Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,217 --> 00:00:05,887
Raise your eyes you can see
shooting stars up in the night sky
2
00:00:09,891 --> 00:00:13,686
Raise your eyes you can see
shooting stars up in the night sky
3
00:00:33,122 --> 00:00:34,123
One, two. ..
4
00:00:34,165 --> 00:00:36,709
The sound resonates
Into my heart, so hard and deep
5
00:00:36,751 --> 00:00:40,672
A field of stars spans endlessly
And through it I carve a passageway
6
00:00:40,713 --> 00:00:42,757
In step with time
as generations change
7
00:00:42,799 --> 00:00:44,759
Close your eyes and listen closely
8
00:00:44,801 --> 00:00:48,012
Shooting stars stream on silently...
until the goodbye
9
00:00:48,763 --> 00:00:50,723
Keep the light inside of you,
never give up don't ever lose
10
00:00:50,765 --> 00:00:52,600
Transcend time and you will prove,
there is a special place for you
11
00:00:52,642 --> 00:00:54,435
A blaze of glory is there,
12
00:00:54,477 --> 00:00:56,354
It's all a part of our estate,
life is our story to create
13
00:00:58,398 --> 00:01:02,151
Raise your eyes you can see
shooting stars up in the night sky
14
00:01:02,193 --> 00:01:03,903
Wishes speak from ages old
by voice of light
15
00:01:03,945 --> 00:01:06,072
Throughout the age,
never fade away
16
00:01:06,114 --> 00:01:09,867
A secret fire, a scream of light,
voices calling through twilight
17
00:01:09,909 --> 00:01:11,869
Cast your thoughts to the wind,
hang your wishes on the moon
18
00:01:11,911 --> 00:01:12,912
Live your life with
all your strength
19
00:01:12,954 --> 00:01:13,913
for dreams will
reach you very soon
20
00:01:13,955 --> 00:01:17,333
Raise your eyes you can see
shooting stars up in the night sky
21
00:01:17,625 --> 00:01:19,586
Wishes speak from ages old
by voice of light
22
00:01:19,627 --> 00:01:21,671
Throughout the age,
never fade away
23
00:01:21,713 --> 00:01:25,425
Someday your dream will find
Its place somewhere
24
00:01:25,466 --> 00:01:29,220
Keep shining like a star
25
00:01:45,153 --> 00:01:47,405
I cannot believe this!
26
00:01:48,281 --> 00:01:51,743
Do you realize what you have done?!
27
00:01:52,285 --> 00:01:53,369
Look at this!
28
00:01:54,495 --> 00:01:57,081
This was broadcast nationwide
the other day.
29
00:01:57,874 --> 00:01:58,708
GOLD MEDAL
30
00:01:58,708 --> 00:01:59,792
GOLD MEDAL
Nationwide!
31
00:01:59,792 --> 00:02:00,001
GOLD MEDAL
32
00:02:00,001 --> 00:02:00,084
GOLD MEDAL
Ichigo Kurosaki!
33
00:02:00,084 --> 00:02:01,711
Ichigo Kurosaki!
34
00:02:01,961 --> 00:02:06,215
Do you know how much dishonor
you've brought upon this school
35
00:02:06,257 --> 00:02:07,967
with the airing of this footage?!
36
00:02:08,009 --> 00:02:09,218
Mr. Kagine!
37
00:02:09,969 --> 00:02:12,472
Kurosaki and Kuchiki
were on television,
38
00:02:12,513 --> 00:02:14,807
so I can understand
why they were called in.
39
00:02:14,974 --> 00:02:18,311
But there's no reason why
Inoue and I should be here.
40
00:02:18,728 --> 00:02:21,230
Weren't you there too?
41
00:02:21,356 --> 00:02:22,565
By coincidence.
42
00:02:22,607 --> 00:02:25,818
We met them by accident
and were not involved!
43
00:02:26,277 --> 00:02:29,030
Damn you—!
Trying to save your own necks!
44
00:02:30,156 --> 00:02:33,910
And so, we're going back to class.
45
00:02:34,410 --> 00:02:35,578
Let's go, Orihime.
46
00:02:37,955 --> 00:02:39,999
Oh...then I will.. .too.
47
00:02:40,667 --> 00:02:42,043
You're staying right here.
48
00:02:42,710 --> 00:02:44,796
You were with him,
but did nothing to stop him.
49
00:02:44,837 --> 00:02:46,422
You're just as guilty!
50
00:02:47,215 --> 00:02:50,426
W-What's the fuss
just 'cuz we were on TV?
51
00:02:50,677 --> 00:02:52,220
"Just 'cuz"?!
52
00:02:52,553 --> 00:02:54,472
Haven't you realized that
you're here precisely
53
00:02:54,514 --> 00:02:56,182
because of that
lack of awareness?!
54
00:02:56,391 --> 00:02:57,433
You're unbelievable!
55
00:02:58,309 --> 00:02:59,727
I'm so sorry.
56
00:02:59,894 --> 00:03:02,146
It's all my fault...
57
00:03:02,772 --> 00:03:06,734
I couldn't stop Kurosaki who was
so determined togeton TV...
58
00:03:07,360 --> 00:03:08,611
It's my fault.
59
00:03:09,362 --> 00:03:12,740
I really tried my best, but...
60
00:03:12,782 --> 00:03:15,159
Ohh... Don't cry, Kuchiki.
61
00:03:15,410 --> 00:03:17,620
I understand.
It seems like you did nothing wrong.
62
00:03:18,454 --> 00:03:21,708
I don't care what you do to Kurasaki,
but please spare me...
63
00:03:22,083 --> 00:03:23,084
Hmm?
64
00:03:23,126 --> 00:03:24,419
Hey, you brats!
65
00:03:25,586 --> 00:03:28,673
Do you know what will happen
if you run away?!
66
00:03:28,715 --> 00:03:29,882
You boys!
67
00:03:29,924 --> 00:03:32,385
And now,
even Kuchiki has disappeared!
68
00:03:32,760 --> 00:03:33,845
Principal!
69
00:03:33,928 --> 00:03:36,556
Now, now, you don't have to
scold them so severely,
70
00:03:36,597 --> 00:03:38,015
just because they were on TV.
71
00:03:38,141 --> 00:03:40,560
I can't believe everyone!
72
00:03:46,232 --> 00:03:48,276
All's well that end's well.
73
00:03:48,568 --> 00:03:51,028
It's all thanks to you, Rukia.
74
00:03:51,404 --> 00:03:53,156
Oh please...
75
00:03:53,281 --> 00:03:54,824
Stupid, don't compliment her.
76
00:03:55,241 --> 00:03:57,160
She tried to sell me out.
77
00:03:57,452 --> 00:04:01,914
But thanks to her act,
you were able to slip away, too.
78
00:04:02,206 --> 00:04:03,332
That's right.
79
00:04:03,416 --> 00:04:05,376
It was just an a...c...t.
80
00:04:05,960 --> 00:04:10,798
I wouldn't dream of selling out
a friend like Kurosaki.
81
00:04:11,090 --> 00:04:12,216
Damn you!
82
00:04:16,554 --> 00:04:19,348
By the way, Kurosaki,
may I speak with you?
83
00:04:19,515 --> 00:04:20,516
Huh?
84
00:04:20,683 --> 00:04:22,935
Please excuse us, everyone.
85
00:04:26,355 --> 00:04:27,356
What was that?
86
00:04:28,775 --> 00:04:30,526
Kurosaki and Kuchiki. ..
87
00:04:30,693 --> 00:04:31,694
Huh?
88
00:04:31,986 --> 00:04:34,489
Could they be seeing each other?
89
00:04:36,032 --> 00:04:37,408
No way!
90
00:04:37,533 --> 00:04:39,577
At least, Kuchiki wouldn't.
91
00:04:39,619 --> 00:04:41,370
But something's suspicious...
92
00:04:41,412 --> 00:04:42,914
No way!
93
00:04:48,836 --> 00:04:49,837
Huh?!
94
00:04:54,675 --> 00:04:56,385
There's no Hollow.
95
00:04:56,511 --> 00:04:58,304
What's going on anyway?
96
00:04:59,347 --> 00:05:01,182
Maybe that cell phone
is broken.
97
00:05:01,682 --> 00:05:02,683
Strange...
98
00:05:03,518 --> 00:05:06,562
There was an order that
a Hollow had appeared.
99
00:05:07,104 --> 00:05:08,606
Hey, spirit!
100
00:05:08,689 --> 00:05:09,690
Huh?!
101
00:05:10,024 --> 00:05:13,069
You didn't exterminate
a Hollow by any chance, did you?
102
00:05:13,194 --> 00:05:17,365
H-Hollow...you mean
that scary bug-like thing?
103
00:05:17,406 --> 00:05:21,577
I-I was so scared...
104
00:05:22,078 --> 00:05:23,830
I thought I was
gonna pee on myself!
105
00:05:24,080 --> 00:05:25,081
Stay away from me!
106
00:05:25,540 --> 00:05:27,750
I'm asking you what happened!
107
00:05:29,043 --> 00:05:30,044
Wait, Ichigo.
108
00:05:30,711 --> 00:05:33,464
Did someone defeat
the Hollow and save you?
109
00:05:33,798 --> 00:05:35,967
And if so, who was it?
110
00:05:36,801 --> 00:05:41,013
I-I was so scared,
I had my eyes closed.
111
00:05:41,055 --> 00:05:42,139
I don't know!
112
00:05:42,181 --> 00:05:43,516
Wha—"!
113
00:05:43,724 --> 00:05:44,725
Why you!
114
00:05:45,184 --> 00:05:46,686
Well, it's Konso time.
115
00:05:46,894 --> 00:05:47,895
Let's go!
116
00:05:47,979 --> 00:05:50,523
Huh?! What's a Konso?
117
00:05:50,565 --> 00:05:52,650
W-What's that sword for?!
118
00:06:18,259 --> 00:06:19,635
Third place?
119
00:06:20,219 --> 00:06:22,221
You always do so well.
120
00:06:23,598 --> 00:06:27,393
Wow! Orihime,
I didn't know you were smart!
121
00:06:27,935 --> 00:06:30,187
She doesn't look it though, huh?
122
00:06:30,354 --> 00:06:31,355
Wonderful!
123
00:06:31,397 --> 00:06:33,983
You are my Hime, after all!
124
00:06:34,025 --> 00:06:35,651
Oh...
125
00:06:36,068 --> 00:06:37,612
Well, besides the girls doing well,
126
00:06:37,778 --> 00:06:42,325
no one betrayed us
by getting into the top 50.
127
00:06:43,534 --> 00:06:44,577
Look carefully.
128
00:06:44,619 --> 00:06:45,202
Huh?
129
00:06:45,202 --> 00:06:45,661
ICHIGO KUROSAKI
Huh?
130
00:06:45,661 --> 00:06:47,121
ICHIGO KUROSAKI
131
00:06:47,121 --> 00:06:47,747
ICHIGO KUROSAKI
W-W-What?!
132
00:06:47,747 --> 00:06:50,416
W-W-What?!
133
00:06:51,125 --> 00:06:53,044
23rd place?!
134
00:06:53,961 --> 00:06:55,004
No way!
135
00:06:55,087 --> 00:06:57,089
How can you be up there?!
136
00:06:57,632 --> 00:06:58,633
Shut up.
137
00:06:59,091 --> 00:07:01,928
I study because there's
nothing else to do at home.
138
00:07:03,304 --> 00:07:04,597
Nothing to do?! No way!
139
00:07:04,639 --> 00:07:06,182
I always ask you to hang out!
140
00:07:06,515 --> 00:07:10,269
I get it! That's what you were
doing when you turned me down!
141
00:07:10,561 --> 00:07:13,522
You pervert! Nerd!
142
00:07:14,106 --> 00:07:16,651
A person like you deserves
thick glasses like these—
143
00:07:16,692 --> 00:07:17,693
No thanks.
144
00:07:17,985 --> 00:07:20,613
So you actually study, Ichigo?
145
00:07:20,988 --> 00:07:21,948
Well yeah...
146
00:07:21,989 --> 00:07:25,326
It can be tough when you
have orange hair like this.
147
00:07:26,035 --> 00:07:29,580
I see. I guess everyone has
their unique circumstances in life.
148
00:07:29,789 --> 00:07:32,708
Someone like you deserves
a nerd headband—
149
00:07:32,750 --> 00:07:33,751
I told you, I don't want it!
150
00:07:35,169 --> 00:07:36,128
Fine! I get it!
151
00:07:36,170 --> 00:07:39,298
I'll never ask you
to hang out again!
152
00:07:39,924 --> 00:07:42,259
Hey Chad, c'mon and join me.
153
00:07:42,301 --> 00:07:44,553
You're not in the top fifty, right?
154
00:07:45,680 --> 00:07:46,722
Huh?
155
00:07:47,056 --> 00:07:48,224
#11 YASUTORA SADO
156
00:07:48,516 --> 00:07:49,558
What?!
157
00:07:49,976 --> 00:07:52,645
I-I never thought
you guys were so evil!
158
00:07:52,687 --> 00:07:54,313
Never!
159
00:07:54,438 --> 00:07:57,066
I'll never play with
you guys again!
160
00:07:57,525 --> 00:07:59,318
Uh-oh...you made him cry.
161
00:07:59,485 --> 00:08:02,822
If we're evil, what about
the guy who's number one?
162
00:08:04,031 --> 00:08:06,325
Ametatsu Ishida?
163
00:08:06,867 --> 00:08:07,868
Never heard of that name.
164
00:08:08,369 --> 00:08:09,453
It's Uryu.
165
00:08:09,495 --> 00:08:10,913
Uryu Ishida.
166
00:08:11,288 --> 00:08:12,331
You know him?
167
00:08:12,498 --> 00:08:14,125
He's in our class.
168
00:08:14,375 --> 00:08:16,377
— Huh?
— Forget it, Orihime.
169
00:08:16,627 --> 00:08:19,755
He never remembers
a person's name or face.
170
00:08:20,047 --> 00:08:21,090
Let's go.
171
00:08:21,841 --> 00:08:24,135
Hmm.. was he in our class?
172
00:08:28,055 --> 00:08:29,557
He's not there!
173
00:08:30,850 --> 00:08:34,645
Urahara! Why don't you answer when
I call you at times like this?!
174
00:08:35,187 --> 00:08:38,441
You always show up
when you're not needed.
175
00:08:38,774 --> 00:08:40,943
And you call yourself
a businessman!
176
00:08:44,697 --> 00:08:45,698
Hmm...
177
00:08:45,906 --> 00:08:49,118
I wanted him to take
a look at my Soul Phone.
178
00:08:49,744 --> 00:08:53,080
I can't tell if it's broken or not.
179
00:09:00,087 --> 00:09:01,047
Found him!
180
00:09:01,088 --> 00:09:03,382
Let's go sing some karaoke.
The worker there—
181
00:09:03,424 --> 00:09:04,508
Kurosaki!
182
00:09:05,551 --> 00:09:06,552
Come with me a moment!
183
00:09:07,887 --> 00:09:09,638
Rukia's aggressive.
184
00:09:10,431 --> 00:09:12,308
They are seeing each other...
185
00:09:13,059 --> 00:09:14,060
It's a Hollow.
186
00:09:14,560 --> 00:09:17,396
A Hollow?
I hope it's really there this time.
187
00:09:17,438 --> 00:09:18,647
Shut up! Let's go!
188
00:09:25,821 --> 00:09:26,822
Sorry!
189
00:09:39,043 --> 00:09:40,252
After all this!
190
00:09:40,961 --> 00:09:43,422
No Hollow, after all!
191
00:09:43,964 --> 00:09:45,007
Shut up!
192
00:09:45,299 --> 00:09:46,717
Get back into your body now!
193
00:09:47,384 --> 00:09:48,427
Damn!
194
00:09:48,469 --> 00:09:51,138
Do something about
that useless cell phone!
195
00:09:51,680 --> 00:09:53,057
Are you saying that it's my fault?!
196
00:09:53,766 --> 00:09:57,937
I just relay whatever comes
through the Soul Phone.
197
00:09:59,396 --> 00:10:02,483
So hurry it up and fix that thing!
198
00:10:02,525 --> 00:10:04,360
I want to as well.
199
00:10:04,819 --> 00:10:06,195
Breaking up?
200
00:10:13,661 --> 00:10:14,703
How shameful.
201
00:10:15,663 --> 00:10:18,040
Good evening, Kurosaki. .. Kuchiki.
202
00:10:19,583 --> 00:10:20,584
Who are you?
203
00:10:21,001 --> 00:10:22,753
How do you know our names?
204
00:10:22,795 --> 00:10:26,257
Kurosaki, you can
see spirits, right?
205
00:10:29,093 --> 00:10:30,636
W-What're you saying?!
206
00:10:32,012 --> 00:10:33,597
A new Hollow has appeared.
207
00:10:33,973 --> 00:10:34,974
What?
208
00:10:37,351 --> 00:10:39,895
H-He's right. It's an order.
209
00:10:40,437 --> 00:10:41,438
Which way?
210
00:10:44,191 --> 00:10:45,234
Over there.
211
00:10:46,360 --> 00:10:50,906
You don't know the basics and
you call yourself a Soul Reaper?
212
00:11:08,048 --> 00:11:09,091
Go!
213
00:11:23,731 --> 00:11:25,107
It disappeared.
214
00:11:26,650 --> 00:11:28,277
Who are you?!
215
00:11:31,906 --> 00:11:34,575
Uryu Ishida. A Quincy.
216
00:11:36,160 --> 00:11:38,162
I hate Soul Reapers.
217
00:11:38,704 --> 00:11:39,705
What?
218
00:11:39,747 --> 00:11:40,748
Don't you understand?
219
00:11:42,082 --> 00:11:45,377
I'm saying...
Ichigo Kurosaki...
220
00:11:46,629 --> 00:11:47,796
I hate you.
221
00:12:00,351 --> 00:12:02,186
Damn it!
Just what is with that guy?
222
00:12:04,688 --> 00:12:06,523
You don't know the basics
223
00:12:08,901 --> 00:12:10,778
and you call yourself
a Soul Reaper?
224
00:12:12,363 --> 00:12:14,156
Why does he feel the need
to insult me like that
225
00:12:14,198 --> 00:12:16,659
when I've only met him
for the first time?!
226
00:12:17,576 --> 00:12:20,162
I'll get that bastard
the next time we meet.
227
00:12:21,789 --> 00:12:22,831
That bastard?
228
00:12:23,457 --> 00:12:26,502
Umm...what did he say
his name was?
229
00:12:27,169 --> 00:12:30,881
Ishida... err... Willy?
230
00:12:31,423 --> 00:12:33,175
Nope. That's that celebrity
no one likes.
231
00:12:33,550 --> 00:12:34,551
Ishida...
232
00:12:35,302 --> 00:12:37,137
Are you talking about Ishida again?
233
00:12:37,638 --> 00:12:40,432
Inoue! Oh...no...
234
00:12:41,016 --> 00:12:42,393
Uryu Ishida, right?
235
00:12:42,851 --> 00:12:43,852
Huh?
236
00:12:43,894 --> 00:12:46,313
Yeah him!
You're well informed, Inoue.
237
00:12:46,772 --> 00:12:48,107
I'm not.
238
00:12:48,148 --> 00:12:50,859
It's just that Ishida and I
are in the Handicrafts Club.
239
00:12:50,901 --> 00:12:51,986
So I know his name,
at least.
240
00:12:52,528 --> 00:12:53,529
Handicrafts Club?!
241
00:12:55,823 --> 00:12:57,408
See? That's Ishida.
242
00:13:02,997 --> 00:13:04,206
Th-That's him.
243
00:13:05,582 --> 00:13:07,459
And he's in the Handicrafts Club?
244
00:13:07,710 --> 00:13:09,545
Yup. Look.
245
00:13:10,004 --> 00:13:13,549
Michiru's conveniently brought
a torn-up stuffed animal.
246
00:13:14,508 --> 00:13:15,884
A very convenient
turn of events indeed.
247
00:13:16,260 --> 00:13:17,386
Just watch.
248
00:13:38,657 --> 00:13:41,493
I-It's fixed! Thank you, Ishida!
249
00:13:41,869 --> 00:13:43,120
No problem.
250
00:13:44,538 --> 00:13:45,706
It's no big deal.
251
00:13:47,291 --> 00:13:50,669
Huh? I'm sorry.
252
00:13:51,211 --> 00:13:54,423
He'd be a nice boy if he didn't
say things in that way.
253
00:13:55,090 --> 00:13:57,092
He sure is weird.
254
00:13:58,427 --> 00:13:59,887
Hey, Kurosaki...
255
00:14:00,554 --> 00:14:03,182
Did something happen
between you and him?
256
00:14:03,599 --> 00:14:05,142
Just something minor.
257
00:14:05,559 --> 00:14:06,769
It's no big deal.
258
00:14:07,269 --> 00:14:08,270
I see...
259
00:14:29,249 --> 00:14:30,834
Are you planning on
following me home?
260
00:14:31,919 --> 00:14:32,961
Ichigo Kurosaki?
261
00:14:34,963 --> 00:14:36,507
Damn it, you knew?
262
00:14:37,716 --> 00:14:39,051
When did you notice?
263
00:14:39,551 --> 00:14:44,973
Since the time you and Inoue were
snooping on me from the doorway.
264
00:14:46,100 --> 00:14:47,976
Hmm... I'm impressed.
265
00:14:48,185 --> 00:14:49,311
You're pretty good.
266
00:14:50,104 --> 00:14:53,482
Your spiritual energy is
always leaking out, like a fool.
267
00:14:54,691 --> 00:14:55,692
Even a monkey would notice.
268
00:14:56,443 --> 00:14:57,444
What?!
269
00:14:57,986 --> 00:15:03,575
I think you're lacking the ability to
detect those with high spiritual energy.
270
00:15:04,493 --> 00:15:05,744
The proof lies in the fact
271
00:15:05,786 --> 00:15:08,330
that you didn't notice
my existence until today.
272
00:15:09,915 --> 00:15:14,503
Sorry about that. I'm bad at
remembering people's faces.
273
00:15:15,087 --> 00:15:16,171
I'm not talking about that.
274
00:15:16,880 --> 00:15:18,048
From the time you entered school
275
00:15:19,049 --> 00:15:23,345
I knew that you had
unusually high spiritual energy.
276
00:15:25,264 --> 00:15:29,351
And that you became a Soul Reaper
around the middle of May.
277
00:15:31,520 --> 00:15:33,522
And.. .| know Rukia Kuchiki's
true identity.
278
00:15:41,530 --> 00:15:42,531
Spirit Ribbons!
279
00:15:43,490 --> 00:15:44,867
Yes, Spirit Ribbons.
280
00:15:45,742 --> 00:15:47,953
The compression and manifestation
of spiritual energy
281
00:15:47,995 --> 00:15:49,037
in the atmosphere.
282
00:15:49,830 --> 00:15:50,873
And...
283
00:15:55,669 --> 00:15:56,712
What's this?!
284
00:15:57,379 --> 00:15:58,380
Your Spirit Ribbon.
285
00:16:04,511 --> 00:16:05,596
You don't know?
286
00:16:06,346 --> 00:16:08,682
Soul Reapers' Spirit Ribbons
have different colors.
287
00:16:15,856 --> 00:16:18,066
Let's duel, Ichigo Kurosaki.
288
00:16:18,942 --> 00:16:20,068
You or me...
289
00:16:20,110 --> 00:16:23,655
I'll show you who's stronger.
290
00:16:24,531 --> 00:16:27,826
And also, that Soul Reapers
aren't necessary in this world.
291
00:16:28,243 --> 00:16:28,368
URAHARA'S STORE
292
00:16:28,368 --> 00:16:32,247
URAHARA'S STORE
Time to duel! Rock, Paper...
293
00:16:32,247 --> 00:16:32,289
Time to duel! Rock, Paper...
294
00:16:32,456 --> 00:16:33,457
Scissors!
295
00:16:33,624 --> 00:16:35,834
Look away, then show!
296
00:16:36,627 --> 00:16:38,170
Rock, Paper...
297
00:16:38,212 --> 00:16:39,254
Scissors!
298
00:16:39,546 --> 00:16:41,131
Look away, then show!
299
00:16:44,343 --> 00:16:47,387
I guess it's your turn
to sweep, Jinta.
300
00:16:48,055 --> 00:16:49,097
I didn't lose!
301
00:16:49,306 --> 00:16:50,849
I haven't lost yet!
302
00:16:51,225 --> 00:16:52,851
I said it's two out of three!
303
00:16:53,352 --> 00:16:57,814
You never said that! Never! Owwee!
304
00:16:57,856 --> 00:17:00,067
Oweee!
305
00:17:00,901 --> 00:17:02,361
Quit complaining!
306
00:17:02,402 --> 00:17:04,404
One more match, I said!
307
00:17:06,990 --> 00:17:10,786
What...are you doing, Jinta?
308
00:17:10,911 --> 00:17:10,953
Oh...nothing... Te.. Eh.. Mr. Tessai!
309
00:17:10,953 --> 00:17:14,456
THREE METERS
Oh...nothing... Te.. Eh.. Mr. Tessai!
310
00:17:14,456 --> 00:17:14,790
Oh...nothing... Te.. Eh.. Mr. Tessai!
311
00:17:20,462 --> 00:17:21,463
Huh?
312
00:17:22,130 --> 00:17:24,800
Do you have
some business today, Kuchiki?
313
00:17:25,133 --> 00:17:26,885
Huh? What's the matter?
314
00:17:27,803 --> 00:17:29,972
Is Urahara here?
315
00:17:30,847 --> 00:17:33,058
It's Miss Kuchiki!
316
00:17:33,392 --> 00:17:35,102
What can I do for you—?!
317
00:17:36,562 --> 00:17:38,522
"What can I do for you"?!
318
00:17:38,814 --> 00:17:40,857
I called you time and time again,
but you never answered!
319
00:17:41,108 --> 00:17:42,859
So I've come!
320
00:17:43,694 --> 00:17:45,445
Oh, I'm sorry.
321
00:17:45,946 --> 00:17:48,532
We've been quite busy lately.
322
00:17:48,907 --> 00:17:53,328
Hey Sis, what happened to
that spiky-haired guy?
323
00:17:54,204 --> 00:17:58,417
Well, I don't like him,
so it's better that he stayed away.
324
00:17:58,709 --> 00:18:00,043
Hey Jinta!
325
00:18:00,502 --> 00:18:02,713
I need to ask you something.
326
00:18:03,547 --> 00:18:04,548
What is it?
327
00:18:04,840 --> 00:18:08,468
A duel? You and me?
328
00:18:09,803 --> 00:18:10,804
That's right.
329
00:18:17,477 --> 00:18:19,980
Hah! That's stupid.
330
00:18:21,148 --> 00:18:22,190
What?
331
00:18:22,566 --> 00:18:25,569
Why do I have to do
something so stupid.
332
00:18:25,986 --> 00:18:29,072
I don't know what kind of grudge
you have against Soul Reapers,
333
00:18:29,114 --> 00:18:30,991
but it's got nothing
to do with me.
334
00:18:31,825 --> 00:18:32,951
How unexpected.
335
00:18:33,118 --> 00:18:34,328
You're trying to get out of it?
336
00:18:34,703 --> 00:18:36,330
Don't try to provoke me
into doing it.
337
00:18:36,747 --> 00:18:39,374
Besides,
it wouldn't be a challenge.
338
00:18:39,833 --> 00:18:42,336
I see. I just remembered.
339
00:18:43,545 --> 00:18:47,007
You're a Soul Reaper who received
your powers from Kuchiki...
340
00:18:47,883 --> 00:18:50,552
You're a Substitute Soul Reaper.
341
00:18:51,678 --> 00:18:56,725
Without her authority,
you can't even lift a finger.
342
00:18:57,225 --> 00:18:58,226
What did you say?!
343
00:19:00,228 --> 00:19:01,229
Quincy?
344
00:19:02,689 --> 00:19:04,441
I haven't heard that word
in a long time.
345
00:19:05,233 --> 00:19:07,819
It has a nostalgic ring to it,
doesn't it?
346
00:19:08,403 --> 00:19:12,407
It's been nearly 200 years
since we've heard that name.
347
00:19:13,450 --> 00:19:14,576
What does it mean?
348
00:19:15,619 --> 00:19:16,828
Quincy...
349
00:19:17,287 --> 00:19:19,706
A tribe that once existed,
scattered all over the world,
350
00:19:19,748 --> 00:19:22,751
who specialized in
destroying Hollows.
351
00:19:23,585 --> 00:19:26,588
They became extinct
about 200 years ago.
352
00:19:27,964 --> 00:19:28,965
Extinct?
353
00:19:29,383 --> 00:19:34,137
Yes... Humans who had
powers like Mr. Kurosaki
354
00:19:34,179 --> 00:19:36,014
sensed the existence of Hollows
355
00:19:36,390 --> 00:19:39,059
and began to train
to fight against them...
356
00:19:39,101 --> 00:19:40,644
that's how the tribe started.
357
00:19:41,478 --> 00:19:42,896
Like Soul Reapers,
358
00:19:42,938 --> 00:19:44,773
their mission was to
destroy Hollows.
359
00:19:45,857 --> 00:19:48,026
However,
there was one distinct difference
360
00:19:48,068 --> 00:19:49,611
between them
and the Soul Reapers.
361
00:19:50,737 --> 00:19:54,199
And that was,
whether to kill Hollows or not.
362
00:19:55,158 --> 00:19:57,285
The Soul Reapers seek to purify
Hollows with their Zanpakuto
363
00:19:57,327 --> 00:20:00,414
to allow them to cross over
into the Soul Society.
364
00:20:00,997 --> 00:20:05,419
But Quincys sought to kill them.
365
00:20:15,971 --> 00:20:19,015
When you think about it,
it was a very human thing to do.
366
00:20:19,808 --> 00:20:22,310
Hollows devour human souls.
367
00:20:22,602 --> 00:20:25,188
They hurt and kill
our friends and family.
368
00:20:25,313 --> 00:20:29,735
So why would you want to send them
to the Soul Society in peace?
369
00:20:30,068 --> 00:20:32,612
It was only natural that
they opposed it.
370
00:20:33,029 --> 00:20:36,324
So they always
tried to kill Hollows.
371
00:20:36,908 --> 00:20:40,120
They believed that they were
avenging their comrades.
372
00:20:43,206 --> 00:20:47,377
But due to that belief,
they were destroyed.
373
00:20:49,629 --> 00:20:50,630
Fine!
374
00:20:50,672 --> 00:20:54,217
Let's do it.
vWe'll have a duel!
375
00:20:55,135 --> 00:20:56,678
Hey Ichigo!
376
00:20:56,845 --> 00:20:57,846
Huh?
377
00:20:58,138 --> 00:21:00,599
You may've been
obeying Sis's orders,
378
00:21:00,766 --> 00:21:04,394
but how dare you
stuff me in that bag?!
379
00:21:05,228 --> 00:21:06,229
We're switching.
380
00:21:06,271 --> 00:21:08,857
Hey, wait! Not again?!
381
00:21:12,319 --> 00:21:13,320
Got it!
382
00:21:14,988 --> 00:21:16,031
Gross...
383
00:21:24,080 --> 00:21:26,124
Kon, watch over me.
384
00:21:26,833 --> 00:21:29,878
I'm gonna kick his butt!
385
00:21:30,128 --> 00:21:31,129
Huh?
386
00:21:33,298 --> 00:21:35,467
All right, explain...
387
00:21:35,675 --> 00:21:37,844
the rules of this battle to me.
388
00:21:38,178 --> 00:21:39,179
Hurry up!
389
00:22:06,957 --> 00:22:11,211
Though the voyage must continue on
390
00:22:12,254 --> 00:22:15,966
May seas always be calm
391
00:22:16,383 --> 00:22:21,388
When the cycle of the moon
has renewed may it shine
392
00:22:21,429 --> 00:22:26,309
Its light to guide your boat
393
00:22:26,726 --> 00:22:30,772
I offer this voyage a prayer
394
00:22:31,189 --> 00:22:35,902
With each new day that still awaits
395
00:22:36,111 --> 00:22:40,323
On vividly shining seas
396
00:22:40,574 --> 00:22:47,122
70 the end of the journey
397
00:22:48,248 --> 00:22:51,459
I'm Rukia Kuchiki,
the prettiest girl in Bleach!
398
00:22:51,543 --> 00:22:51,793
I'd like to read you
some letters today.
399
00:22:51,793 --> 00:22:53,128
RUKIA'S Q & A CORNER I'd
like to read you some letters today.
400
00:22:53,128 --> 00:22:53,420
RUKIA'S Q & A CORNER
401
00:22:53,420 --> 00:22:55,714
RUKIA'S Q & A CORNER First,
Momoko from the Nakano District, asks:
402
00:22:55,714 --> 00:22:56,089
RUKIA'S Q & A CORNER
403
00:22:56,089 --> 00:22:58,550
RUKIA'S Q & A CORNER "Rukia,
what is the secret to your beauty?"
404
00:22:58,550 --> 00:22:58,592
RUKIA'S Q & A CORNER
405
00:22:58,592 --> 00:22:59,926
RUKIA'S Q & A CORNER
This is not the place for that!
406
00:22:59,926 --> 00:23:00,010
RUKIA'S Q & A CORNER
407
00:23:00,010 --> 00:23:01,177
RUKIA'S Q & A CORNER — I'll
be waiting for your letters! — Nope!
408
00:23:01,177 --> 00:23:01,636
— I'll be waiting for your letters!
— Nope!
28246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.