Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:02,002 --> 00:00:04,004
♪♪
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:00:31,833 --> 00:00:35,168
[feedback grows louder]
5
00:00:35,202 --> 00:00:37,070
[explosion]
6
00:00:37,104 --> 00:00:38,573
Hi, friends.
7
00:00:38,606 --> 00:00:40,173
It's me again.
8
00:00:40,207 --> 00:00:41,275
Bill.
9
00:00:41,308 --> 00:00:43,778
Bill Lenoch,
Lenoch's Auto Circus.
10
00:00:43,811 --> 00:00:46,313
Out where the
friendly freeways end.
11
00:00:46,346 --> 00:00:48,415
The difference is love, friends.
12
00:00:48,448 --> 00:00:52,052
Bill Lenoch puts love
in each and every car
that leaves this lot.
13
00:00:52,085 --> 00:00:55,355
Whether it's a late model or
just a transportation vehicle,
14
00:00:55,389 --> 00:00:58,458
Lenoch has got a car
to suit your family style
15
00:00:58,492 --> 00:01:00,595
and your family budget.
16
00:01:00,628 --> 00:01:02,964
Yes, sir,
and nobody gets...
17
00:01:02,997 --> 00:01:05,132
[suspenseful music ♪]
18
00:01:05,165 --> 00:01:07,735
Nobody gets turned away.
Nobody.
19
00:01:07,769 --> 00:01:10,939
Buy one of these late models
at Lenoch's Auto Circus.
20
00:01:10,972 --> 00:01:13,340
All freeways lead here.
21
00:01:13,373 --> 00:01:15,208
Lenoch trusts you there.
22
00:01:15,242 --> 00:01:16,243
Uh...
23
00:01:16,276 --> 00:01:18,278
Lenoch trusts everybody at--
24
00:01:18,312 --> 00:01:20,515
Easy terms will be arranged.
25
00:01:20,548 --> 00:01:22,817
Pay nothing now.
Pay nothing later!
26
00:01:22,850 --> 00:01:23,818
Never pay!
27
00:01:23,851 --> 00:01:25,553
I run a clean business.
I sell clean cars.
28
00:01:25,587 --> 00:01:27,956
They all guarantee--
c-carry-- uh...
29
00:01:27,989 --> 00:01:30,792
guarantee our
gold key quality...
30
00:01:30,825 --> 00:01:32,292
quality sticker.
31
00:01:32,326 --> 00:01:33,861
Yes, sir, folks,
that's what you get.
32
00:01:33,895 --> 00:01:35,597
You get a guarantee...
33
00:01:37,765 --> 00:01:39,433
Lenoch is good!
34
00:01:39,466 --> 00:01:41,069
Trust him!
35
00:01:43,838 --> 00:01:45,573
Will somebody,
for Christ's sake,
36
00:01:45,607 --> 00:01:47,675
take these cars off my hands?!
37
00:01:47,709 --> 00:01:49,711
♪♪
38
00:01:57,451 --> 00:01:59,587
You know what this place is?
39
00:01:59,621 --> 00:02:02,557
I'll tell you what it is,
it's a shit house.
40
00:02:02,590 --> 00:02:06,426
And you know why?
Because nobody gives a damn
about it but me.
41
00:02:06,460 --> 00:02:09,363
I'm a janitor in my own house.
42
00:02:09,396 --> 00:02:11,699
Barely does his job anymore.
43
00:02:11,733 --> 00:02:14,902
No pride or workmanship.
44
00:02:14,936 --> 00:02:17,005
Imbecile Jap gardener.
45
00:02:18,238 --> 00:02:20,908
He can do anything.
He doesn't have
to be a gardener,
46
00:02:20,942 --> 00:02:22,610
or a Jap.
47
00:02:22,644 --> 00:02:25,445
Never moves the furniture out
of the path of the sprinklers.
48
00:02:25,479 --> 00:02:29,951
Wakes us up at six o'clock in
the morning three days a week.
49
00:02:29,984 --> 00:02:33,521
Even the God damn garbage man
has got no pride!
50
00:02:34,956 --> 00:02:37,424
[phone ringing]
51
00:02:55,777 --> 00:02:58,746
[phone continues ringing]
52
00:03:03,117 --> 00:03:05,285
It might have been my broker.
53
00:03:14,595 --> 00:03:17,665
[man on phone speaking Spanish]
54
00:03:17,699 --> 00:03:20,233
[speaking Spanish]
55
00:03:21,468 --> 00:03:22,503
[phone slams]
56
00:03:30,277 --> 00:03:32,080
[splash]
57
00:03:38,351 --> 00:03:39,987
[shouting]
58
00:03:46,226 --> 00:03:47,995
Cramp?
59
00:03:48,029 --> 00:03:49,362
A rat.
60
00:03:50,131 --> 00:03:53,000
He's stuck in the drain.
- A rat?
61
00:03:53,034 --> 00:03:54,569
In our pool?
62
00:03:54,602 --> 00:03:56,871
Yeah, I guess they get thirsty
and come down from the hills
63
00:03:56,904 --> 00:03:59,006
and fall in the pool
and get sucked into the filter.
64
00:03:59,040 --> 00:04:00,942
Well, get it out!
Get it out!
65
00:04:00,975 --> 00:04:02,342
It's alive in there!
66
00:04:02,375 --> 00:04:04,112
Well, so?
Get it out!
67
00:04:04,145 --> 00:04:07,548
- Any idea how?
- Yes, call the pool service.
68
00:04:07,582 --> 00:04:10,218
I want this pool
drained and scrubbed!
69
00:04:10,250 --> 00:04:13,253
The chlorine
will kill all the bacteria.
70
00:04:13,286 --> 00:04:16,924
Oh really? Well, you didn't seem
too happy swimming around
with a rat in there.
71
00:04:16,958 --> 00:04:19,426
Well, I came up about two inches
from his face!
72
00:04:19,459 --> 00:04:20,928
It was looking me
right in the eye!
73
00:04:20,962 --> 00:04:23,965
So, call the pool service!
74
00:04:23,998 --> 00:04:26,333
Oh, I hate rats!
75
00:04:26,366 --> 00:04:28,536
[phone dialing]
76
00:04:30,104 --> 00:04:31,304
Hello, information.
77
00:04:31,338 --> 00:04:33,241
Could you give me the number
of the Academy Pool Service.
78
00:04:33,273 --> 00:04:34,742
That's the western directory.
79
00:04:34,776 --> 00:04:37,512
You know that I almost
jumped in this pool?
80
00:04:37,545 --> 00:04:38,913
Well, I would have vomited,
that's all.
81
00:04:38,946 --> 00:04:40,548
I just would have vomited.
82
00:04:40,581 --> 00:04:42,016
Thank you.
83
00:04:42,049 --> 00:04:44,018
[phone dialing]
84
00:04:44,619 --> 00:04:46,721
See, he can't get out.
85
00:04:46,754 --> 00:04:48,488
Suction's keeping him down.
86
00:04:48,523 --> 00:04:50,591
Oh, when I think
of all of our water
87
00:04:50,625 --> 00:04:53,161
filtering over that rat...
88
00:04:54,394 --> 00:04:56,164
No answer.
A rat and no answer.
89
00:04:56,197 --> 00:04:58,132
Well, that's typical.
They're never there
when you need them.
90
00:04:58,166 --> 00:04:59,167
- Hello?
- They're there?
91
00:04:59,200 --> 00:05:00,134
Yeah.
92
00:05:00,168 --> 00:05:01,736
Hello, this is Mr. Lenoch.
93
00:05:01,769 --> 00:05:03,871
4600 Canyon Road.
94
00:05:03,905 --> 00:05:06,040
We have your service and, uh...
[chuckles]
95
00:05:06,073 --> 00:05:08,441
We've got a rat
stuck in the drain.
- Bill, don't be so nice.
96
00:05:08,475 --> 00:05:10,244
Tell them, tell them!
97
00:05:11,579 --> 00:05:15,082
Well, yeah, but we have
your service three times a week.
98
00:05:15,116 --> 00:05:16,517
A rat's extra...
99
00:05:16,551 --> 00:05:17,685
A rat's extra.
100
00:05:17,718 --> 00:05:18,719
[scoffs]
101
00:05:19,352 --> 00:05:20,688
Well, look,
I don't give a damn about that,
102
00:05:20,721 --> 00:05:24,225
just tell me when you can
get a man over here.
103
00:05:24,258 --> 00:05:26,260
Monday?
But Monday's our regular day!
104
00:05:26,294 --> 00:05:28,262
- Bill.
- What?
105
00:05:28,296 --> 00:05:29,997
I don't see any rat
in that pool.
106
00:05:30,031 --> 00:05:31,065
You don't wanna see.
107
00:05:31,098 --> 00:05:34,569
- I don't see--
- Your mascara's all smeared.
108
00:05:34,602 --> 00:05:35,903
Give me your supervisor.
109
00:05:35,937 --> 00:05:38,072
Never mind that!
I wanna speak
to your supervisor.
110
00:05:38,105 --> 00:05:39,472
- Bill.
- Yeah?
111
00:05:39,507 --> 00:05:41,609
♪♪
112
00:05:46,848 --> 00:05:48,415
I-I'll call you back.
113
00:05:49,550 --> 00:05:52,320
Uh... a pool service!
114
00:05:52,352 --> 00:05:55,523
A rat caught in the drain.
The pool drain.
115
00:05:55,556 --> 00:05:57,490
Oh, I didn't see anything.
116
00:05:57,525 --> 00:05:59,392
Maybe he imagined it.
117
00:05:59,426 --> 00:06:00,561
He imagined things?
118
00:06:00,595 --> 00:06:04,098
I surfaced just a few inches
from it.
119
00:06:04,131 --> 00:06:07,802
They come down from the mountain
during the dry season.
120
00:06:07,835 --> 00:06:09,904
♪♪
121
00:06:33,961 --> 00:06:36,396
Put up one hell of a fight.
122
00:06:36,429 --> 00:06:37,832
Jesus.
123
00:06:37,865 --> 00:06:39,399
[chuckling]
124
00:06:41,002 --> 00:06:42,670
They calls 'em
125
00:06:42,703 --> 00:06:44,305
kangaroo rats,
126
00:06:44,338 --> 00:06:47,642
'cause the back leg is longer
than the front.
127
00:06:55,016 --> 00:06:57,184
You're from the exterminator?
128
00:06:57,218 --> 00:07:01,155
Well, of course!
What a coincidence!
[laughing]
129
00:07:01,188 --> 00:07:03,324
Where's your truck?
130
00:07:04,292 --> 00:07:06,627
Usually, they's pretty smart.
131
00:07:06,661 --> 00:07:10,097
But when you's sucked up,
bein' smart don't mean nothin'.
132
00:07:10,131 --> 00:07:13,567
My wife is really
rather squeamish.
133
00:07:13,601 --> 00:07:14,869
Here.
134
00:07:14,902 --> 00:07:16,537
You wanna touch it?
135
00:07:16,570 --> 00:07:18,339
No, it's dead.
136
00:07:18,372 --> 00:07:20,141
I don't like dead things.
137
00:07:22,576 --> 00:07:24,477
What is it you want here?
138
00:07:24,512 --> 00:07:27,581
Hey, look, is there anything
I could do for y'all?
139
00:07:27,615 --> 00:07:29,517
Outside?
140
00:07:29,550 --> 00:07:31,352
Inside?
141
00:07:31,385 --> 00:07:34,055
I mean, anything at all?
142
00:07:34,088 --> 00:07:35,756
Well, no, if you're
looking for employment,
143
00:07:35,790 --> 00:07:39,026
I'm afraid we have nothing
to offer at the moment.
144
00:07:39,060 --> 00:07:42,229
Now, if you'll just
get rid of that thing.
145
00:07:42,263 --> 00:07:43,764
Where?
146
00:07:47,435 --> 00:07:49,303
♪♪
147
00:07:50,271 --> 00:07:52,974
Um, upstairs in the house,
in the disposal?
148
00:07:53,007 --> 00:07:54,542
Of course not.
149
00:07:55,509 --> 00:07:56,544
Put it in a...
150
00:07:56,577 --> 00:07:58,713
- Put it in a trash barrel.
- No!
151
00:07:58,746 --> 00:08:01,515
No, they're empty,
and the gardener will leave it
by the kitchen and--
152
00:08:01,549 --> 00:08:03,584
Alright, alright then.
Any place.
153
00:08:03,617 --> 00:08:05,619
Throw it, throw it
in the bushes.
154
00:08:05,653 --> 00:08:07,321
Just get rid of it!
155
00:08:11,292 --> 00:08:13,828
It's a shame.
I was...
156
00:08:13,861 --> 00:08:15,463
thinking of moving
into the neighborhood.
157
00:08:15,495 --> 00:08:19,000
I just hate throwing rats
around the place like that.
158
00:08:27,641 --> 00:08:31,379
[music grows louder ♪]
159
00:08:38,152 --> 00:08:39,420
Bill,
160
00:08:39,453 --> 00:08:43,724
don't you think that you should
offer this, uh, young man a tip?
161
00:08:43,758 --> 00:08:47,495
Yes, something to, um,
show our appreciation.
162
00:08:47,528 --> 00:08:50,398
And it wasn't my imagination!
163
00:08:52,867 --> 00:08:54,268
I don't have any money
in my swimsuit.
164
00:08:54,301 --> 00:08:56,070
Why don't I go up to the house.
165
00:08:56,103 --> 00:08:57,838
Why don't we?
166
00:08:57,872 --> 00:09:00,641
Don't force me
to call the servants.
167
00:09:02,476 --> 00:09:04,412
There ain't nobody in the house.
168
00:09:04,445 --> 00:09:07,448
Help is a bitch to find,
ain't it?
169
00:09:07,481 --> 00:09:10,785
I'll give you
just one more chance
to get off this property.
170
00:09:10,818 --> 00:09:13,087
What're you gonna do?
Call the police?
171
00:09:13,120 --> 00:09:14,855
It'll take 'em 45 minutes
to get here.
172
00:09:14,889 --> 00:09:17,391
What you think I'm
gonna be doing all that time?
173
00:09:19,193 --> 00:09:21,996
Now, let's you and me
walk hand in hand up the hill
174
00:09:22,029 --> 00:09:23,664
to the house.
175
00:09:28,369 --> 00:09:29,904
No!
176
00:09:29,937 --> 00:09:31,272
[splash]
177
00:09:32,039 --> 00:09:33,674
Go in after it, lady!
178
00:09:33,707 --> 00:09:35,242
Go on in after it
and get electrocuted.
179
00:09:35,276 --> 00:09:36,977
Oh, what is it you want?!
180
00:09:37,011 --> 00:09:39,313
Like the lady said, tips.
181
00:09:45,520 --> 00:09:47,888
♪♪
182
00:09:53,627 --> 00:09:56,063
[Bill]
This house was built in 1929
183
00:09:56,097 --> 00:09:59,366
by the family
of William Randolph Hearst.
184
00:09:59,400 --> 00:10:02,504
The, uh, last couple
that owned the house
185
00:10:02,537 --> 00:10:04,738
were getting a divorce.
That's how we got it for a song.
186
00:10:04,772 --> 00:10:06,373
[chuckles]
187
00:10:06,407 --> 00:10:08,342
You know who lived here once?
188
00:10:08,375 --> 00:10:10,744
Tom Mix.
Remember Tom Mix?
189
00:10:10,778 --> 00:10:12,413
[Bernadette]
This is the, uh...
190
00:10:12,446 --> 00:10:15,316
Well, this is the entrance hall,
uh, the kind of vestibule,
191
00:10:15,349 --> 00:10:19,053
which, uh, opens up
to the dining room.
192
00:10:19,086 --> 00:10:20,988
And then,
just through this door,
193
00:10:21,021 --> 00:10:22,591
we get to the breakfast room,
194
00:10:22,623 --> 00:10:25,459
which usually
is orange and yellow and, uh,
195
00:10:25,493 --> 00:10:27,795
we used kind of sunlight
as a motif.
196
00:10:27,828 --> 00:10:31,198
And then, this is kind of, uh,
the butler's pantry.
197
00:10:31,232 --> 00:10:33,033
And you see,
there's another entrance
198
00:10:33,067 --> 00:10:34,702
from the dining room into this.
199
00:10:34,735 --> 00:10:37,539
Over there, you see, uh,
is our living room,
200
00:10:37,572 --> 00:10:40,007
which has a working fireplace
and plenty of room
201
00:10:40,040 --> 00:10:43,043
and, of course, a terrific view
of the front lawn
202
00:10:43,077 --> 00:10:44,912
and also the side.
203
00:10:44,945 --> 00:10:47,314
This is a special mobile
that I-I'm very fond of,
204
00:10:47,348 --> 00:10:49,216
and it-it drips water,
205
00:10:49,250 --> 00:10:51,152
and a lot of people
spend a lot of time
206
00:10:51,185 --> 00:10:52,853
trying to figure out
exactly where the water--
207
00:10:52,887 --> 00:10:54,955
how the water
gets back up to it.
208
00:10:54,989 --> 00:10:58,092
And I'm very proud of it
and do think it's lovely.
209
00:10:58,125 --> 00:11:00,394
And then,
going up these few steps,
210
00:11:00,427 --> 00:11:02,963
we get into my husband's office,
211
00:11:02,997 --> 00:11:05,466
which I don't really
spend too much time in.
212
00:11:05,499 --> 00:11:07,902
This is his domain.
This is his office.
213
00:11:07,935 --> 00:11:09,236
He takes care of it.
214
00:11:09,270 --> 00:11:10,905
[Bill] Of course,
I keep another office in town.
215
00:11:10,938 --> 00:11:13,440
[Bone] But you deduct
this one, too, huh?
216
00:11:21,182 --> 00:11:22,783
Who's this hen?
217
00:11:23,918 --> 00:11:25,853
He's our son.
218
00:11:28,956 --> 00:11:31,258
He's in Vietnam now.
219
00:11:31,292 --> 00:11:33,294
He's a Lieutenant.
220
00:11:34,361 --> 00:11:36,330
Flies a chopper.
221
00:11:38,465 --> 00:11:40,234
Well, doesn't that
mean anything to you?
222
00:11:40,267 --> 00:11:43,771
I mean, our boy is-is risking
his life for your country.
223
00:11:43,804 --> 00:11:45,706
And... Hey!
224
00:11:47,074 --> 00:11:48,776
We're never gonna be able
to clean that up!
225
00:11:48,809 --> 00:11:50,778
Look, don't do that!
226
00:11:53,881 --> 00:11:56,217
Okay, look, there's $30
in my wallet upstairs.
227
00:11:56,250 --> 00:11:57,418
You can have that--
228
00:11:58,185 --> 00:12:00,254
I'm talkin' 'bout money.
229
00:12:06,260 --> 00:12:08,929
- The main company.
- Saks Fifth Avenue.
230
00:12:08,963 --> 00:12:13,334
That's all that you guys--
bills, bills, bills, bills?
231
00:12:15,135 --> 00:12:17,539
Hey, your account's
$57 overdrawn.
232
00:12:17,572 --> 00:12:20,007
Eye Magnum, Bullocks.
233
00:12:20,040 --> 00:12:21,976
Some kind of beauty center.
234
00:12:22,009 --> 00:12:23,978
This is nothing but bills.
235
00:12:24,011 --> 00:12:25,079
Lady, you know something?
236
00:12:25,112 --> 00:12:27,081
You spend money for a lot
of crap, you know that?
237
00:12:27,114 --> 00:12:30,652
You can have my fur coats.
They're in the cedar closet.
238
00:12:30,685 --> 00:12:31,819
You can have them!
239
00:12:31,852 --> 00:12:34,922
What am I gonna do with
fur coats in the middle of July?
240
00:12:37,758 --> 00:12:39,293
Oh, please, don't do that.
241
00:12:39,326 --> 00:12:41,529
- Oh, look, there's
nothing in there.
- There's nothing there.
242
00:12:45,165 --> 00:12:46,967
- There's no money there!
- We have to do something.
243
00:12:47,001 --> 00:12:48,869
- I can't!
- Oh, look up.
244
00:12:49,903 --> 00:12:51,872
Now, look...
245
00:12:51,905 --> 00:12:53,440
You live in a big house.
246
00:12:53,474 --> 00:12:55,610
You make big money,
and you got big bread.
247
00:12:55,644 --> 00:12:57,679
And now, I want you
to tell me where it is,
do you hear me?
248
00:12:57,712 --> 00:12:59,714
Tell me where it is.
249
00:13:03,050 --> 00:13:08,623
Look, I got 32-- $32,000
and two traveller's checks.
250
00:13:08,657 --> 00:13:10,692
Now, I want some money.
I want some money right now.
251
00:13:10,725 --> 00:13:12,694
Is that clear now?!
- We don't have anything else!
252
00:13:12,727 --> 00:13:15,162
He's already telling the truth,
all we have are credit cards!
253
00:13:15,195 --> 00:13:16,830
[shouting incoherently]
254
00:13:16,864 --> 00:13:17,898
[screaming]
255
00:13:17,931 --> 00:13:20,267
- Why didn't you listen to me?!
- No, you listen.
256
00:13:20,301 --> 00:13:21,835
You ain't got no balance
in your account,
257
00:13:21,869 --> 00:13:24,673
that means you got cash
here in the house, or...
258
00:13:24,706 --> 00:13:27,341
- Or what?!
- Or you in one hell of a mess.
259
00:13:27,374 --> 00:13:30,377
Shit, you got th-the biggest
house here in the neighborhood.
260
00:13:30,411 --> 00:13:32,079
Big car and she's all over,
that's how--
261
00:13:32,112 --> 00:13:33,782
That's how come
I picked you out!
262
00:13:33,814 --> 00:13:37,851
And all you got is-is-is bills
up to your ass.
263
00:13:44,858 --> 00:13:46,628
Hey, hey, hey.
264
00:13:50,665 --> 00:13:52,567
[chuckling]
265
00:13:54,201 --> 00:13:55,704
Holdin' out!
266
00:13:57,672 --> 00:13:58,807
Hey.
267
00:13:58,839 --> 00:14:00,809
You took a third on your house?
268
00:14:01,776 --> 00:14:03,010
A third?
269
00:14:03,043 --> 00:14:04,311
Let me see that.
270
00:14:04,345 --> 00:14:07,314
That's not possible
without my signature.
271
00:14:10,351 --> 00:14:12,920
What'd you do,
forge her name?
272
00:14:12,953 --> 00:14:15,255
I don't think this is
a proper time to discuss it.
273
00:14:15,289 --> 00:14:18,827
He oughta be locked up.
He even borrowed
on his life insurance.
274
00:14:18,859 --> 00:14:20,795
What?!
275
00:14:20,829 --> 00:14:22,630
What's going on here?
276
00:14:22,664 --> 00:14:24,932
Well, what else could I do?
We-We had to!
277
00:14:24,965 --> 00:14:26,735
We needed the money,
we were strapped.
278
00:14:26,768 --> 00:14:28,803
Strapped? What,
you can't tell me about it?
279
00:14:28,837 --> 00:14:31,606
I'm gonna have to be the
hasty departure, as they say,
280
00:14:31,639 --> 00:14:34,007
slip out the back door
and split.
281
00:14:34,041 --> 00:14:35,844
But before I leave,
282
00:14:35,876 --> 00:14:39,346
I was thinking of raping her,
but you've got trouble enough,
283
00:14:39,380 --> 00:14:42,082
so I'm gonna have to tie you up.
So, come on, turn around.
284
00:14:42,116 --> 00:14:43,651
That's alright,
we-we don't mind being tied up.
285
00:14:43,685 --> 00:14:44,853
Come on, come on
286
00:14:44,885 --> 00:14:46,186
Don't you gag him.
287
00:14:46,220 --> 00:14:48,021
You all turn around,
put your hands behind your back.
288
00:14:48,055 --> 00:14:49,758
- He gets shortness of breath--
- I do not!
289
00:14:49,791 --> 00:14:51,593
I said shut up!
Put your hands behind your back!
290
00:14:51,626 --> 00:14:53,862
I ain't foolin' around now!
- I will not be tied to him!
291
00:14:53,894 --> 00:14:55,996
Lock me in a closet!
- Well, you'll smother.
292
00:14:56,029 --> 00:14:57,965
The man knows what he's doing.
Let him handle it.
293
00:14:57,998 --> 00:14:59,066
You're gonna say
something to me.
294
00:14:59,099 --> 00:15:01,235
I really don't understand it.
Say something to me.
295
00:15:01,268 --> 00:15:04,138
Make me understand it.
- It's not such a big deal.
296
00:15:04,171 --> 00:15:05,305
It's not such a big deal?
297
00:15:05,339 --> 00:15:07,307
A-A third on the house,
you don't even tell me.
298
00:15:07,341 --> 00:15:09,577
You forge, you realize
it's a criminal offense?
You could go to jail.
299
00:15:09,611 --> 00:15:14,516
[overlapping arguing,
Bone singing]
300
00:15:14,549 --> 00:15:16,250
You can't charm your way
out of that, you know.
301
00:15:16,283 --> 00:15:18,452
That's forgery!
That's forgery, any court!
302
00:15:18,485 --> 00:15:21,455
Any court in the country,
that's forgery.
303
00:15:21,488 --> 00:15:22,990
[chuckles]
304
00:15:23,023 --> 00:15:25,959
[sing-songy voice]
$5,000.
305
00:15:25,993 --> 00:15:29,029
With interest of five
and one half percent,
306
00:15:29,062 --> 00:15:31,398
compounded daily.
307
00:15:31,432 --> 00:15:33,033
- What is that?
- Mm!
308
00:15:33,066 --> 00:15:35,068
- What?
- That's sneaky, Billy.
309
00:15:36,036 --> 00:15:38,939
[nervous laugh]
Where'd this come from?
310
00:15:38,972 --> 00:15:42,476
- What? What? This...
- [Bone laughing]
311
00:15:42,510 --> 00:15:43,878
Oh...
[laughing]
312
00:15:45,580 --> 00:15:48,817
- [Bone] Yeah, explain that one.
- It's an old account.
I'd forgotten I even had it.
313
00:15:48,850 --> 00:15:51,084
[laughing]
314
00:15:51,820 --> 00:15:54,622
You're a thief!
315
00:15:54,656 --> 00:15:58,058
You've been robbing
from your own wife!
316
00:16:01,663 --> 00:16:05,098
And-And it's in his name,
his name only.
317
00:16:06,300 --> 00:16:08,035
How could you have forgotten
about it?
318
00:16:08,068 --> 00:16:10,605
How is that possible,
that you could have
forgotten about it, huh?
319
00:16:10,638 --> 00:16:12,607
Bernadette, it's not such
a big thing, I'm a busy man.
320
00:16:12,640 --> 00:16:13,875
It's a piddling
little bank account.
321
00:16:13,908 --> 00:16:16,143
What is the big deal?
- A piddling little
bank account?
322
00:16:16,176 --> 00:16:18,278
How could you forget it
when we owe so many bills?
323
00:16:18,312 --> 00:16:20,280
Don't even think about it.
It belongs to me now, it's mine.
324
00:16:20,314 --> 00:16:21,482
[Bone laughing]
325
00:16:21,516 --> 00:16:23,350
- Let's see you charm your way
out of this one.
- Yeah!
326
00:16:23,383 --> 00:16:26,086
Yes, friends,
you can see we're in trouble.
327
00:16:26,119 --> 00:16:27,856
Yes, sir,
we're losing our shirts,
328
00:16:27,889 --> 00:16:30,257
so come on in
and take advantage of us.
329
00:16:30,290 --> 00:16:32,359
We can't afford
to turn you down,
330
00:16:32,392 --> 00:16:34,094
even if you have
no credit reference,
331
00:16:34,127 --> 00:16:35,462
even if you're unemployed,
332
00:16:35,496 --> 00:16:38,265
even if you're been bankrupt,
you can still drive off our lot
333
00:16:38,298 --> 00:16:40,067
in one of these
fine luxury cars.
334
00:16:40,100 --> 00:16:42,604
And don't forget
our gold key special.
335
00:16:42,637 --> 00:16:44,438
So, take the
Norwood Avenue exit,
336
00:16:44,471 --> 00:16:47,207
west one mile to the sign
of the big booboo.
337
00:16:47,241 --> 00:16:50,310
Our mistake,
your lucky day!
338
00:16:50,344 --> 00:16:53,180
[eerie music ♪]
339
00:17:02,824 --> 00:17:05,125
Hey, hey, hey.
340
00:17:05,158 --> 00:17:08,428
He makes some appearance
with his clothes on.
341
00:17:08,462 --> 00:17:10,063
I could've been dressed by now!
342
00:17:10,097 --> 00:17:12,432
You couldn't get
your eyelashes on by now.
343
00:17:12,466 --> 00:17:14,636
Lady, if they see you
any place near that bank
344
00:17:14,669 --> 00:17:15,837
with less than full makeup,
345
00:17:15,870 --> 00:17:17,505
they're gonna start
gettin' suspicious.
346
00:17:17,539 --> 00:17:20,274
Now, look, I insist
on going with him!
347
00:17:20,307 --> 00:17:21,843
Do you understand?
I insist!
348
00:17:21,876 --> 00:17:24,612
In fact, I demand it.
- Would you just be quiet!
349
00:17:24,646 --> 00:17:26,648
Yeah, shut up.
We don't need all this bullshit.
350
00:17:26,681 --> 00:17:27,982
Now, look.
351
00:17:28,016 --> 00:17:31,786
You go into that bank
real casual like, see?
352
00:17:31,819 --> 00:17:33,555
Collect our funds.
353
00:17:35,122 --> 00:17:37,291
Then validate your parking,
354
00:17:37,324 --> 00:17:40,628
and get your ass over here
before 3:30 o'clock.
355
00:17:40,662 --> 00:17:42,429
Or else, I'm gonna
bang the hell out of her
356
00:17:42,462 --> 00:17:45,667
and cut her throat with your own
gold letter opener.
357
00:17:45,700 --> 00:17:47,769
- Oh, my God.
- Did you have to
say that to her?
358
00:17:47,802 --> 00:17:50,638
I'm telling you that
so we understand
each other's plight.
359
00:17:50,672 --> 00:17:51,873
I need that bread,
360
00:17:51,906 --> 00:17:54,408
and I'm gonna be real pissed
if you're the least bit tardy.
361
00:17:54,441 --> 00:17:55,977
You do what he says,
do you understand?
362
00:17:56,010 --> 00:17:58,546
You do exactly what he says!
- Yes, yes.
363
00:17:58,580 --> 00:18:00,213
And you're not to threaten her
while I'm gone.
364
00:18:00,247 --> 00:18:01,616
Now, is that perfectly clear?
365
00:18:01,649 --> 00:18:05,820
Now, I wants that money in, uh,
tens and twenties.
366
00:18:05,853 --> 00:18:08,690
Oh, why is this happening to me?
Why me?!
367
00:18:08,723 --> 00:18:10,457
Please tell me,
why is it happening to me?
368
00:18:10,490 --> 00:18:12,192
[overlapping shouting]
369
00:18:12,225 --> 00:18:15,462
...cause you're gonna drive
real careful like.
370
00:18:15,495 --> 00:18:17,097
Now...
371
00:18:17,130 --> 00:18:18,498
Now let me see what time it is.
372
00:18:18,533 --> 00:18:20,668
Put your hand up there,
so I can see what time it is.
373
00:18:20,702 --> 00:18:23,538
Hold it right there, I'm fin'
button this button here.
374
00:18:23,571 --> 00:18:24,772
Yes, sir.
375
00:18:25,673 --> 00:18:29,276
Hm, one minute after two.
[chuckles]
376
00:18:29,309 --> 00:18:34,749
Now, that gives you a whole hour
for that round trip, don't it?
377
00:18:34,782 --> 00:18:36,216
Bill?
378
00:18:36,249 --> 00:18:38,218
And remember this,
379
00:18:38,251 --> 00:18:40,688
beware of the fuzz.
380
00:18:40,722 --> 00:18:42,222
I got nothing to lose.
381
00:18:42,255 --> 00:18:44,491
Oh, no, Bill,
come on now, don't you--
382
00:18:44,525 --> 00:18:46,293
Don't you leave me with him.
Bill, if you go,
383
00:18:46,326 --> 00:18:47,829
if you go, Bill,
I'm gonna scream.
I'm gonna scream!
384
00:18:47,862 --> 00:18:49,262
- Go ahead and scream.
- I'm gonna scream.
385
00:18:49,296 --> 00:18:50,798
Scream.
386
00:18:50,832 --> 00:18:52,366
[screaming]
387
00:18:52,399 --> 00:18:54,102
Bill, don't you leave me now.
388
00:18:54,134 --> 00:18:56,070
Would you look at who
you're leaving me with!
389
00:18:56,104 --> 00:18:57,170
Bill!
390
00:18:57,204 --> 00:18:58,238
Bill, why don't you
listen to me?!
391
00:18:58,271 --> 00:19:00,642
I'm telling you! Bill!
392
00:19:00,675 --> 00:19:02,376
Bill!
- Do what I said.
393
00:19:04,378 --> 00:19:06,380
Would you look at who
you're leaving me with?!
394
00:19:06,413 --> 00:19:08,315
[Bernadette screaming]
395
00:19:08,348 --> 00:19:11,686
[tense music ♪]
396
00:19:12,654 --> 00:19:14,756
You son of a bitch.
397
00:19:19,694 --> 00:19:21,663
[car starting]
398
00:19:39,113 --> 00:19:40,948
Hey, you got any ice cream?
399
00:19:40,982 --> 00:19:43,450
♪♪
400
00:20:16,551 --> 00:20:19,921
[radio announcer]
At the signal,the time is 2:15.
401
00:20:21,789 --> 00:20:23,558
[car honking]
402
00:20:46,379 --> 00:20:48,381
[cars honking]
403
00:21:57,218 --> 00:22:00,154
- Wanna have some popsicle?
- No!
404
00:22:00,188 --> 00:22:02,290
- Come on--
- No! I--
405
00:22:04,158 --> 00:22:07,195
When I was a kid,
we used to collect the bags.
406
00:22:07,228 --> 00:22:11,098
Save popsicle pete
and get some...
407
00:22:11,132 --> 00:22:13,634
swell prizes.
408
00:22:13,668 --> 00:22:16,170
I saved 500 bags.
409
00:22:17,271 --> 00:22:20,007
I smoothed them out,
and I put 'em in the drawer,
410
00:22:20,041 --> 00:22:23,077
secret drawer none of
the other eight who lived
with us knew about.
411
00:22:23,110 --> 00:22:25,847
500 bags.
412
00:22:30,785 --> 00:22:32,653
And I got something...
413
00:22:32,687 --> 00:22:34,655
Roaches.
414
00:22:39,660 --> 00:22:41,262
[whimpering]
415
00:22:42,563 --> 00:22:43,564
[gasp]
416
00:22:43,598 --> 00:22:45,933
You know how long it takes
to save 500 bags?
417
00:22:45,967 --> 00:22:49,436
Gather them up outta the streets
where other kids threw 'em away.
418
00:22:49,469 --> 00:22:51,606
Pickin' 'em up outta trash cans.
419
00:22:53,608 --> 00:22:56,878
They said they were
sticky and crappy,
but I washed them,
420
00:22:56,911 --> 00:22:58,312
and I smoothed them out,
421
00:22:58,346 --> 00:23:00,815
and I put them in the drawer.
422
00:23:00,848 --> 00:23:03,985
It was the roaches
that fucked me up!
423
00:23:05,586 --> 00:23:07,454
It was this long
railroad apartment,
424
00:23:07,487 --> 00:23:09,590
and they had plenty
of places to hide.
425
00:23:09,624 --> 00:23:11,325
And I'd wait.
426
00:23:11,359 --> 00:23:13,961
I'd wait until everybody else
had gone to sleep.
427
00:23:13,995 --> 00:23:15,596
I'd wait in the dark,
and then I'd...
428
00:23:15,630 --> 00:23:17,798
- [whimpering]
- ...I'd slide out of bed.
429
00:23:17,832 --> 00:23:18,833
[grunt]
430
00:23:21,669 --> 00:23:24,372
[indistinct]
431
00:23:24,404 --> 00:23:25,873
...roaches.
432
00:23:27,642 --> 00:23:30,878
And I'd pick one up and feel it
trembling between my fingers.
433
00:23:30,912 --> 00:23:32,380
See that?
434
00:23:32,412 --> 00:23:33,881
And I'd hold it,
and he'd fall like...
435
00:23:33,915 --> 00:23:35,883
[loud bang]
I'd hear him squish.
436
00:23:35,917 --> 00:23:37,618
Go ahead.
Y-You pick it up.
437
00:23:37,652 --> 00:23:39,553
Go ahead, come on.
438
00:23:39,587 --> 00:23:41,355
- No, I don't want it.
- Pick it up!
439
00:23:41,389 --> 00:23:43,291
Pick it up, go ahead.
Hold it in your hand.
440
00:23:43,324 --> 00:23:45,259
Feel it? Feel it when you
come down, you go squish!
441
00:23:45,293 --> 00:23:47,194
- [screaming]
- Go ahead!
442
00:23:47,228 --> 00:23:49,697
- I will...
- Pick it up, feel it.
443
00:23:49,730 --> 00:23:50,998
Pick it up.
Go ahead and pick it up!
444
00:23:51,032 --> 00:23:52,667
- I feel, I do!
- Feel it?
445
00:23:52,700 --> 00:23:54,502
Now, I come down, alright,
and go squish.
446
00:23:54,535 --> 00:23:56,070
Squish!
- [screaming]
447
00:23:56,103 --> 00:23:58,706
- Feel it now, go ahead.
Pick it up, go ahead.
- [heavy breathing]
448
00:23:58,739 --> 00:23:59,907
[both] Squish!
449
00:23:59,941 --> 00:24:01,375
- Go ahead, do it again.
- [both] Squish!
450
00:24:01,409 --> 00:24:03,210
That's it! Squish!
451
00:24:03,244 --> 00:24:05,179
- [both] Squish!
- Do it! Squish! That's it!
452
00:24:05,212 --> 00:24:08,015
I don't wanna do it!
I don't wanna do it anymore!
453
00:24:08,049 --> 00:24:11,052
[overlapping shouting]
454
00:24:11,085 --> 00:24:12,086
Go ahead, hit it!
455
00:24:12,119 --> 00:24:13,955
Go ahead, squish!
That's it!
456
00:24:13,988 --> 00:24:15,089
Squish!
457
00:24:15,122 --> 00:24:17,325
- [both] Squish!
- I'm doing it!
458
00:24:17,358 --> 00:24:20,027
Do it! That's it!
459
00:24:20,061 --> 00:24:22,363
[screaming]
460
00:24:25,766 --> 00:24:27,935
I did it!
I did it!
461
00:24:27,969 --> 00:24:29,670
I did it!
I did it!
462
00:24:31,305 --> 00:24:33,341
♪♪
463
00:24:41,782 --> 00:24:43,150
Hey!
464
00:24:43,184 --> 00:24:44,652
Hey!
465
00:24:44,685 --> 00:24:46,554
Hey!
- What?
466
00:24:46,587 --> 00:24:48,255
Emergency, Doctor?
467
00:24:48,289 --> 00:24:50,524
- Yes.
- Somebody dying?
468
00:24:50,558 --> 00:24:51,826
Yes, yes.
469
00:24:51,859 --> 00:24:52,827
Oh, thought so.
470
00:24:52,860 --> 00:24:56,063
Oh, and you, uh,
left this on the front seat.
471
00:24:57,431 --> 00:25:00,468
- Why did I do that?
- Anyone coulda
picked it up, Doc.
472
00:25:00,500 --> 00:25:02,303
Yeah, yeah.
473
00:25:02,336 --> 00:25:03,771
Uh, what time is it?
474
00:25:03,804 --> 00:25:05,673
Going on three.
475
00:25:06,640 --> 00:25:07,842
What do you want?
476
00:25:07,875 --> 00:25:09,377
Don't make me do it again,
please!
477
00:25:09,410 --> 00:25:10,845
You don't have to do it again.
478
00:25:10,878 --> 00:25:11,879
What?!
479
00:25:11,912 --> 00:25:14,215
Just tell me what you want!
What do you want?
480
00:25:14,248 --> 00:25:16,617
I want some hot food.
481
00:25:16,650 --> 00:25:18,085
Can you cook?
- Yes! What?
482
00:25:18,119 --> 00:25:19,353
- Eggs.
- Eggs...
483
00:25:19,387 --> 00:25:21,789
- Yeah, I want some eggs.
- Hey, hey!
484
00:25:27,595 --> 00:25:28,829
Alright.
485
00:25:29,697 --> 00:25:30,898
Scrambled.
486
00:25:30,931 --> 00:25:32,233
Scrambled eggs.
- Hold it, hold it.
487
00:25:32,266 --> 00:25:34,301
I want some eggs coddled.
- What?
488
00:25:34,335 --> 00:25:35,669
Coddled.
Don't you know coddled eggs?
489
00:25:35,703 --> 00:25:37,104
I mean, you live
in this big, fancy house.
490
00:25:37,138 --> 00:25:39,740
You gotta know something
about coddled eggs.
- Oh, my God.
491
00:25:39,774 --> 00:25:42,043
Oh, my God, I don't know how
to make a coddled egg. [gasp]
492
00:25:42,076 --> 00:25:44,345
No, no sweat.
493
00:25:44,378 --> 00:25:47,314
I mean, you-you gon' learn
something this afternoon, hm?
494
00:25:47,348 --> 00:25:49,150
Yes, sir.
[panicked breathing]
495
00:25:49,183 --> 00:25:51,218
You gonna fix up
the best coddled eggs ever.
496
00:25:51,252 --> 00:25:52,720
Mm-hmm!
497
00:25:54,088 --> 00:25:56,157
[tense music ♪]
498
00:26:12,706 --> 00:26:14,975
[Bernadette]
He's in Vietnam now.
499
00:26:15,009 --> 00:26:17,745
He's a Lieutenant.He's in Vietnam.
500
00:26:17,778 --> 00:26:19,914
[eerie music ♪]
501
00:27:17,771 --> 00:27:19,240
Hi.
502
00:27:20,040 --> 00:27:22,276
What kind of checks do you have?
503
00:27:22,309 --> 00:27:23,578
Beg your pardon?
504
00:27:23,612 --> 00:27:25,146
I have surfers.
505
00:27:25,179 --> 00:27:27,748
I mean, I used to have
tennis players.
506
00:27:27,781 --> 00:27:31,018
Maybe that's why
my checks kept bouncing.
507
00:27:33,254 --> 00:27:34,655
See?
508
00:27:34,688 --> 00:27:36,957
Surfers.
- Very attractive.
509
00:27:38,192 --> 00:27:40,094
What about yours?
510
00:27:40,127 --> 00:27:42,429
- Mine?
- Checks.
511
00:27:42,463 --> 00:27:45,399
Oh, um, plain,
just plain.
512
00:27:45,432 --> 00:27:48,068
I think they oughta make money
more beautiful.
513
00:27:48,102 --> 00:27:51,405
I mean, who cares about
all those seedy old presidents.
514
00:27:51,438 --> 00:27:54,375
I mean, they oughta put
a Renoir on a five,
515
00:27:54,408 --> 00:27:56,844
a Picasso on a ten.
516
00:27:56,877 --> 00:27:58,779
The teller's ready for you.
517
00:28:00,881 --> 00:28:03,350
I'd like to order new checks.
518
00:28:03,384 --> 00:28:06,353
This time,
ones with skin divers on them.
519
00:28:06,387 --> 00:28:08,355
Well, that's new accounts
over there.
520
00:28:08,389 --> 00:28:10,357
This is the express lane.
521
00:28:16,197 --> 00:28:18,299
Oh! Mr. Lenoch!
522
00:28:18,332 --> 00:28:21,135
Oh, I saw you on TV last night
in my own bedroom.
523
00:28:21,168 --> 00:28:24,738
I'd, uh, like to make
a withdrawal, please,
total withdrawal.
524
00:28:24,772 --> 00:28:26,774
- Total withdrawal?
- Yes.
525
00:28:26,807 --> 00:28:29,009
Okay, well, I'll just figure out
the interest right here.
526
00:28:29,043 --> 00:28:30,811
Why don't you fill out
this withdrawal--
527
00:28:30,844 --> 00:28:32,746
Look, I don't have an awful lot
of time, parking meter.
528
00:28:32,780 --> 00:28:35,816
I'll get a ticket
if we go beyond three o'clock.
529
00:28:35,849 --> 00:28:39,588
Oh, well, you've got
a good 20 minutes, Mr. Lenoch.
530
00:28:39,621 --> 00:28:40,955
Mr. Lenoch, excuse me,
531
00:28:40,988 --> 00:28:43,824
I don't mean to be meddlesome
or anything, but, uh,
532
00:28:43,857 --> 00:28:46,661
why don't you, uh, keep
your savings account in tact
533
00:28:46,695 --> 00:28:48,862
and make a $5,000 loan,
534
00:28:48,896 --> 00:28:51,432
and we could give it to you
for 2% above the line--
- No, no,
535
00:28:51,465 --> 00:28:53,300
just, uh, close out my account,
please.
536
00:28:53,334 --> 00:28:54,835
Oh, alright, sir.
537
00:28:56,270 --> 00:28:58,405
[Bernadette] I do not wantto be tied to him!
538
00:28:58,439 --> 00:28:59,907
I don't wanna be close to him.
539
00:28:59,940 --> 00:29:01,242
Yes.
540
00:29:01,275 --> 00:29:04,713
- Yes?
- Yes, that might be a,
very sensible idea.
541
00:29:04,745 --> 00:29:06,046
I'll think about it,
I've got time.
542
00:29:06,080 --> 00:29:08,282
Oh, it's, uh,
financial common sense, sir,
543
00:29:08,315 --> 00:29:09,618
if I do say so myself.
544
00:29:09,651 --> 00:29:12,486
Yes, I'll talk to my taxman
and my accountant and, uh...
545
00:29:12,520 --> 00:29:15,055
Good, we'll be right here,
Mr. Lenoch, come to this window!
546
00:29:17,626 --> 00:29:19,694
That's Bill Lenoch,
the famous TV personality.
547
00:29:19,728 --> 00:29:21,962
Comes to my window
all the time.
548
00:29:21,996 --> 00:29:24,198
[piano playing softly ♪]
549
00:29:30,237 --> 00:29:31,640
Refill.
550
00:29:36,277 --> 00:29:37,411
Hey.
551
00:29:38,045 --> 00:29:39,748
Hey...
552
00:29:40,881 --> 00:29:42,816
Hey there!
553
00:29:42,850 --> 00:29:44,619
I loved your dog.
554
00:29:44,653 --> 00:29:46,521
What happened to him?
555
00:29:48,088 --> 00:29:49,189
What?
556
00:29:49,223 --> 00:29:51,191
Your dog, Fury.
557
00:29:51,225 --> 00:29:53,227
You're Bill Lenoch!
558
00:29:54,495 --> 00:29:55,929
He's dead.
559
00:30:04,539 --> 00:30:06,407
I know that.
560
00:30:06,440 --> 00:30:10,210
I used to love how he'd
lie on the hood of a car,
561
00:30:10,244 --> 00:30:11,713
and he'd lie so still,
562
00:30:11,746 --> 00:30:14,915
and you'd be selling cars
and on like that.
563
00:30:16,450 --> 00:30:19,554
He scratched up
his share of paint jobs.
564
00:30:19,587 --> 00:30:21,422
Sank his teeth
into my hand once
565
00:30:21,455 --> 00:30:24,759
when I was halfway through
a Manza commercial.
566
00:30:24,793 --> 00:30:26,528
Took an hour
for the bleeding to stop
567
00:30:26,561 --> 00:30:30,364
and I could go on
with the taping.
568
00:30:30,397 --> 00:30:33,300
Even so, you adored him.
569
00:30:36,771 --> 00:30:39,473
Every time I looked
at that mutt,
570
00:30:39,507 --> 00:30:41,975
All I could think of
was his grandfather
571
00:30:42,009 --> 00:30:44,945
chasing across the yard
of some concentration camp
572
00:30:44,978 --> 00:30:48,048
biting some Jewish ass.
573
00:30:48,082 --> 00:30:50,652
Ad agency nightmare.
574
00:30:50,685 --> 00:30:51,985
Excuse me.
575
00:30:52,920 --> 00:30:54,254
Hey.
576
00:30:54,288 --> 00:30:56,256
Did you have that dog destroyed?
577
00:30:56,290 --> 00:30:57,891
Shh!
578
00:31:00,260 --> 00:31:03,097
Why did you say
a thing like that?
579
00:31:03,130 --> 00:31:05,366
I wasn't his real owner anyway.
580
00:31:05,399 --> 00:31:07,101
He was leased.
581
00:31:07,134 --> 00:31:09,771
Aw, honey,
I wasn't accusing you.
582
00:31:09,804 --> 00:31:12,973
A 1970 Mercury Colony Park
station wagon
583
00:31:13,006 --> 00:31:15,677
ran over him
in the south Covina lot.
584
00:31:15,710 --> 00:31:18,546
We held the services there
that Sunday, yes, sir.
585
00:31:18,580 --> 00:31:20,914
2,100 people showed up
in person, yes, sir!
586
00:31:20,948 --> 00:31:23,484
We sold cars, we-- uh...
587
00:31:24,619 --> 00:31:26,320
Bartender,
where's the men's room?
588
00:31:28,188 --> 00:31:29,289
Wait a minute.
589
00:31:29,323 --> 00:31:31,325
I knew we had
something in common...
590
00:31:31,358 --> 00:31:32,993
- Madam, I'm terribly sorry...
- You know that happened
591
00:31:33,026 --> 00:31:36,363
just about the same time
as they killed poor Alfred.
592
00:31:36,397 --> 00:31:38,499
- Killed?
- The dentists.
593
00:31:38,533 --> 00:31:40,300
- Dentists?
- All of them.
594
00:31:40,334 --> 00:31:42,504
Beverly Hills,
Westwood,
595
00:31:42,537 --> 00:31:45,472
Brentwood, Pacific Palisades,
Malibu--
596
00:31:45,507 --> 00:31:47,441
A conspiracy of dentists?
597
00:31:47,474 --> 00:31:49,109
Full mouth X-rays,
598
00:31:49,143 --> 00:31:51,846
all of them gave him
full mouth X-rays.
599
00:31:51,880 --> 00:31:54,915
Sometimes as many
as eight or nine in one day,
600
00:31:54,948 --> 00:31:56,818
six days a week.
601
00:31:56,851 --> 00:31:58,620
But why would they do
such a thing?
602
00:31:58,653 --> 00:32:00,454
Exactly what I said.
603
00:32:00,487 --> 00:32:02,857
Don't those dentists
know one another?
604
00:32:02,891 --> 00:32:05,760
How could they permit a man
to walk into their office
605
00:32:05,794 --> 00:32:08,262
and ask for full mouth X-rays
606
00:32:08,295 --> 00:32:10,598
and not know anything about him?
607
00:32:10,632 --> 00:32:13,066
He went straight through
the Yellow Pages.
608
00:32:13,100 --> 00:32:15,235
He didn't miss a single dentist.
609
00:32:15,269 --> 00:32:17,572
I didn't know how
he spent his afternoons,
610
00:32:17,605 --> 00:32:21,810
until after he passed on,
and the bills began to pour in!
611
00:32:21,843 --> 00:32:24,512
Nothing but dentists!
612
00:32:24,546 --> 00:32:25,880
Do you know what they get?
613
00:32:25,914 --> 00:32:29,617
$25 a clip for
full mouth X-rays.
614
00:32:29,651 --> 00:32:31,051
Why did he do it?
615
00:32:31,084 --> 00:32:33,588
He didn't do anything.
They did it!
616
00:32:33,621 --> 00:32:37,491
He didn't have a cavity.
He had sweet, lovely breath.
617
00:32:37,525 --> 00:32:39,326
Not a trace of tobacco!
618
00:32:39,359 --> 00:32:42,496
Look at those!
Look at those!
619
00:32:42,530 --> 00:32:43,798
Hold them up to the light.
620
00:32:43,832 --> 00:32:46,601
Oh, you can't see them here.
Come over here.
621
00:32:47,735 --> 00:32:49,303
Oh, you can't
see them here either.
622
00:32:49,336 --> 00:32:50,204
Come outside.
623
00:32:51,305 --> 00:32:53,875
Oh, there! Now, you see,
you can see them out here.
624
00:32:53,908 --> 00:32:55,342
Why, look at that.
625
00:32:55,375 --> 00:32:57,978
Not a mark, not a mark.
And those!
626
00:32:58,011 --> 00:32:59,647
You know, I have
a whole drawer full of these.
627
00:32:59,681 --> 00:33:02,382
We could go to my house, and we
could look at Alfred's X-rays.
628
00:33:02,416 --> 00:33:04,652
You'd like it!
You'll really--
629
00:33:04,686 --> 00:33:06,888
Oh, listen, we weren't trying to
run out on the check, you see.
630
00:33:06,921 --> 00:33:08,890
We were just looking
at these teeth, and I...
631
00:33:08,923 --> 00:33:10,925
Here-Here,
I can take care of that.
632
00:33:12,426 --> 00:33:14,161
Shit.
633
00:33:14,194 --> 00:33:17,231
I-I-I'm terribly sorry.
634
00:33:17,264 --> 00:33:19,433
I seem to have left my house
without my wallet.
635
00:33:19,466 --> 00:33:21,235
You see, I was on my way
to the bank over there
636
00:33:21,268 --> 00:33:22,904
across the street--
- Be our guest.
637
00:33:22,937 --> 00:33:24,539
Alfred's and mine.
638
00:33:24,572 --> 00:33:27,107
- I couldn't do that--
- Uh, uh! We insist.
639
00:33:27,140 --> 00:33:29,511
Well, thank you, and, um...
640
00:33:29,544 --> 00:33:32,981
My deepest sympathy.
- Oh, thank you.
641
00:33:44,526 --> 00:33:46,393
I, uh...
642
00:33:46,426 --> 00:33:48,663
I don't cook much anymore.
643
00:33:56,571 --> 00:33:59,339
Bill likes to eat out.
644
00:33:59,373 --> 00:34:01,943
That's what we do mostly.
We, uh...
645
00:34:01,976 --> 00:34:04,311
We go out for dinners.
646
00:34:04,344 --> 00:34:07,582
Big... dinner--
Maybe French, sometimes.
647
00:34:07,615 --> 00:34:09,517
Maybe Italian.
648
00:34:09,551 --> 00:34:10,618
And, uh...
649
00:34:10,652 --> 00:34:12,987
Then we have a couple of drinks.
650
00:34:14,388 --> 00:34:16,658
And then we got home,
and we have a...
651
00:34:16,691 --> 00:34:18,826
a nightcap.
652
00:34:18,860 --> 00:34:21,194
Is that why you have
a lot of that booze fat?
653
00:34:22,429 --> 00:34:24,766
Oh, yeah,
I guess so, I...
654
00:34:24,799 --> 00:34:26,166
You know what
my favorite one is?
655
00:34:26,199 --> 00:34:28,503
Polynesian.
You like that?
656
00:34:28,536 --> 00:34:31,005
Well, better than
the food is, uh...
657
00:34:31,039 --> 00:34:32,941
is I love the drinks
that they have.
658
00:34:32,974 --> 00:34:34,008
[coughing]
659
00:34:34,042 --> 00:34:37,377
The drinks,
they have terrific...
660
00:34:37,411 --> 00:34:39,681
...drinks, they have
a special menu
just for the drinks,
661
00:34:39,714 --> 00:34:41,683
and they have little pictures
of it on them.
662
00:34:41,716 --> 00:34:42,817
You know...
663
00:34:42,850 --> 00:34:45,085
And they have, um,
interesting names.
664
00:34:45,118 --> 00:34:47,220
There's this Cobra!
[giggles]
665
00:34:47,254 --> 00:34:48,856
Now that's a funny name
for a drink, right?
666
00:34:48,890 --> 00:34:50,290
There's one called a Cobra.
667
00:34:50,324 --> 00:34:52,694
There's one called
a Pink Missionary.
They have all kinds of names!
668
00:34:52,727 --> 00:34:55,830
I'll bet you could use
one of them drinks right now.
669
00:35:00,400 --> 00:35:01,536
Could I?
670
00:35:04,939 --> 00:35:08,943
That's if your eggs meet
with my standard of approval.
671
00:35:10,612 --> 00:35:11,646
Now, look...
672
00:35:13,246 --> 00:35:16,985
Please remember that this is
the first time that
I ever made a coddled egg.
673
00:35:20,021 --> 00:35:22,056
I never made a--
674
00:35:22,090 --> 00:35:22,857
...a coddled egg.
675
00:35:23,858 --> 00:35:26,594
Just take that
into consideration, it's the--
676
00:35:38,840 --> 00:35:39,774
Huh?
677
00:35:42,275 --> 00:35:44,078
You don't like it?
678
00:35:45,178 --> 00:35:46,981
I love it.
679
00:35:47,015 --> 00:35:49,817
Maybe you could have a drink.
It would wash it down.
680
00:35:49,851 --> 00:35:51,753
It would make it taste better.
The juice, it get--
681
00:35:51,786 --> 00:35:53,186
I don't drink.
682
00:35:54,421 --> 00:35:56,024
No drink, no drink.
683
00:35:56,057 --> 00:35:59,326
Something else if you're hungry,
french toast?
684
00:35:59,359 --> 00:36:01,029
You like sausages?
685
00:36:01,062 --> 00:36:02,496
What about a scrambled egg?
686
00:36:02,530 --> 00:36:04,999
I could scramble you eggs.
I make terrific scrambled eggs.
687
00:36:05,033 --> 00:36:06,634
A mushroom omelette?
688
00:36:06,668 --> 00:36:08,136
There must be something
that you want.
689
00:36:08,168 --> 00:36:09,837
One thing that you want.
690
00:36:14,042 --> 00:36:16,844
♪♪
691
00:36:27,220 --> 00:36:30,091
Hey, did you get your money,
alright?
692
00:36:31,125 --> 00:36:32,126
Scare ya?
693
00:36:32,160 --> 00:36:34,162
- No.
- You jumped.
694
00:36:34,194 --> 00:36:37,799
Well, I was just daydreaming.
Did you get your surfers?
695
00:36:37,832 --> 00:36:39,332
Skin divers.
696
00:36:39,366 --> 00:36:42,136
14 day wait.
697
00:36:42,170 --> 00:36:44,772
By that time, I won't be
at the same bank anyhow.
698
00:36:44,806 --> 00:36:46,908
Oh, you're leaving town?
699
00:36:46,941 --> 00:36:48,676
Changing banks.
700
00:36:48,710 --> 00:36:50,845
I switch every 30 days.
701
00:36:50,878 --> 00:36:53,548
They give you premiums
for opening new accounts.
702
00:36:53,581 --> 00:36:57,417
CorningWare, Chafing Dishes,
carving boards.
703
00:36:57,451 --> 00:36:59,120
So, I put it in,
and I take it out
704
00:36:59,153 --> 00:37:01,522
and put it in someplace else.
705
00:37:01,556 --> 00:37:03,524
Well, that sounds easy.
706
00:37:03,558 --> 00:37:04,892
One catch,
707
00:37:04,926 --> 00:37:09,030
$50 minimum deposit,
exactly what I'm worth.
708
00:37:09,063 --> 00:37:10,064
Oh.
709
00:37:10,565 --> 00:37:14,135
What happens if you spend,
say, a dollar?
710
00:37:14,168 --> 00:37:17,171
I'm screwed,
no cutlery!
711
00:37:17,205 --> 00:37:19,674
Well, how do you get along?
712
00:37:20,407 --> 00:37:21,676
These!
713
00:37:29,316 --> 00:37:31,485
Most men leave 'em
in their car.
714
00:37:31,519 --> 00:37:34,622
They get all cluttered.
They get sticky.
715
00:37:34,655 --> 00:37:37,024
Is, uh, is that all you do?
716
00:37:37,058 --> 00:37:40,628
- Of course not.
- Am I nosy? What else?
717
00:37:43,030 --> 00:37:44,565
Are you going someplace?
718
00:37:44,599 --> 00:37:47,135
No, just killing time.
719
00:37:48,401 --> 00:37:53,273
Are you good
at counting packages?
720
00:37:53,306 --> 00:37:54,642
Join me.
721
00:37:55,977 --> 00:37:57,879
Bread and butter.
722
00:38:00,782 --> 00:38:02,617
What do you do with the peel?
723
00:38:02,650 --> 00:38:04,252
Give me.
724
00:38:06,220 --> 00:38:07,922
Floor show with your snack.
725
00:38:07,955 --> 00:38:10,357
Ever see anybody slip
on a banana peel before?
726
00:38:10,390 --> 00:38:12,492
Not in real life, no.
727
00:38:17,265 --> 00:38:20,168
Mm! Barbecue! Good.
728
00:38:20,201 --> 00:38:22,937
All that seasoning
is bad for the arteries.
729
00:38:24,939 --> 00:38:26,774
You must be hungry.
730
00:38:26,808 --> 00:38:29,210
Don't have to be.
731
00:38:29,243 --> 00:38:31,344
Can eat any old time.
732
00:38:31,378 --> 00:38:33,815
Doesn't show.
733
00:38:33,848 --> 00:38:36,349
It's my metabolism.
734
00:38:36,383 --> 00:38:38,920
Scares the hell
outta guys sometimes,
735
00:38:38,953 --> 00:38:41,055
the way I can put it away.
736
00:38:41,088 --> 00:38:42,089
Marvelous.
737
00:38:42,123 --> 00:38:44,391
I'm a cheap date, though.
738
00:38:44,424 --> 00:38:47,261
I think it tastes a lot better
if you steal it.
739
00:38:47,295 --> 00:38:48,930
Is that how you live?
740
00:38:48,963 --> 00:38:50,798
Uh-uh, I bitch, too.
741
00:38:50,832 --> 00:38:52,133
Bitch, what's that?
742
00:38:52,166 --> 00:38:56,704
Oh, I write complaint letters,
you know, to all the companies.
743
00:38:56,737 --> 00:38:58,873
Consumer relations.
744
00:38:58,906 --> 00:39:01,042
"The tuna fish was spoiled."
745
00:39:01,075 --> 00:39:03,144
"There was a nail
in my TV dinner."
746
00:39:03,177 --> 00:39:05,246
They usually send you
an apology letter
747
00:39:05,279 --> 00:39:07,181
and a whole case
of their products.
748
00:39:07,215 --> 00:39:09,684
You eat for a month.
- [Bill chuckling]
749
00:39:09,717 --> 00:39:11,519
Never get caught?
750
00:39:11,552 --> 00:39:13,386
I circulate.
751
00:39:13,420 --> 00:39:17,024
This chain has 24 stores.
752
00:39:17,058 --> 00:39:19,794
Anyway, not with you.
753
00:39:20,928 --> 00:39:23,764
The father/daughter bit,
you know?
754
00:39:26,499 --> 00:39:29,170
Yeah, but what if you are?
755
00:39:30,571 --> 00:39:34,809
I tell 'em I'm alone,
scared, and desperate,
756
00:39:34,842 --> 00:39:36,777
like you.
757
00:39:36,811 --> 00:39:39,947
Me? What have I got
to be scared of?
758
00:39:39,981 --> 00:39:42,415
Don't you know?
759
00:39:44,585 --> 00:39:45,987
Mm!
760
00:39:51,391 --> 00:39:55,129
What are you doing?
Hey, those are cold!
761
00:39:55,162 --> 00:39:56,998
Button up
and hang on to 'em.
762
00:39:57,031 --> 00:39:59,200
Got a chill.
Where are we going next?
763
00:40:01,035 --> 00:40:03,905
Paper plates
and stainless steel.
764
00:40:03,938 --> 00:40:05,706
Come on, let's go.
765
00:40:19,287 --> 00:40:21,421
[slurping]
766
00:40:35,803 --> 00:40:37,571
Uhh...
767
00:40:37,605 --> 00:40:39,740
That's a Wahine's Downfall.
768
00:40:39,774 --> 00:40:41,474
It's a lot like
a Sadie Thompson,
769
00:40:41,509 --> 00:40:43,244
except that you-you add brandy.
770
00:40:43,277 --> 00:40:45,012
That's diabetes on the rocks.
771
00:40:45,046 --> 00:40:46,881
Oh, no, no! Whoops!
[giggles]
772
00:40:46,914 --> 00:40:49,517
It's delicious!
Really, you're gonna like it.
773
00:40:49,550 --> 00:40:52,019
I want you to taste it.
I'm making a terrible mess.
774
00:40:52,053 --> 00:40:54,288
But it tastes better
than it looks.
775
00:40:54,322 --> 00:40:56,824
In the restaurant,
it really looks nice.
776
00:40:56,857 --> 00:40:59,193
Oh, you're trying to slip me
a little arsenic, huh?
777
00:40:59,226 --> 00:41:01,696
Oh, grow up.
Here, I'll drink it first.
778
00:41:01,729 --> 00:41:03,097
[slurping]
779
00:41:18,212 --> 00:41:22,416
I feel a lot safer
all locked inside, don't you?
780
00:41:22,450 --> 00:41:24,919
If there was a fire,
I'd worry about getting out.
781
00:41:24,952 --> 00:41:28,022
Is that what you're afraid of?
Fire?
782
00:41:28,055 --> 00:41:29,489
Why do you insist
that I'm afraid?
783
00:41:29,523 --> 00:41:32,226
Where does everybody
get that idea about me?
784
00:41:32,259 --> 00:41:34,462
Everybody has something.
785
00:41:34,494 --> 00:41:37,497
Heights or the dark,
786
00:41:37,531 --> 00:41:41,435
or being alone
or not being alone.
787
00:41:41,469 --> 00:41:44,105
You mean childhood fears.
788
00:41:44,138 --> 00:41:46,807
Oh, that's-that's mine.
Here.
789
00:41:46,841 --> 00:41:49,076
Not always.
790
00:41:49,110 --> 00:41:51,012
Fear of men,
791
00:41:51,045 --> 00:41:52,913
fear of women,
792
00:41:52,947 --> 00:41:55,249
of being touched,
793
00:41:55,282 --> 00:41:58,686
of using a public potty,
794
00:41:58,719 --> 00:42:01,255
of going to sleep.
795
00:42:01,288 --> 00:42:03,591
Well, I supposed anything
could terrify you
796
00:42:03,624 --> 00:42:06,127
if you thought about it
long enough.
797
00:42:06,160 --> 00:42:09,663
Oh, you don't think
about such things?
798
00:42:09,697 --> 00:42:13,167
No. No, I'm too busy.
799
00:42:13,200 --> 00:42:15,803
Fear of not being busy.
800
00:42:15,836 --> 00:42:17,938
I am concerned
about cholesterol.
801
00:42:20,174 --> 00:42:23,711
What about steak sauce
with monosodium glutamate?
802
00:42:29,083 --> 00:42:31,919
Oh, run hot water on that.
You're gonna hurt yourself.
803
00:42:36,657 --> 00:42:40,327
The strongest muscles
of your body are in your jaw.
804
00:42:40,361 --> 00:42:42,363
Did you know that?
- No.
805
00:42:42,396 --> 00:42:46,500
Where did you think they were?
The strongest muscle?
806
00:42:46,535 --> 00:42:48,035
Legs?
807
00:42:48,069 --> 00:42:49,904
- Do you have a mistress?
- No.
808
00:42:49,937 --> 00:42:51,772
Too much time,
too demanding,
809
00:42:51,806 --> 00:42:53,140
a lot of work
keeping it a secret, you know.
810
00:42:53,174 --> 00:42:56,410
Rides, and motel rooms...
- How do you like your meat?
811
00:42:56,444 --> 00:42:59,413
Don't tell me, medium.
812
00:42:59,447 --> 00:43:01,849
While all that energy
could be better put to use
813
00:43:01,882 --> 00:43:04,553
by expanding profits,
getting ahead.
814
00:43:04,585 --> 00:43:07,721
Instead of laid and alone.
815
00:43:07,755 --> 00:43:08,856
Hm.
816
00:43:10,758 --> 00:43:12,927
You're always alone afterwards,
you know?
817
00:43:12,960 --> 00:43:15,696
Try to put something
of yourself into it.
818
00:43:15,729 --> 00:43:16,897
But afterwards,
lying there,
819
00:43:16,931 --> 00:43:21,202
it all seems
so fucking impersonal.
820
00:43:21,235 --> 00:43:24,105
What could be new?
People have been doing it
for millions of years,
821
00:43:24,138 --> 00:43:26,040
Romans, Egyptians,
Babylonians,
822
00:43:26,073 --> 00:43:28,843
what can be new?
What makes it me doing it?
823
00:43:28,876 --> 00:43:30,845
It could be anybody doing it
with anybody else,
824
00:43:30,878 --> 00:43:33,013
so unless you put
some little bit of perversion
825
00:43:33,047 --> 00:43:34,348
of your own to
make it special...
826
00:43:34,381 --> 00:43:36,283
but suppose
you're not a pervert?
827
00:43:36,317 --> 00:43:38,352
- Oh, you could learn.
- Thank God!
828
00:43:38,385 --> 00:43:40,254
After you've lost your virginity
and had your kids,
829
00:43:40,287 --> 00:43:41,856
that phase is over,
830
00:43:41,889 --> 00:43:43,824
and you can go on
to the business of making money.
831
00:43:43,858 --> 00:43:47,094
Now, that's really personal.
Peculiar to each individual.
832
00:43:47,128 --> 00:43:49,930
Style, personality.
833
00:43:51,065 --> 00:43:52,534
They all play a part.
834
00:43:52,567 --> 00:43:56,605
- Who says you're not a pervert?
- So you're angry at me.
835
00:43:56,637 --> 00:43:58,706
We only just met, and yet,
there is a conflict
836
00:43:58,739 --> 00:44:00,941
that I have to cope with.
And for what?
837
00:44:00,975 --> 00:44:04,712
Supposedly to jump
into your bed, huh?
838
00:44:04,745 --> 00:44:07,148
Nobody asked you.
839
00:44:09,150 --> 00:44:10,751
[slurping]
840
00:44:10,784 --> 00:44:12,286
Look, lady, cut that shit out.
841
00:44:12,319 --> 00:44:14,121
Now, I don't need you
passing out on me
842
00:44:14,155 --> 00:44:15,022
Mm!
843
00:44:15,590 --> 00:44:17,057
Oh, look what I did!
844
00:44:17,091 --> 00:44:20,327
I almost drank the whole thing,
and I didn't leave any for you.
845
00:44:20,361 --> 00:44:22,096
I could mix up
another batch, huh?
846
00:44:22,129 --> 00:44:24,064
Because I'm really--
- Okay, the party's over, man.
847
00:44:24,098 --> 00:44:25,699
- Huh?
- Where's your old man?
848
00:44:25,733 --> 00:44:27,468
He'll be here!
849
00:44:27,501 --> 00:44:29,136
What are you talking about?
He'll be here!
850
00:44:29,170 --> 00:44:30,605
Yeah, he's late.
Come out from behind this bar.
851
00:44:30,639 --> 00:44:31,939
You wouldn't!
852
00:44:31,972 --> 00:44:34,341
- I told the man
what was gonna happen.
- What-- a traffic jam!
853
00:44:34,375 --> 00:44:35,943
Any number of things
could've happened, honest!
854
00:44:35,976 --> 00:44:37,144
Well, now you got lost.
855
00:44:37,178 --> 00:44:39,380
No, no, that doesn't make
any sense! I'm calling the bank!
856
00:44:39,413 --> 00:44:40,515
Just the bank!
857
00:44:40,549 --> 00:44:41,749
- Do it.
- The bank!
858
00:44:41,782 --> 00:44:43,384
I'm just calling the bank!
859
00:44:43,417 --> 00:44:45,654
Maybe he had trouble
making a withdrawal!
860
00:44:45,686 --> 00:44:48,689
I ain't thinkin' 'bout
no withdrawal now.
861
00:44:48,722 --> 00:44:50,625
No! Don't! Stop!
862
00:44:56,230 --> 00:44:58,299
[shouting]
863
00:45:02,169 --> 00:45:03,871
Oh, Bill!
864
00:45:14,114 --> 00:45:15,249
How dare you!
865
00:45:15,282 --> 00:45:17,451
I am gonna have to rape you now!
866
00:45:17,484 --> 00:45:19,621
[overlapping shouting]
867
00:45:19,654 --> 00:45:22,256
Please, don't, don't, don't!
868
00:45:22,289 --> 00:45:23,324
Ugh!
869
00:45:30,130 --> 00:45:31,633
Please, don't!
870
00:45:34,536 --> 00:45:35,903
Oh, Bill!
871
00:45:39,574 --> 00:45:40,609
Bill!
872
00:45:41,108 --> 00:45:42,544
Bill!
873
00:45:44,144 --> 00:45:45,279
Just hold still.
874
00:45:45,312 --> 00:45:47,147
This ain't givin' me
no pleasure.
875
00:45:47,181 --> 00:45:49,049
- Bill!
- Shut up!
876
00:45:50,017 --> 00:45:53,521
Shit, this is a rotten day
for all of us.
877
00:45:53,555 --> 00:45:54,922
You animal!
878
00:45:54,955 --> 00:45:56,890
Don't come calling me names,
lady!
879
00:45:56,924 --> 00:46:00,828
I'm just a big, black butt
doing what's expected of him!
880
00:46:00,861 --> 00:46:05,099
Well, you're gonna pay for this,
big bastard!
881
00:46:05,132 --> 00:46:06,635
Don't!
882
00:46:06,668 --> 00:46:09,403
[overlapping shouting]
883
00:46:12,273 --> 00:46:14,542
I mean, I put a lot of time
in this already!
884
00:46:18,212 --> 00:46:21,815
Alright! Do it! Do it!
Get it over with!
885
00:46:21,849 --> 00:46:22,983
Shit!
886
00:46:23,017 --> 00:46:24,753
Alright! Why don't you do it?!
887
00:46:24,785 --> 00:46:28,022
What are you waiting for?
Get it over with!
888
00:46:28,055 --> 00:46:29,290
Alright.
889
00:46:31,859 --> 00:46:34,862
Go ahead and make yourself
a cooler.
890
00:46:34,895 --> 00:46:38,733
Make yourself one of those
Polynesian drinks.
891
00:46:38,767 --> 00:46:40,234
Maybe it'll cool you off.
892
00:46:40,267 --> 00:46:43,270
[panting]
893
00:46:50,110 --> 00:46:51,713
Thank you.
894
00:46:54,114 --> 00:46:55,249
Ugh!
895
00:46:59,521 --> 00:47:01,188
Would you like a drink?
896
00:47:03,190 --> 00:47:04,559
Yeah, I want one.
897
00:47:04,592 --> 00:47:06,427
Uh... bourbon?
898
00:47:07,227 --> 00:47:09,764
- Yeah, bourbon's cool.
- Uh...
899
00:47:09,798 --> 00:47:11,865
Jim Beam?
900
00:47:11,899 --> 00:47:12,900
Jack Daniels?
901
00:47:12,933 --> 00:47:14,902
Fine, Jack Daniels' fine.
902
00:47:14,935 --> 00:47:17,806
Hey, wait a minute, man, time,
hold it just one second here.
903
00:47:17,838 --> 00:47:19,273
Woman, are you crazy
or something?
904
00:47:19,306 --> 00:47:20,742
I mean, out of the whole
damn neighborhood,
905
00:47:20,775 --> 00:47:22,142
I had to go
and pick you people.
906
00:47:22,176 --> 00:47:23,545
I mean, he can't
find his way home,
907
00:47:23,578 --> 00:47:24,945
and you playin' hostess.
908
00:47:24,978 --> 00:47:27,147
Jesus H. Christ!
909
00:47:27,181 --> 00:47:28,683
On the rocks?
910
00:47:29,483 --> 00:47:31,118
Yeah, rocks, yeah.
911
00:47:38,325 --> 00:47:39,828
Um...
912
00:47:45,466 --> 00:47:47,301
May I have my top, please?
913
00:47:48,837 --> 00:47:51,238
No, you can't have your top,
please.
914
00:47:53,440 --> 00:47:54,676
Well, uh...
915
00:47:55,677 --> 00:47:57,211
Could I have my bottoms?
916
00:47:57,244 --> 00:47:58,879
No, you can't have your bottoms
917
00:47:58,912 --> 00:48:01,482
'cause I'm just gonna have
to go through the whole trouble
of takin' 'em off again,
918
00:48:01,516 --> 00:48:02,416
you understand me?
919
00:48:02,449 --> 00:48:03,951
Now, you just go ahead
and get yourself
920
00:48:03,984 --> 00:48:05,986
natural, stone-cold drunk
921
00:48:06,019 --> 00:48:08,422
because I'ma have to
knock you cold and do it to ya.
922
00:48:08,455 --> 00:48:09,923
You understand me?
923
00:48:11,559 --> 00:48:12,660
Uh...
924
00:48:12,694 --> 00:48:13,927
Why didn't you?
925
00:48:15,630 --> 00:48:17,364
I did not what?
926
00:48:18,533 --> 00:48:20,802
Why didn't you knock me cold
and do it to me?
927
00:48:20,835 --> 00:48:23,170
Hey, baby, go ahead
and finish your drink.
928
00:48:23,203 --> 00:48:25,939
That's all, finish your drink.
- No!
929
00:48:25,973 --> 00:48:27,709
Now, please,
I want you to tell me why.
930
00:48:27,742 --> 00:48:29,209
Why didn't you?
931
00:48:29,243 --> 00:48:32,045
Because I might've hit you
in your natural, stone-cold head
932
00:48:32,079 --> 00:48:32,814
and fractured your skull.
933
00:48:32,847 --> 00:48:34,381
That doesn't make any sense.
934
00:48:34,415 --> 00:48:37,017
You were gonna cut my throat
with a gold letter opener
anyway, weren't you?
935
00:48:37,050 --> 00:48:40,487
Yeah, mama,
and that's still my intent.
936
00:48:40,522 --> 00:48:42,791
You're not telling me the truth.
937
00:48:42,824 --> 00:48:45,025
I don't have to answer
any of your questions.
938
00:48:45,058 --> 00:48:46,393
No, that's true.
You don't,
939
00:48:46,427 --> 00:48:47,961
but as long as you're
going to kill me,
940
00:48:47,995 --> 00:48:50,431
why not be open and frank
with me, huh?
941
00:48:55,637 --> 00:48:56,838
Well, yeah...
942
00:48:57,672 --> 00:49:00,441
Soon as I finish my cocktail,
943
00:49:00,474 --> 00:49:01,810
I'm gonna show you.
944
00:49:01,843 --> 00:49:04,646
No! Now, I want you
to tell me right now!
945
00:49:04,679 --> 00:49:06,280
Now, you just tell me now,
946
00:49:06,313 --> 00:49:09,450
why you did not
knock me unconscious
947
00:49:09,483 --> 00:49:11,118
and take what you wanted?
948
00:49:11,151 --> 00:49:13,353
'Cause you had to be awake,
understand?
949
00:49:13,387 --> 00:49:14,955
Is that enough for you, mama?
950
00:49:14,988 --> 00:49:16,891
Oh, no.
No, no. No.
951
00:49:19,661 --> 00:49:21,729
God damn it, mama,
you embarrassing me.
952
00:49:21,763 --> 00:49:24,732
You're embarrassed?!
How do you think I feel?!
953
00:49:24,766 --> 00:49:26,166
Now, I want you to tell me,
954
00:49:26,200 --> 00:49:28,870
just sit down,
have your drink, and tell me
955
00:49:28,903 --> 00:49:30,103
why?
956
00:49:30,137 --> 00:49:31,840
Why didn't you do it?
957
00:49:37,879 --> 00:49:39,246
Just tell me why.
958
00:49:39,279 --> 00:49:40,481
You can be frank with me.
959
00:49:40,515 --> 00:49:43,585
I took a course in psychology.
Tell me.
960
00:49:45,553 --> 00:49:47,221
You know, it's amazing.
961
00:49:47,254 --> 00:49:51,391
A girl your age
with all that sexual experience.
962
00:49:51,425 --> 00:49:53,427
Well, if you wanna know,
963
00:49:53,460 --> 00:49:57,164
I was molested
when I was 11 years old
964
00:49:57,197 --> 00:50:00,735
in the orchestra
of Loews Orpheum Theatre
in New York.
965
00:50:00,768 --> 00:50:03,337
It was a Saturday matinee
966
00:50:03,370 --> 00:50:06,641
by a guy who smelled
something like you.
967
00:50:06,674 --> 00:50:09,343
An old guy.
968
00:50:09,376 --> 00:50:11,178
How do you mean smell?
969
00:50:11,211 --> 00:50:14,081
Do you ever notice the way,
uh...
970
00:50:14,114 --> 00:50:16,918
all those theaters
used to smell the same?
971
00:50:16,951 --> 00:50:20,287
The same with all
the RKO houses.
972
00:50:20,320 --> 00:50:22,657
Only they had still
a different smell.
973
00:50:22,690 --> 00:50:25,058
You know that certain, um...
974
00:50:25,092 --> 00:50:26,761
bottled smells.
975
00:50:26,794 --> 00:50:29,329
But you remarked on my smell.
976
00:50:29,363 --> 00:50:30,999
Maybe that's the way, um,
977
00:50:31,031 --> 00:50:33,133
perverts smell who bother
little kids.
978
00:50:33,166 --> 00:50:34,702
[chuckles]
979
00:50:34,736 --> 00:50:37,505
I never had any such interest.
980
00:50:37,539 --> 00:50:41,041
I hated to sit
in the children's section.
981
00:50:41,074 --> 00:50:43,210
All those kids screaming,
982
00:50:43,243 --> 00:50:46,014
blowing into their candy boxes.
983
00:50:46,046 --> 00:50:49,049
You couldn't hear the dialogue.
984
00:50:49,082 --> 00:50:51,385
So, in a dark scene,
985
00:50:51,418 --> 00:50:53,120
I slipped out of my seat
986
00:50:53,153 --> 00:50:56,089
and crossed the aisle
into the adult section.
987
00:50:56,123 --> 00:50:59,126
And then, in the back,
I see a flashlight blink on,
988
00:50:59,159 --> 00:51:02,095
and the matron would start
coming down the aisle.
989
00:51:02,129 --> 00:51:04,298
And I slide over
next to a grown-up,
990
00:51:04,331 --> 00:51:06,834
and I whisper,
"Say I'm with you,
say I'm with you.
991
00:51:06,868 --> 00:51:10,505
Say I'm your daughter.
Tell her to go away."
992
00:51:10,538 --> 00:51:13,173
And sometimes,
they would.
993
00:51:13,206 --> 00:51:15,510
This guy did.
994
00:51:15,543 --> 00:51:17,879
Then he went back,
and he bought me popcorn
995
00:51:17,912 --> 00:51:21,549
and a Pepsi-Cola
and Black Crows.
996
00:51:23,417 --> 00:51:25,653
I know I was sitting there
997
00:51:25,687 --> 00:51:27,655
with the popcorn in one hand
998
00:51:27,689 --> 00:51:29,289
and the Pepsi in the other hand,
999
00:51:29,323 --> 00:51:31,626
and my mouth was full
of Black Crows.
1000
00:51:33,061 --> 00:51:37,065
He reached under my skirt
and pulled my underpants down.
1001
00:51:38,533 --> 00:51:39,767
Horrible...
1002
00:51:40,935 --> 00:51:43,470
I just pretended
he wasn't doing anything.
1003
00:51:43,504 --> 00:51:47,575
Watched Howard Keel
and pretended I was up there,
1004
00:51:47,609 --> 00:51:49,611
not down in the dark
1005
00:51:49,644 --> 00:51:52,145
with those ice cold fingers.
1006
00:51:52,179 --> 00:51:54,114
He must've washed his hands
in cold water
1007
00:51:54,147 --> 00:51:56,050
when he went back for candy
1008
00:51:56,084 --> 00:51:57,919
'cause they were like ice.
1009
00:51:59,353 --> 00:52:02,122
There's never any hot water
in theaters.
1010
00:52:04,124 --> 00:52:05,693
You should've cried out.
1011
00:52:05,727 --> 00:52:07,629
The matron would've come
1012
00:52:07,662 --> 00:52:10,430
and turned her flashlight
right on his hand,
1013
00:52:10,464 --> 00:52:14,468
and I never would've been able
to go back that that Loews.
1014
00:52:16,671 --> 00:52:17,739
Besides,
1015
00:52:17,772 --> 00:52:20,875
those Black Crows get stuck
to your teeth,
1016
00:52:20,908 --> 00:52:23,678
and they make it very hard
to yell.
1017
00:52:23,711 --> 00:52:25,079
What else did he do to you?
1018
00:52:27,081 --> 00:52:30,084
You shoulda reported it.
- To Loews?!
1019
00:52:30,118 --> 00:52:32,219
Suppose they woulda
kicked me out for good,
1020
00:52:32,252 --> 00:52:34,055
said that I was making it up?
1021
00:52:34,088 --> 00:52:36,423
They wouldn't. They couldn't.
You were a child.
1022
00:52:36,456 --> 00:52:39,060
That's what you know.
1023
00:52:39,093 --> 00:52:42,262
Did you ever read
the back of your ticket?
1024
00:52:42,295 --> 00:52:45,633
No, you never read it.
They don't want you to read it.
1025
00:52:45,667 --> 00:52:48,335
That's why they tear it up
before you can read it.
1026
00:52:48,368 --> 00:52:50,138
I'll tell you what it says.
1027
00:52:50,170 --> 00:52:51,673
Are you ready for this?
1028
00:52:51,706 --> 00:52:54,441
"The management
reserves the right
1029
00:52:54,474 --> 00:52:56,611
to relinquish the license
1030
00:52:56,644 --> 00:52:58,646
granted by this ticket
1031
00:52:58,680 --> 00:53:01,481
by refunding
the purchase price."
1032
00:53:01,516 --> 00:53:03,818
How do you like that shit?
1033
00:53:03,851 --> 00:53:05,318
Is it significant?
1034
00:53:05,352 --> 00:53:07,822
It's full of big words
1035
00:53:07,855 --> 00:53:10,457
that a little kid
can't understand!
1036
00:53:10,490 --> 00:53:12,325
It means that they can
kick you out
1037
00:53:12,359 --> 00:53:13,427
for any reason at all
1038
00:53:13,460 --> 00:53:15,730
just by giving you
your money back.
1039
00:53:15,763 --> 00:53:17,497
Is that so terrible?
1040
00:53:17,532 --> 00:53:21,401
Have you ever been
kicked out of the movies?
1041
00:53:23,671 --> 00:53:25,039
Then you don't know.
1042
00:53:25,073 --> 00:53:28,609
Being hauled through the lobby
by the usherette,
1043
00:53:28,643 --> 00:53:32,747
standing out there,
looking at all the glasses,
1044
00:53:32,780 --> 00:53:35,750
knowing that you'll never
get to see that scene?
1045
00:53:35,783 --> 00:53:38,553
Where did they expect me to go?
1046
00:53:39,721 --> 00:53:41,022
Home?
1047
00:53:41,856 --> 00:53:45,392
Home, for Christ sake?
1048
00:53:45,425 --> 00:53:47,929
Now, that was a long time ago,
you were a child.
1049
00:53:47,962 --> 00:53:49,964
You shoulda told your mother,
she woulda--
1050
00:53:49,997 --> 00:53:52,499
I did finally.
1051
00:53:53,500 --> 00:53:55,603
And you know what she said?
1052
00:53:56,637 --> 00:53:58,506
Nothing.
1053
00:53:58,539 --> 00:54:00,641
Like she didn't hear.
1054
00:54:02,510 --> 00:54:05,179
She told me to tidy my room,
1055
00:54:05,213 --> 00:54:08,182
and then she stared
away from me.
1056
00:54:09,483 --> 00:54:12,854
She never really looked at me
after that.
1057
00:54:14,956 --> 00:54:16,824
She didn't wanna hear it,
1058
00:54:16,858 --> 00:54:18,192
so she didn't.
1059
00:54:18,226 --> 00:54:20,795
You don't know what it's like.
1060
00:54:20,828 --> 00:54:22,630
I do.
1061
00:54:22,663 --> 00:54:24,599
I do, I-I have to think a while,
1062
00:54:24,632 --> 00:54:27,467
but smells do
b-bring back memories,
1063
00:54:27,501 --> 00:54:29,137
like-like a dime novel.
1064
00:54:29,170 --> 00:54:30,538
You know about dime novels?
1065
00:54:30,571 --> 00:54:34,341
Nick Carter, Doc Savage,
Street & Smiths.
1066
00:54:34,374 --> 00:54:38,012
The aroma of that cheap,
rough paper under your pillow.
1067
00:54:38,045 --> 00:54:39,547
Huh? Right?
1068
00:54:40,715 --> 00:54:41,749
Yeah...
1069
00:54:43,117 --> 00:54:44,786
You see,
1070
00:54:44,819 --> 00:54:47,420
it takes time,
but I made the connection.
1071
00:54:48,488 --> 00:54:50,858
You used to read those?
1072
00:54:50,892 --> 00:54:53,293
Well, actually,
I-I used to collect them,
1073
00:54:53,326 --> 00:54:54,762
used ones.
1074
00:54:54,796 --> 00:54:57,031
Sold 'em to the other kids.
1075
00:54:58,431 --> 00:55:01,903
- You sold them?
- Oh, I had hundreds,
sure, yes, I sold them.
1076
00:55:01,936 --> 00:55:03,938
The real raggedy ones
went four for a dime,
1077
00:55:03,971 --> 00:55:05,907
but Street & Smiths,
they were a nickel a piece.
1078
00:55:05,940 --> 00:55:07,608
Creep!
1079
00:55:07,642 --> 00:55:09,544
You do smell like him!
1080
00:55:09,577 --> 00:55:13,281
That molester?
I don't! I swear I don't!
1081
00:55:13,313 --> 00:55:15,850
- I'll never forget him.
- You were eating popcorn!
1082
00:55:15,883 --> 00:55:17,685
You couldn't smell
anything anyway.
1083
00:55:17,718 --> 00:55:20,888
- You are the right age.
- I don't go to the movies.
1084
00:55:20,922 --> 00:55:22,990
It's-It's a waste
of valuable business time.
1085
00:55:23,024 --> 00:55:24,759
Twelfth row from the front?
1086
00:55:24,792 --> 00:55:26,961
Seven Bridesfor Seven Brothers?
1087
00:55:26,994 --> 00:55:29,530
I hate musicals!
Now, young lady, you stay away.
1088
00:55:31,532 --> 00:55:32,900
Dark,
1089
00:55:32,934 --> 00:55:34,302
like it was then.
1090
00:55:34,334 --> 00:55:35,335
Turn that light back on.
1091
00:55:35,368 --> 00:55:37,805
Young lady,
you are dangerously ill.
1092
00:55:37,839 --> 00:55:39,106
[grunts]
1093
00:55:39,140 --> 00:55:41,742
Holy Jesus, let go,
please, please!
1094
00:55:41,776 --> 00:55:43,410
Let-- Let go!
1095
00:55:43,443 --> 00:55:45,913
Watch the movie.
1096
00:55:45,947 --> 00:55:47,582
I'll get you some popcorn.
1097
00:55:47,615 --> 00:55:51,619
Some nice, hot,
buttered popcorn,
wouldn't you like that?
1098
00:55:51,652 --> 00:55:55,422
And I can get you a Heath bar,
you ever had one?
1099
00:55:55,455 --> 00:55:57,925
They're very soft on the outside
1100
00:55:57,959 --> 00:56:01,229
and very hard on the inside.
1101
00:56:01,262 --> 00:56:03,831
And I can get you
a Three Musketeer bar.
1102
00:56:03,865 --> 00:56:05,266
That's my favorite.
1103
00:56:05,299 --> 00:56:07,835
You can nibble the chocolate
around the front.
1104
00:56:10,137 --> 00:56:11,806
I love you.
1105
00:56:11,839 --> 00:56:13,373
[grunts]
1106
00:56:13,406 --> 00:56:16,010
♪♪
1107
00:57:03,858 --> 00:57:05,326
See, I, uh...
1108
00:57:05,359 --> 00:57:09,030
generally can't do it
unless the lady fights back.
1109
00:57:09,063 --> 00:57:10,831
I let her hit me a few times,
1110
00:57:10,865 --> 00:57:12,867
get a few good scratches in.
1111
00:57:12,900 --> 00:57:14,835
Scratching generally
does it for me.
1112
00:57:14,869 --> 00:57:17,638
Well, didn't I? I mean,
I know that I kicked you a lot.
1113
00:57:17,672 --> 00:57:21,008
No, kicking turns me off.
1114
00:57:21,042 --> 00:57:22,643
Scratching?
1115
00:57:23,911 --> 00:57:27,114
Oh, I don't have any nails.
I can't grow the damn things.
1116
00:57:27,148 --> 00:57:30,217
I take gelatin.
- No, no, no, no,
I say it's not your fault, lady.
1117
00:57:30,251 --> 00:57:35,256
You know, lately,
I've been getting the shit
clawed out of me, but, uh...
1118
00:57:35,289 --> 00:57:37,425
It don't stir nothing up.
[sigh]
1119
00:57:39,160 --> 00:57:40,027
Well...
1120
00:57:41,162 --> 00:57:45,199
[sigh] Disappointment,
like today, well, that, uh...
1121
00:57:45,232 --> 00:57:46,434
makes me feel bad.
1122
00:57:46,466 --> 00:57:49,637
No, damn it,
I'm-I'm making excuses.
1123
00:57:53,407 --> 00:57:55,042
Is it because I'm white?
1124
00:57:55,076 --> 00:57:57,011
Well, if your husband
had come back with the bread,
1125
00:57:57,044 --> 00:57:59,280
I wouldn't have to
go through all this.
1126
00:57:59,313 --> 00:58:01,382
I know, this is...
1127
00:58:01,415 --> 00:58:02,883
this is demoralizing.
1128
00:58:02,917 --> 00:58:04,618
I mean, what kind
of a rapist am I?
1129
00:58:04,652 --> 00:58:07,288
Well, I don't know...
1130
00:58:07,321 --> 00:58:09,924
I've never met a rapist before,
but...
1131
00:58:12,293 --> 00:58:14,929
I guess, like everybody today,
you're...
1132
00:58:14,962 --> 00:58:18,165
you're under
great social pressures.
1133
00:58:20,167 --> 00:58:22,370
Well, when I was 16,
you know, I, uh,
1134
00:58:22,403 --> 00:58:24,105
you could've called me "boy,"
you know,
1135
00:58:24,138 --> 00:58:25,873
the whole idea of being
with a white chick
1136
00:58:25,906 --> 00:58:29,310
was like a fantasy, you know,
a-a "stay away from her, Jack."
1137
00:58:29,343 --> 00:58:31,912
You know, verboten.
How 'bout that shit.
[chuckles]
1138
00:58:31,946 --> 00:58:33,147
"Lynch him."
1139
00:58:33,180 --> 00:58:35,282
And the white girls,
they were terrified, Jack,
1140
00:58:35,316 --> 00:58:37,451
stone-terrified.
1141
00:58:37,485 --> 00:58:38,853
I remember.
1142
00:58:38,886 --> 00:58:42,123
Used to, I'd slip into a house
where a white chick was,
1143
00:58:42,156 --> 00:58:43,791
you know, and just,
just stand there,
1144
00:58:43,824 --> 00:58:46,260
just reveal myself,
Jack, you know,
1145
00:58:46,293 --> 00:58:49,096
[chuckling]
just fucking stand there.
She'd scream, you know.
1146
00:58:49,130 --> 00:58:52,366
"Why, there's a nigger
in my house!"
1147
00:58:53,367 --> 00:58:54,402
Hey.
1148
00:58:55,436 --> 00:58:58,072
Didn't I-I read about you
in the newspapers?
1149
00:58:58,105 --> 00:59:00,274
Yeah, you were never caught.
1150
00:59:00,307 --> 00:59:02,710
The unidentified negro,
you know.
1151
00:59:03,744 --> 00:59:04,745
[sigh]
1152
00:59:07,948 --> 00:59:09,817
Now, you go to
a movie house and...
1153
00:59:09,850 --> 00:59:11,986
"Why there it is on the screen.
1154
00:59:12,019 --> 00:59:13,120
How about that?
1155
00:59:13,154 --> 00:59:16,090
Mixed couples
all over the place."
1156
00:59:16,123 --> 00:59:18,859
No, they went and took
all the mystery out of it.
1157
00:59:20,261 --> 00:59:21,462
Yeah.
1158
00:59:21,495 --> 00:59:24,065
Now, they're treating us
like people.
1159
00:59:24,098 --> 00:59:25,599
You can see what kind
of position
1160
00:59:25,633 --> 00:59:27,968
that puts a rapist like me in.
1161
00:59:29,637 --> 00:59:30,871
Damn it.
1162
00:59:33,407 --> 00:59:35,609
I had it all worked out.
1163
00:59:37,044 --> 00:59:39,346
I have a nigger mystique.
1164
00:59:40,549 --> 00:59:43,884
I talk nigger talk,
you know?
1165
00:59:43,918 --> 00:59:46,454
I'd walk a nigger walk.
1166
00:59:46,487 --> 00:59:48,489
I had it made.
1167
00:59:49,657 --> 00:59:52,393
Then they changed it.
1168
00:59:52,426 --> 00:59:54,795
They changed it all around,
and I found myself slippin',
1169
00:59:54,829 --> 00:59:56,230
and there I was,
you know, I was,
1170
00:59:56,263 --> 00:59:58,666
I was holdin' on to the past
1171
00:59:58,699 --> 01:00:01,502
because change is scary
1172
01:00:01,536 --> 01:00:02,903
And then they said,
1173
01:00:02,937 --> 01:00:05,706
"Re-educate yourself.
1174
01:00:05,739 --> 01:00:09,243
Learn new trades."
1175
01:00:09,276 --> 01:00:11,145
What trades?
1176
01:00:12,413 --> 01:00:15,950
The pool man part
or the shoeshine boy in me?
1177
01:00:15,983 --> 01:00:17,651
What trades?
1178
01:00:21,922 --> 01:00:24,125
I only know how to do one thing.
1179
01:00:37,606 --> 01:00:39,508
At least I'm...
1180
01:00:44,445 --> 01:00:46,814
I used to know how.
1181
01:00:50,217 --> 01:00:51,620
[whistles]
1182
01:00:55,356 --> 01:00:58,225
White men have
the same problem.
1183
01:01:02,930 --> 01:01:04,599
Listen, um...
1184
01:01:09,770 --> 01:01:13,807
[stammers] Put your pants on.
You're making me feel bad.
1185
01:01:15,610 --> 01:01:16,844
Hey.
1186
01:01:18,513 --> 01:01:20,481
Did you hear what I said?
1187
01:01:30,124 --> 01:01:31,593
White men
1188
01:01:31,626 --> 01:01:33,727
have the same problem.
1189
01:01:47,808 --> 01:01:50,344
- Don't start.
- I'm not starting anything.
1190
01:01:50,377 --> 01:01:53,714
I just want... I just want--
That's good, you sit down.
1191
01:01:53,747 --> 01:01:56,750
Sit on the couch
and just relax, okay?
1192
01:01:56,784 --> 01:01:59,186
Can I get you something?
1193
01:01:59,220 --> 01:02:01,922
Huh?
- Can I have my drink, please?
1194
01:02:01,956 --> 01:02:03,757
The drink.
1195
01:02:07,127 --> 01:02:08,462
Here-- No, no, no, no, no.
1196
01:02:08,495 --> 01:02:11,666
No, no, no, no, no.
Come on, lie back on the couch.
1197
01:02:11,700 --> 01:02:14,501
You lie back,
and you relax.
1198
01:02:14,536 --> 01:02:16,103
Come on,
you trust me.
1199
01:02:16,136 --> 01:02:17,404
I'll get you a pillow
for your head
1200
01:02:17,438 --> 01:02:20,808
'cause it's important that you
just be completely relaxed
1201
01:02:20,841 --> 01:02:22,343
and trust me.
- Why?
1202
01:02:22,376 --> 01:02:23,811
Come on.
1203
01:02:23,844 --> 01:02:25,746
Put your head down here.
There.
1204
01:02:25,779 --> 01:02:27,481
Now this ain't natural at all.
1205
01:02:27,515 --> 01:02:28,683
Why not?
1206
01:02:30,251 --> 01:02:31,885
Why isn't this natural?
1207
01:02:33,020 --> 01:02:35,055
Just take your...
1208
01:02:35,089 --> 01:02:36,691
shirt off.
1209
01:02:45,065 --> 01:02:47,501
You know, maybe if you-you hurl
some ... at me,
1210
01:02:47,535 --> 01:02:48,902
call me a dirty coon.
1211
01:02:48,936 --> 01:02:50,971
No, no, no, no.
That's the point.
1212
01:02:51,005 --> 01:02:53,307
I want this to be completely
without that kind of thing.
1213
01:02:53,340 --> 01:02:56,277
Well, that's not the point!
- I ain't never done it before
without forcing.
1214
01:02:56,310 --> 01:02:58,680
Well, it's gonna be very easy.
1215
01:02:58,713 --> 01:03:00,848
Now, let me just get
that old shirt off.
1216
01:03:00,881 --> 01:03:02,349
Hey, hey, you gotta trust me.
1217
01:03:02,383 --> 01:03:03,585
Let me just get
that old shirt off.
1218
01:03:03,618 --> 01:03:05,986
[grunting]
Oh, my neck.
1219
01:03:06,020 --> 01:03:07,821
What's the matter?
1220
01:03:07,855 --> 01:03:09,591
Your neck hurts you?
- I have a pain in my neck.
1221
01:03:09,624 --> 01:03:12,594
Good, I'm very good.
I'll massage your neck for you.
1222
01:03:12,627 --> 01:03:14,061
Okay?
1223
01:03:14,094 --> 01:03:15,229
There.
1224
01:03:15,262 --> 01:03:18,566
I'll massage your neck.
Is that good?
1225
01:03:18,600 --> 01:03:19,867
Get me the pillow for me...
1226
01:03:19,900 --> 01:03:21,736
Can I have a little pillow,
please?
1227
01:03:21,770 --> 01:03:23,404
- You want a pillow?
- Yes.
1228
01:03:23,437 --> 01:03:25,607
- Wouldn't rather
have me massage it?
- No, I want a pillow.
1229
01:03:25,640 --> 01:03:27,274
- You want a pillow?
- Yeah, that'll help.
1230
01:03:27,308 --> 01:03:29,778
Okay, I'll get you a pillow.
Just a minute.
1231
01:03:30,911 --> 01:03:32,747
Here you go,
and while you're up,
1232
01:03:32,781 --> 01:03:35,550
let me just get
that old shirt off you.
- What are you doing?
1233
01:03:35,583 --> 01:03:40,154
Well, I can't do this when you
have that old shirt on
1234
01:03:40,187 --> 01:03:44,124
'cause that shirt
has seen better days.
1235
01:03:44,158 --> 01:03:46,226
Woo!
[laughing]
1236
01:03:46,260 --> 01:03:48,495
Goodbye to that old shirt.
1237
01:03:54,803 --> 01:03:55,737
Hm?
1238
01:03:55,770 --> 01:03:57,639
[both laughing]
1239
01:03:57,672 --> 01:03:59,574
What?
1240
01:03:59,607 --> 01:04:01,141
- Wait a minute
- What's it?
1241
01:04:01,175 --> 01:04:03,477
I'm-I'm-I'm ticklish.
1242
01:04:03,511 --> 01:04:05,412
- A big boy like you...
- Yeah.
1243
01:04:05,446 --> 01:04:06,781
Come on, I am ticklish.
1244
01:04:08,248 --> 01:04:10,518
- You're ticklish?
- 'Course I am! I didn't
even know I was ticklish.
1245
01:04:10,552 --> 01:04:12,186
You're not ticklish,
1246
01:04:12,219 --> 01:04:14,355
you're sensitive.
1247
01:04:15,356 --> 01:04:16,490
Hey.
- Oh, miss...
1248
01:04:16,524 --> 01:04:17,925
Oh, come on, I'm not gonna
fall for that, old man.
1249
01:04:17,958 --> 01:04:19,561
I think there really is
something wrong with...
1250
01:04:19,594 --> 01:04:21,161
No, are you ready?
1251
01:04:21,195 --> 01:04:23,197
Hey. Hey!
- Oh, please, oh, my God...
1252
01:04:23,230 --> 01:04:25,466
- You ready?
- ...give me another pillow
or something.
1253
01:04:25,499 --> 01:04:29,403
'Cause I'm gonna get
on top of you.
1254
01:04:29,436 --> 01:04:31,372
In, uh...
1255
01:04:34,843 --> 01:04:36,910
This is called...
1256
01:04:38,212 --> 01:04:39,980
The superior position.
1257
01:04:40,013 --> 01:04:43,283
Now, that doesn't mean anything.
I mean, it's just...
1258
01:04:43,317 --> 01:04:45,119
It's just called that.
1259
01:04:45,152 --> 01:04:47,756
Well, it means that, uh...
1260
01:04:47,789 --> 01:04:50,057
I'm gonna do all the work.
1261
01:05:01,301 --> 01:05:03,203
I want you to know that...
1262
01:05:03,237 --> 01:05:04,405
What?
1263
01:05:04,438 --> 01:05:05,874
I appreciate this.
1264
01:05:05,906 --> 01:05:07,374
Ohh...
1265
01:05:08,375 --> 01:05:10,244
Isn't it different?
1266
01:05:10,277 --> 01:05:11,311
Hm?
1267
01:05:11,345 --> 01:05:12,814
Yeah.
[Bernadette giggles]
1268
01:05:14,148 --> 01:05:15,949
It's, um, it's, um...
1269
01:05:15,983 --> 01:05:18,419
Masters and Johnson.
- It's what?
1270
01:05:18,452 --> 01:05:21,756
The technique, it was suggested
by Masters and Johnson.
1271
01:05:21,790 --> 01:05:22,891
Oh.
1272
01:05:24,458 --> 01:05:26,728
Do they have
the same trouble, too?
1273
01:05:31,298 --> 01:05:32,634
Hm...
1274
01:05:32,667 --> 01:05:34,935
[chuckles]
1275
01:05:34,968 --> 01:05:37,171
Do you mind if I...
1276
01:05:37,204 --> 01:05:38,606
kiss you again?
1277
01:05:40,909 --> 01:05:42,409
Sure.
1278
01:05:45,580 --> 01:05:48,315
♪♪
1279
01:05:53,588 --> 01:05:56,256
Hey, you know what
I was thinking?
1280
01:05:57,625 --> 01:06:01,295
What if your husband
walked in here right now
with the money?
1281
01:06:03,330 --> 01:06:05,567
Oh, Bone.
1282
01:06:06,801 --> 01:06:10,772
You're just as I
imagined you'd be.
1283
01:06:16,845 --> 01:06:18,913
[soft snoring]
1284
01:06:57,217 --> 01:06:59,286
♪♪
1285
01:07:07,494 --> 01:07:09,597
[phone dialing]
1286
01:07:30,117 --> 01:07:32,854
- Didn't I tell you
to stay off the phone?
- Wait.
1287
01:07:32,887 --> 01:07:34,288
Repeat that.
1288
01:07:35,590 --> 01:07:38,927
Well, it was something about
drawing out all of his savings.
1289
01:07:38,960 --> 01:07:40,628
Oh, but don't worry,
I-I convinced him
1290
01:07:40,662 --> 01:07:44,832
how unsound it would be
to draw out one's savings
so late in the month.
1291
01:07:44,866 --> 01:07:47,969
You know, lose all that
interest, right?
1292
01:07:49,202 --> 01:07:51,305
That shit.
[phone slams]
1293
01:07:52,172 --> 01:07:54,207
♪♪
1294
01:08:16,698 --> 01:08:18,198
Police!
1295
01:08:18,231 --> 01:08:19,701
Police!
1296
01:08:48,128 --> 01:08:49,897
[Bernadette]
I had a feeling.
1297
01:08:49,931 --> 01:08:51,833
I'm telling you, I...
1298
01:08:51,866 --> 01:08:54,068
I just knew it!
1299
01:08:54,102 --> 01:08:55,803
I just had this...
- What a family.
1300
01:08:55,837 --> 01:09:00,173
Doesn't anybody have a sense
of responsibility around here?
1301
01:09:03,343 --> 01:09:06,681
Well, I gotta get out of here.
What time is it?
1302
01:09:08,516 --> 01:09:10,384
What time is it?
Aw, shit.
1303
01:09:10,417 --> 01:09:13,320
Boy, I can just see him
on the six o'clock new.
1304
01:09:13,353 --> 01:09:17,224
Yeah, and I can just
see me in jail.
- Yeah...
1305
01:09:17,257 --> 01:09:20,795
The mourning husband
of the victim.
1306
01:09:20,828 --> 01:09:22,897
Yes, friends,
that's the way I found her.
1307
01:09:22,930 --> 01:09:24,799
Her legs spread apart, dead.
1308
01:09:24,832 --> 01:09:27,869
The victim of multiple rape
and homicide.
1309
01:09:27,902 --> 01:09:30,370
Truly a tragic situation,
ladies and gentlemen.
1310
01:09:30,404 --> 01:09:32,540
So take your condolences
and your sympathy
1311
01:09:32,573 --> 01:09:34,241
to where the
friendly freeways meet,
1312
01:09:34,274 --> 01:09:35,910
where you can pick
the car of your choice
1313
01:09:35,943 --> 01:09:37,578
at an unbelievably low price
1314
01:09:37,612 --> 01:09:39,814
during this limited
tragedy sale.
1315
01:09:39,847 --> 01:09:43,417
While they're there, they'll buy
a couple of Mustangs.
1316
01:09:43,450 --> 01:09:45,553
I know that's true!
You know how I know that's true?
1317
01:09:45,586 --> 01:09:48,221
Once, we had this accident
in the Covina.
1318
01:09:48,255 --> 01:09:49,524
It was just a dog.
1319
01:09:49,557 --> 01:09:52,126
It was just a God damn dog!
1320
01:09:52,160 --> 01:09:55,362
The customers,
they came in-in droves!
1321
01:09:55,395 --> 01:09:57,364
They'll do that for a dog...
- I got it!
1322
01:09:57,397 --> 01:09:58,733
They'll probably
stall a little while,
- ...for a wife
1323
01:09:58,766 --> 01:09:59,867
then call the cops
and tip 'em that a prowler
1324
01:09:59,901 --> 01:10:01,268
and just get 'em over here.
- The throat...
1325
01:10:01,301 --> 01:10:02,837
cut with a letter opener.
- Fearing they won't
get here in time.
1326
01:10:02,870 --> 01:10:04,138
Look, give me my shirt.
- Raped...
1327
01:10:04,172 --> 01:10:06,174
- Can I have my shirt, please?
- He probably figures I...
1328
01:10:06,206 --> 01:10:08,710
Jesus Christ,
can I please have my shirt--
- Hey, wait a minute!
1329
01:10:08,743 --> 01:10:10,778
- No, I want my shirt, please.
- Now, wait a minute,
wait a minute!
1330
01:10:10,812 --> 01:10:12,847
Wait-Wait, no!
Wait a minute!
1331
01:10:12,880 --> 01:10:16,684
Wait a minute!
- Bernadette, I'd like
to have my shirt back, please.
1332
01:10:16,718 --> 01:10:19,554
♪♪
1333
01:10:19,587 --> 01:10:21,388
Can I have my shirt, please?
1334
01:10:22,523 --> 01:10:25,093
Can I please have my shirt?
1335
01:10:25,126 --> 01:10:27,895
- But--
- Look, give me my shirt.
1336
01:10:35,136 --> 01:10:38,206
You'll be getting
a lot more than your shirt.
1337
01:10:50,283 --> 01:10:52,920
It wouldn't be this?
1338
01:10:54,421 --> 01:10:57,024
Jackpot!
[laughing]
1339
01:10:57,058 --> 01:11:00,460
What do they say about how
all great minds think alike?
1340
01:11:00,494 --> 01:11:02,196
Ooh!
1341
01:11:03,231 --> 01:11:06,399
Hello, operator?
Get me the police department.
1342
01:11:06,433 --> 01:11:07,501
[man] Police department.
1343
01:11:07,535 --> 01:11:08,870
Hello, police department?
1344
01:11:08,903 --> 01:11:10,470
Police department.
1345
01:11:10,505 --> 01:11:11,906
Police department!
1346
01:11:11,939 --> 01:11:13,207
Uh, hello?
1347
01:11:13,241 --> 01:11:15,442
- Police department, is--
- I can't hear you.
1348
01:11:15,475 --> 01:11:19,647
You sound like you'retalking with a handkerchiefover the phone.
1349
01:11:19,680 --> 01:11:24,185
Uh, police department,
I wanna report an anonymous tip.
1350
01:11:24,218 --> 01:11:25,920
Who's calling, please?
1351
01:11:25,953 --> 01:11:27,688
Anonymous.
1352
01:11:27,722 --> 01:11:29,690
Spell that, please.
1353
01:11:29,724 --> 01:11:31,424
Spell anonymous?
1354
01:11:31,458 --> 01:11:33,694
Too tough for ya?
1355
01:11:33,728 --> 01:11:36,329
Spell anonymous...
policeman are you?
1356
01:11:36,363 --> 01:11:37,932
Fuck you!
1357
01:11:37,965 --> 01:11:40,601
How... What's your name?
Who are you?
1358
01:11:40,635 --> 01:11:41,836
Anonymous.
1359
01:11:41,869 --> 01:11:44,337
- Now look here--
- Look up your ass.
1360
01:11:44,371 --> 01:11:47,675
We're sick of getting thesephony false alarms from kids.
1361
01:11:47,708 --> 01:11:50,211
What is this?A bomb scare?
1362
01:11:50,244 --> 01:11:51,579
Certainly not.
1363
01:11:51,612 --> 01:11:53,548
Listen, you wouldn't be trying
to trace this number, would you?
1364
01:11:53,581 --> 01:11:55,883
You'd like that, eh?
1365
01:11:55,917 --> 01:11:59,253
- Now, listen here!
- You listen, kid.
1366
01:11:59,287 --> 01:12:02,590
- I am no kid!
- Weirdo! Pot head! Faggot!
1367
01:12:02,623 --> 01:12:04,391
How'd you likea nice haircut, huh?
1368
01:12:04,424 --> 01:12:06,627
How'd you like to haveyour whole body shaved?
1369
01:12:06,661 --> 01:12:08,328
You got any hairon your body
1370
01:12:08,361 --> 01:12:10,031
or it's as smoothlike a girl's, huh?
1371
01:12:10,064 --> 01:12:12,567
My God, this is like
an obscene phone call!
1372
01:12:12,600 --> 01:12:14,669
What do you mean... "like"?This is one.
1373
01:12:14,702 --> 01:12:15,770
Now listen close.
1374
01:12:15,803 --> 01:12:16,904
I'm gonna take your head,
1375
01:12:16,938 --> 01:12:18,906
I'm gonna grab you by the ears,
1376
01:12:18,940 --> 01:12:20,942
and I'm gonna put--
1377
01:12:21,576 --> 01:12:22,643
[phone slams]
1378
01:12:22,677 --> 01:12:24,745
Police!
[siren wails]
1379
01:12:24,779 --> 01:12:25,847
Police!
1380
01:12:25,880 --> 01:12:27,014
Officers!
1381
01:12:27,548 --> 01:12:29,617
♪♪
1382
01:12:30,852 --> 01:12:32,485
[Bone]
Red Riding had a sidekick,
1383
01:12:32,520 --> 01:12:34,655
a little beaver.
[Bernadette giggles]
1384
01:12:34,689 --> 01:12:37,158
Now, most of the people
I admired
1385
01:12:37,191 --> 01:12:39,392
are the sidekick.
1386
01:12:39,426 --> 01:12:41,829
Fuzzy little guy,
1387
01:12:41,863 --> 01:12:44,397
and they called him Fuzzy, too.
1388
01:12:44,431 --> 01:12:47,568
Which one of us is Wild Bill
and who's Fuzzy?
1389
01:12:47,602 --> 01:12:49,436
Hey, listen to this.
1390
01:12:49,469 --> 01:12:52,607
It's double if it's accidental.
1391
01:12:52,640 --> 01:12:54,407
[Bone whistles]
1392
01:12:54,441 --> 01:12:56,677
[laughing]
1393
01:12:57,578 --> 01:12:58,613
Listen to this.
1394
01:12:58,646 --> 01:13:03,784
It's $5,000 for the loss
of one or more digits,
1395
01:13:03,818 --> 01:13:06,687
$17,000 for the loss of one eye,
1396
01:13:06,721 --> 01:13:09,090
$50,000 for both eyes,
1397
01:13:09,123 --> 01:13:12,425
$12,500 for loss of nose,
1398
01:13:12,459 --> 01:13:14,328
and/or both ears
1399
01:13:14,362 --> 01:13:18,532
or one ear and loss
of either hand
1400
01:13:18,566 --> 01:13:20,500
or four digits of same hand!
1401
01:13:20,534 --> 01:13:22,169
[chuckles]
That's awful petty.
1402
01:13:22,203 --> 01:13:23,436
Hm...
1403
01:13:23,470 --> 01:13:26,540
Well, you see,
you gotta figure out
all of the combinations.
1404
01:13:26,574 --> 01:13:29,010
Wonder what happens
if all of the pieces add up
1405
01:13:29,043 --> 01:13:30,278
to more than the whole?
1406
01:13:30,311 --> 01:13:33,781
I don't do piece work.
The man goes in one fell swoop.
1407
01:13:33,814 --> 01:13:35,249
Oh, Bone.
1408
01:13:36,651 --> 01:13:39,086
Would you, would you
please stop.
1409
01:13:39,120 --> 01:13:40,321
I wanna get outta here.
1410
01:13:40,354 --> 01:13:41,789
Just pull over.
1411
01:13:43,324 --> 01:13:45,593
♪♪
1412
01:14:02,810 --> 01:14:05,613
♪♪
1413
01:14:12,820 --> 01:14:15,323
I lied to you
1414
01:14:15,356 --> 01:14:16,857
about...
1415
01:14:16,891 --> 01:14:18,392
Kenneth.
1416
01:14:18,426 --> 01:14:19,860
About who?
1417
01:14:19,894 --> 01:14:21,228
About...
1418
01:14:21,262 --> 01:14:22,396
Kenneth.
1419
01:14:23,297 --> 01:14:25,465
Our son.
1420
01:14:25,498 --> 01:14:26,466
Oh.
1421
01:14:27,301 --> 01:14:29,469
The hero.
- He's not a hero.
1422
01:14:29,502 --> 01:14:31,072
I don't know how
to tell you this.
1423
01:14:31,105 --> 01:14:33,007
Come on.
Be brave.
1424
01:14:33,040 --> 01:14:35,743
He's in jail in Spain
1425
01:14:35,776 --> 01:14:38,546
for trying to smuggle hash
back from Tangier.
1426
01:14:38,579 --> 01:14:41,015
[laughing]
1427
01:14:42,383 --> 01:14:46,721
You know, the more
I hear about that boy,
the more I like him.
1428
01:14:46,754 --> 01:14:49,991
He's in for six years and a day.
1429
01:14:50,024 --> 01:14:52,460
He wrote to us for help and...
1430
01:14:56,197 --> 01:15:00,134
We told everybody that he was
flying a helicopter in Vietnam.
1431
01:15:00,167 --> 01:15:01,435
You know,
1432
01:15:01,469 --> 01:15:04,038
by the time he gets out,
it'll be legal here.
1433
01:15:04,071 --> 01:15:05,206
Won't he be pissed.
1434
01:15:05,239 --> 01:15:07,975
I don't know whose idea it was!
1435
01:15:08,009 --> 01:15:10,311
It couldn't have been mine!
1436
01:15:10,344 --> 01:15:12,013
I'd remember!
1437
01:15:13,848 --> 01:15:16,450
It must've been Bill.
1438
01:15:18,886 --> 01:15:21,322
I'd remember.
1439
01:15:24,792 --> 01:15:28,396
[sobbing, sniffling]
1440
01:15:28,429 --> 01:15:29,997
I'd remember,
1441
01:15:30,031 --> 01:15:31,365
wouldn't I?
1442
01:15:31,399 --> 01:15:33,034
I'd remember,
1443
01:15:33,067 --> 01:15:34,735
wouldn't I?
1444
01:15:35,803 --> 01:15:37,638
Wouldn't I?
1445
01:15:37,671 --> 01:15:39,340
I'd remember,
1446
01:15:39,373 --> 01:15:41,375
wouldn't I?
1447
01:15:41,409 --> 01:15:43,811
Wouldn't I?!
1448
01:15:43,844 --> 01:15:45,746
I'd remember,
1449
01:15:45,780 --> 01:15:47,314
wouldn't I?
1450
01:15:48,716 --> 01:15:51,018
[somber music ♪]
1451
01:15:57,124 --> 01:16:00,761
- What time is it?
- Oh, hello, Bill.
1452
01:16:00,795 --> 01:16:01,829
What time is it?
1453
01:16:01,862 --> 01:16:04,899
Gee, you're looking great.
1454
01:16:04,932 --> 01:16:08,469
- Woody in?
- Uh, is he expecting you?
1455
01:16:10,504 --> 01:16:14,108
Hey! I'm glad you dropped by.
I've been meaning to call.
How are ya, Bill?
1456
01:16:14,141 --> 01:16:16,545
Darling, uh,
get Mr. Lenoch a drink.
1457
01:16:16,577 --> 01:16:17,678
No, no thank you.
1458
01:16:17,711 --> 01:16:19,046
Uh, coffee?
1459
01:16:19,080 --> 01:16:21,248
Diet cola?
Chinese food?
1460
01:16:21,282 --> 01:16:22,983
We put in a special
oriental kitchen
1461
01:16:23,017 --> 01:16:24,418
when we took over
the chink's account.
1462
01:16:24,452 --> 01:16:26,387
How 'bout some terrific
pork chow mein?
1463
01:16:26,420 --> 01:16:27,588
I'm not hungry.
1464
01:16:27,621 --> 01:16:30,424
Darling, I'll have a martini
and, uh,
1465
01:16:30,458 --> 01:16:32,860
the egg drop soup,
crisp on the noodles, mm?
1466
01:16:32,893 --> 01:16:34,795
Now, Bill.
1467
01:16:36,030 --> 01:16:38,432
- What time is it?
- Uh, don't you worry.
1468
01:16:38,466 --> 01:16:39,934
When I heard you
were in the building,
1469
01:16:39,967 --> 01:16:43,572
I cancelled everything
for the remainder of the day.
1470
01:16:44,939 --> 01:16:45,606
Hey.
1471
01:16:46,575 --> 01:16:49,310
Say, you're in trouble,
aren't you, Bill?
1472
01:16:49,343 --> 01:16:51,145
Well, I am, uh,
1473
01:16:51,178 --> 01:16:53,447
somewhat depressed, yes, I...
1474
01:16:55,382 --> 01:16:56,383
I...
1475
01:16:59,386 --> 01:17:02,923
The old market kickin'
the hell out of you, eh?
1476
01:17:02,957 --> 01:17:06,660
You see that decline
just before closing?
1477
01:17:06,694 --> 01:17:09,263
No, I-I didn't.
1478
01:17:09,296 --> 01:17:12,900
Nobody's got any cash,
so wrap the advertising.
1479
01:17:12,933 --> 01:17:15,537
Woody, do you mind if I use
your phone to call my house?
1480
01:17:15,570 --> 01:17:18,239
You see, I've been trying
to get my wife all day and, uh,
1481
01:17:18,272 --> 01:17:20,341
there's been no answer,
and frankly, I'm worried.
1482
01:17:20,374 --> 01:17:23,043
Uh, darling, would you get
Mr. Lenoch's home
1483
01:17:23,077 --> 01:17:24,546
on my private line, please?
1484
01:17:24,579 --> 01:17:27,081
She should be home by now.
This is not like her.
1485
01:17:27,114 --> 01:17:28,916
Now, where'd he likely be?
1486
01:17:28,949 --> 01:17:30,784
[sigh] Okay.
1487
01:17:30,818 --> 01:17:33,721
He'd be at his, uh,
let's see, his club.
1488
01:17:33,754 --> 01:17:38,225
He could be at his accountant.
He could be at his lawyer.
1489
01:17:38,259 --> 01:17:39,594
Okay.
1490
01:17:39,628 --> 01:17:42,830
We'll stop and ring him up.
[dog barking]
1491
01:17:42,863 --> 01:17:47,234
Wait! No, no!
He's probably at his ad agency!
1492
01:17:47,268 --> 01:17:49,003
There's a notion here.
1493
01:17:49,036 --> 01:17:51,805
You've always worked better
as part of a team, right?
1494
01:17:51,839 --> 01:17:54,408
First, Fury.
Now, your wife.
1495
01:17:54,441 --> 01:17:57,745
I mean, what greater loyalty
is there than dog to man?
1496
01:17:57,778 --> 01:17:59,548
Wife to husband?
1497
01:17:59,581 --> 01:18:01,815
I can envision Bernadette now,
1498
01:18:01,849 --> 01:18:05,386
perched up there on the hood
of a reconditioned XKE
1499
01:18:05,419 --> 01:18:06,887
or some other fine automobile.
1500
01:18:06,921 --> 01:18:08,789
Oh, that's a brilliant idea,
Bill!
1501
01:18:08,822 --> 01:18:11,158
I'll buy that concept.
- I'm definitely worried.
1502
01:18:11,192 --> 01:18:15,095
A dog is a dog,
but a wife is a bitch.
1503
01:18:16,964 --> 01:18:19,833
Seriously, Bill,
how many dogs buy cars, right?
1504
01:18:19,867 --> 01:18:21,835
[phone ringing]
But wives, by the busload.
1505
01:18:21,869 --> 01:18:23,605
No answer at your home,
Mr. Lenoch.
1506
01:18:23,638 --> 01:18:26,941
There, now Woody, I told you.
Now, I am concerned,
I am truly concerned.
1507
01:18:26,974 --> 01:18:29,511
No, no don't be.
No, I just hung up the phone
1508
01:18:29,544 --> 01:18:33,113
when the switchboard
rang through and said
your wife was on the line.
1509
01:18:33,147 --> 01:18:34,448
♪♪
1510
01:18:34,481 --> 01:18:35,749
Calling here?
1511
01:18:35,783 --> 01:18:37,785
She wanted to know
if you were expected.
1512
01:18:37,818 --> 01:18:41,722
- Did you tell her I was here?
- Ohh, shouldn't I have?
1513
01:18:41,755 --> 01:18:43,357
Did she wanna talk to me?
1514
01:18:43,390 --> 01:18:46,894
No, she said she was
coming by to get you.
1515
01:18:46,927 --> 01:18:49,396
Was it her voice?
Are you sure it was her voice?
1516
01:18:49,430 --> 01:18:50,599
Listen, that gives me an idea,
1517
01:18:50,632 --> 01:18:52,534
as long as she's
coming up here anyway,
1518
01:18:52,567 --> 01:18:55,102
it'll give me a chance
to pitch her the idea
1519
01:18:55,135 --> 01:18:58,573
of using her as successor
to old Fury.
1520
01:18:59,541 --> 01:19:00,609
[bark]
1521
01:19:02,276 --> 01:19:05,680
[tires screeching,
Fury whimpering]
1522
01:19:05,714 --> 01:19:07,549
I have to go.
1523
01:19:07,582 --> 01:19:10,351
I, uh, I have no cash.
I need money.
1524
01:19:10,384 --> 01:19:11,620
You can't have no money, Bill,
1525
01:19:11,653 --> 01:19:13,555
you owe us thousands
of dollars in billings.
1526
01:19:13,588 --> 01:19:14,855
But I have to have money.
1527
01:19:14,888 --> 01:19:18,125
Uh, I never carry cash, Bill.
I-I find I have no need for it.
1528
01:19:18,158 --> 01:19:20,094
Well, I've got some-some
small change--
1529
01:19:20,127 --> 01:19:22,296
- Don't you have any petty cash?
- No! No!
1530
01:19:22,329 --> 01:19:23,565
Uh... It's locked.
1531
01:19:23,598 --> 01:19:25,132
A-And the girl's gone.
1532
01:19:26,166 --> 01:19:28,969
- I can give ya... 38 cents?
- I'll take it.
1533
01:19:29,003 --> 01:19:30,838
Now which brings to mind the
matter of your billing, Bill.
1534
01:19:30,871 --> 01:19:33,608
You are seriously arrear,
to the tune of 12 thousand six
1535
01:19:33,642 --> 01:19:36,143
on your late night channel five
saturation hitchhike bookings.
1536
01:19:36,176 --> 01:19:37,712
You owe us money. Bill!
1537
01:19:37,746 --> 01:19:40,515
Where should we tell her
you went?
1538
01:19:40,548 --> 01:19:43,117
I don't care what she tells you.
I don't care what she says.
1539
01:19:43,150 --> 01:19:45,052
Don't pay any attention to her,
you see?
1540
01:19:45,085 --> 01:19:48,188
Because it's not her!
1541
01:19:50,958 --> 01:19:53,827
[ominous music ♪]
1542
01:20:36,705 --> 01:20:38,807
[tires screeching]
1543
01:21:30,424 --> 01:21:32,326
[air hissing]
1544
01:21:32,359 --> 01:21:33,427
[horn honks]
1545
01:21:35,929 --> 01:21:37,297
You okay, honey?
1546
01:21:38,733 --> 01:21:40,802
You alright, honey?
1547
01:21:40,835 --> 01:21:42,269
Yeah, yeah...
1548
01:21:43,237 --> 01:21:45,272
♪♪
1549
01:21:59,554 --> 01:22:01,756
[cars honking]
1550
01:22:19,574 --> 01:22:21,643
Say I'm with you.
1551
01:22:22,610 --> 01:22:25,847
Say I'm with you,
say you're my mother.
1552
01:22:25,880 --> 01:22:27,181
Tell 'em to go away.
1553
01:22:27,214 --> 01:22:29,717
Young man, fuck off.
1554
01:22:35,757 --> 01:22:38,425
All you have to do
is to say I'm yours.
1555
01:22:38,459 --> 01:22:39,627
And...
1556
01:22:40,628 --> 01:22:43,832
Senile old bitch!
1557
01:22:58,613 --> 01:23:03,450
It's okay, ma'am,
we're gonna wash out
his mouth with Lifebuoy.
1558
01:23:09,456 --> 01:23:11,091
Hi, honey.
1559
01:23:11,124 --> 01:23:14,127
Sorry about the ties before,
Lenoch.
1560
01:23:14,161 --> 01:23:16,497
I bet you're insured
for everything.
1561
01:23:16,531 --> 01:23:17,732
So!
1562
01:23:17,765 --> 01:23:19,534
Tell me about your day, huh?
1563
01:23:19,567 --> 01:23:22,770
Yeah, I bet you got a nice,
tidy, little alibi.
1564
01:23:25,840 --> 01:23:27,976
My dear, we have, uh,
1565
01:23:28,008 --> 01:23:29,911
a little misunderstanding.
1566
01:23:29,944 --> 01:23:32,780
Bernadette and I understand
each other perfect.
1567
01:23:32,814 --> 01:23:34,916
You know, I never knew
you could run like that.
1568
01:23:34,949 --> 01:23:36,183
Mm-mm.
1569
01:23:36,216 --> 01:23:39,186
You got style, Mister,
them big, long legs,
1570
01:23:39,219 --> 01:23:42,356
you sort of lope along,
taking those big strides.
1571
01:23:42,389 --> 01:23:44,491
Listen, listen to me 'cause...
1572
01:23:47,127 --> 01:23:49,329
Let me do that for ya.
1573
01:23:54,802 --> 01:23:56,938
Don't be so nice about it!
1574
01:23:56,971 --> 01:23:58,940
I'm feeling very tender today,
1575
01:23:58,973 --> 01:24:01,308
thanks to what your woman here
has shown me.
1576
01:24:01,341 --> 01:24:05,379
I got no call to give you any
more grief than is necessary.
1577
01:24:05,412 --> 01:24:07,414
Oh, that's true, Bill.
1578
01:24:07,447 --> 01:24:09,851
You know, after 19 years,
1579
01:24:09,884 --> 01:24:12,787
I still have some feeling
for you.
1580
01:24:12,820 --> 01:24:14,522
And I respect that.
1581
01:24:16,591 --> 01:24:18,091
What are you trying to say?
1582
01:24:18,125 --> 01:24:22,129
A hit in the head,
you'll never know what hit you.
1583
01:24:22,162 --> 01:24:26,968
- Afterwards?
- Ah, you don't wanna know,
just take the hit in the head.
1584
01:24:27,001 --> 01:24:31,271
- Couldn't...
- You could. I phoned the bank.
1585
01:24:31,305 --> 01:24:34,441
- Come on, we're getting off.
- No! No!
1586
01:24:34,474 --> 01:24:37,344
I'm never gonna
get off this bus.
1587
01:24:37,377 --> 01:24:40,480
We're not behaving normally,
none of us are.
1588
01:24:40,515 --> 01:24:41,916
I'm in love.
1589
01:24:43,518 --> 01:24:44,552
My God!
1590
01:24:44,586 --> 01:24:46,153
With a son in Vietnam...
1591
01:24:46,186 --> 01:24:47,855
He's in a Spanish prison.
1592
01:24:47,889 --> 01:24:49,724
- He didn't have to be!
- No, he didn't!
1593
01:24:49,757 --> 01:24:51,258
You could've helped him,
but you wouldn't!
1594
01:24:51,291 --> 01:24:53,962
[overlapping arguing]
1595
01:24:55,395 --> 01:24:57,230
Come on, let's not fight
over the children.
1596
01:24:57,264 --> 01:24:59,934
How's he gonna like
a Harlem Globetrotter
for a stepfather?!
1597
01:24:59,968 --> 01:25:02,402
Our matrimony is positively out.
1598
01:25:02,436 --> 01:25:04,706
See? You see, he's not even
gonna marry, you know.
1599
01:25:04,739 --> 01:25:06,874
Oh, I am not, I'm never
going to leave this bus.
1600
01:25:06,908 --> 01:25:09,242
Now, look, you've been
fouling things up all day.
1601
01:25:09,276 --> 01:25:10,310
Now get your butt
out of that chair.
1602
01:25:10,344 --> 01:25:11,579
I'm never going
to leave this bus!
1603
01:25:11,613 --> 01:25:14,582
You're going to have to kill me
here in front of witnesses!
1604
01:25:17,085 --> 01:25:19,887
I'm... never leaving this bus.
1605
01:25:22,890 --> 01:25:24,659
Last stop!
1606
01:25:29,764 --> 01:25:31,365
We can make a deal.
1607
01:25:31,398 --> 01:25:33,500
We can get along,
the three of us.
1608
01:25:33,534 --> 01:25:34,535
I have a thriving business,
1609
01:25:34,569 --> 01:25:36,070
of course,
it's a one man operation.
1610
01:25:36,104 --> 01:25:37,739
Bull.
1611
01:25:37,772 --> 01:25:40,307
But I could continue
to-to support both of you
1612
01:25:40,340 --> 01:25:42,442
in the manner to which
she's grown accustom.
1613
01:25:42,476 --> 01:25:45,713
You can have the master bedroom.
I'd sleep in the boy's.
1614
01:25:45,747 --> 01:25:47,247
See, I'd be away
1615
01:25:47,280 --> 01:25:48,650
in one of the lots
most of the time
1616
01:25:48,683 --> 01:25:49,751
and business meetings at night,
1617
01:25:49,784 --> 01:25:51,151
so I'd never invade
your privacy.
1618
01:25:51,184 --> 01:25:54,154
It wouldn't work.
The help would get suspicious.
1619
01:25:54,187 --> 01:25:57,558
- Now look, you heard her. Off!
- Wait! Wait! Wait!
Just wait a second!
1620
01:25:57,592 --> 01:25:59,493
We don't have any help, not now.
1621
01:25:59,527 --> 01:26:00,928
And we don't have to,
I could do that.
1622
01:26:00,962 --> 01:26:02,697
I could do the gardening
and the clean-up and--
1623
01:26:02,730 --> 01:26:03,898
Hey wait a minute,
1624
01:26:03,931 --> 01:26:06,601
I had my heart set
on doing the gardening.
1625
01:26:06,634 --> 01:26:10,237
Alright, we'll change off
every now and then.
1626
01:26:10,270 --> 01:26:12,439
Well, you know, that might be
a very good idea, man,
1627
01:26:12,472 --> 01:26:13,775
because I'm a very good cook,
1628
01:26:13,808 --> 01:26:16,077
and none of that soul food stuff
either, man.
1629
01:26:16,110 --> 01:26:18,813
Roast beef,
prime a la stroganoff, man.
1630
01:26:18,846 --> 01:26:20,480
[laughing]
1631
01:26:20,515 --> 01:26:21,949
Curry chicken.
1632
01:26:22,884 --> 01:26:24,152
Hello. Hey.
1633
01:26:26,453 --> 01:26:28,488
You see?!
1634
01:26:28,523 --> 01:26:30,992
Yeah, and I-I could tidy up
either once a day,
1635
01:26:31,025 --> 01:26:32,126
if you wanted to and all,
1636
01:26:32,160 --> 01:26:33,695
and I could make that place
really neat.
1637
01:26:33,728 --> 01:26:35,663
She knows how fussy I am.
1638
01:26:35,697 --> 01:26:38,198
He can't iron.
1639
01:26:38,231 --> 01:26:40,134
He's not worth a damn,
mechanically.
1640
01:26:40,168 --> 01:26:42,570
I could take classes,
nights!
1641
01:26:42,603 --> 01:26:43,938
I could do it!
I could learn!
1642
01:26:43,971 --> 01:26:45,205
And then I'd never be
in your hair!
1643
01:26:45,238 --> 01:26:47,441
I could learn to be handy and...
1644
01:26:47,474 --> 01:26:49,177
Just one thing,
you know the little Sony,
1645
01:26:49,209 --> 01:26:51,244
the seven inch set that's down
in the, in the maid's room.
1646
01:26:51,278 --> 01:26:53,380
Now, if I could just have that,
1647
01:26:53,413 --> 01:26:55,116
you'd never even know
I was around.
1648
01:26:55,149 --> 01:26:57,819
But would you be happy?
1649
01:26:57,852 --> 01:27:00,021
[chuckling]
1650
01:27:02,190 --> 01:27:04,792
Happy? Would I be happy?
Of course I'd be happy!
1651
01:27:04,826 --> 01:27:08,129
I wouldn't have any
incompetent help to yell at!
1652
01:27:08,162 --> 01:27:09,697
I could devote my time to work
1653
01:27:09,731 --> 01:27:14,869
and no more social
responsibilities--
[hysterical crying]
1654
01:27:16,236 --> 01:27:17,839
Alright, everybody off.
1655
01:27:17,872 --> 01:27:21,274
Why don't we have a drink
and work out the boilerplate?
1656
01:27:21,308 --> 01:27:22,510
You name it.
1657
01:27:22,543 --> 01:27:25,213
Wait a minute now,
you be careful.
1658
01:27:25,245 --> 01:27:28,716
The one thing he's good at
is selling.
1659
01:27:29,917 --> 01:27:31,986
♪♪
1660
01:27:43,798 --> 01:27:46,734
Long ride for 25 cents.
1661
01:27:46,768 --> 01:27:50,238
No matter.
No matter, a deal is a deal.
1662
01:27:50,270 --> 01:27:51,706
Even if it's not in writing.
1663
01:27:51,739 --> 01:27:54,142
You trust Lenoch,
Lenoch trusts you.
1664
01:27:54,175 --> 01:27:56,077
Now, I want you to be satisfied
1665
01:27:56,110 --> 01:27:59,113
because what could be
more important than goodwill?
1666
01:27:59,147 --> 01:28:00,480
You ask anybody,
1667
01:28:00,515 --> 01:28:02,917
Bill Lenoch thrives on goodwill!
1668
01:28:02,950 --> 01:28:04,118
He eats--
1669
01:28:05,253 --> 01:28:08,556
He eats, drinks,
breathes goodwill!
1670
01:28:08,589 --> 01:28:11,859
And Lenoch believes
in racial freedom, too.
1671
01:28:11,893 --> 01:28:14,361
Lenoch believes
in sexual freedom,
any kind of freedom,
1672
01:28:14,394 --> 01:28:17,665
and the only thing Lenoch wants
is his life,
1673
01:28:17,698 --> 01:28:19,734
and that is a reasonable deal.
1674
01:28:19,767 --> 01:28:21,468
That is a guarantee.
1675
01:28:21,501 --> 01:28:23,436
Drive it off the lots deal.
1676
01:28:23,470 --> 01:28:24,906
You can't afford
1677
01:28:24,939 --> 01:28:26,741
to turn down...
1678
01:28:26,774 --> 01:28:29,376
[labored breathing]
1679
01:28:29,409 --> 01:28:32,246
Come on, Fuzzy!
Cut him off at the back!
1680
01:28:37,417 --> 01:28:39,120
Act now!
1681
01:28:39,153 --> 01:28:40,353
Act now!
1682
01:28:40,387 --> 01:28:42,957
Don't let this opportunity
pass by!
1683
01:28:42,990 --> 01:28:46,127
Let him live!
Let him live!
1684
01:28:46,160 --> 01:28:47,394
Squish!
1685
01:28:50,363 --> 01:28:51,833
Squish! Squish!
1686
01:28:52,934 --> 01:28:55,468
Squish! Squish! Squish!
1687
01:28:55,502 --> 01:28:56,971
Squish!
1688
01:28:57,437 --> 01:28:59,707
[grunting]
1689
01:28:59,740 --> 01:29:01,943
Squish!
- Hey.
1690
01:29:01,976 --> 01:29:04,312
That's enough.
- Hey, you leave me alone.
1691
01:29:04,344 --> 01:29:06,914
This is a family affair.
1692
01:29:19,560 --> 01:29:24,198
- That was supposed
to be my job.
- Ugh, I don't need you, Fuzzy.
1693
01:29:28,636 --> 01:29:30,271
There, I see it!
1694
01:29:32,006 --> 01:29:35,475
Fuzzy, I never needed you!
1695
01:29:45,219 --> 01:29:47,355
That should do it.
That should be enough.
1696
01:29:51,659 --> 01:29:53,426
Okay!
1697
01:29:55,196 --> 01:29:55,897
Come on.
1698
01:29:56,931 --> 01:30:00,868
Let's... Let's lug him over
to his golf club.
1699
01:30:00,902 --> 01:30:02,103
Huh?!
1700
01:30:04,705 --> 01:30:06,307
We could...
1701
01:30:06,340 --> 01:30:08,542
We could dump him
in the sand trap
1702
01:30:08,576 --> 01:30:11,012
and make it look like
he got hit by a golf ball.
1703
01:30:11,045 --> 01:30:13,547
[laughing]
1704
01:30:17,551 --> 01:30:20,021
Hey! What about that, huh?
1705
01:30:28,495 --> 01:30:29,630
Hey...
1706
01:30:33,466 --> 01:30:35,303
Where are you?
1707
01:30:37,071 --> 01:30:39,840
Hey, Bone?
1708
01:30:39,874 --> 01:30:41,409
Where are you?
1709
01:30:43,277 --> 01:30:45,012
Bone!
1710
01:30:46,180 --> 01:30:50,084
Bone, why are you running out
on me like this?
1711
01:30:52,119 --> 01:30:54,155
Bone!
1712
01:30:55,756 --> 01:30:57,490
Where...
1713
01:30:57,525 --> 01:31:00,061
I can't move him myself.
1714
01:31:02,630 --> 01:31:03,931
I...
1715
01:31:05,099 --> 01:31:06,701
Oh!
1716
01:31:09,036 --> 01:31:10,972
You can't expect me to m--
1717
01:31:14,942 --> 01:31:17,645
...to move him myself.
1718
01:31:21,282 --> 01:31:22,650
Hey, Bone?
1719
01:31:24,352 --> 01:31:26,620
Where are you?!
1720
01:31:28,356 --> 01:31:29,991
Bone?
1721
01:31:32,259 --> 01:31:34,462
[somber music ♪]
1722
01:31:36,397 --> 01:31:38,799
It was a black.
1723
01:31:38,833 --> 01:31:40,901
It was a...
1724
01:31:40,935 --> 01:31:44,171
a huge...
1725
01:31:44,205 --> 01:31:45,806
black man.
1726
01:31:45,840 --> 01:31:47,008
Of course I resisted.
1727
01:31:47,041 --> 01:31:48,976
I have marks all over my body.
1728
01:31:49,010 --> 01:31:50,578
If you care to see them now,
I'll show you.
1729
01:31:50,611 --> 01:31:52,380
I'm-I'm completely
marked by him.
1730
01:31:52,413 --> 01:31:53,981
I told him that
there were no roaches!
1731
01:31:54,015 --> 01:31:55,116
See, I kept fighting him!
1732
01:31:55,149 --> 01:31:56,384
I said there were
no roaches in the house.
1733
01:31:56,417 --> 01:31:58,719
He kept insisting that he wanted
to exterminate them.
1734
01:31:58,753 --> 01:32:02,223
I have very close friends,
and-and I care very much
about civil rights.
1735
01:32:02,256 --> 01:32:04,191
Well, he just looked like
a big nigger.
1736
01:32:04,225 --> 01:32:05,826
He killed my husband.
1737
01:32:05,860 --> 01:32:07,695
It was a black man.
1738
01:32:07,728 --> 01:32:09,430
You see, my husband
1739
01:32:09,463 --> 01:32:12,366
believes in equality
for the black man.
1740
01:32:12,400 --> 01:32:16,037
And my husband felt great,
uh, compassion. He...
1741
01:32:16,070 --> 01:32:18,139
was a-a very compassionate man.
1742
01:32:18,172 --> 01:32:21,842
He was so big and so strong
and grotesque.
1743
01:32:21,876 --> 01:32:24,612
I just identified him,
an identified nigger.
1744
01:32:24,645 --> 01:32:26,480
No, call them colored.
1745
01:32:26,515 --> 01:32:27,548
Oh, I am cooperating.
1746
01:32:27,581 --> 01:32:29,183
I can give you
a complete description.
1747
01:32:29,216 --> 01:32:31,118
Let me describe him to you.
1748
01:32:31,152 --> 01:32:32,653
He was a very--
1749
01:32:34,055 --> 01:32:35,489
I kept saying
there are no roaches.
1750
01:32:35,524 --> 01:32:36,857
This is a perfectly clean house.
1751
01:32:36,891 --> 01:32:38,859
A huge, black man.
1752
01:32:38,893 --> 01:32:41,195
I can, uh...
1753
01:32:41,228 --> 01:32:43,731
I can give you
a full description of him.
1754
01:32:43,764 --> 01:32:46,200
You see, I saw everything
1755
01:32:47,401 --> 01:32:49,570
before he...
1756
01:32:49,603 --> 01:32:50,704
raped me.
1757
01:32:50,738 --> 01:32:51,906
He killed my husband.
1758
01:32:51,939 --> 01:32:53,841
I mean, how do you expect me
to feel about him?
1759
01:32:53,874 --> 01:32:54,842
Of course he fought him.
1760
01:32:54,875 --> 01:32:57,178
But he isn't one
of those Africans, you know,
1761
01:32:57,211 --> 01:32:59,113
he doesn't have a lot
of big hair or anything.
1762
01:32:59,146 --> 01:33:00,181
An afro.
1763
01:33:00,214 --> 01:33:02,316
He just had regular hair.
1764
01:33:02,349 --> 01:33:03,617
He was an afro.
1765
01:33:03,651 --> 01:33:06,320
He had it big, and he had bones
tied around his neck.
1766
01:33:06,353 --> 01:33:07,788
He looked like a hippie.
1767
01:33:07,822 --> 01:33:09,223
Don't call them negroes.
1768
01:33:09,256 --> 01:33:10,658
We were just
completely helpless.
1769
01:33:10,691 --> 01:33:13,160
He didn't want a job.
He didn't wanna work.
His fly was always open.
1770
01:33:13,194 --> 01:33:14,195
He smelled,
1771
01:33:14,228 --> 01:33:16,030
and he had work clothes,
like a janitor.
1772
01:33:16,063 --> 01:33:18,999
Like they used to look,
like they should look.
1773
01:33:19,033 --> 01:33:20,701
[boom]
1774
01:33:20,734 --> 01:33:24,205
I don't know whose idea it was!
It couldn't have been mine.
1775
01:33:24,238 --> 01:33:26,240
I'd remember.
1776
01:33:26,273 --> 01:33:28,342
[sniffling]
I'd remember.
1777
01:33:28,375 --> 01:33:29,710
Wouldn't I?
1778
01:33:29,743 --> 01:33:33,047
I'd remember,
wouldn't I?
1779
01:33:34,115 --> 01:33:36,050
Wouldn't I?
1780
01:33:36,083 --> 01:33:37,618
Wouldn't I?
1781
01:33:37,651 --> 01:33:39,887
♪♪
119533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.