40,094 What about yours? 510 00:27:40,127 --> 00:27:42,429 - Mine? - Checks. 511 00:27:42,463 --> 00:27:45,399 Oh, um, plain, just plain. 512 00:27:45,432 --> 00:27:48,068 I think they oughta make money more beautiful. 513 00:27:48,102 --> 00:27:51,405 I mean, who cares about all those seedy old presidents. 514 00:27:51,438 --> 00:27:54,375 I mean, they oughta put a Renoir on a five, 515 00:27:54,408 --> 00:27:56,844 a Picasso on a ten. 516 00:27:56,877 --> 00:27:58,779 The teller's ready for you. 517 00:28:00,881 --> 00:28:03,350 I'd like to order new checks. 518 00:28:03,384 --> 00:28:06,353 This time, ones with skin divers on them. 519 00:28:06,387 --> 00:28:08,355 Well, that's new accounts over there. 520 00:28:08,389 --> 00:28:10,357 This is the express lane. 521 00:28:16,197 --> 00:28:18,299 Oh! Mr. Lenoch! 522 00:28:18,332 --> 00:28:21,135 Oh, I saw you on TV last night in my own bedroom. 523 00:28:21,168 --> 00:28:24,738 I'd, uh, like to make a withdrawal, please, total withdrawal. 524 00:28:24,772 --> 00:28:26,774 - Total withdrawal? - Yes. 525 00:28:26,807 --> 00:28:29,009 Okay, well, I'll just figure out the interest right here. 526 00:28:29,043 --> 00:28:30,811 Why don't you fill out this withdrawal-- 527 00:28:30,844 --> 00:28:32,746 Look, I don't have an awful lot of time, parking meter. 528 00:28:32,780 --> 00:28:35,816 I'll get a ticket if we go beyond three o'clock. 529 00:28:35,849 --> 00:28:39,588 Oh, well, you've got a good 20 minutes, Mr. Lenoch. 530 00:28:39,621 --> 00:28:40,955 Mr. Lenoch, excuse me, 531 00:28:40,988 --> 00:28:43,824 I don't mean to be meddlesome or anything, but, uh, 532 00:28:43,857 --> 00:28:46,661 why don't you, uh, keep your savings account in tact 533 00:28:46,695 --> 00:28:48,862 and make a $5,000 loan, 534 00:28:48,896 --> 00:28:51,432 and we could give it to you for 2% above the line-- - No, no, 535 00:28:51,465 --> 00:28:53,300 just, uh, close out my account, please. 536 00:28:53,334 --> 00:28:54,835 Oh, alright, sir. 537 00:28:56,270 --> 00:28:58,405 [Bernadette] I do not want to be tied to him! 538 00:28:58,439 --> 00:28:59,907 I don't wanna be close to him. 539 00:28:59,940 --> 00:29:01,242 Yes. 540 00:29:01,275 --> 00:29:04,713 - Yes? - Yes, that might be a, very sensible idea. 541 00:29:04,745 --> 00:29:06,046 I'll think about it, I've got time. 542 00:29:06,080 --> 00:29:08,282 Oh, it's, uh, financial common sense, sir, 543 00:29:08,315 --> 00:29:09,618 if I do say so myself. 544 00:29:09,651 --> 00:29:12,486 Yes, I'll talk to my taxman and my accountant and, uh... 545 00:29:12,520 --> 00:29:15,055 Good, we'll be right here, Mr. Lenoch, come to this window! 546 00:29:17,626 --> 00:29:19,694 That's Bill Lenoch, the famous TV personality. 547 00:29:19,728 --> 00:29:21,962 Comes to my window all the time. 548 00:29:21,996 --> 00:29:24,198 [piano playing softly ♪] 549 00:29:30,237 --> 00:29:31,640 Refill. 550 00:29:36,277 --> 00:29:37,411 Hey. 551 00:29:38,045 --> 00:29:39,748 Hey... 552 00:29:40,881 --> 00:29:42,816 Hey there! 553 00:29:42,850 --> 00:29:44,619 I loved your dog. 554 00:29:44,653 --> 00:29:46,521 What happened to him? 555 00:29:48,088 --> 00:29:49,189 What? 556 00:29:49,223 --> 00:29:51,191 Your dog, Fury. 557 00:29:51,225 --> 00:29:53,227 You're Bill Lenoch! 558 00:29:54,495 --> 00:29:55,929 He's dead. 559 00:30:04,539 --> 00:30:06,407 I know that. 560 00:30:06,440 --> 00:30:10,210 I used to love how he'd lie on the hood of a car, 561 00:30:10,244 --> 00:30:11,713 and he'd lie so still, 562 00:30:11,746 --> 00:30:14,915 and you'd be selling cars and on like that. 563 00:30:16,450 --> 00:30:19,554 He scratched up his share of paint jobs. 564 00:30:19,587 --> 00:30:21,422 Sank his teeth into my hand once 565 00:30:21,455 --> 00:30:24,759 when I was halfway through a Manza commercial. 566 00:30:24,793 --> 00:30:26,528 Took an hour for the bleeding to stop 567 00:30:26,561 --> 00:30:30,364 and I could go on with the taping. 568 00:30:30,397 --> 00:30:33,300 Even so, you adored him. 569 00:30:36,771 --> 00:30:39,473 Every time I looked at that mutt, 570 00:30:39,507 --> 00:30:41,975 All I could think of was his grandfather 571 00:30:42,009 --> 00:30:44,945 chasing across the yard of some concentration camp 572 00:30:44,978 --> 00:30:48,048 biting some Jewish ass. 573 00:30:48,082 --> 00:30:50,652 Ad agency nightmare. 574 00:30:50,685 --> 00:30:51,985 Excuse me. 575 00:30:52,920 --> 00:30:54,254 Hey. 576 00:30:54,288 --> 00:30:56,256 Did you have that dog destroyed? 577 00:30:56,290 --> 00:30:57,891 Shh! 578 00:31:00,260 --> 00:31:03,097 Why did you say a thing like that? 579 00:31:03,130 --> 00:31:05,366 I wasn't his real owner anyway. 580 00:31:05,399 --> 00:31:07,101 He was leased. 581 00:31:07,134 --> 00:31:09,771 Aw, honey, I wasn't accusing you. 582 00:31:09,804 --> 00:31:12,973 A 1970 Mercury Colony Park station wagon 583 00:31:13,006 --> 00:31:15,677 ran over him in the south Covina lot. 584 00:31:15,710 --> 00:31:18,546 We held the services there that Sunday, yes, sir. 585 00:31:18,580 --> 00:31:20,914 2,100 people showed up in person, yes, sir! 586 00:31:20,948 --> 00:31:23,484 We sold cars, we-- uh... 587 00:31:24,619 --> 00:31:26,320 Bartender, where's the men's room? 588 00:31:28,188 --> 00:31:29,289 Wait a minute. 589 00:31:29,323 --> 00:31:31,325 I knew we had something in common... 590 00:31:31,358 --> 00:31:32,993 - Madam, I'm terribly sorry... - You know that happened 591 00:31:33,026 --> 00:31:36,363 just about the same time as they killed poor Alfred. 592 00:31:36,397 --> 00:31:38,499 - Killed? - The dentists. 593 00:31:38,533 --> 00:31:40,300 - Dentists? - All of them. 594 00:31:40,334 --> 00:31:42,504 Beverly Hills, Westwood, 595 00:31:42,537 --> 00:31:45,472 Brentwood, Pacific Palisades, Malibu-- 596 00:31:45,507 --> 00:31:47,441 A conspiracy of dentists? 597 00:31:47,474 --> 00:31:49,109 Full mouth X-rays, 598 00:31:49,143 --> 00:31:51,846 all of them gave him full mouth X-rays. 599 00:31:51,880 --> 00:31:54,915 Sometimes as many as eight or nine in one day, 600 00:31:54,948 --> 00:31:56,818 six days a week. 601 00:31:56,851 --> 00:31:58,620 But why would they do such a thing? 602 00:31:58,653 --> 00:32:00,454 Exactly what I said. 603 00:32:00,487 --> 00:32:02,857 Don't those dentists know one another? 604 00:32:02,891 --> 00:32:05,760 How could they permit a man to walk into their office 605 00:32:05,794 --> 00:32:08,262 and ask for full mouth X-rays 606 00:32:08,295 --> 00:32:10,598 and not know anything about him? 607 00:32:10,632 --> 00:32:13,066 He went straight through the Yellow Pages. 608 00:32:13,100 --> 00:32:15,235 He didn't miss a single dentist. 609 00:32:15,269 --> 00:32:17,572 I didn't know how he spent his afternoons, 610 00:32:17,605 --> 00:32:21,810 until after he passed on, and the bills began to pour in! 611 00:32:21,843 --> 00:32:24,512 Nothing but dentists! 612 00:32:24,546 --> 00:32:25,880 Do you know what they get? 613 00:32:25,914 --> 00:32:29,617 $25 a clip for full mouth X-rays. 614 00:32:29,651 --> 00:32:31,051 Why did he do it? 615 00:32:31,084 --> 00:32:33,588 He didn't do anything. They did it! 616 00:32:33,621 --> 00:32:37,491 He didn't have a cavity. He had sweet, lovely breath. 617 00:32:37,525 --> 00:32:39,326 Not a trace of tobacco! 618 00:32:39,359 --> 00:32:42,496 Look at those! Look at those! 619 00:32:42,530 --> 00:32:43,798 Hold them up to the light. 620 00:32:43,832 --> 00:32:46,601 Oh, you can't see them here. Come over here. 621 00:32:47,735 --> 00:32:49,303 Oh, you can't see them here either. 622 00:32:49,336 --> 00:32:50,204 Come outside. 623 00:32:51,305 --> 00:32:53,875 Oh, there! Now, you see, you can see them out here. 624 00:32:53,908 --> 00:32:55,342 Why, look at that. 625 00:32:55,375 --> 00:32:57,978 Not a mark, not a mark. And those! 626 00:32:58,011 --> 00:32:59,647 You know, I have a whole drawer full of these. 627 00:32:59,681 --> 00:33:02,382 We could go to my house, and we could look at Alfred's X-rays. 628 00:33:02,416 --> 00:33:04,652 You'd like it! You'll really-- 629 00:33:04,686 --> 00:33:06,888 Oh, listen, we weren't trying to run out on the check, you see. 630 00:33:06,921 --> 00:33:08,890 We were just looking at these teeth, and I... 631 00:33:08,923 --> 00:33:10,925 Here-Here, I can take care of that. 632 00:33:12,426 --> 00:33:14,161 Shit. 633 00:33:14,194 --> 00:33:17,231 I-I-I'm terribly sorry. 634 00:33:17,264 --> 00:33:19,433 I seem to have left my house without my wallet. 635 00:33:19,466 --> 00:33:21,235 You see, I was on my way to the bank over there 636 00:33:21,268 --> 00:33:22,904 across the street-- - Be our guest. 637 00:33:22,937 --> 00:33:24,539 Alfred's and mine. 638 00:33:24,572 --> 00:33:27,107 - I couldn't do that-- - Uh, uh! We insist. 639 00:33:27,140 --> 00:33:29,511 Well, thank you, and, um... 640 00:33:29,544 --> 00:33:32,981 My deepest sympathy. - Oh, thank you. 641 00:33:44,526 --> 00:33:46,393 I, uh... 642 00:33:46,426 --> 00:33:48,663 I don't cook much anymore. 643 00:33:56,571 --> 00:33:59,339 Bill likes to eat out. 644 00:33:59,373 --> 00:34:01,943 That's what we do mostly. We, uh... 645 00:34:01,976 --> 00:34:04,311 We go out for dinners. 646 00:34:04,344 --> 00:34:07,582 Big... dinner-- Maybe French, sometimes. 647 00:34:07,615 --> 00:34:09,517 Maybe Italian. 648 00:34:09,551 --> 00:34:10,618 And, uh... 649 00:34:10,652 --> 00:34:12,987 Then we have a couple of drinks. 650 00:34:14,388 --> 00:34:16,658 And then we got home, and we have a... 651 00:34:16,691 --> 00:34:18,826 a nightcap. 652 00:34:18,860 --> 00:34:21,194 Is that why you have a lot of that booze fat? 653 00:34:22,429 --> 00:34:24,766 Oh, yeah, I guess so, I... 654 00:34:24,799 --> 00:34:26,166 You know what my favorite one is? 655 00:34:26,199 --> 00:34:28,503 Polynesian. You like that? 656 00:34:28,536 --> 00:34:31,005 Well, better than the food is, uh... 657 00:34:31,039 --> 00:34:32,941 is I love the drinks that they have. 658 00:34:32,974 --> 00:34:34,008 [coughing] 659 00:34:34,042 --> 00:34:37,377 The drinks, they have terrific... 660 00:34:37,411 --> 00:34:39,681 ...drinks, they have a special menu just for the drinks, 661 00:34:39,714 --> 00:34:41,683 and they have little pictures of it on them. 662 00:34:41,716 --> 00:34:42,817 You know... 663 00:34:42,850 --> 00:34:45,085 And they have, um, interesting names. 664 00:34:45,118 --> 00:34:47,220 There's this Cobra! [giggles] 665 00:34:47,254 --> 00:34:48,856 Now that's a funny name for a drink, right? 666 00:34:48,890 --> 00:34:50,290 There's one called a Cobra. 667 00:34:50,324 --> 00:34:52,694 There's one called a Pink Missionary. They have all kinds of names! 668 00:34:52,727 --> 00:34:55,830 I'll bet you could use one of them drinks right now. 669 00:35:00,400 --> 00:35:01,536 Could I? 670 00:35:04,939 --> 00:35:08,943 That's if your eggs meet with my standard of approval. 671 00:35:10,612 --> 00:35:11,646 Now, look... 672 00:35:13,246 --> 00:35:16,985 Please remember that this is the first time that I ever made a coddled egg. 673 00:35:20,021 --> 00:35:22,056 I never made a-- 674 00:35:22,090 --> 00:35:22,857 ...a coddled egg. 675 00:35:23,858 --> 00:35:26,594 Just take that into consideration, it's the-- 676 00:35:38,840 --> 00:35:39,774 Huh? 677 00:35:42,275 --> 00:35:44,078 You don't like it? 678 00:35:45,178 --> 00:35:46,981 I love it. 679 00:35:47,015 --> 00:35:49,817 Maybe you could have a drink. It would wash it down. 680 00:35:49,851 --> 00:35:51,753 It would make it taste better. The juice, it get-- 681 00:35:51,786 --> 00:35:53,186 I don't drink. 682 00:35:54,421 --> 00:35:56,024 No drink, no drink. 683 00:35:56,057 --> 00:35:59,326 Something else if you're hungry, french toast? 684 00:35:59,359 --> 00:36:01,029 You like sausages? 685 00:36:01,062 --> 00:36:02,496 What about a scrambled egg? 686 00:36:02,530 --> 00:36:04,999 I could scramble you eggs. I make terrific scrambled eggs. 687 00:36:05,033 --> 00:36:06,634 A mushroom omelette? 688 00:36:06,668 --> 00:36:08,136 There must be something that you want. 689 00:36:08,168 --> 00:36:09,837 One thing that you want. 690 00:36:14,042 --> 00:36:16,844 ♪♪ 691 00:36:27,220 --> 00:36:30,091 Hey, did you get your money, alright? 692 00:36:31,125 --> 00:36:32,126 Scare ya? 693 00:36:32,160 --> 00:36:34,162 - No. - You jumped. 694 00:36:34,194 --> 00:36:37,799 Well, I was just daydreaming. Did you get your surfers? 695 00:36:37,832 --> 00:36:39,332 Skin divers. 696 00:36:39,366 --> 00:36:42,136 14 day wait. 697 00:36:42,170 --> 00:36:44,772 By that time, I won't be at the same bank anyhow. 698 00:36:44,806 --> 00:36:46,908 Oh, you're leaving town? 699 00:36:46,941 --> 00:36:48,676 Changing banks. 700 00:36:48,710 --> 00:36:50,845 I switch every 30 days. 701 00:36:50,878 --> 00:36:53,548 They give you premiums for opening new accounts. 702 00:36:53,581 --> 00:36:57,417 CorningWare, Chafing Dishes, carving boards. 703 00:36:57,451 --> 00:36:59,120 So, I put it in, and I take it out 704 00:36:59,153 --> 00:37:01,522 and put it in someplace else. 705 00:37:01,556 --> 00:37:03,524 Well, that sounds easy. 706 00:37:03,558 --> 00:37:04,892 One catch, 707 00:37:04,926 --> 00:37:09,030 $50 minimum deposit, exactly what I'm worth. 708 00:37:09,063 --> 00:37:10,064 Oh. 709 00:37:10,565 --> 00:37:14,135 What happens if you spend, say, a dollar? 710 00:37:14,168 --> 00:37:17,171 I'm screwed, no cutlery! 711 00:37:17,205 --> 00:37:19,674 Well, how do you get along? 712 00:37:20,407 --> 00:37:21,676 These! 713 00:37:29,316 --> 00:37:31,485 Most men leave 'em in their car. 714 00:37:31,519 --> 00:37:34,622 They get all cluttered. They get sticky. 715 00:37:34,655 --> 00:37:37,024 Is, uh, is that all you do? 716 00:37:37,058 --> 00:37:40,628 - Of course not. - Am I nosy? What else? 717 00:37:43,030 --> 00:37:44,565 Are you going someplace? 718 00:37:44,599 --> 00:37:47,135 No, just killing time. 719 00:37:48,401 --> 00:37:53,273 Are you good at counting packages? 720 00:37:53,306 --> 00:37:54,642 Join me. 721 00:37:55,977 --> 00:37:57,879 Bread and butter. 722 00:38:00,782 --> 00:38:02,617 What do you do with the peel? 723 00:38:02,650 --> 00:38:04,252 Give me. 724 00:38:06,220 --> 00:38:07,922 Floor show with your snack. 725 00:38:07,955 --> 00:38:10,357 Ever see anybody slip on a banana peel before? 726 00:38:10,390 --> 00:38:12,492 Not in real life, no. 727 00:38:17,265 --> 00:38:20,168 Mm! Barbecue! Good. 728 00:38:20,201 --> 00:38:22,937 All that seasoning is bad for the arteries. 729 00:38:24,939 --> 00:38:26,774 You must be hungry. 730 00:38:26,808 --> 00:38:29,210 Don't have to be. 731 00:38:29,243 --> 00:38:31,344 Can eat any old time. 732 00:38:31,378 --> 00:38:33,815 Doesn't show. 733 00:38:33,848 --> 00:38:36,349 It's my metabolism. 734 00:38:36,383 --> 00:38:38,920 Scares the hell outta guys sometimes, 735 00:38:38,953 --> 00:38:41,055 the way I can put it away. 736 00:38:41,088 --> 00:38:42,089 Marvelous. 737 00:38:42,123 --> 00:38:44,391 I'm a cheap date, though. 738 00:38:44,424 --> 00:38:47,261 I think it tastes a lot better if you steal it. 739 00:38:47,295 --> 00:38:48,930 Is that how you live? 740 00:38:48,963 --> 00:38:50,798 Uh-uh, I bitch, too. 741 00:38:50,832 --> 00:38:52,133 Bitch, what's that? 742 00:38:52,166 --> 00:38:56,704 Oh, I write complaint letters, you know, to all the companies. 743 00:38:56,737 --> 00:38:58,873 Consumer relations. 744 00:38:58,906 --> 00:39:01,042 "The tuna fish was spoiled." 745 00:39:01,075 --> 00:39:03,144 "There was a nail in my TV dinner." 746 00:39:03,177 --> 00:39:05,246 They usually send you an apology letter 747 00:39:05,279 --> 00:39:07,181 and a whole case of their products. 748 00:39:07,215 --> 00:39:09,684 You eat for a month. - [Bill chuckling] 749 00:39:09,717 --> 00:39:11,519 Never get caught? 750 00:39:11,552 --> 00:39:13,386 I circulate. 751 00:39:13,420 --> 00:39:17,024 This chain has 24 stores. 752 00:39:17,058 --> 00:39:19,794 Anyway, not with you. 753 00:39:20,928 --> 00:39:23,764 The father/daughter bit, you know? 754 00:39:26,499 --> 00:39:29,170 Yeah, but what if you are? 755 00:39:30,571 --> 00:39:34,809 I tell 'em I'm alone, scared, and desperate, 756 00:39:34,842 --> 00:39:36,777 like you. 757 00:39:36,811 --> 00:39:39,947 Me? What have I got to be scared of? 758 00:39:39,981 --> 00:39:42,415 Don't you know? 759 00:39:44,585 --> 00:39:45,987 Mm! 760 00:39:51,391 --> 00:39:55,129 What are you doing? Hey, those are cold! 761 00:39:55,162 --> 00:39:56,998 Button up and hang on to 'em. 762 00:39:57,031 --> 00:39:59,200 Got a chill. Where are we going next? 763 00:40:01,035 --> 00:40:03,905 Paper plates and stainless steel. 764 00:40:03,938 --> 00:40:05,706 Come on, let's go. 765 00:40:19,287 --> 00:40:21,421 [slurping] 766 00:40:35,803 --> 00:40:37,571 Uhh... 767 00:40:37,605 --> 00:40:39,740 That's a Wahine's Downfall. 768 00:40:39,774 --> 00:40:41,474 It's a lot like a Sadie Thompson, 769 00:40:41,509 --> 00:40:43,244 except that you-you add brandy. 770 00:40:43,277 --> 00:40:45,012 That's diabetes on the rocks. 771 00:40:45,046 --> 00:40:46,881 Oh, no, no! Whoops! [giggles] 772 00:40:46,914 --> 00:40:49,517 It's delicious! Really, you're gonna like it. 773 00:40:49,550 --> 00:40:52,019 I want you to taste it. I'm making a terrible mess. 774 00:40:52,053 --> 00:40:54,288 But it tastes better than it looks. 775 00:40:54,322 --> 00:40:56,824 In the restaurant, it really looks nice. 776 00:40:56,857 --> 00:40:59,193 Oh, you're trying to slip me a little arsenic, huh? 777 00:40:59,226 --> 00:41:01,696 Oh, grow up. Here, I'll drink it first. 778 00:41:01,729 --> 00:41:03,097 [slurping] 779 00:41:18,212 --> 00:41:22,416 I feel a lot safer all locked inside, don't you? 780 00:41:22,450 --> 00:41:24,919 If there was a fire, I'd worry about getting out. 781 00:41:24,952 --> 00:41:28,022 Is that what you're afraid of? Fire? 782 00:41:28,055 --> 00:41:29,489 Why do you insist that I'm afraid? 783 00:41:29,523 --> 00:41:32,226 Where does everybody get that idea about me? 784 00:41:32,259 --> 00:41:34,462 Everybody has something. 785 00:41:34,494 --> 00:41:37,497 Heights or the dark, 786 00:41:37,531 --> 00:41:41,435 or being alone or not being alone. 787 00:41:41,469 --> 00:41:44,105 You mean childhood fears. 788 00:41:44,138 --> 00:41:46,807 Oh, that's-that's mine. Here. 789 00:41:46,841 --> 00:41:49,076 Not always. 790 00:41:49,110 --> 00:41:51,012 Fear of men, 791 00:41:51,045 --> 00:41:52,913 fear of women, 792 00:41:52,947 --> 00:41:55,249 of being touched, 793 00:41:55,282 --> 00:41:58,686 of using a public potty, 794 00:41:58,719 --> 00:42:01,255 of going to sleep. 795 00:42:01,288 --> 00:42:03,591 Well, I supposed anything could terrify you 796 00:42:03,624 --> 00:42:06,127 if you thought about it long enough. 797 00:42:06,160 --> 00:42:09,663 Oh, you don't think about such things? 798 00:42:09,697 --> 00:42:13,167 No. No, I'm too busy. 799 00:42:13,200 --> 00:42:15,803 Fear of not being busy. 800 00:42:15,836 --> 00:42:17,938 I am concerned about cholesterol. 801 00:42:20,174 --> 00:42:23,711 What about steak sauce with monosodium glutamate? 802 00:42:29,083 --> 00:42:31,919 Oh, run hot water on that. You're gonna hurt yourself. 803 00:42:36,657 --> 00:42:40,327 The strongest muscles of your body are in your jaw. 804 00:42:40,361 --> 00:42:42,363 Did you know that? - No. 805 00:42:42,396 --> 00:42:46,500 Where did you think they were? The strongest muscle? 806 00:42:46,535 --> 00:42:48,035 Legs? 807 00:42:48,069 --> 00:42:49,904 - Do you have a mistress? - No. 808 00:42:49,937 --> 00:42:51,772 Too much time, too demanding, 809 00:42:51,806 --> 00:42:53,140 a lot of work keeping it a secret, you know. 810 00:42:53,174 --> 00:42:56,410 Rides, and motel rooms... - How do you like your meat? 811 00:42:56,444 --> 00:42:59,413 Don't tell me, medium. 812 00:42:59,447 --> 00:43:01,849 While all that energy could be better put to use 813 00:43:01,882 --> 00:43:04,553 by expanding profits, getting ahead. 814 00:43:04,585 --> 00:43:07,721 Instead of laid and alone. 815 00:43:07,755 --> 00:43:08,856 Hm. 816 00:43:10,758 --> 00:43:12,927 You're always alone afterwards, you know? 817 00:43:12,960 --> 00:43:15,696 Try to put something of yourself into it. 818 00:43:15,729 --> 00:43:16,897 But afterwards, lying there, 819 00:43:16,931 --> 00:43:21,202 it all seems so fucking impersonal. 820 00:43:21,235 --> 00:43:24,105 What could be new? People have been doing it for millions of years, 821 00:43:24,138 --> 00:43:26,040 Romans, Egyptians, Babylonians, 822 00:43:26,073 --> 00:43:28,843 what can be new? What makes it me doing it? 823 00:43:28,876 --> 00:43:30,845 It could be anybody doing it with anybody else, 824 00:43:30,878 --> 00:43:33,013 so unless you put some little bit of perversion 825 00:43:33,047 --> 00:43:34,348 of your own to make it special... 826 00:43:34,381 --> 00:43:36,283 but suppose you're not a pervert? 827 00:43:36,317 --> 00:43:38,352 - Oh, you could learn. - Thank God! 828 00:43:38,385 --> 00:43:40,254 After you've lost your virginity and had your kids, 829 00:43:40,287 --> 00:43:41,856 that phase is over, 830 00:43:41,889 --> 00:43:43,824 and you can go on to the business of making money. 831 00:43:43,858 --> 00:43:47,094 Now, that's really personal. Peculiar to each individual. 832 00:43:47,128 --> 00:43:49,930 Style, personality. 833 00:43:51,065 --> 00:43:52,534 They all play a part. 834 00:43:52,567 --> 00:43:56,605 - Who says you're not a pervert? - So you're angry at me. 835 00:43:56,637 --> 00:43:58,706 We only just met, and yet, there is a conflict 836 00:43:58,739 --> 00:44:00,941 that I have to cope with. And for what? 837 00:44:00,975 --> 00:44:04,712 Supposedly to jump into your bed, huh? 838 00:44:04,745 --> 00:44:07,148 Nobody asked you. 839 00:44:09,150 --> 00:44:10,751 [slurping] 840 00:44:10,784 --> 00:44:12,286 Look, lady, cut that shit out. 841 00:44:12,319 --> 00:44:14,121 Now, I don't need you passing out on me 842 00:44:14,155 --> 00:44:15,022 Mm! 843 00:44:15,590 --> 00:44:17,057 Oh, look what I did! 844 00:44:17,091 --> 00:44:20,327 I almost drank the whole thing, and I didn't leave any for you. 845 00:44:20,361 --> 00:44:22,096 I could mix up another batch, huh? 846 00:44:22,129 --> 00:44:24,064 Because I'm really-- - Okay, the party's over, man. 847 00:44:24,098 --> 00:44:25,699 - Huh? - Where's your old man? 848 00:44:25,733 --> 00:44:27,468 He'll be here! 849 00:44:27,501 --> 00:44:29,136 What are you talking about? He'll be here! 850 00:44:29,170 --> 00:44:30,605 Yeah, he's late. Come out from behind this bar. 851 00:44:30,639 --> 00:44:31,939 You wouldn't! 852 00:44:31,972 --> 00:44:34,341 - I told the man what was gonna happen. - What-- a traffic jam! 853 00:44:34,375 --> 00:44:35,943 Any number of things could've happened, honest! 854 00:44:35,976 --> 00:44:37,144 Well, now you got lost. 855 00:44:37,178 --> 00:44:39,380 No, no, that doesn't make any sense! I'm calling the bank! 856 00:44:39,413 --> 00:44:40,515 Just the bank! 857 00:44:40,549 --> 00:44:41,749 - Do it. - The bank! 858 00:44:41,782 --> 00:44:43,384 I'm just calling the bank! 859 00:44:43,417 --> 00:44:45,654 Maybe he had trouble making a withdrawal! 860 00:44:45,686 --> 00:44:48,689 I ain't thinkin' 'bout no withdrawal now. 861 00:44:48,722 --> 00:44:50,625 No! Don't! Stop! 862 00:44:56,230 --> 00:44:58,299 [shouting] 863 00:45:02,169 --> 00:45:03,871 Oh, Bill! 864 00:45:14,114 --> 00:45:15,249 How dare you! 865 00:45:15,282 --> 00:45:17,451 I am gonna have to rape you now! 866 00:45:17,484 --> 00:45:19,621 [overlapping shouting] 867 00:45:19,654 --> 00:45:22,256 Please, don't, don't, don't! 868 00:45:22,289 --> 00:45:23,324 Ugh! 869 00:45:30,130 --> 00:45:31,633 Please, don't! 870 00:45:34,536 --> 00:45:35,903 Oh, Bill! 871 00:45:39,574 --> 00:45:40,609 Bill! 872 00:45:41,108 --> 00:45:42,544 Bill! 873 00:45:44,144 --> 00:45:45,279 Just hold still. 874 00:45:45,312 --> 00:45:47,147 This ain't givin' me no pleasure. 875 00:45:47,181 --> 00:45:49,049 - Bill! - Shut up! 876 00:45:50,017 --> 00:45:53,521 Shit, this is a rotten day for all of us. 877 00:45:53,555 --> 00:45:54,922 You animal! 878 00:45:54,955 --> 00:45:56,890 Don't come calling me names, lady! 879 00:45:56,924 --> 00:46:00,828 I'm just a big, black butt doing what's expected of him! 880 00:46:00,861 --> 00:46:05,099 Well, you're gonna pay for this, big bastard! 881 00:46:05,132 --> 00:46:06,635 Don't! 882 00:46:06,668 --> 00:46:09,403 [overlapping shouting] 883 00:46:12,273 --> 00:46:14,542 I mean, I put a lot of time in this already! 884 00:46:18,212 --> 00:46:21,815 Alright! Do it! Do it! Get it over with! 885 00:46:21,849 --> 00:46:22,983 Shit! 886 00:46:23,017 --> 00:46:24,753 Alright! Why don't you do it?! 887 00:46:24,785 --> 00:46:28,022 What are you waiting for? Get it over with! 888 00:46:28,055 --> 00:46:29,290 Alright. 889 00:46:31,859 --> 00:46:34,862 Go ahead and make yourself a cooler. 890 00:46:34,895 --> 00:46:38,733 Make yourself one of those Polynesian drinks. 891 00:46:38,767 --> 00:46:40,234 Maybe it'll cool you off. 892 00:46:40,267 --> 00:46:43,270 [panting] 893 00:46:50,110 --> 00:46:51,713 Thank you. 894 00:46:54,114 --> 00:46:55,249 Ugh! 895 00:46:59,521 --> 00:47:01,188 Would you like a drink? 896 00:47:03,190 --> 00:47:04,559 Yeah, I want one. 897 00:47:04,592 --> 00:47:06,427 Uh... bourbon? 898 00:47:07,227 --> 00:47:09,764 - Yeah, bourbon's cool. - Uh... 899 00:47:09,798 --> 00:47:11,865 Jim Beam? 900 00:47:11,899 --> 00:47:12,900 Jack Daniels? 901 00:47:12,933 --> 00:47:14,902 Fine, Jack Daniels' fine. 902 00:47:14,935 --> 00:47:17,806 Hey, wait a minute, man, time, hold it just one second here. 903 00:47:17,838 --> 00:47:19,273 Woman, are you crazy or something? 904 00:47:19,306 --> 00:47:20,742 I mean, out of the whole damn neighborhood, 905 00:47:20,775 --> 00:47:22,142 I had to go and pick you people. 906 00:47:22,176 --> 00:47:23,545 I mean, he can't find his way home, 907 00:47:23,578 --> 00:47:24,945 and you playin' hostess. 908 00:47:24,978 --> 00:47:27,147 Jesus H. Christ! 909 00:47:27,181 --> 00:47:28,683 On the rocks? 910 00:47:29,483 --> 00:47:31,118 Yeah, rocks, yeah. 911 00:47:38,325 --> 00:47:39,828 Um... 912 00:47:45,466 --> 00:47:47,301 May I have my top, please? 913 00:47:48,837 --> 00:47:51,238 No, you can't have your top, please. 914 00:47:53,440 --> 00:47:54,676 Well, uh... 915 00:47:55,677 --> 00:47:57,211 Could I have my bottoms? 916 00:47:57,244 --> 00:47:58,879 No, you can't have your bottoms 917 00:47:58,912 --> 00:48:01,482 'cause I'm just gonna have to go through the whole trouble of takin' 'em off again, 918 00:48:01,516 --> 00:48:02,416 you understand me? 919 00:48:02,449 --> 00:48:03,951 Now, you just go ahead and get yourself 920 00:48:03,984 --> 00:48:05,986 natural, stone-cold drunk 921 00:48:06,019 --> 00:48:08,422 because I'ma have to knock you cold and do it to ya. 922 00:48:08,455 --> 00:48:09,923 You understand me? 923 00:48:11,559 --> 00:48:12,660 Uh... 924 00:48:12,694 --> 00:48:13,927 Why didn't you? 925 00:48:15,630 --> 00:48:17,364 I did not what? 926 00:48:18,533 --> 00:48:20,802 Why didn't you knock me cold and do it to me? 927 00:48:20,835 --> 00:48:23,170 Hey, baby, go ahead and finish your drink. 928 00:48:23,203 --> 00:48:25,939 That's all, finish your drink. - No! 929 00:48:25,973 --> 00:48:27,709 Now, please, I want you to tell me why. 930 00:48:27,742 --> 00:48:29,209 Why didn't you? 931 00:48:29,243 --> 00:48:32,045 Because I might've hit you in your natural, stone-cold head 932 00:48:32,079 --> 00:48:32,814 and fractured your skull. 933 00:48:32,847 --> 00:48:34,381 That doesn't make any sense. 934 00:48:34,415 --> 00:48:37,017 You were gonna cut my throat with a gold letter opener anyway, weren't you? 935 00:48:37,050 --> 00:48:40,487 Yeah, mama, and that's still my intent. 936 00:48:40,522 --> 00:48:42,791 You're not telling me the truth. 937 00:48:42,824 --> 00:48:45,025 I don't have to answer any of your questions. 938 00:48:45,058 --> 00:48:46,393 No, that's true. You don't, 939 00:48:46,427 --> 00:48:47,961 but as long as you're going to kill me, 940 00:48:47,995 --> 00:48:50,431 why not be open and frank with me, huh? 941 00:48:55,637 --> 00:48:56,838 Well, yeah... 942 00:48:57,672 --> 00:49:00,441 Soon as I finish my cocktail, 943 00:49:00,474 --> 00:49:01,810 I'm gonna show you. 944 00:49:01,843 --> 00:49:04,646 No! Now, I want you to tell me right now! 945 00:49:04,679 --> 00:49:06,280 Now, you just tell me now, 946 00:49:06,313 --> 00:49:09,450 why you did not knock me unconscious 947 00:49:09,483 --> 00:49:11,118 and take what you wanted? 948 00:49:11,151 --> 00:49:13,353 'Cause you had to be awake, understand? 949 00:49:13,387 --> 00:49:14,955 Is that enough for you, mama? 950 00:49:14,988 --> 00:49:16,891 Oh, no. No, no. No. 951 00:49:19,661 --> 00:49:21,729 God damn it, mama, you embarrassing me. 952 00:49:21,763 --> 00:49:24,732 You're embarrassed?! How do you think I feel?! 953 00:49:24,766 --> 00:49:26,166 Now, I want you to tell me, 954 00:49:26,200 --> 00:49:28,870 just sit down, have your drink, and tell me 955 00:49:28,903 --> 00:49:30,103 why? 956 00:49:30,137 --> 00:49:31,840 Why didn't you do it? 957 00:49:37,879 --> 00:49:39,246 Just tell me why. 958 00:49:39,279 --> 00:49:40,481 You can be frank with me. 959 00:49:40,515 --> 00:49:43,585 I took a course in psychology. Tell me. 960 00:49:45,553 --> 00:49:47,221 You know, it's amazing. 961 00:49:47,254 --> 00:49:51,391 A girl your age with all that sexual experience. 962 00:49:51,425 --> 00:49:53,427 Well, if you wanna know, 963 00:49:53,460 --> 00:49:57,164 I was molested when I was 11 years old 964 00:49:57,197 --> 00:50:00,735 in the orchestra of Loews Orpheum Theatre in New York. 965 00:50:00,768 --> 00:50:03,337 It was a Saturday matinee 966 00:50:03,370 --> 00:50:06,641 by a guy who smelled something like you. 967 00:50:06,674 --> 00:50:09,343 An old guy. 968 00:50:09,376 --> 00:50:11,178 How do you mean smell? 969 00:50:11,211 --> 00:50:14,081 Do you ever notice the way, uh... 970 00:50:14,114 --> 00:50:16,918 all those theaters used to smell the same? 971 00:50:16,951 --> 00:50:20,287 The same with all the RKO houses. 972 00:50:20,320 --> 00:50:22,657 Only they had still a different smell. 973 00:50:22,690 --> 00:50:25,058 You know that certain, um... 974 00:50:25,092 --> 00:50:26,761 bottled smells. 975 00:50:26,794 --> 00:50:29,329 But you remarked on my smell. 976 00:50:29,363 --> 00:50:30,999 Maybe that's the way, um, 977 00:50:31,031 --> 00:50:33,133 perverts smell who bother little kids. 978 00:50:33,166 --> 00:50:34,702 [chuckles] 979 00:50:34,736 --> 00:50:37,505 I never had any such interest. 980 00:50:37,539 --> 00:50:41,041 I hated to sit in the children's section. 981 00:50:41,074 --> 00:50:43,210 All those kids screaming, 982 00:50:43,243 --> 00:50:46,014 blowing into their candy boxes. 983 00:50:46,046 --> 00:50:49,049 You couldn't hear the dialogue. 984 00:50:49,082 --> 00:50:51,385 So, in a dark scene, 985 00:50:51,418 --> 00:50:53,120 I slipped out of my seat 986 00:50:53,153 --> 00:50:56,089 and crossed the aisle into the adult section. 987 00:50:56,123 --> 00:50:59,126 And then, in the back, I see a flashlight blink on, 988 00:50:59,159 --> 00:51:02,095 and the matron would start coming down the aisle. 989 00:51:02,129 --> 00:51:04,298 And I slide over next to a grown-up, 990 00:51:04,331 --> 00:51:06,834 and I whisper, "Say I'm with you, say I'm with you. 991 00:51:06,868 --> 00:51:10,505 Say I'm your daughter. Tell her to go away." 992 00:51:10,538 --> 00:51:13,173 And sometimes, they would. 993 00:51:13,206 --> 00:51:15,510 This guy did. 994 00:51:15,543 --> 00:51:17,879 Then he went back, and he bought me popcorn 995 00:51:17,912 --> 00:51:21,549 and a Pepsi-Cola and Black Crows. 996 00:51:23,417 --> 00:51:25,653 I know I was sitting there 997 00:51:25,687 --> 00:51:27,655 with the popcorn in one hand 998 00:51:27,689 --> 00:51:29,289 and the Pepsi in the other hand, 999 00:51:29,323 --> 00:51:31,626 and my mouth was full of Black Crows. 1000 00:51:33,061 --> 00:51:37,065 He reached under my skirt and pulled my underpants down. 1001 00:51:38,533 --> 00:51:39,767 Horrible... 1002 00:51:40,935 --> 00:51:43,470 I just pretended he wasn't doing anything. 1003 00:51:43,504 --> 00:51:47,575 Watched Howard Keel and pretended I was up there, 1004 00:51:47,609 --> 00:51:49,611 not down in the dark 1005 00:51:49,644 --> 00:51:52,145 with those ice cold fingers. 1006 00:51:52,179 --> 00:51:54,114 He must've washed his hands in cold water 1007 00:51:54,147 --> 00:51:56,050 when he went back for candy 1008 00:51:56,084 --> 00:51:57,919 'cause they were like ice. 1009 00:51:59,353 --> 00:52:02,122 There's never any hot water in theaters. 1010 00:52:04,124 --> 00:52:05,693 You should've cried out. 1011 00:52:05,727 --> 00:52:07,629 The matron would've come 1012 00:52:07,662 --> 00:52:10,430 and turned her flashlight right on his hand, 1013 00:52:10,464 --> 00:52:14,468 and I never would've been able to go back that that Loews. 1014 00:52:16,671 --> 00:52:17,739 Besides, 1015 00:52:17,772 --> 00:52:20,875 those Black Crows get stuck to your teeth, 1016 00:52:20,908 --> 00:52:23,678 and they make it very hard to yell. 1017 00:52:23,711 --> 00:52:25,079 What else did he do to you? 1018 00:52:27,081 --> 00:52:30,084 You shoulda reported it. - To Loews?! 1019 00:52:30,118 --> 00:52:32,219 Suppose they woulda kicked me out for good, 1020 00:52:32,252 --> 00:52:34,055 said that I was making it up? 1021 00:52:34,088 --> 00:52:36,423 They wouldn't. They couldn't. You were a child. 1022 00:52:36,456 --> 00:52:39,060 That's what you know. 1023 00:52:39,093 --> 00:52:42,262 Did you ever read the back of your ticket? 1024 00:52:42,295 --> 00:52:45,633 No, you never read it. They don't want you to read it. 1025 00:52:45,667 --> 00:52:48,335 That's why they tear it up before you can read it. 1026 00:52:48,368 --> 00:52:50,138 I'll tell you what it says. 1027 00:52:50,170 --> 00:52:51,673 Are you ready for this? 1028 00:52:51,706 --> 00:52:54,441 "The management reserves the right 1029 00:52:54,474 --> 00:52:56,611 to relinquish the license 1030 00:52:56,644 --> 00:52:58,646 granted by this ticket 1031 00:52:58,680 --> 00:53:01,481 by refunding the purchase price." 1032 00:53:01,516 --> 00:53:03,818 How do you like that shit? 1033 00:53:03,851 --> 00:53:05,318 Is it significant? 1034 00:53:05,352 --> 00:53:07,822 It's full of big words 1035 00:53:07,855 --> 00:53:10,457 that a little kid can't understand! 1036 00:53:10,490 --> 00:53:12,325 It means that they can kick you out 1037 00:53:12,359 --> 00:53:13,427 for any reason at all 1038 00:53:13,460 --> 00:53:15,730 just by giving you your money back. 1039 00:53:15,763 --> 00:53:17,497 Is that so terrible? 1040 00:53:17,532 --> 00:53:21,401 Have you ever been kicked out of the movies? 1041 00:53:23,671 --> 00:53:25,039 Then you don't know. 1042 00:53:25,073 --> 00:53:28,609 Being hauled through the lobby by the usherette, 1043 00:53:28,643 --> 00:53:32,747 standing out there, looking at all the glasses, 1044 00:53:32,780 --> 00:53:35,750 knowing that you'll never get to see that scene? 1045 00:53:35,783 --> 00:53:38,553 Where did they expect me to go? 1046 00:53:39,721 --> 00:53:41,022 Home? 1047 00:53:41,856 --> 00:53:45,392 Home, for Christ sake? 1048 00:53:45,425 --> 00:53:47,929 Now, that was a long time ago, you were a child. 1049 00:53:47,962 --> 00:53:49,964 You shoulda told your mother, she woulda-- 1050 00:53:49,997 --> 00:53:52,499 I did finally. 1051 00:53:53,500 --> 00:53:55,603 And you know what she said? 1052 00:53:56,637 --> 00:53:58,506 Nothing. 1053 00:53:58,539 --> 00:54:00,641 Like she didn't hear. 1054 00:54:02,510 --> 00:54:05,179 She told me to tidy my room, 1055 00:54:05,213 --> 00:54:08,182 and then she stared away from me. 1056 00:54:09,483 --> 00:54:12,854 She never really looked at me after that. 1057 00:54:14,956 --> 00:54:16,824 She didn't wanna hear it, 1058 00:54:16,858 --> 00:54:18,192 so she didn't. 1059 00:54:18,226 --> 00:54:20,795 You don't know what it's like. 1060 00:54:20,828 --> 00:54:22,630 I do. 1061 00:54:22,663 --> 00:54:24,599 I do, I-I have to think a while, 1062 00:54:24,632 --> 00:54:27,467 but smells do b-bring back memories, 1063 00:54:27,501 --> 00:54:29,137 like-like a dime novel. 1064 00:54:29,170 --> 00:54:30,538 You know about dime novels? 1065 00:54:30,571 --> 00:54:34,341 Nick Carter, Doc Savage, Street & Smiths. 1066 00:54:34,374 --> 00:54:38,012 The aroma of that cheap, rough paper under your pillow. 1067 00:54:38,045 --> 00:54:39,547 Huh? Right? 1068 00:54:40,715 --> 00:54:41,749 Yeah... 1069 00:54:43,117 --> 00:54:44,786 You see, 1070 00:54:44,819 --> 00:54:47,420 it takes time, but I made the connection. 1071 00:54:48,488 --> 00:54:50,858 You used to read those? 1072 00:54:50,892 --> 00:54:53,293 Well, actually, I-I used to collect them, 1073 00:54:53,326 --> 00:54:54,762 used ones. 1074 00:54:54,796 --> 00:54:57,031 Sold 'em to the other kids. 1075 00:54:58,431 --> 00:55:01,903 - You sold them? - Oh, I had hundreds, sure, yes, I sold them. 1076 00:55:01,936 --> 00:55:03,938 The real raggedy ones went four for a dime, 1077 00:55:03,971 --> 00:55:05,907 but Street & Smiths, they were a nickel a piece. 1078 00:55:05,940 --> 00:55:07,608 Creep! 1079 00:55:07,642 --> 00:55:09,544 You do smell like him! 1080 00:55:09,577 --> 00:55:13,281 That molester? I don't! I swear I don't! 1081 00:55:13,313 --> 00:55:15,850 - I'll never forget him. - You were eating popcorn! 1082 00:55:15,883 --> 00:55:17,685 You couldn't smell anything anyway. 1083 00:55:17,718 --> 00:55:20,888 - You are the right age. - I don't go to the movies. 1084 00:55:20,922 --> 00:55:22,990 It's-It's a waste of valuable business time. 1085 00:55:23,024 --> 00:55:24,759 Twelfth row from the front? 1086 00:55:24,792 --> 00:55:26,961 Seven Brides for Seven Brothers? 1087 00:55:26,994 --> 00:55:29,530 I hate musicals! Now, young lady, you stay away. 1088 00:55:31,532 --> 00:55:32,900 Dark, 1089 00:55:32,934 --> 00:55:34,302 like it was then. 1090 00:55:34,334 --> 00:55:35,335 Turn that light back on. 1091 00:55:35,368 --> 00:55:37,805 Young lady, you are dangerously ill. 1092 00:55:37,839 --> 00:55:39,106 [grunts] 1093 00:55:39,140 --> 00:55:41,742 Holy Jesus, let go, please, please! 1094 00:55:41,776 --> 00:55:43,410 Let-- Let go! 1095 00:55:43,443 --> 00:55:45,913 Watch the movie. 1096 00:55:45,947 --> 00:55:47,582 I'll get you some popcorn. 1097 00:55:47,615 --> 00:55:51,619 Some nice, hot, buttered popcorn, wouldn't you like that? 1098 00:55:51,652 --> 00:55:55,422 And I can get you a Heath bar, you ever had one? 1099 00:55:55,455 --> 00:55:57,925 They're very soft on the outside 1100 00:55:57,959 --> 00:56:01,229 and very hard on the inside. 1101 00:56:01,262 --> 00:56:03,831 And I can get you a Three Musketeer bar. 1102 00:56:03,865 --> 00:56:05,266 That's my favorite. 1103 00:56:05,299 --> 00:56:07,835 You can nibble the chocolate around the front. 1104 00:56:10,137 --> 00:56:11,806 I love you. 1105 00:56:11,839 --> 00:56:13,373 [grunts] 1106 00:56:13,406 --> 00:56:16,010 ♪♪ 1107 00:57:03,858 --> 00:57:05,326 See, I, uh... 1108 00:57:05,359 --> 00:57:09,030 generally can't do it unless the lady fights back. 1109 00:57:09,063 --> 00:57:10,831 I let her hit me a few times, 1110 00:57:10,865 --> 00:57:12,867 get a few good scratches in. 1111 00:57:12,900 --> 00:57:14,835 Scratching generally does it for me. 1112 00:57:14,869 --> 00:57:17,638 Well, didn't I? I mean, I know that I kicked you a lot. 1113 00:57:17,672 --> 00:57:21,008 No, kicking turns me off. 1114 00:57:21,042 --> 00:57:22,643 Scratching? 1115 00:57:23,911 --> 00:57:27,114 Oh, I don't have any nails. I can't grow the damn things. 1116 00:57:27,148 --> 00:57:30,217 I take gelatin. - No, no, no, no, I say it's not your fault, lady. 1117 00:57:30,251 --> 00:57:35,256 You know, lately, I've been getting the shit clawed out of me, but, uh... 1118 00:57:35,289 --> 00:57:37,425 It don't stir nothing up. [sigh] 1119 00:57:39,160 --> 00:57:40,027 Well... 1120 00:57:41,162 --> 00:57:45,199 [sigh] Disappointment, like today, well, that, uh... 1121 00:57:45,232 --> 00:57:46,434 makes me feel bad. 1122 00:57:46,466 --> 00:57:49,637 No, damn it, I'm-I'm making excuses. 1123 00:57:53,407 --> 00:57:55,042 Is it because I'm white? 1124 00:57:55,076 --> 00:57:57,011 Well, if your husband had come back with the bread, 1125 00:57:57,044 --> 00:57:59,280 I wouldn't have to go through all this. 1126 00:57:59,313 --> 00:58:01,382 I know, this is... 1127 00:58:01,415 --> 00:58:02,883 this is demoralizing. 1128 00:58:02,917 --> 00:58:04,618 I mean, what kind of a rapist am I? 1129 00:58:04,652 --> 00:58:07,288 Well, I don't know... 1130 00:58:07,321 --> 00:58:09,924 I've never met a rapist before, but... 1131 00:58:12,293 --> 00:58:14,929 I guess, like everybody today, you're... 1132 00:58:14,962 --> 00:58:18,165 you're under great social pressures. 1133 00:58:20,167 --> 00:58:22,370 Well, when I was 16, you know, I, uh, 1134 00:58:22,403 --> 00:58:24,105 you could've called me "boy," you know, 1135 00:58:24,138 --> 00:58:25,873 the whole idea of being with a white chick 1136 00:58:25,906 --> 00:58:29,310 was like a fantasy, you know, a-a "stay away from her, Jack." 1137 00:58:29,343 --> 00:58:31,912 You know, verboten. How 'bout that shit. [chuckles] 1138 00:58:31,946 --> 00:58:33,147 "Lynch him." 1139 00:58:33,180 --> 00:58:35,282 And the white girls, they were terrified, Jack, 1140 00:58:35,316 --> 00:58:37,451 stone-terrified. 1141 00:58:37,485 --> 00:58:38,853 I remember. 1142 00:58:38,886 --> 00:58:42,123 Used to, I'd slip into a house where a white chick was, 1143 00:58:42,156 --> 00:58:43,791 you know, and just, just stand there, 1144 00:58:43,824 --> 00:58:46,260 just reveal myself, Jack, you know, 1145 00:58:46,293 --> 00:58:49,096 [chuckling] just fucking stand there. She'd scream, you know. 1146 00:58:49,130 --> 00:58:52,366 "Why, there's a nigger in my house!" 1147 00:58:53,367 --> 00:58:54,402 Hey. 1148 00:58:55,436 --> 00:58:58,072 Didn't I-I read about you in the newspapers? 1149 00:58:58,105 --> 00:59:00,274 Yeah, you were never caught. 1150 00:59:00,307 --> 00:59:02,710 The unidentified negro, you know. 1151 00:59:03,744 --> 00:59:04,745 [sigh] 1152 00:59:07,948 --> 00:59:09,817 Now, you go to a movie house and... 1153 00:59:09,850 --> 00:59:11,986 "Why there it is on the screen. 1154 00:59:12,019 --> 00:59:13,120 How about that? 1155 00:59:13,154 --> 00:59:16,090 Mixed couples all over the place." 1156 00:59:16,123 --> 00:59:18,859 No, they went and took all the mystery out of it. 1157 00:59:20,261 --> 00:59:21,462 Yeah. 1158 00:59:21,495 --> 00:59:24,065 Now, they're treating us like people. 1159 00:59:24,098 --> 00:59:25,599 You can see what kind of position 1160 00:59:25,633 --> 00:59:27,968 that puts a rapist like me in. 1161 00:59:29,637 --> 00:59:30,871 Damn it. 1162 00:59:33,407 --> 00:59:35,609 I had it all worked out. 1163 00:59:37,044 --> 00:59:39,346 I have a nigger mystique. 1164 00:59:40,549 --> 00:59:43,884 I talk nigger talk, you know? 1165 00:59:43,918 --> 00:59:46,454 I'd walk a nigger walk. 1166 00:59:46,487 --> 00:59:48,489 I had it made. 1167 00:59:49,657 --> 00:59:52,393 Then they changed it. 1168 00:59:52,426 --> 00:59:54,795 They changed it all around, and I found myself slippin', 1169 00:59:54,829 --> 00:59:56,230 and there I was, you know, I was, 1170 00:59:56,263 --> 00:59:58,666 I was holdin' on to the past 1171 00:59:58,699 --> 01:00:01,502 because change is scary 1172 01:00:01,536 --> 01:00:02,903 And then they said, 1173 01:00:02,937 --> 01:00:05,706 "Re-educate yourself. 1174 01:00:05,739 --> 01:00:09,243 Learn new trades." 1175 01:00:09,276 --> 01:00:11,145 What trades? 1176 01:00:12,413 --> 01:00:15,950 The pool man part or the shoeshine boy in me? 1177 01:00:15,983 --> 01:00:17,651 What trades? 1178 01:00:21,922 --> 01:00:24,125 I only know how to do one thing. 1179 01:00:37,606 --> 01:00:39,508 At least I'm... 1180 01:00:44,445 --> 01:00:46,814 I used to know how. 1181 01:00:50,217 --> 01:00:51,620 [whistles] 1182 01:00:55,356 --> 01:00:58,225 White men have the same problem. 1183 01:01:02,930 --> 01:01:04,599 Listen, um... 1184 01:01:09,770 --> 01:01:13,807 [stammers] Put your pants on. You're making me feel bad. 1185 01:01:15,610 --> 01:01:16,844 Hey. 1186 01:01:18,513 --> 01:01:20,481 Did you hear what I said? 1187 01:01:30,124 --> 01:01:31,593 White men 1188 01:01:31,626 --> 01:01:33,727 have the same problem. 1189 01:01:47,808 --> 01:01:50,344 - Don't start. - I'm not starting anything. 1190 01:01:50,377 --> 01:01:53,714 I just want... I just want-- That's good, you sit down. 1191 01:01:53,747 --> 01:01:56,750 Sit on the couch and just relax, okay? 1192 01:01:56,784 --> 01:01:59,186 Can I get you something? 1193 01:01:59,220 --> 01:02:01,922 Huh? - Can I have my drink, please? 1194 01:02:01,956 --> 01:02:03,757 The drink. 1195 01:02:07,127 --> 01:02:08,462 Here-- No, no, no, no, no. 1196 01:02:08,495 --> 01:02:11,666 No, no, no, no, no. Come on, lie back on the couch. 1197 01:02:11,700 --> 01:02:14,501 You lie back, and you relax. 1198 01:02:14,536 --> 01:02:16,103 Come on, you trust me. 1199 01:02:16,136 --> 01:02:17,404 I'll get you a pillow for your head 1200 01:02:17,438 --> 01:02:20,808 'cause it's important that you just be completely relaxed 1201 01:02:20,841 --> 01:02:22,343 and trust me. - Why? 1202 01:02:22,376 --> 01:02:23,811 Come on. 1203 01:02:23,844 --> 01:02:25,746 Put your head down here. There. 1204 01:02:25,779 --> 01:02:27,481 Now this ain't natural at all. 1205 01:02:27,515 --> 01:02:28,683 Why not? 1206 01:02:30,251 --> 01:02:31,885 Why isn't this natural? 1207 01:02:33,020 --> 01:02:35,055 Just take your... 1208 01:02:35,089 --> 01:02:36,691 shirt off. 1209 01:02:45,065 --> 01:02:47,501 You know, maybe if you-you hurl some ... at me, 1210 01:02:47,535 --> 01:02:48,902 call me a dirty coon. 1211 01:02:48,936 --> 01:02:50,971 No, no, no, no. That's the point. 1212 01:02:51,005 --> 01:02:53,307 I want this to be completely without that kind of thing. 1213 01:02:53,340 --> 01:02:56,277 Well, that's not the point! - I ain't never done it before without forcing. 1214 01:02:56,310 --> 01:02:58,680 Well, it's gonna be very easy. 1215 01:02:58,713 --> 01:03:00,848 Now, let me just get that old shirt off. 1216 01:03:00,881 --> 01:03:02,349 Hey, hey, you gotta trust me. 1217 01:03:02,383 --> 01:03:03,585 Let me just get that old shirt off. 1218 01:03:03,618 --> 01:03:05,986 [grunting] Oh, my neck. 1219 01:03:06,020 --> 01:03:07,821 What's the matter? 1220 01:03:07,855 --> 01:03:09,591 Your neck hurts you? - I have a pain in my neck. 1221 01:03:09,624 --> 01:03:12,594 Good, I'm very good. I'll massage your neck for you. 1222 01:03:12,627 --> 01:03:14,061 Okay? 1223 01:03:14,094 --> 01:03:15,229 There. 1224 01:03:15,262 --> 01:03:18,566 I'll massage your neck. Is that good? 1225 01:03:18,600 --> 01:03:19,867 Get me the pillow for me... 1226 01:03:19,900 --> 01:03:21,736 Can I have a little pillow, please? 1227 01:03:21,770 --> 01:03:23,404 - You want a pillow? - Yes. 1228 01:03:23,437 --> 01:03:25,607 - Wouldn't rather have me massage it? - No, I want a pillow. 1229 01:03:25,640 --> 01:03:27,274 - You want a pillow? - Yeah, that'll help. 1230 01:03:27,308 --> 01:03:29,778 Okay, I'll get you a pillow. Just a minute. 1231 01:03:30,911 --> 01:03:32,747 Here you go, and while you're up, 1232 01:03:32,781 --> 01:03:35,550 let me just get that old shirt off you. - What are you doing? 1233 01:03:35,583 --> 01:03:40,154 Well, I can't do this when you have that old shirt on 1234 01:03:40,187 --> 01:03:44,124 'cause that shirt has seen better days. 1235 01:03:44,158 --> 01:03:46,226 Woo! [laughing] 1236 01:03:46,260 --> 01:03:48,495 Goodbye to that old shirt. 1237 01:03:54,803 --> 01:03:55,737 Hm? 1238 01:03:55,770 --> 01:03:57,639 [both laughing] 1239 01:03:57,672 --> 01:03:59,574 What? 1240 01:03:59,607 --> 01:04:01,141 - Wait a minute - What's it? 1241 01:04:01,175 --> 01:04:03,477 I'm-I'm-I'm ticklish. 1242 01:04:03,511 --> 01:04:05,412 - A big boy like you... - Yeah. 1243 01:04:05,446 --> 01:04:06,781 Come on, I am ticklish. 1244 01:04:08,248 --> 01:04:10,518 - You're ticklish? - 'Course I am! I didn't even know I was ticklish. 1245 01:04:10,552 --> 01:04:12,186 You're not ticklish, 1246 01:04:12,219 --> 01:04:14,355 you're sensitive. 1247 01:04:15,356 --> 01:04:16,490 Hey. - Oh, miss... 1248 01:04:16,524 --> 01:04:17,925 Oh, come on, I'm not gonna fall for that, old man. 1249 01:04:17,958 --> 01:04:19,561 I think there really is something wrong with... 1250 01:04:19,594 --> 01:04:21,161 No, are you ready? 1251 01:04:21,195 --> 01:04:23,197 Hey. Hey! - Oh, please, oh, my God... 1252 01:04:23,230 --> 01:04:25,466 - You ready? - ...give me another pillow or something. 1253 01:04:25,499 --> 01:04:29,403 'Cause I'm gonna get on top of you. 1254 01:04:29,436 --> 01:04:31,372 In, uh... 1255 01:04:34,843 --> 01:04:36,910 This is called... 1256 01:04:38,212 --> 01:04:39,980 The superior position. 1257 01:04:40,013 --> 01:04:43,283 Now, that doesn't mean anything. I mean, it's just... 1258 01:04:43,317 --> 01:04:45,119 It's just called that. 1259 01:04:45,152 --> 01:04:47,756 Well, it means that, uh... 1260 01:04:47,789 --> 01:04:50,057 I'm gonna do all the work. 1261 01:05:01,301 --> 01:05:03,203 I want you to know that... 1262 01:05:03,237 --> 01:05:04,405 What? 1263 01:05:04,438 --> 01:05:05,874 I appreciate this. 1264 01:05:05,906 --> 01:05:07,374 Ohh... 1265 01:05:08,375 --> 01:05:10,244 Isn't it different? 1266 01:05:10,277 --> 01:05:11,311 Hm? 1267 01:05:11,345 --> 01:05:12,814 Yeah. [Bernadette giggles] 1268 01:05:14,148 --> 01:05:15,949 It's, um, it's, um... 1269 01:05:15,983 --> 01:05:18,419 Masters and Johnson. - It's what? 1270 01:05:18,452 --> 01:05:21,756 The technique, it was suggested by Masters and Johnson. 1271 01:05:21,790 --> 01:05:22,891 Oh. 1272 01:05:24,458 --> 01:05:26,728 Do they have the same trouble, too? 1273 01:05:31,298 --> 01:05:32,634 Hm... 1274 01:05:32,667 --> 01:05:34,935 [chuckles] 1275 01:05:34,968 --> 01:05:37,171 Do you mind if I... 1276 01:05:37,204 --> 01:05:38,606 kiss you again? 1277 01:05:40,909 --> 01:05:42,409 Sure. 1278 01:05:45,580 --> 01:05:48,315 ♪♪ 1279 01:05:53,588 --> 01:05:56,256 Hey, you know what I was thinking? 1280 01:05:57,625 --> 01:06:01,295 What if your husband walked in here right now with the money? 1281 01:06:03,330 --> 01:06:05,567 Oh, Bone. 1282 01:06:06,801 --> 01:06:10,772 You're just as I imagined you'd be. 1283 01:06:16,845 --> 01:06:18,913 [soft snoring] 1284 01:06:57,217 --> 01:06:59,286 ♪♪ 1285 01:07:07,494 --> 01:07:09,597 [phone dialing] 1286 01:07:30,117 --> 01:07:32,854 - Didn't I tell you to stay off the phone? - Wait. 1287 01:07:32,887 --> 01:07:34,288 Repeat that. 1288 01:07:35,590 --> 01:07:38,927 Well, it was something about drawing out all of his savings. 1289 01:07:38,960 --> 01:07:40,628 Oh, but don't worry, I-I convinced him 1290 01:07:40,662 --> 01:07:44,832 how unsound it would be to draw out one's savings so late in the month. 1291 01:07:44,866 --> 01:07:47,969 You know, lose all that interest, right? 1292 01:07:49,202 --> 01:07:51,305 That shit. [phone slams] 1293 01:07:52,172 --> 01:07:54,207 ♪♪ 1294 01:08:16,698 --> 01:08:18,198 Police! 1295 01:08:18,231 --> 01:08:19,701 Police! 1296 01:08:48,128 --> 01:08:49,897 [Bernadette] I had a feeling. 1297 01:08:49,931 --> 01:08:51,833 I'm telling you, I... 1298 01:08:51,866 --> 01:08:54,068 I just knew it! 1299 01:08:54,102 --> 01:08:55,803 I just had this... - What a family. 1300 01:08:55,837 --> 01:09:00,173 Doesn't anybody have a sense of responsibility around here? 1301 01:09:03,343 --> 01:09:06,681 Well, I gotta get out of here. What time is it? 1302 01:09:08,516 --> 01:09:10,384 What time is it? Aw, shit. 1303 01:09:10,417 --> 01:09:13,320 Boy, I can just see him on the six o'clock new. 1304 01:09:13,353 --> 01:09:17,224 Yeah, and I can just see me in jail. - Yeah... 1305 01:09:17,257 --> 01:09:20,795 The mourning husband of the victim. 1306 01:09:20,828 --> 01:09:22,897 Yes, friends, that's the way I found her. 1307 01:09:22,930 --> 01:09:24,799 Her legs spread apart, dead. 1308 01:09:24,832 --> 01:09:27,869 The victim of multiple rape and homicide. 1309 01:09:27,902 --> 01:09:30,370 Truly a tragic situation, ladies and gentlemen. 1310 01:09:30,404 --> 01:09:32,540 So take your condolences and your sympathy 1311 01:09:32,573 --> 01:09:34,241 to where the friendly freeways meet, 1312 01:09:34,274 --> 01:09:35,910 where you can pick the car of your choice 1313 01:09:35,943 --> 01:09:37,578 at an unbelievably low price 1314 01:09:37,612 --> 01:09:39,814 during this limited tragedy sale. 1315 01:09:39,847 --> 01:09:43,417 While they're there, they'll buy a couple of Mustangs. 1316 01:09:43,450 --> 01:09:45,553 I know that's true! You know how I know that's true? 1317 01:09:45,586 --> 01:09:48,221 Once, we had this accident in the Covina. 1318 01:09:48,255 --> 01:09:49,524 It was just a dog. 1319 01:09:49,557 --> 01:09:52,126 It was just a God damn dog! 1320 01:09:52,160 --> 01:09:55,362 The customers, they came in-in droves! 1321 01:09:55,395 --> 01:09:57,364 They'll do that for a dog... - I got it! 1322 01:09:57,397 --> 01:09:58,733 They'll probably stall a little while, - ...for a wife 1323 01:09:58,766 --> 01:09:59,867 then call the cops and tip 'em that a prowler 1324 01:09:59,901 --> 01:10:01,268 and just get 'em over here. - The throat... 1325 01:10:01,301 --> 01:10:02,837 cut with a letter opener. - Fearing they won't get here in time. 1326 01:10:02,870 --> 01:10:04,138 Look, give me my shirt. - Raped... 1327 01:10:04,172 --> 01:10:06,174 - Can I have my shirt, please? - He probably figures I... 1328 01:10:06,206 --> 01:10:08,710 Jesus Christ, can I please have my shirt-- - Hey, wait a minute! 1329 01:10:08,743 --> 01:10:10,778 - No, I want my shirt, please. - Now, wait a minute, wait a minute! 1330 01:10:10,812 --> 01:10:12,847 Wait-Wait, no! Wait a minute! 1331 01:10:12,880 --> 01:10:16,684 Wait a minute! - Bernadette, I'd like to have my shirt back, please. 1332 01:10:16,718 --> 01:10:19,554 ♪♪ 1333 01:10:19,587 --> 01:10:21,388 Can I have my shirt, please? 1334 01:10:22,523 --> 01:10:25,093 Can I please have my shirt? 1335 01:10:25,126 --> 01:10:27,895 - But-- - Look, give me my shirt. 1336 01:10:35,136 --> 01:10:38,206 You'll be getting a lot more than your shirt. 1337 01:10:50,283 --> 01:10:52,920 It wouldn't be this? 1338 01:10:54,421 --> 01:10:57,024 Jackpot! [laughing] 1339 01:10:57,058 --> 01:11:00,460 What do they say about how all great minds think alike? 1340 01:11:00,494 --> 01:11:02,196 Ooh! 1341 01:11:03,231 --> 01:11:06,399 Hello, operator? Get me the police department. 1342 01:11:06,433 --> 01:11:07,501 [man] Police department. 1343 01:11:07,535 --> 01:11:08,870 Hello, police department? 1344 01:11:08,903 --> 01:11:10,470 Police department. 1345 01:11:10,505 --> 01:11:11,906 Police department! 1346 01:11:11,939 --> 01:11:13,207 Uh, hello? 1347 01:11:13,241 --> 01:11:15,442 - Police department, is-- - I can't hear you. 1348 01:11:15,475 --> 01:11:19,647 You sound like you're talking with a handkerchief over the phone. 1349 01:11:19,680 --> 01:11:24,185 Uh, police department, I wanna report an anonymous tip. 1350 01:11:24,218 --> 01:11:25,920 Who's calling, please? 1351 01:11:25,953 --> 01:11:27,688 Anonymous. 1352 01:11:27,722 --> 01:11:29,690 Spell that, please. 1353 01:11:29,724 --> 01:11:31,424 Spell anonymous? 1354 01:11:31,458 --> 01:11:33,694 Too tough for ya? 1355 01:11:33,728 --> 01:11:36,329 Spell anonymous... policeman are you? 1356 01:11:36,363 --> 01:11:37,932 Fuck you! 1357 01:11:37,965 --> 01:11:40,601 How... What's your name? Who are you? 1358 01:11:40,635 --> 01:11:41,836 Anonymous. 1359 01:11:41,869 --> 01:11:44,337 - Now look here-- - Look up your ass. 1360 01:11:44,371 --> 01:11:47,675 We're sick of getting these phony false alarms from kids. 1361 01:11:47,708 --> 01:11:50,211 What is this? A bomb scare? 1362 01:11:50,244 --> 01:11:51,579 Certainly not. 1363 01:11:51,612 --> 01:11:53,548 Listen, you wouldn't be trying to trace this number, would you? 1364 01:11:53,581 --> 01:11:55,883 You'd like that, eh? 1365 01:11:55,917 --> 01:11:59,253 - Now, listen here! - You listen, kid. 1366 01:11:59,287 --> 01:12:02,590 - I am no kid! - Weirdo! Pot head! Faggot! 1367 01:12:02,623 --> 01:12:04,391 How'd you like a nice haircut, huh? 1368 01:12:04,424 --> 01:12:06,627 How'd you like to have your whole body shaved? 1369 01:12:06,661 --> 01:12:08,328 You got any hair on your body 1370 01:12:08,361 --> 01:12:10,031 or it's as smooth like a girl's, huh? 1371 01:12:10,064 --> 01:12:12,567 My God, this is like an obscene phone call! 1372 01:12:12,600 --> 01:12:14,669 What do you mean... "like"? This is one. 1373 01:12:14,702 --> 01:12:15,770 Now listen close. 1374 01:12:15,803 --> 01:12:16,904 I'm gonna take your head, 1375 01:12:16,938 --> 01:12:18,906 I'm gonna grab you by the ears, 1376 01:12:18,940 --> 01:12:20,942 and I'm gonna put-- 1377 01:12:21,576 --> 01:12:22,643 [phone slams] 1378 01:12:22,677 --> 01:12:24,745 Police! [siren wails] 1379 01:12:24,779 --> 01:12:25,847 Police! 1380 01:12:25,880 --> 01:12:27,014 Officers! 1381 01:12:27,548 --> 01:12:29,617 ♪♪ 1382 01:12:30,852 --> 01:12:32,485 [Bone] Red Riding had a sidekick, 1383 01:12:32,520 --> 01:12:34,655 a little beaver. [Bernadette giggles] 1384 01:12:34,689 --> 01:12:37,158 Now, most of the people I admired 1385 01:12:37,191 --> 01:12:39,392 are the sidekick. 1386 01:12:39,426 --> 01:12:41,829 Fuzzy little guy, 1387 01:12:41,863 --> 01:12:44,397 and they called him Fuzzy, too. 1388 01:12:44,431 --> 01:12:47,568 Which one of us is Wild Bill and who's Fuzzy? 1389 01:12:47,602 --> 01:12:49,436 Hey, listen to this. 1390 01:12:49,469 --> 01:12:52,607 It's double if it's accidental. 1391 01:12:52,640 --> 01:12:54,407 [Bone whistles] 1392 01:12:54,441 --> 01:12:56,677 [laughing] 1393 01:12:57,578 --> 01:12:58,613 Listen to this. 1394 01:12:58,646 --> 01:13:03,784 It's $5,000 for the loss of one or more digits, 1395 01:13:03,818 --> 01:13:06,687 $17,000 for the loss of one eye, 1396 01:13:06,721 --> 01:13:09,090 $50,000 for both eyes, 1397 01:13:09,123 --> 01:13:12,425 $12,500 for loss of nose, 1398 01:13:12,459 --> 01:13:14,328 and/or both ears 1399 01:13:14,362 --> 01:13:18,532 or one ear and loss of either hand 1400 01:13:18,566 --> 01:13:20,500 or four digits of same hand! 1401 01:13:20,534 --> 01:13:22,169 [chuckles] That's awful petty. 1402 01:13:22,203 --> 01:13:23,436 Hm... 1403 01:13:23,470 --> 01:13:26,540 Well, you see, you gotta figure out all of the combinations. 1404 01:13:26,574 --> 01:13:29,010 Wonder what happens if all of the pieces add up 1405 01:13:29,043 --> 01:13:30,278 to more than the whole? 1406 01:13:30,311 --> 01:13:33,781 I don't do piece work. The man goes in one fell swoop. 1407 01:13:33,814 --> 01:13:35,249 Oh, Bone. 1408 01:13:36,651 --> 01:13:39,086 Would you, would you please stop. 1409 01:13:39,120 --> 01:13:40,321 I wanna get outta here. 1410 01:13:40,354 --> 01:13:41,789 Just pull over. 1411 01:13:43,324 --> 01:13:45,593 ♪♪ 1412 01:14:02,810 --> 01:14:05,613 ♪♪ 1413 01:14:12,820 --> 01:14:15,323 I lied to you 1414 01:14:15,356 --> 01:14:16,857 about... 1415 01:14:16,891 --> 01:14:18,392 Kenneth. 1416 01:14:18,426 --> 01:14:19,860 About who? 1417 01:14:19,894 --> 01:14:21,228 About... 1418 01:14:21,262 --> 01:14:22,396 Kenneth. 1419 01:14:23,297 --> 01:14:25,465 Our son. 1420 01:14:25,498 --> 01:14:26,466 Oh. 1421 01:14:27,301 --> 01:14:29,469 The hero. - He's not a hero. 1422 01:14:29,502 --> 01:14:31,072 I don't know how to tell you this. 1423 01:14:31,105 --> 01:14:33,007 Come on. Be brave. 1424 01:14:33,040 --> 01:14:35,743 He's in jail in Spain 1425 01:14:35,776 --> 01:14:38,546 for trying to smuggle hash back from Tangier. 1426 01:14:38,579 --> 01:14:41,015 [laughing] 1427 01:14:42,383 --> 01:14:46,721 You know, the more I hear about that boy, the more I like him. 1428 01:14:46,754 --> 01:14:49,991 He's in for six years and a day. 1429 01:14:50,024 --> 01:14:52,460 He wrote to us for help and... 1430 01:14:56,197 --> 01:15:00,134 We told everybody that he was flying a helicopter in Vietnam. 1431 01:15:00,167 --> 01:15:01,435 You know, 1432 01:15:01,469 --> 01:15:04,038 by the time he gets out, it'll be legal here. 1433 01:15:04,071 --> 01:15:05,206 Won't he be pissed. 1434 01:15:05,239 --> 01:15:07,975 I don't know whose idea it was! 1435 01:15:08,009 --> 01:15:10,311 It couldn't have been mine! 1436 01:15:10,344 --> 01:15:12,013 I'd remember! 1437 01:15:13,848 --> 01:15:16,450 It must've been Bill. 1438 01:15:18,886 --> 01:15:21,322 I'd remember. 1439 01:15:24,792 --> 01:15:28,396 [sobbing, sniffling] 1440 01:15:28,429 --> 01:15:29,997 I'd remember, 1441 01:15:30,031 --> 01:15:31,365 wouldn't I? 1442 01:15:31,399 --> 01:15:33,034 I'd remember, 1443 01:15:33,067 --> 01:15:34,735 wouldn't I? 1444 01:15:35,803 --> 01:15:37,638 Wouldn't I? 1445 01:15:37,671 --> 01:15:39,340 I'd remember, 1446 01:15:39,373 --> 01:15:41,375 wouldn't I? 1447 01:15:41,409 --> 01:15:43,811 Wouldn't I?! 1448 01:15:43,844 --> 01:15:45,746 I'd remember, 1449 01:15:45,780 --> 01:15:47,314 wouldn't I? 1450 01:15:48,716 --> 01:15:51,018 [somber music ♪] 1451 01:15:57,124 --> 01:16:00,761 - What time is it? - Oh, hello, Bill. 1452 01:16:00,795 --> 01:16:01,829 What time is it? 1453 01:16:01,862 --> 01:16:04,899 Gee, you're looking great. 1454 01:16:04,932 --> 01:16:08,469 - Woody in? - Uh, is he expecting you? 1455 01:16:10,504 --> 01:16:14,108 Hey! I'm glad you dropped by. I've been meaning to call. How are ya, Bill? 1456 01:16:14,141 --> 01:16:16,545 Darling, uh, get Mr. Lenoch a drink. 1457 01:16:16,577 --> 01:16:17,678 No, no thank you. 1458 01:16:17,711 --> 01:16:19,046 Uh, coffee? 1459 01:16:19,080 --> 01:16:21,248 Diet cola? Chinese food? 1460 01:16:21,282 --> 01:16:22,983 We put in a special oriental kitchen 1461 01:16:23,017 --> 01:16:24,418 when we took over the chink's account. 1462 01:16:24,452 --> 01:16:26,387 How 'bout some terrific pork chow mein? 1463 01:16:26,420 --> 01:16:27,588 I'm not hungry. 1464 01:16:27,621 --> 01:16:30,424 Darling, I'll have a martini and, uh, 1465 01:16:30,458 --> 01:16:32,860 the egg drop soup, crisp on the noodles, mm? 1466 01:16:32,893 --> 01:16:34,795 Now, Bill. 1467 01:16:36,030 --> 01:16:38,432 - What time is it? - Uh, don't you worry. 1468 01:16:38,466 --> 01:16:39,934 When I heard you were in the building, 1469 01:16:39,967 --> 01:16:43,572 I cancelled everything for the remainder of the day. 1470 01:16:44,939 --> 01:16:45,606 Hey. 1471 01:16:46,575 --> 01:16:49,310 Say, you're in trouble, aren't you, Bill? 1472 01:16:49,343 --> 01:16:51,145 Well, I am, uh, 1473 01:16:51,178 --> 01:16:53,447 somewhat depressed, yes, I... 1474 01:16:55,382 --> 01:16:56,383 I... 1475 01:16:59,386 --> 01:17:02,923 The old market kickin' the hell out of you, eh? 1476 01:17:02,957 --> 01:17:06,660 You see that decline just before closing? 1477 01:17:06,694 --> 01:17:09,263 No, I-I didn't. 1478 01:17:09,296 --> 01:17:12,900 Nobody's got any cash, so wrap the advertising. 1479 01:17:12,933 --> 01:17:15,537 Woody, do you mind if I use your phone to call my house? 1480 01:17:15,570 --> 01:17:18,239 You see, I've been trying to get my wife all day and, uh, 1481 01:17:18,272 --> 01:17:20,341 there's been no answer, and frankly, I'm worried. 1482 01:17:20,374 --> 01:17:23,043 Uh, darling, would you get Mr. Lenoch's home 1483 01:17:23,077 --> 01:17:24,546 on my private line, please? 1484 01:17:24,579 --> 01:17:27,081 She should be home by now. This is not like her. 1485 01:17:27,114 --> 01:17:28,916 Now, where'd he likely be? 1486 01:17:28,949 --> 01:17:30,784 [sigh] Okay. 1487 01:17:30,818 --> 01:17:33,721 He'd be at his, uh, let's see, his club. 1488 01:17:33,754 --> 01:17:38,225 He could be at his accountant. He could be at his lawyer. 1489 01:17:38,259 --> 01:17:39,594 Okay. 1490 01:17:39,628 --> 01:17:42,830 We'll stop and ring him up. [dog barking] 1491 01:17:42,863 --> 01:17:47,234 Wait! No, no! He's probably at his ad agency! 1492 01:17:47,268 --> 01:17:49,003 There's a notion here. 1493 01:17:49,036 --> 01:17:51,805 You've always worked better as part of a team, right? 1494 01:17:51,839 --> 01:17:54,408 First, Fury. Now, your wife. 1495 01:17:54,441 --> 01:17:57,745 I mean, what greater loyalty is there than dog to man? 1496 01:17:57,778 --> 01:17:59,548 Wife to husband? 1497 01:17:59,581 --> 01:18:01,815 I can envision Bernadette now, 1498 01:18:01,849 --> 01:18:05,386 perched up there on the hood of a reconditioned XKE 1499 01:18:05,419 --> 01:18:06,887 or some other fine automobile. 1500 01:18:06,921 --> 01:18:08,789 Oh, that's a brilliant idea, Bill! 1501 01:18:08,822 --> 01:18:11,158 I'll buy that concept. - I'm definitely worried. 1502 01:18:11,192 --> 01:18:15,095 A dog is a dog, but a wife is a bitch. 1503 01:18:16,964 --> 01:18:19,833 Seriously, Bill, how many dogs buy cars, right? 1504 01:18:19,867 --> 01:18:21,835 [phone ringing] But wives, by the busload. 1505 01:18:21,869 --> 01:18:23,605 No answer at your home, Mr. Lenoch. 1506 01:18:23,638 --> 01:18:26,941 There, now Woody, I told you. Now, I am concerned, I am truly concerned. 1507 01:18:26,974 --> 01:18:29,511 No, no don't be. No, I just hung up the phone 1508 01:18:29,544 --> 01:18:33,113 when the switchboard rang through and said your wife was on the line. 1509 01:18:33,147 --> 01:18:34,448 ♪♪ 1510 01:18:34,481 --> 01:18:35,749 Calling here? 1511 01:18:35,783 --> 01:18:37,785 She wanted to know if you were expected. 1512 01:18:37,818 --> 01:18:41,722 - Did you tell her I was here? - Ohh, shouldn't I have? 1513 01:18:41,755 --> 01:18:43,357 Did she wanna talk to me? 1514 01:18:43,390 --> 01:18:46,894 No, she said she was coming by to get you. 1515 01:18:46,927 --> 01:18:49,396 Was it her voice? Are you sure it was her voice? 1516 01:18:49,430 --> 01:18:50,599 Listen, that gives me an idea, 1517 01:18:50,632 --> 01:18:52,534 as long as she's coming up here anyway, 1518 01:18:52,567 --> 01:18:55,102 it'll give me a chance to pitch her the idea 1519 01:18:55,135 --> 01:18:58,573 of using her as successor to old Fury. 1520 01:18:59,541 --> 01:19:00,609 [bark] 1521 01:19:02,276 --> 01:19:05,680 [tires screeching, Fury whimpering] 1522 01:19:05,714 --> 01:19:07,549 I have to go. 1523 01:19:07,582 --> 01:19:10,351 I, uh, I have no cash. I need money. 1524 01:19:10,384 --> 01:19:11,620 You can't have no money, Bill, 1525 01:19:11,653 --> 01:19:13,555 you owe us thousands of dollars in billings. 1526 01:19:13,588 --> 01:19:14,855 But I have to have money. 1527 01:19:14,888 --> 01:19:18,125 Uh, I never carry cash, Bill. I-I find I have no need for it. 1528 01:19:18,158 --> 01:19:20,094 Well, I've got some-some small change-- 1529 01:19:20,127 --> 01:19:22,296 - Don't you have any petty cash? - No! No! 1530 01:19:22,329 --> 01:19:23,565 Uh... It's locked. 1531 01:19:23,598 --> 01:19:25,132 A-And the girl's gone. 1532 01:19:26,166 --> 01:19:28,969 - I can give ya... 38 cents? - I'll take it. 1533 01:19:29,003 --> 01:19:30,838 Now which brings to mind the matter of your billing, Bill. 1534 01:19:30,871 --> 01:19:33,608 You are seriously arrear, to the tune of 12 thousand six 1535 01:19:33,642 --> 01:19:36,143 on your late night channel five saturation hitchhike bookings. 1536 01:19:36,176 --> 01:19:37,712 You owe us money. Bill! 1537 01:19:37,746 --> 01:19:40,515 Where should we tell her you went? 1538 01:19:40,548 --> 01:19:43,117 I don't care what she tells you. I don't care what she says. 1539 01:19:43,150 --> 01:19:45,052 Don't pay any attention to her, you see? 1540 01:19:45,085 --> 01:19:48,188 Because it's not her! 1541 01:19:50,958 --> 01:19:53,827 [ominous music ♪] 1542 01:20:36,705 --> 01:20:38,807 [tires screeching] 1543 01:21:30,424 --> 01:21:32,326 [air hissing] 1544 01:21:32,359 --> 01:21:33,427 [horn honks] 1545 01:21:35,929 --> 01:21:37,297 You okay, honey? 1546 01:21:38,733 --> 01:21:40,802 You alright, honey? 1547 01:21:40,835 --> 01:21:42,269 Yeah, yeah... 1548 01:21:43,237 --> 01:21:45,272 ♪♪ 1549 01:21:59,554 --> 01:22:01,756 [cars honking] 1550 01:22:19,574 --> 01:22:21,643 Say I'm with you. 1551 01:22:22,610 --> 01:22:25,847 Say I'm with you, say you're my mother. 1552 01:22:25,880 --> 01:22:27,181 Tell 'em to go away. 1553 01:22:27,214 --> 01:22:29,717 Young man, fuck off. 1554 01:22:35,757 --> 01:22:38,425 All you have to do is to say I'm yours. 1555 01:22:38,459 --> 01:22:39,627 And... 1556 01:22:40,628 --> 01:22:43,832 Senile old bitch! 1557 01:22:58,613 --> 01:23:03,450 It's okay, ma'am, we're gonna wash out his mouth with Lifebuoy. 1558 01:23:09,456 --> 01:23:11,091 Hi, honey. 1559 01:23:11,124 --> 01:23:14,127 Sorry about the ties before, Lenoch. 1560 01:23:14,161 --> 01:23:16,497 I bet you're insured for everything. 1561 01:23:16,531 --> 01:23:17,732 So! 1562 01:23:17,765 --> 01:23:19,534 Tell me about your day, huh? 1563 01:23:19,567 --> 01:23:22,770 Yeah, I bet you got a nice, tidy, little alibi. 1564 01:23:25,840 --> 01:23:27,976 My dear, we have, uh, 1565 01:23:28,008 --> 01:23:29,911 a little misunderstanding. 1566 01:23:29,944 --> 01:23:32,780 Bernadette and I understand each other perfect. 1567 01:23:32,814 --> 01:23:34,916 You know, I never knew you could run like that. 1568 01:23:34,949 --> 01:23:36,183 Mm-mm. 1569 01:23:36,216 --> 01:23:39,186 You got style, Mister, them big, long legs, 1570 01:23:39,219 --> 01:23:42,356 you sort of lope along, taking those big strides. 1571 01:23:42,389 --> 01:23:44,491 Listen, listen to me 'cause... 1572 01:23:47,127 --> 01:23:49,329 Let me do that for ya. 1573 01:23:54,802 --> 01:23:56,938 Don't be so nice about it! 1574 01:23:56,971 --> 01:23:58,940 I'm feeling very tender today, 1575 01:23:58,973 --> 01:24:01,308 thanks to what your woman here has shown me. 1576 01:24:01,341 --> 01:24:05,379 I got no call to give you any more grief than is necessary. 1577 01:24:05,412 --> 01:24:07,414 Oh, that's true, Bill. 1578 01:24:07,447 --> 01:24:09,851 You know, after 19 years, 1579 01:24:09,884 --> 01:24:12,787 I still have some feeling for you. 1580 01:24:12,820 --> 01:24:14,522 And I respect that. 1581 01:24:16,591 --> 01:24:18,091 What are you trying to say? 1582 01:24:18,125 --> 01:24:22,129 A hit in the head, you'll never know what hit you. 1583 01:24:22,162 --> 01:24:26,968 - Afterwards? - Ah, you don't wanna know, just take the hit in the head. 1584 01:24:27,001 --> 01:24:31,271 - Couldn't... - You could. I phoned the bank. 1585 01:24:31,305 --> 01:24:34,441 - Come on, we're getting off. - No! No! 1586 01:24:34,474 --> 01:24:37,344 I'm never gonna get off this bus. 1587 01:24:37,377 --> 01:24:40,480 We're not behaving normally, none of us are. 1588 01:24:40,515 --> 01:24:41,916 I'm in love. 1589 01:24:43,518 --> 01:24:44,552 My God! 1590 01:24:44,586 --> 01:24:46,153 With a son in Vietnam... 1591 01:24:46,186 --> 01:24:47,855 He's in a Spanish prison. 1592 01:24:47,889 --> 01:24:49,724 - He didn't have to be! - No, he didn't! 1593 01:24:49,757 --> 01:24:51,258 You could've helped him, but you wouldn't! 1594 01:24:51,291 --> 01:24:53,962 [overlapping arguing] 1595 01:24:55,395 --> 01:24:57,230 Come on, let's not fight over the children. 1596 01:24:57,264 --> 01:24:59,934 How's he gonna like a Harlem Globetrotter for a stepfather?! 1597 01:24:59,968 --> 01:25:02,402 Our matrimony is positively out. 1598 01:25:02,436 --> 01:25:04,706 See? You see, he's not even gonna marry, you know. 1599 01:25:04,739 --> 01:25:06,874 Oh, I am not, I'm never going to leave this bus. 1600 01:25:06,908 --> 01:25:09,242 Now, look, you've been fouling things up all day. 1601 01:25:09,276 --> 01:25:10,310 Now get your butt out of that chair. 1602 01:25:10,344 --> 01:25:11,579 I'm never going to leave this bus! 1603 01:25:11,613 --> 01:25:14,582 You're going to have to kill me here in front of witnesses! 1604 01:25:17,085 --> 01:25:19,887 I'm... never leaving this bus. 1605 01:25:22,890 --> 01:25:24,659 Last stop! 1606 01:25:29,764 --> 01:25:31,365 We can make a deal. 1607 01:25:31,398 --> 01:25:33,500 We can get along, the three of us. 1608 01:25:33,534 --> 01:25:34,535 I have a thriving business, 1609 01:25:34,569 --> 01:25:36,070 of course, it's a one man operation. 1610 01:25:36,104 --> 01:25:37,739 Bull. 1611 01:25:37,772 --> 01:25:40,307 But I could continue to-to support both of you 1612 01:25:40,340 --> 01:25:42,442 in the manner to which she's grown accustom. 1613 01:25:42,476 --> 01:25:45,713 You can have the master bedroom. I'd sleep in the boy's. 1614 01:25:45,747 --> 01:25:47,247 See, I'd be away 1615 01:25:47,280 --> 01:25:48,650 in one of the lots most of the time 1616 01:25:48,683 --> 01:25:49,751 and business meetings at night, 1617 01:25:49,784 --> 01:25:51,151 so I'd never invade your privacy. 1618 01:25:51,184 --> 01:25:54,154 It wouldn't work. The help would get suspicious. 1619 01:25:54,187 --> 01:25:57,558 - Now look, you heard her. Off! - Wait! Wait! Wait! Just wait a second! 1620 01:25:57,592 --> 01:25:59,493 We don't have any help, not now. 1621 01:25:59,527 --> 01:26:00,928 And we don't have to, I could do that. 1622 01:26:00,962 --> 01:26:02,697 I could do the gardening and the clean-up and-- 1623 01:26:02,730 --> 01:26:03,898 Hey wait a minute, 1624 01:26:03,931 --> 01:26:06,601 I had my heart set on doing the gardening. 1625 01:26:06,634 --> 01:26:10,237 Alright, we'll change off every now and then. 1626 01:26:10,270 --> 01:26:12,439 Well, you know, that might be a very good idea, man, 1627 01:26:12,472 --> 01:26:13,775 because I'm a very good cook, 1628 01:26:13,808 --> 01:26:16,077 and none of that soul food stuff either, man. 1629 01:26:16,110 --> 01:26:18,813 Roast beef, prime a la stroganoff, man. 1630 01:26:18,846 --> 01:26:20,480 [laughing] 1631 01:26:20,515 --> 01:26:21,949 Curry chicken. 1632 01:26:22,884 --> 01:26:24,152 Hello. Hey. 1633 01:26:26,453 --> 01:26:28,488 You see?! 1634 01:26:28,523 --> 01:26:30,992 Yeah, and I-I could tidy up either once a day, 1635 01:26:31,025 --> 01:26:32,126 if you wanted to and all, 1636 01:26:32,160 --> 01:26:33,695 and I could make that place really neat. 1637 01:26:33,728 --> 01:26:35,663 She knows how fussy I am. 1638 01:26:35,697 --> 01:26:38,198 He can't iron. 1639 01:26:38,231 --> 01:26:40,134 He's not worth a damn, mechanically. 1640 01:26:40,168 --> 01:26:42,570 I could take classes, nights! 1641 01:26:42,603 --> 01:26:43,938 I could do it! I could learn! 1642 01:26:43,971 --> 01:26:45,205 And then I'd never be in your hair! 1643 01:26:45,238 --> 01:26:47,441 I could learn to be handy and... 1644 01:26:47,474 --> 01:26:49,177 Just one thing, you know the little Sony, 1645 01:26:49,209 --> 01:26:51,244 the seven inch set that's down in the, in the maid's room. 1646 01:26:51,278 --> 01:26:53,380 Now, if I could just have that, 1647 01:26:53,413 --> 01:26:55,116 you'd never even know I was around. 1648 01:26:55,149 --> 01:26:57,819 But would you be happy? 1649 01:26:57,852 --> 01:27:00,021 [chuckling] 1650 01:27:02,190 --> 01:27:04,792 Happy? Would I be happy? Of course I'd be happy! 1651 01:27:04,826 --> 01:27:08,129 I wouldn't have any incompetent help to yell at! 1652 01:27:08,162 --> 01:27:09,697 I could devote my time to work 1653 01:27:09,731 --> 01:27:14,869 and no more social responsibilities-- [hysterical crying] 1654 01:27:16,236 --> 01:27:17,839 Alright, everybody off. 1655 01:27:17,872 --> 01:27:21,274 Why don't we have a drink and work out the boilerplate? 1656 01:27:21,308 --> 01:27:22,510 You name it. 1657 01:27:22,543 --> 01:27:25,213 Wait a minute now, you be careful. 1658 01:27:25,245 --> 01:27:28,716 The one thing he's good at is selling. 1659 01:27:29,917 --> 01:27:31,986 ♪♪ 1660 01:27:43,798 --> 01:27:46,734 Long ride for 25 cents. 1661 01:27:46,768 --> 01:27:50,238 No matter. No matter, a deal is a deal. 1662 01:27:50,270 --> 01:27:51,706 Even if it's not in writing. 1663 01:27:51,739 --> 01:27:54,142 You trust Lenoch, Lenoch trusts you. 1664 01:27:54,175 --> 01:27:56,077 Now, I want you to be satisfied 1665 01:27:56,110 --> 01:27:59,113 because what could be more important than goodwill? 1666 01:27:59,147 --> 01:28:00,480 You ask anybody, 1667 01:28:00,515 --> 01:28:02,917 Bill Lenoch thrives on goodwill! 1668 01:28:02,950 --> 01:28:04,118 He eats-- 1669 01:28:05,253 --> 01:28:08,556 He eats, drinks, breathes goodwill! 1670 01:28:08,589 --> 01:28:11,859 And Lenoch believes in racial freedom, too. 1671 01:28:11,893 --> 01:28:14,361 Lenoch believes in sexual freedom, any kind of freedom, 1672 01:28:14,394 --> 01:28:17,665 and the only thing Lenoch wants is his life, 1673 01:28:17,698 --> 01:28:19,734 and that is a reasonable deal. 1674 01:28:19,767 --> 01:28:21,468 That is a guarantee. 1675 01:28:21,501 --> 01:28:23,436 Drive it off the lots deal. 1676 01:28:23,470 --> 01:28:24,906 You can't afford 1677 01:28:24,939 --> 01:28:26,741 to turn down... 1678 01:28:26,774 --> 01:28:29,376 [labored breathing] 1679 01:28:29,409 --> 01:28:32,246 Come on, Fuzzy! Cut him off at the back! 1680 01:28:37,417 --> 01:28:39,120 Act now! 1681 01:28:39,153 --> 01:28:40,353 Act now! 1682 01:28:40,387 --> 01:28:42,957 Don't let this opportunity pass by! 1683 01:28:42,990 --> 01:28:46,127 Let him live! Let him live! 1684 01:28:46,160 --> 01:28:47,394 Squish! 1685 01:28:50,363 --> 01:28:51,833 Squish! Squish! 1686 01:28:52,934 --> 01:28:55,468 Squish! Squish! Squish! 1687 01:28:55,502 --> 01:28:56,971 Squish! 1688 01:28:57,437 --> 01:28:59,707 [grunting] 1689 01:28:59,740 --> 01:29:01,943 Squish! - Hey. 1690 01:29:01,976 --> 01:29:04,312 That's enough. - Hey, you leave me alone. 1691 01:29:04,344 --> 01:29:06,914 This is a family affair. 1692 01:29:19,560 --> 01:29:24,198 - That was supposed to be my job. - Ugh, I don't need you, Fuzzy. 1693 01:29:28,636 --> 01:29:30,271 There, I see it! 1694 01:29:32,006 --> 01:29:35,475 Fuzzy, I never needed you! 1695 01:29:45,219 --> 01:29:47,355 That should do it. That should be enough. 1696 01:29:51,659 --> 01:29:53,426 Okay! 1697 01:29:55,196 --> 01:29:55,897 Come on. 1698 01:29:56,931 --> 01:30:00,868 Let's... Let's lug him over to his golf club. 1699 01:30:00,902 --> 01:30:02,103 Huh?! 1700 01:30:04,705 --> 01:30:06,307 We could... 1701 01:30:06,340 --> 01:30:08,542 We could dump him in the sand trap 1702 01:30:08,576 --> 01:30:11,012 and make it look like he got hit by a golf ball. 1703 01:30:11,045 --> 01:30:13,547 [laughing] 1704 01:30:17,551 --> 01:30:20,021 Hey! What about that, huh? 1705 01:30:28,495 --> 01:30:29,630 Hey... 1706 01:30:33,466 --> 01:30:35,303 Where are you? 1707 01:30:37,071 --> 01:30:39,840 Hey, Bone? 1708 01:30:39,874 --> 01:30:41,409 Where are you? 1709 01:30:43,277 --> 01:30:45,012 Bone! 1710 01:30:46,180 --> 01:30:50,084 Bone, why are you running out on me like this? 1711 01:30:52,119 --> 01:30:54,155 Bone! 1712 01:30:55,756 --> 01:30:57,490 Where... 1713 01:30:57,525 --> 01:31:00,061 I can't move him myself. 1714 01:31:02,630 --> 01:31:03,931 I... 1715 01:31:05,099 --> 01:31:06,701 Oh! 1716 01:31:09,036 --> 01:31:10,972 You can't expect me to m-- 1717 01:31:14,942 --> 01:31:17,645 ...to move him myself. 1718 01:31:21,282 --> 01:31:22,650 Hey, Bone? 1719 01:31:24,352 --> 01:31:26,620 Where are you?! 1720 01:31:28,356 --> 01:31:29,991 Bone? 1721 01:31:32,259 --> 01:31:34,462 [somber music ♪] 1722 01:31:36,397 --> 01:31:38,799 It was a black. 1723 01:31:38,833 --> 01:31:40,901 It was a... 1724 01:31:40,935 --> 01:31:44,171 a huge... 1725 01:31:44,205 --> 01:31:45,806 black man. 1726 01:31:45,840 --> 01:31:47,008 Of course I resisted. 1727 01:31:47,041 --> 01:31:48,976 I have marks all over my body. 1728 01:31:49,010 --> 01:31:50,578 If you care to see them now, I'll show you. 1729 01:31:50,611 --> 01:31:52,380 I'm-I'm completely marked by him. 1730 01:31:52,413 --> 01:31:53,981 I told him that there were no roaches! 1731 01:31:54,015 --> 01:31:55,116 See, I kept fighting him! 1732 01:31:55,149 --> 01:31:56,384 I said there were no roaches in the house. 1733 01:31:56,417 --> 01:31:58,719 He kept insisting that he wanted to exterminate them. 1734 01:31:58,753 --> 01:32:02,223 I have very close friends, and-and I care very much about civil rights. 1735 01:32:02,256 --> 01:32:04,191 Well, he just looked like a big nigger. 1736 01:32:04,225 --> 01:32:05,826 He killed my husband. 1737 01:32:05,860 --> 01:32:07,695 It was a black man. 1738 01:32:07,728 --> 01:32:09,430 You see, my husband 1739 01:32:09,463 --> 01:32:12,366 believes in equality for the black man. 1740 01:32:12,400 --> 01:32:16,037 And my husband felt great, uh, compassion. He... 1741 01:32:16,070 --> 01:32:18,139 was a-a very compassionate man. 1742 01:32:18,172 --> 01:32:21,842 He was so big and so strong and grotesque. 1743 01:32:21,876 --> 01:32:24,612 I just identified him, an identified nigger. 1744 01:32:24,645 --> 01:32:26,480 No, call them colored. 1745 01:32:26,515 --> 01:32:27,548 Oh, I am cooperating. 1746 01:32:27,581 --> 01:32:29,183 I can give you a complete description. 1747 01:32:29,216 --> 01:32:31,118 Let me describe him to you. 1748 01:32:31,152 --> 01:32:32,653 He was a very-- 1749 01:32:34,055 --> 01:32:35,489 I kept saying there are no roaches. 1750 01:32:35,524 --> 01:32:36,857 This is a perfectly clean house. 1751 01:32:36,891 --> 01:32:38,859 A huge, black man. 1752 01:32:38,893 --> 01:32:41,195 I can, uh... 1753 01:32:41,228 --> 01:32:43,731 I can give you a full description of him. 1754 01:32:43,764 --> 01:32:46,200 You see, I saw everything 1755 01:32:47,401 --> 01:32:49,570 before he... 1756 01:32:49,603 --> 01:32:50,704 raped me. 1757 01:32:50,738 --> 01:32:51,906 He killed my husband. 1758 01:32:51,939 --> 01:32:53,841 I mean, how do you expect me to feel about him? 1759 01:32:53,874 --> 01:32:54,842 Of course he fought him. 1760 01:32:54,875 --> 01:32:57,178 But he isn't one of those Africans, you know, 1761 01:32:57,211 --> 01:32:59,113 he doesn't have a lot of big hair or anything. 1762 01:32:59,146 --> 01:33:00,181 An afro. 1763 01:33:00,214 --> 01:33:02,316 He just had regular hair. 1764 01:33:02,349 --> 01:33:03,617 He was an afro. 1765 01:33:03,651 --> 01:33:06,320 He had it big, and he had bones tied around his neck. 1766 01:33:06,353 --> 01:33:07,788 He looked like a hippie. 1767 01:33:07,822 --> 01:33:09,223 Don't call them negroes. 1768 01:33:09,256 --> 01:33:10,658 We were just completely helpless. 1769 01:33:10,691 --> 01:33:13,160 He didn't want a job. He didn't wanna work. His fly was always open. 1770 01:33:13,194 --> 01:33:14,195 He smelled, 1771 01:33:14,228 --> 01:33:16,030 and he had work clothes, like a janitor. 1772 01:33:16,063 --> 01:33:18,999 Like they used to look, like they should look. 1773 01:33:19,033 --> 01:33:20,701 [boom] 1774 01:33:20,734 --> 01:33:24,205 I don't know whose idea it was! It couldn't have been mine. 1775 01:33:24,238 --> 01:33:26,240 I'd remember. 1776 01:33:26,273 --> 01:33:28,342 [sniffling] I'd remember. 1777 01:33:28,375 --> 01:33:29,710 Wouldn't I? 1778 01:33:29,743 --> 01:33:33,047 I'd remember, wouldn't I? 1779 01:33:34,115 --> 01:33:36,050 Wouldn't I? 1780 01:33:36,083 --> 01:33:37,618 Wouldn't I? 1781 01:33:37,651 --> 01:33:39,887 ♪♪ 119533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.