All language subtitles for Battle.of.Fates.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,920 As opiniões dos participantes são suas e não dos produtores ou apresentadores. 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,922 As histórias pessoais foram partilhadas com consentimento. 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,924 As previsões dos participantes não estão cientificamente provadas 4 00:00:07,007 --> 00:00:08,926 e não devem ser vistas como conselhos profissionais. 5 00:00:09,510 --> 00:00:10,552 O primeiro 6 00:00:12,304 --> 00:00:13,305 sobrevivente é… 7 00:00:18,727 --> 00:00:19,937 Noh Seulbi. 8 00:00:20,020 --> 00:00:22,523 NOH SEULBI SOBREVIVE 9 00:00:22,606 --> 00:00:23,857 Ena. 10 00:00:25,317 --> 00:00:27,361 Parabéns. 11 00:00:27,444 --> 00:00:29,279 Ena! 12 00:00:44,002 --> 00:00:45,420 Ela é tão Geração Z. 13 00:00:45,504 --> 00:00:46,547 É mesmo da Geração Z. 14 00:00:48,632 --> 00:00:50,259 A falecida Ko Miyeong 15 00:00:50,342 --> 00:00:52,928 tornou-se alpinista e montanhista. 16 00:00:53,011 --> 00:00:55,013 A 11 de julho de 2009, 17 00:00:55,097 --> 00:00:58,934 após escalar Nanga Parbat nos Himalaias, 18 00:00:59,017 --> 00:01:03,355 caiu de um penhasco para a morte. 19 00:01:08,068 --> 00:01:09,403 Ela desequilibrou-se e morreu. 20 00:01:09,486 --> 00:01:13,323 Eu sabia. Por isso disse que ela caiu e morreu. 21 00:01:13,991 --> 00:01:15,492 Eu sei. Quero mostrar-lhes. 22 00:01:15,993 --> 00:01:17,369 "Caiu enquanto escalava." 23 00:01:17,452 --> 00:01:20,122 CAIU ENQUANTO ESCALAVA 24 00:01:20,205 --> 00:01:23,041 Acertei em tudo. Escrevi tudo. 25 00:01:23,125 --> 00:01:24,668 "Ela caiu duma montanha." 26 00:01:24,751 --> 00:01:26,461 Escrevi que ela caiu de uma altura elevada. 27 00:01:26,545 --> 00:01:28,589 Fiquei com o pescoço rígido e não o conseguia mexer. 28 00:01:28,672 --> 00:01:30,048 Deve ter partido o pescoço. 29 00:01:30,132 --> 00:01:31,258 CAIU E MAGOOU-SE NA CABEÇA 30 00:01:31,633 --> 00:01:35,554 Escolhemos Noh Seulbi, unanimemente. 31 00:01:35,637 --> 00:01:38,849 Esta pessoa morreu nos Himalaias. 32 00:01:38,932 --> 00:01:43,687 Disseste uma coisa que nos surpreendeu. 33 00:01:43,770 --> 00:01:45,814 "Está frio e escuro." 34 00:01:45,897 --> 00:01:48,233 Depois, disseste que ela desapareceu. 35 00:01:48,317 --> 00:01:51,194 Também disseste que estava longe de casa. 36 00:01:51,278 --> 00:01:53,363 Tudo o que nos disseste fez-nos pensar 37 00:01:53,447 --> 00:01:55,615 que viste exatamente o que aconteceu naquele dia. 38 00:01:55,699 --> 00:01:58,076 Acertaste em tudo. 39 00:01:58,577 --> 00:02:02,372 Perguntaste: "De certeza que ela morreu nessa altura?" 40 00:02:02,456 --> 00:02:04,333 Posso perguntar o que querias dizer? 41 00:02:05,542 --> 00:02:07,502 Não achei que fosse a data certa. 42 00:02:08,337 --> 00:02:13,091 Talvez a tenham encontrado mais tarde, ou quando acham que morreu. 43 00:02:14,092 --> 00:02:15,886 O corpo foi recuperado após a morte, 44 00:02:15,969 --> 00:02:19,723 com a ajuda de outros alpinistas e de um helicóptero. 45 00:02:20,807 --> 00:02:23,060 A data é só uma estimativa. 46 00:02:23,143 --> 00:02:24,519 Não foi aí que ela morreu. 47 00:02:25,729 --> 00:02:27,147 Isto é de loucos. 48 00:02:27,731 --> 00:02:30,108 Ela é dura. Muito dura. 49 00:02:31,818 --> 00:02:35,656 Quando entrei no salão e olhei em volta, 50 00:02:35,739 --> 00:02:37,366 ela tinha uma presença forte. 51 00:02:38,575 --> 00:02:41,620 Ela é mesmo qualquer coisa. 52 00:02:42,204 --> 00:02:43,538 Aquela xamã chamada Seulbi. 53 00:02:43,622 --> 00:02:46,083 É espiritualmente carregada e confiante. 54 00:02:46,166 --> 00:02:48,085 Ela não parece hesitar. 55 00:02:48,168 --> 00:02:50,337 Achei-a impressionante. 56 00:02:51,463 --> 00:02:53,882 Foi incrivelmente precisa. 57 00:02:53,965 --> 00:02:56,635 Como xamã, tenho de lhe dar crédito. 58 00:02:56,718 --> 00:03:00,639 Acertou em todos aqueles pormenores em tão pouco tempo, 59 00:03:00,722 --> 00:03:03,767 fez-me pensar que ela é a melhor. 60 00:03:05,102 --> 00:03:08,563 A Leitora do Destino Noh Seulbi sobreviveu. 61 00:03:09,106 --> 00:03:10,107 Impressionante. 62 00:03:10,190 --> 00:03:11,608 Ela é tão fixe. 63 00:03:11,692 --> 00:03:15,404 Assim que acertou na primeira, levantou-se e saiu. 64 00:03:15,487 --> 00:03:17,114 Foi tão fixe. 65 00:03:17,864 --> 00:03:22,327 Achei a intuição dela muito poderosa e queria ser o próximo. 66 00:03:22,953 --> 00:03:24,663 Ela acertou primeiro, 67 00:03:25,372 --> 00:03:27,124 por isso, deve ser muito boa. 68 00:03:27,791 --> 00:03:30,752 Mas só acaba no fim. 69 00:03:30,836 --> 00:03:32,546 Veremos no fim. 70 00:03:39,261 --> 00:03:41,012 Isto é difícil. 71 00:03:41,096 --> 00:03:42,931 - Não é fácil. - É difícil. 72 00:03:43,473 --> 00:03:45,183 Tenho de me concentrar mais. 73 00:03:48,687 --> 00:03:50,522 Próxima pergunta. 74 00:04:00,490 --> 00:04:01,867 É um homem. 75 00:04:06,204 --> 00:04:07,831 KIM CHEOLHONG, FALECIDO A 4 DE MARÇO DE 2001 76 00:04:07,914 --> 00:04:09,916 - Outra pessoa falecida. - Está morto. 77 00:04:10,584 --> 00:04:11,710 Outra pessoa morta? 78 00:04:12,627 --> 00:04:18,216 Sou especialista em ler através de espíritos. 79 00:04:19,217 --> 00:04:22,846 Chamar e comunicar com espíritos é algo em que sou muito boa. 80 00:04:22,929 --> 00:04:25,140 Decidi usar o que vejo e sinto. 81 00:04:26,433 --> 00:04:28,477 "Esta é a minha segunda oportunidade." 82 00:04:30,020 --> 00:04:34,191 O destino que devem ler é a causa da morte do falecido. 83 00:04:35,484 --> 00:04:37,110 Por favor, comecem a ler agora. 84 00:04:37,569 --> 00:04:40,697 SÁBIO CHEONMYEONG XAMÃ DE 10 MESES 85 00:04:40,781 --> 00:04:43,617 Lamento pedir-vos isto, avó, avô. 86 00:04:43,700 --> 00:04:45,702 Chamo-me Kim Cheolhong. 87 00:04:45,786 --> 00:04:49,206 Kim Cheolhong, nascido em setembro lunar de 1964. Qual a causa da morte? 88 00:04:50,499 --> 00:04:51,833 Nasceu no Ano do Tigre Azul. 89 00:04:55,754 --> 00:04:58,381 HONG YULJAE XAMÃ DE 6.º ANO 90 00:04:58,465 --> 00:05:00,175 Mostra-me o que aconteceu 91 00:05:00,258 --> 00:05:04,721 na altura da morte, como se eu estivesse lá. 92 00:05:05,430 --> 00:05:09,643 DOEYU XAMÃ DE 7.º ANO 93 00:05:12,187 --> 00:05:13,688 Alguém está a assobiar. 94 00:05:13,772 --> 00:05:15,023 Assobiar? 95 00:05:18,193 --> 00:05:20,779 Não toco sinos. 96 00:05:20,862 --> 00:05:23,281 Assobiei para chamar as minhas divindades 97 00:05:23,365 --> 00:05:27,244 e pedir que me mostrassem a causa da morte. 98 00:05:27,327 --> 00:05:31,665 Normalmente, mantenho o meu santuário muito silencioso quando faço uma leitura. 99 00:05:31,748 --> 00:05:35,043 Nunca conheci tantos xamãs, 100 00:05:35,126 --> 00:05:38,964 mas também nunca ouvi tantos sinos a tocar ao mesmo tempo. 101 00:05:39,506 --> 00:05:43,134 Estavam todos a tocar os sinos e eu estava a dar em doido. 102 00:05:46,888 --> 00:05:48,932 Tinha de me concentrar no assobio, 103 00:05:49,474 --> 00:05:51,351 por isso tapei os ouvidos. 104 00:05:53,728 --> 00:05:55,188 Ouço assobios de todos os lados. 105 00:05:55,272 --> 00:05:56,940 Está a dar-me arrepios. 106 00:05:58,275 --> 00:05:59,734 O jovem mestre Seo assobia. 107 00:06:00,277 --> 00:06:02,863 JOVEM MESTRE SEO XAMÃ DE 5.º ANO 108 00:06:02,946 --> 00:06:06,449 O jovem mestre Seo parece confiante. 109 00:06:07,409 --> 00:06:10,745 Sirvo as minhas divindades em Osan, Gyeonggi-do. 110 00:06:10,829 --> 00:06:13,164 Sou o jovem mestre Seo, do Santuário de Cheonshin. 111 00:06:13,248 --> 00:06:16,543 Eu ensinava taekwondo a crianças até me dizerem 112 00:06:18,879 --> 00:06:21,256 que estava destinado a ser xamã. 113 00:06:21,882 --> 00:06:23,842 Por isso, aceitei e comecei logo a servir. 114 00:06:24,342 --> 00:06:29,097 Houve xamãs nas famílias da minha mãe e do meu pai 115 00:06:29,180 --> 00:06:32,142 durante 3 gerações. 116 00:06:32,225 --> 00:06:35,270 Por isso, estava confiante de que podia adivinhar a causa da morte. 117 00:06:36,688 --> 00:06:39,858 Senti o jigi, que as minhas divindades me mostraram. 118 00:06:40,650 --> 00:06:43,695 Nunca os irei envergonhar. 119 00:06:45,280 --> 00:06:51,911 LADY WISH XAMÃ DE 6.º ANO 120 00:07:00,629 --> 00:07:02,589 Tenho visões, 121 00:07:03,173 --> 00:07:08,261 por isso vejo como estavam quando morreram ou o que lhes aconteceu. 122 00:07:10,680 --> 00:07:11,931 Uma visão é quando vemos o que estamos a tentar ler. 123 00:07:13,183 --> 00:07:16,144 Quando os xamãs sentem algo enquanto fazem uma leitura, 124 00:07:16,227 --> 00:07:17,646 alguns têm visões. 125 00:07:17,729 --> 00:07:19,481 Alguns veem de olhos fechados, 126 00:07:21,399 --> 00:07:24,235 outros de olhos abertos. 127 00:07:25,612 --> 00:07:27,447 As imagens passam-nos à frente como num filme. 128 00:07:28,573 --> 00:07:29,699 Vemos a situação. 129 00:07:35,330 --> 00:07:38,041 - Acho que os xamãs estão em vantagem. - Sim. 130 00:07:38,333 --> 00:07:41,294 - Porque podem ver o que aconteceu. - Sim. 131 00:07:41,878 --> 00:07:43,171 Alguém está a bocejar. 132 00:07:43,797 --> 00:07:45,632 - Aquela pessoa está sempre a bocejar. - Não. 133 00:07:46,049 --> 00:07:47,092 Credo. 134 00:07:47,926 --> 00:07:49,678 Ele parece muito cansado. 135 00:07:49,761 --> 00:07:50,887 Deve estar cansado. 136 00:07:54,182 --> 00:07:55,183 JOVEM MESTRE FLOR DE AMEIXA 137 00:07:55,266 --> 00:08:00,772 Sempre que canalizo espíritos dos meus avós e outras divindades, bocejo muito. 138 00:08:01,731 --> 00:08:04,275 Vão ver-me bocejar muito. 139 00:08:05,527 --> 00:08:09,030 Às vezes, dão-me uma leitura ou até uma visão. 140 00:08:09,656 --> 00:08:12,534 O meu espírito de avó trabalha com tesouras. 141 00:08:16,663 --> 00:08:18,164 E cartas hwatu. 142 00:08:19,040 --> 00:08:21,501 Ela fez-me pegar nas cartas hwatu. 143 00:08:22,377 --> 00:08:24,838 Uso-as para ler a vida amorosa das pessoas, 144 00:08:24,921 --> 00:08:27,966 ler espíritos ou ler as finanças e caminhos de vida das pessoas. 145 00:08:28,550 --> 00:08:32,846 Olhei para a foto do homem e escolhi alguns cartões. 146 00:08:32,929 --> 00:08:35,056 Todos tinham fogo. 147 00:08:36,349 --> 00:08:39,519 Perguntei à minha avó se estava certo e ela disse: 148 00:08:39,602 --> 00:08:42,480 "Tens de ser tu a descobrir." 149 00:08:42,564 --> 00:08:44,274 Comecei a atar o pano preto. 150 00:08:45,608 --> 00:08:48,737 Chama-se "go", mas o nome exato é "goppae". 151 00:08:50,321 --> 00:08:54,409 Usamos um preto para invocar os espíritos que morreram tragicamente, longe de casa. 152 00:08:55,410 --> 00:08:58,246 A 4 de março de 2001, 153 00:08:58,329 --> 00:09:00,582 morreu enquanto fazia uma boa ação. 154 00:09:01,166 --> 00:09:02,792 Quando estava a fazer nós no go, 155 00:09:02,876 --> 00:09:05,754 a minha avó disse: "Sabes o que fazer, certo?" 156 00:09:05,837 --> 00:09:09,049 Eu disse que sim. Para saber a causa da morte, 157 00:09:09,674 --> 00:09:13,636 dei nós e pus uma tesoura. 158 00:09:13,720 --> 00:09:14,929 Foi quando o senti. 159 00:09:22,729 --> 00:09:25,273 Imagina o espírito no go. 160 00:09:25,356 --> 00:09:27,567 Seria assim de grande, em cima do pano. 161 00:09:29,402 --> 00:09:32,781 Senti um jigi e quis saltar para a água à minha frente. 162 00:09:32,864 --> 00:09:33,990 Estava tanto calor. 163 00:09:35,033 --> 00:09:39,204 Sentia a pele a arder por dentro e não podia fazer nada senão estar quieto. 164 00:09:41,539 --> 00:09:43,083 KIM CHEOLHONG, FALECIDO A 4 DE MARÇO DE 2001 165 00:09:43,166 --> 00:09:45,752 Qual foi a causa da morte? 166 00:09:48,463 --> 00:09:50,924 BOMBEIRO QUE RESPONDEU AO INCÊNDIO EM HONGJE-DONG 167 00:09:51,633 --> 00:09:56,846 A 4 DE MARÇO DE 2001, DEFLAGROU UM INCÊNDIO NUMA UNIDADE EM HONGJE-DONG 168 00:09:58,223 --> 00:10:00,683 O TETO E AS PAREDES DESABARAM 169 00:10:00,767 --> 00:10:04,145 ENTERRANDO KIM CHEOLHONG 170 00:10:04,771 --> 00:10:08,441 TENTARAM RESGATÁ-LO, 171 00:10:08,525 --> 00:10:12,070 MAS MORREU SOB OS ESCOMBROS 172 00:10:12,654 --> 00:10:15,532 Acho que vou ter arrepios se alguém falar em calor. 173 00:10:15,615 --> 00:10:17,700 - "Está calor." - "Ele não merecia." 174 00:10:17,784 --> 00:10:19,619 - "Ficou preso." - "Estava encurralado." 175 00:10:19,702 --> 00:10:23,331 Como a causa da morte é clara, será mais fácil de julgar. 176 00:10:24,332 --> 00:10:27,585 Será que estava relacionado com um crime? 177 00:10:27,669 --> 00:10:30,338 Acho que foi fogo posto. 178 00:10:30,421 --> 00:10:34,259 Ele morreu de uma forma que não merecia. 179 00:10:35,135 --> 00:10:37,470 Acabou o tempo. 180 00:10:38,513 --> 00:10:42,725 Qualquer Leitor do Destino que queira responder, carregue no botão agora. 181 00:10:47,021 --> 00:10:50,650 29 Leitores do Destino estão prontos. 182 00:10:50,733 --> 00:10:52,318 O número baixou um pouco. 183 00:10:52,402 --> 00:10:54,988 - É difícil. - Claro que é. 184 00:10:55,071 --> 00:10:58,449 Eis os Leitores do Destino que apresentarão as leituras. 185 00:11:00,869 --> 00:11:01,870 JOVEM MESTRE FLOR DE AMEIXA 186 00:11:01,953 --> 00:11:03,288 JOVEM MESTRE MINT 187 00:11:03,371 --> 00:11:04,372 JOVEM MESTRE BYEOLSANG 188 00:11:04,455 --> 00:11:05,456 JOVEM MESTRE SEO 189 00:11:05,540 --> 00:11:08,334 - Acho que são xamãs. - Parece que sim. 190 00:11:08,835 --> 00:11:11,796 O primeiro a carregar no botão foi o jovem mestre Flor de Ameixa. 191 00:11:11,880 --> 00:11:13,673 Por favor, faz a tua leitura. 192 00:11:14,382 --> 00:11:17,927 Quando dei à minha divindade a data e hora de nascimento do falecido, 193 00:11:18,011 --> 00:11:20,471 disseram-me que ele estava destinado a estar perto do fogo. 194 00:11:20,555 --> 00:11:24,142 Deduzi que isso significasse que ele lidou com incêndios como bombeiro. 195 00:11:24,225 --> 00:11:25,768 Como bombeiro. 196 00:11:28,438 --> 00:11:29,898 Estou a enlouquecer. 197 00:11:30,315 --> 00:11:34,027 Também disseram que ele devia usar roupas pesadas e um chapéu pesado. 198 00:11:34,110 --> 00:11:37,155 - Um chapéu pesado. - Não pode ser. 199 00:11:38,615 --> 00:11:43,286 Mais importante, senti um cheiro forte a cinza. 200 00:11:43,369 --> 00:11:44,537 Também eu. 201 00:11:45,455 --> 00:11:46,873 Eu também. 202 00:11:46,956 --> 00:11:49,792 Com base no seu saju (mapa astral), a última coisa que viu 203 00:11:49,876 --> 00:11:52,295 foi um incêndio 204 00:11:52,378 --> 00:11:56,966 e provavelmente morreu lá preso. 205 00:11:59,093 --> 00:12:00,220 Mas que raio? 206 00:12:00,762 --> 00:12:02,055 Meu Deus. 207 00:12:03,723 --> 00:12:07,060 Parece que se preocupou muito com os outros em vida e, 208 00:12:07,143 --> 00:12:09,145 apesar de haver a energia da morte no seu destino, 209 00:12:09,229 --> 00:12:11,689 lutou contra ela salvando vidas. 210 00:12:11,773 --> 00:12:15,443 Acho que estava destinado a viver como um homem honrado. 211 00:12:18,613 --> 00:12:20,031 Acabou-se. 212 00:12:20,114 --> 00:12:22,200 Logo desde o início? O que fazemos? 213 00:12:22,283 --> 00:12:23,409 Como é que ele fez aquilo? 214 00:12:24,661 --> 00:12:27,413 - Mas que raio? É assustador. - Logo desde o início. 215 00:12:28,039 --> 00:12:30,291 A seguir, o jovem mestre Mint. 216 00:12:30,917 --> 00:12:33,002 Apresenta a tua leitura. 217 00:12:35,129 --> 00:12:36,839 O mestre contra o seu discípulo. 218 00:12:37,340 --> 00:12:39,300 MESTRE ESPIRITUAL, DISCÍPULO ESPIRITUAL 219 00:12:39,384 --> 00:12:42,512 O jovem mestre Byeolsang é meu professor. 220 00:12:42,595 --> 00:12:44,639 Acho que ele tem a aura mais forte aqui. 221 00:12:47,058 --> 00:12:51,104 Ainda assim, acho que também ganhei experiência. 222 00:12:51,562 --> 00:12:53,147 Quero vencê-lo, para ser sincero. 223 00:12:55,817 --> 00:12:57,235 Acho que serei melhor. 224 00:12:57,318 --> 00:12:58,611 Sei que serei. 225 00:12:59,320 --> 00:13:03,157 Vou mostrar o que aprendi na última década. 226 00:13:03,992 --> 00:13:08,830 Também sinto que ele foi funcionário público. 227 00:13:10,206 --> 00:13:12,542 "Morreu no cumprimento do dever" foi a primeira coisa que pensei. 228 00:13:13,710 --> 00:13:18,298 - Acho que teve uma morte nobre. - É verdade. 229 00:13:18,381 --> 00:13:21,384 O importante é que, quando morreu no incêndio, 230 00:13:21,467 --> 00:13:23,886 algo o atingiu com força. 231 00:13:23,970 --> 00:13:25,430 Talvez estivesse preso. 232 00:13:25,513 --> 00:13:26,681 Talvez estivesse preso. 233 00:13:28,308 --> 00:13:29,434 Ele ficou preso. 234 00:13:30,560 --> 00:13:33,396 Parece que sofreu uma concussão ou fraturas. 235 00:13:33,479 --> 00:13:38,151 Acho que foi isso que o matou, não o fogo em si. 236 00:13:38,901 --> 00:13:41,112 Também acho. Doem-me imenso as articulações. 237 00:13:42,321 --> 00:13:43,865 A seguir, o jovem mestre Byeolsang. 238 00:13:44,949 --> 00:13:48,911 Disseram que ele era funcionário público, 239 00:13:48,995 --> 00:13:52,081 que combateu incêndios e morreu num. 240 00:13:52,165 --> 00:13:55,043 A minha leitura também é parecida. 241 00:13:55,126 --> 00:13:59,922 Mas deve ter sido uma situação urgente em que ele tentou fugir e não conseguiu. 242 00:14:00,006 --> 00:14:01,966 Foi isso que senti. 243 00:14:03,342 --> 00:14:05,178 Ele salvou muitas vidas 244 00:14:05,261 --> 00:14:08,473 mas perdeu a sua. 245 00:14:08,556 --> 00:14:11,809 Parece que se sacrificou. Foi o que recebi. 246 00:14:13,311 --> 00:14:14,562 Ena. 247 00:14:15,063 --> 00:14:17,148 Tantos disseram que ele foi bombeiro. 248 00:14:19,150 --> 00:14:21,069 A seguir, o jovem mestre Seo. 249 00:14:22,403 --> 00:14:25,239 Quando tentei sentir o seu espírito, 250 00:14:25,323 --> 00:14:28,284 o que senti mais fortemente do que chamas foi pressão. 251 00:14:28,367 --> 00:14:30,870 Acredito que algo lhe caiu em cima e ele foi esmagado até à morte. 252 00:14:30,953 --> 00:14:33,122 Senti isso com muito mais força. 253 00:14:33,206 --> 00:14:36,793 Como se estivesse esmagado e não conseguisse respirar. 254 00:14:36,876 --> 00:14:38,795 Foi a minha leitura. 255 00:14:38,878 --> 00:14:40,421 É a resposta certa, não é? 256 00:14:41,214 --> 00:14:45,426 - Antes de o fumo o sufocar… - Ele foi esmagado até à morte. 257 00:14:45,510 --> 00:14:50,515 Quando senti esta sensação forte, doíam-me as costas como se estivessem partidas. 258 00:14:50,598 --> 00:14:52,934 Credo! Também eu. 259 00:14:53,017 --> 00:14:56,813 Ele podia ter sido salvo, mas ficou preso e não se conseguia mexer. 260 00:14:56,896 --> 00:15:00,817 Morreu jovem, antes do tempo. 261 00:15:00,900 --> 00:15:03,069 Se me perguntarem o que o matou, 262 00:15:03,152 --> 00:15:04,779 diria que foi esmagado até morrer 263 00:15:04,862 --> 00:15:07,824 e não morto pelo incêndio. 264 00:15:09,742 --> 00:15:12,662 Senti um pedaço de metal enorme a pressionar-me no final. 265 00:15:12,745 --> 00:15:15,206 Devia tê-lo mencionado. Foi pena não o ter feito. 266 00:15:19,460 --> 00:15:21,170 O que fazemos nesta situação? 267 00:15:24,423 --> 00:15:25,633 Isto é difícil. 268 00:15:27,093 --> 00:15:31,764 Ceifadores do Destino, escolham a pessoa que leu o destino com mais precisão. 269 00:15:32,431 --> 00:15:34,183 É difícil porque muitos acertaram. 270 00:15:34,267 --> 00:15:37,353 A segunda. Traumatismo e fraturas. 271 00:15:37,436 --> 00:15:40,106 Mas foi o jovem mestre Seo que disse que foi esmagado. 272 00:15:41,232 --> 00:15:43,109 Arrepiei-me quando ouvi a primeira leitura. 273 00:15:43,192 --> 00:15:45,319 - Também o achei impressionante. - Tens razão. 274 00:15:45,403 --> 00:15:47,155 Ele disse que lhe cheirou a cinza e… 275 00:15:47,238 --> 00:15:48,364 Roupas pesadas. 276 00:15:48,447 --> 00:15:50,533 Fiquei chocado quando ele percebeu logo. 277 00:15:50,616 --> 00:15:51,617 Eu também. 278 00:15:53,369 --> 00:15:54,453 Vai ser difícil. 279 00:15:56,497 --> 00:15:59,625 Vamos descobrir a escolha do Ceifador do Destino. 280 00:16:01,752 --> 00:16:05,214 Achei que a minha resposta era a mais certa 281 00:16:05,298 --> 00:16:07,216 e esperava que me escolhessem. 282 00:16:07,925 --> 00:16:11,637 Eu disse que ele morreu esmagado, por isso, acho que fui eu que acertei. 283 00:16:13,222 --> 00:16:17,560 O jovem mestre Seo e o jovem mestre Mint fizeram leituras detalhadas. 284 00:16:17,643 --> 00:16:19,770 Receei que não me escolhessem. 285 00:16:20,897 --> 00:16:21,898 O sobrevivente é… 286 00:16:25,109 --> 00:16:26,569 … o jovem mestre Flor de Ameixa. 287 00:16:28,070 --> 00:16:29,280 - Obrigado. - Parabéns. 288 00:16:29,363 --> 00:16:31,365 O JOVEM MESTRE FLOR DE AMEIXA SOBREVIVE 289 00:16:31,449 --> 00:16:32,700 Parabéns. 290 00:16:32,783 --> 00:16:34,035 Muito bem. 291 00:16:34,869 --> 00:16:36,704 A sua leitura foi muito impactante. 292 00:16:36,787 --> 00:16:38,372 Foi mesmo. 293 00:16:39,207 --> 00:16:41,500 Foi difícil escolhermos 294 00:16:41,584 --> 00:16:44,462 o sobrevivente neste caso. 295 00:16:44,545 --> 00:16:46,464 Muitos de vocês estiveram próximos. 296 00:16:46,547 --> 00:16:49,217 Escolhemos o jovem mestre Flor de Ameixa porque 297 00:16:49,300 --> 00:16:51,928 deu a leitura primeiro, o que também é importante. 298 00:16:52,011 --> 00:16:55,139 Ele também mencionou equipamento pesado e o capacete, 299 00:16:55,223 --> 00:16:57,058 o que foi impressionante. 300 00:16:57,141 --> 00:16:59,644 Foi por isso que o escolhemos. 301 00:17:00,603 --> 00:17:04,941 Podes dizer-nos exatamente o que viste na visão? 302 00:17:05,733 --> 00:17:08,611 Fisicamente, a primeira coisa que senti foi um aperto no peito 303 00:17:08,694 --> 00:17:10,154 e uma forte dor de cabeça. 304 00:17:10,738 --> 00:17:14,408 Se tivesse morrido de ferimentos na cabeça 305 00:17:14,492 --> 00:17:17,620 eu teria sentido dor aqui fora, mas senti-me tonto. 306 00:17:17,703 --> 00:17:19,956 Senti-me a sufocar, como se tivesse inalado fumo. 307 00:17:20,039 --> 00:17:22,875 Vi-o tirar um capacete pesado. 308 00:17:24,335 --> 00:17:26,629 Vi-o tirá-lo e limpar o suor. 309 00:17:26,712 --> 00:17:28,923 Por isso pensei que era bombeiro. 310 00:17:29,966 --> 00:17:31,467 A segunda visão que tive 311 00:17:31,551 --> 00:17:34,095 foi dele lavado em suor e a comer gelados 312 00:17:34,178 --> 00:17:36,847 com os colegas e a baterem uns nos outros. 313 00:17:37,848 --> 00:17:38,933 Parece uma cena de filme. 314 00:17:41,102 --> 00:17:42,103 Ena. 315 00:17:43,354 --> 00:17:44,438 Mesmo escolhendo 316 00:17:44,522 --> 00:17:46,941 o jovem mestre Flor de Ameixa ficámos muito divididos 317 00:17:47,024 --> 00:17:50,695 pois o jovem mestre Seo também conseguiu adivinhar 318 00:17:50,778 --> 00:17:52,530 que o falecido podia ter sido salvo. 319 00:17:52,613 --> 00:17:54,574 Na verdade, para resgatar o Sr. Kim Cheolhong, 320 00:17:54,657 --> 00:17:58,244 mais de 250 bombeiros foram ao local, 321 00:17:58,327 --> 00:18:01,289 mas, quando o encontraram, já tinha falecido. 322 00:18:01,872 --> 00:18:05,626 Essa parte arrepiou-me. 323 00:18:05,710 --> 00:18:07,336 Mas não me escolheste. 324 00:18:09,213 --> 00:18:10,673 "Mas não me escolheste." 325 00:18:12,008 --> 00:18:13,259 Que giro. 326 00:18:13,968 --> 00:18:15,177 Ele é adorável. 327 00:18:15,720 --> 00:18:16,721 Mas, obrigado. 328 00:18:17,972 --> 00:18:19,265 Vou esforçar-me mais. 329 00:18:21,559 --> 00:18:25,187 Jovem mestre Flor de Ameixa, podes sair. 330 00:18:26,355 --> 00:18:28,733 Tenho um favor a pedir. 331 00:18:28,816 --> 00:18:33,112 Antes de ir, posso desemaranhar isto para o falecido? 332 00:18:33,195 --> 00:18:35,281 - Sim. - Sim, claro. 333 00:18:39,160 --> 00:18:40,494 Ele veio preparado. 334 00:18:41,495 --> 00:18:44,498 - E o espírito falou com ele. - Sim. 335 00:18:44,582 --> 00:18:45,708 Ele deve estar grato. 336 00:18:49,920 --> 00:18:52,089 Ali estão os Siwang, os Dez Reis do Submundo. 337 00:18:56,385 --> 00:18:59,722 Desata-se cada nó no goppae, rezando para que os Dez Reis mostrem 338 00:18:59,805 --> 00:19:01,641 misericórdia quando julgam o falecido. 339 00:19:01,724 --> 00:19:03,976 GOPURI: DESATAR OS NÓS PARA AJUDAR UM ESPÍRITO A ATRAVESSAR 340 00:19:04,727 --> 00:19:07,938 Estava meio possuído pelo espírito dele quando os desatei. 341 00:19:09,482 --> 00:19:12,652 Senti a dor dele à medida que os nós se desatavam. 342 00:19:13,694 --> 00:19:17,031 Rezei para que ele descansasse em paz enquanto desatava os nós. 343 00:19:20,701 --> 00:19:22,286 Que renasça no paraíso. 344 00:19:22,370 --> 00:19:23,788 Que renasça no paraíso. 345 00:19:34,131 --> 00:19:39,387 Quando desatamos os nós, vemos o espírito partir. 346 00:19:40,262 --> 00:19:43,224 Depois dobras a go 347 00:19:43,307 --> 00:19:45,935 e se as pontas alinharem na perfeição, 348 00:19:46,018 --> 00:19:47,478 significa que o espírito está em paz. 349 00:19:48,396 --> 00:19:49,897 Obrigado. Acabei. 350 00:19:50,439 --> 00:19:51,649 Foi ótimo. 351 00:19:53,109 --> 00:19:55,403 - Parabéns. - Boa sorte! 352 00:19:55,486 --> 00:19:59,532 A razão pela qual esperava conseguir este 353 00:20:00,241 --> 00:20:03,369 era porque queria desatar os nós e despedir-me dele. 354 00:20:03,452 --> 00:20:05,079 Ainda bem que pude fazer isso. 355 00:20:05,913 --> 00:20:09,667 Talvez ele tenha gostado da minha intenção e me tenha ajudado a seguir em frente. 356 00:20:11,419 --> 00:20:14,755 - Os xamãs têm vantagem nisto. - Sem dúvida. 357 00:20:14,839 --> 00:20:16,048 Devem ser bons. 358 00:20:16,132 --> 00:20:18,426 - Podem ver o que aconteceu. - Sim. 359 00:20:18,509 --> 00:20:21,303 "Roupa pesada e chapéu pesado." Para mim, acabou. 360 00:20:23,389 --> 00:20:24,807 Qual seria a próxima pergunta? 361 00:20:25,975 --> 00:20:27,435 A próxima pergunta é 362 00:20:29,228 --> 00:20:31,313 a causa de morte do falecido. 363 00:20:39,405 --> 00:20:40,865 LEE JAEHYEON FALECIDO A 1 DE AGOSTO DE 2004 364 00:20:40,948 --> 00:20:43,617 Por favor, comecem a ler. 365 00:20:43,701 --> 00:20:47,121 Avó, avô. Ele nasceu a 29 de fevereiro, do ano lunar de 1977. 366 00:20:48,080 --> 00:20:51,125 Dá-me uma leitura precisa. 367 00:20:51,584 --> 00:20:53,461 Muitos deles usam bandeiras. 368 00:20:54,670 --> 00:20:55,921 Bandeiras. 369 00:20:56,005 --> 00:20:58,591 Vejo muitos deles a agitar bandeiras Obang desta vez. 370 00:20:58,674 --> 00:20:59,675 Certo. 371 00:21:01,927 --> 00:21:04,138 Começaram a puxar das bandeiras. 372 00:21:07,141 --> 00:21:10,227 Obanggi significa "bandeiras de 5 cores". 373 00:21:10,728 --> 00:21:14,148 O uso mais simples e comum é ver se algo é bom ou mau. 374 00:21:15,816 --> 00:21:18,903 As bandeiras Obanggi costumam ser usadas para confirmar a leitura. 375 00:21:20,696 --> 00:21:22,865 Mesmo que as divindades nos digam algo, 376 00:21:23,324 --> 00:21:25,826 ficamos com dúvidas porque somos humanos. 377 00:21:27,912 --> 00:21:30,998 E quando o fazemos, verificamos se a leitura está certa. 378 00:21:32,416 --> 00:21:34,627 Normalmente, branco e vermelho significam boa sorte. 379 00:21:34,710 --> 00:21:38,088 SIGNIFICADO DAS CORES BRANCO E VERMELHO: POSITIVO 380 00:21:38,589 --> 00:21:40,466 Diz-me a resposta. 381 00:21:42,384 --> 00:21:45,513 O verde implica escândalo, doença ou acidente. 382 00:21:45,596 --> 00:21:48,557 SIGNIFICADO DAS CORES BANDEIRA VERDE: NEGATIVO 383 00:21:48,641 --> 00:21:50,935 HONG YULJAE XAMÃ DE 6.º ANO 384 00:21:54,980 --> 00:21:56,690 FADA FLOR DE PESSEGUEIRO XAMÃ DE 6.º ANO 385 00:21:59,360 --> 00:22:03,072 Foi assim que soube que teve uma morte trágica. 386 00:22:04,240 --> 00:22:05,533 SEOLHWA XAMÃ DE 4.º ANO 387 00:22:05,616 --> 00:22:07,701 Digam-me como esta pessoa morreu, avô e avó. 388 00:22:08,202 --> 00:22:10,621 Ajudem-me aqui. 389 00:22:11,997 --> 00:22:14,124 Deu para ver que teve uma morte trágica. 390 00:22:15,292 --> 00:22:17,503 Meu Deus. Uma perna partida. 391 00:22:21,090 --> 00:22:23,050 JOVEM MESTRE SEO XAMÃ DE 5.º ANO 392 00:22:31,851 --> 00:22:32,977 Foi súbito. 393 00:22:33,644 --> 00:22:34,645 Morte súbita. 394 00:22:37,898 --> 00:22:40,067 Estou de olho no jovem mestre Seo. Acho que voltará a acertar. 395 00:22:40,150 --> 00:22:41,151 Sim. 396 00:22:42,486 --> 00:22:45,281 Vi os xamãs na cena deles e, sinceramente, 397 00:22:45,364 --> 00:22:47,283 fiquei impressionado. 398 00:22:47,366 --> 00:22:49,660 A falar com os espíritos e a acertar em tudo. 399 00:22:49,743 --> 00:22:52,788 Mas o myungri (o estudo do saju) é uma área completamente diferente. 400 00:22:52,872 --> 00:22:54,290 Não consegui perceber nada. 401 00:23:03,799 --> 00:23:06,635 Chamo-me Pie. Era engenheiro informático. 402 00:23:06,719 --> 00:23:09,096 Mas comecei a estudar myungri 403 00:23:09,179 --> 00:23:11,473 e desenvolvi uma fórmula sobre os 24 termos solares. 404 00:23:11,557 --> 00:23:15,936 Depois, criei a minha teoria e lancei o meu negócio de saju. 405 00:23:16,020 --> 00:23:17,354 Chamo-me Pie. 406 00:23:18,272 --> 00:23:20,774 Somos especialistas em saju e myungri. 407 00:23:20,858 --> 00:23:22,526 Não podemos deixar os xamãs ganhar. 408 00:23:22,610 --> 00:23:23,944 Temos de ganhar. 409 00:23:25,988 --> 00:23:27,990 Vou conseguir. 410 00:23:29,074 --> 00:23:30,242 Vou conseguir. 411 00:23:31,201 --> 00:23:35,122 Eu analiso sempre o ambiente e a disposição de alguém. 412 00:23:35,205 --> 00:23:37,958 "Que tipo de caminho seguiram até agora e como?" 413 00:23:38,042 --> 00:23:39,710 Estou sempre a tentar perceber melhor. 414 00:23:39,793 --> 00:23:43,839 CALENDÁRIO PERPÉTUO (4 PILARES) FORNECIDOS DADOS DE NASCIMENTO 415 00:23:44,423 --> 00:23:46,592 Acabou o tempo. 416 00:23:47,426 --> 00:23:51,221 Eis os Leitores do Destino que apresentarão as leituras. 417 00:23:52,556 --> 00:23:55,309 - O Seo teve outra oportunidade. - Como esperado. 418 00:23:55,976 --> 00:23:58,479 PIE ESPECIALISTA EM SAJU DE 12.º ANO 419 00:23:58,562 --> 00:23:59,605 Foste tu que fizeste. 420 00:24:03,192 --> 00:24:04,610 SEOLHWA XAMÃ DE 4.º ANO 421 00:24:04,693 --> 00:24:07,738 SOHO XAMÃ DE 5.º ANO 422 00:24:07,821 --> 00:24:08,906 Consegui. 423 00:24:09,490 --> 00:24:12,618 O primeiro a carregar no botão é o jovem mestre Seo. 424 00:24:12,701 --> 00:24:14,745 Apresenta a tua leitura. 425 00:24:15,412 --> 00:24:16,622 Jovem mestre Seo. 426 00:24:16,705 --> 00:24:18,540 Estou ansioso por ouvir. 427 00:24:18,624 --> 00:24:19,708 Estou curiosa. 428 00:24:20,626 --> 00:24:23,837 Acho que foi morte súbita. É o que chamamos a este tipo de morte. 429 00:24:24,880 --> 00:24:26,256 Ena. 430 00:24:26,340 --> 00:24:28,300 - Ele tem razão. - É verdade. 431 00:24:28,384 --> 00:24:34,390 Sinto que ele sofria de uma doença e tomava muitos medicamentos. 432 00:24:34,473 --> 00:24:39,103 Acho que morreu de uma doença de família. 433 00:24:39,186 --> 00:24:41,855 Estou a visualizar a imagem 434 00:24:41,939 --> 00:24:44,525 em que ele sente algo e desmaia de repente. 435 00:24:44,608 --> 00:24:48,237 Acho que foi assim que ele faleceu. 436 00:24:50,239 --> 00:24:51,865 A seguir, Pie. 437 00:24:52,574 --> 00:24:54,451 No caso do Sr. Lee Jaehyeon, 438 00:24:54,535 --> 00:24:57,705 nasceu no final da primavera, sob a Floresta Yang, 439 00:24:57,788 --> 00:25:01,041 o que simboliza lógica e aprendizagem. 440 00:25:01,125 --> 00:25:04,461 Mas também vejo o fogo Yin, o que implica talento artístico 441 00:25:04,545 --> 00:25:07,840 ou intelectual, por isso, parece que trabalhou no terreno. 442 00:25:07,923 --> 00:25:10,217 E se olhar para a sina anual dele, 443 00:25:10,300 --> 00:25:15,431 deve ter estado no terreno como polícia ou como soldado. 444 00:25:15,514 --> 00:25:19,143 Vejo-o a tentar salvar outros do perigo. 445 00:25:21,812 --> 00:25:24,732 Ele nasceu no mês e no dia do Gapjin. 446 00:25:24,815 --> 00:25:30,195 Gapjin significa dragão azul. 447 00:25:30,279 --> 00:25:32,197 Representa coragem, 448 00:25:32,281 --> 00:25:34,700 bravura e liderança. 449 00:25:34,783 --> 00:25:37,161 Foi o que me pareceu. 450 00:25:37,244 --> 00:25:39,997 O fogo Yin implica 451 00:25:40,080 --> 00:25:43,333 a tendência de apontar o que está errado. 452 00:25:43,417 --> 00:25:47,504 Ele pode ter salvado outros de uma má situação. 453 00:25:47,588 --> 00:25:49,923 Foi assim que interpretei 454 00:25:50,007 --> 00:25:54,303 e concluí que ele era ou um polícia ou um soldado. 455 00:25:56,138 --> 00:25:57,431 É a resposta correta. 456 00:25:59,641 --> 00:26:01,518 CAUSA DA MORTE OCUPAÇÃO: POLÍCIA 457 00:26:01,602 --> 00:26:04,688 ESFAQUEADO ATÉ À MORTE AO PRENDER UM SUSPEITO 458 00:26:04,772 --> 00:26:07,232 Pergunto-me se terá morrido numa luta 459 00:26:07,316 --> 00:26:10,527 em que foi usada uma faca ou uma arma. 460 00:26:11,278 --> 00:26:12,654 Isto é uma loucura. 461 00:26:14,865 --> 00:26:18,535 - Os leitores de Saju são impressionantes. - Estão a sair-se muito bem. 462 00:26:19,119 --> 00:26:23,957 O saju pode ser mais preciso do que adivinhação espiritual e posso ganhar. 463 00:26:25,084 --> 00:26:26,752 A seguir, Seolhwa. 464 00:26:26,835 --> 00:26:30,005 - Seolhwa. - É a dançarina que se tornou xamã. 465 00:26:30,089 --> 00:26:31,924 - Ela chorou. - Sim. 466 00:26:36,512 --> 00:26:38,639 Porquê? Ela está a sentir algo? 467 00:26:39,515 --> 00:26:43,185 Deve estar a ler as emoções do espírito. 468 00:26:43,769 --> 00:26:46,939 Sou a Seolhwa, uma xamã novata há 3 anos. 469 00:26:48,107 --> 00:26:50,109 Estamos nervosas porque somos novatas 470 00:26:50,192 --> 00:26:52,361 e os Manshin também, por motivos próprios. 471 00:26:52,444 --> 00:26:53,862 Eu ainda sou novata. 472 00:26:53,946 --> 00:26:56,323 Estás nervosa? Então, como me sentiria? 473 00:26:56,406 --> 00:26:58,534 - Ela é uma novata. - E eu? 474 00:26:58,617 --> 00:27:00,702 Temos de fazer o que pudermos. 475 00:27:00,786 --> 00:27:04,123 Ainda sou uma novata, por isso, 476 00:27:04,206 --> 00:27:07,292 sou educada com os outros e cumprimento-os educadamente. 477 00:27:07,376 --> 00:27:09,586 Mas eu não sou fácil. 478 00:27:09,670 --> 00:27:13,590 Confio nos espíritos dos meus avós quando leio a sina de alguém. 479 00:27:13,674 --> 00:27:17,052 Não vejo nem me preocupo com ninguém quando faço isso. 480 00:27:18,095 --> 00:27:19,805 Não os quero desgraçar. 481 00:27:23,392 --> 00:27:27,271 A primeira coisa que vi nesta pessoa foi um penso. 482 00:27:28,021 --> 00:27:30,732 Uma perfuração, uma facada. 483 00:27:30,816 --> 00:27:32,276 Vejo que foi esfaqueado. 484 00:27:32,359 --> 00:27:33,402 Meu Deus. 485 00:27:35,153 --> 00:27:38,448 Também vi que tinha a perna partida. 486 00:27:38,532 --> 00:27:41,910 Vi gesso e também o vi a ser levado numa ambulância. 487 00:27:41,994 --> 00:27:44,288 Isto é de loucos. 488 00:27:44,371 --> 00:27:46,039 Ele morreu em trânsito. 489 00:27:46,123 --> 00:27:50,544 É provável que fosse um homem fardado e tenha sido esfaqueado. 490 00:27:50,627 --> 00:27:52,629 Tinha gesso e ligaduras, 491 00:27:52,713 --> 00:27:55,173 é provável que tivesse sido ferido. 492 00:27:55,674 --> 00:27:56,758 Meu Deus! 493 00:27:57,426 --> 00:27:59,511 "Um homem fardado foi esfaqueado." 494 00:28:00,387 --> 00:28:01,597 Acertou em cheio. 495 00:28:03,265 --> 00:28:04,892 A seguir, Soho. 496 00:28:06,101 --> 00:28:07,853 A pessoa que se sentou ao meu lado. 497 00:28:07,936 --> 00:28:11,440 A pessoa de amarelo, Seolhwa. 498 00:28:11,523 --> 00:28:13,066 Eu queria sair antes dela. 499 00:28:13,150 --> 00:28:17,029 Queria provar o meu poder espíritual. 500 00:28:18,071 --> 00:28:23,535 Na visão, senti um barulho forte. 501 00:28:23,619 --> 00:28:25,913 Vi que foi um acidente infeliz. 502 00:28:25,996 --> 00:28:29,207 Também o vi a ser levado para o hospital. 503 00:28:29,291 --> 00:28:33,128 Esta pessoa era um homem bom e justo 504 00:28:33,211 --> 00:28:36,340 e sacrificava-se para proteger os outros. 505 00:28:36,423 --> 00:28:38,634 Na minha visão, ele tem algo na mão 506 00:28:38,717 --> 00:28:41,637 e está a lutar para proteger algo. 507 00:28:41,720 --> 00:28:44,598 Ou morreu em serviço ou foi ferido 508 00:28:44,681 --> 00:28:47,100 a tentar proteger outros 509 00:28:47,184 --> 00:28:49,519 e morreu a ser levado para o hospital. 510 00:28:52,439 --> 00:28:55,359 - Morreu em serviço. - Morreu em trânsito. 511 00:28:55,442 --> 00:28:57,027 - Ao ser transportado. - Sim. 512 00:28:57,110 --> 00:28:58,987 Acho que esta pessoa… 513 00:29:01,823 --> 00:29:03,617 Todas as leituras foram partilhadas. 514 00:29:04,618 --> 00:29:05,827 Ceifadores do Destino, 515 00:29:05,911 --> 00:29:09,873 escolham a pessoa que leu o destino com mais precisão. 516 00:29:09,957 --> 00:29:13,502 - Escolhamos o conciso e preciso. - Sim, claro. 517 00:29:13,585 --> 00:29:15,045 A Seolhwa também não foi má. 518 00:29:15,128 --> 00:29:17,297 - Falou num uniforme e numa facada. - Em cheio. 519 00:29:17,381 --> 00:29:19,007 Mas a Soho disse 520 00:29:19,091 --> 00:29:21,426 que ele morreu a caminho do hospital. 521 00:29:21,510 --> 00:29:22,552 - Disse? - Sim. 522 00:29:22,636 --> 00:29:24,429 - Isso foi bom. - O que gostei na leitura dele 523 00:29:24,513 --> 00:29:27,557 foi ter acertado na ocupação e na causa da morte. 524 00:29:27,641 --> 00:29:28,892 - O Pie? Tens razão. - Sim. 525 00:29:32,312 --> 00:29:35,273 Na verdade, eu estava confiante. 526 00:29:35,357 --> 00:29:37,401 Confio nas minhas divindades. 527 00:29:38,860 --> 00:29:41,321 Acredito no meu espírito de avó. 528 00:29:43,240 --> 00:29:45,867 Por favor. Por favor, escolham-me a mim. 529 00:29:48,453 --> 00:29:49,454 O sobrevivente é 530 00:29:50,288 --> 00:29:51,707 o Pie. 531 00:29:51,790 --> 00:29:58,130 PIE SOBREVIVE 532 00:29:58,213 --> 00:30:01,299 MANSHIN KWON SUJIN XAMÃ DE 26.º ANO 533 00:30:01,967 --> 00:30:03,552 Ficaram surpreendidos. 534 00:30:03,635 --> 00:30:06,304 Um leitor de saju venceu os xamãs. 535 00:30:06,638 --> 00:30:08,682 SÁBIO EMPRESÁRIO KIM PERITO EM SAJU DE 8.º ANO 536 00:30:08,765 --> 00:30:09,891 Saju. 537 00:30:10,809 --> 00:30:12,269 Os leitores de saju são bons. 538 00:30:14,229 --> 00:30:16,815 O Pie fez muita pesquisa 539 00:30:16,898 --> 00:30:19,735 e protegeu o orgulho dos leitores de saju. 540 00:30:19,818 --> 00:30:21,445 Estou-lhe grato. 541 00:30:22,696 --> 00:30:25,157 Estou feliz. Muito feliz. 542 00:30:25,240 --> 00:30:28,326 Nem era a minha especialidade, 543 00:30:28,410 --> 00:30:32,414 mas consegui e senti-me orgulhoso e aliviado. 544 00:30:34,458 --> 00:30:35,834 O falecido Lee Jaehyeon 545 00:30:35,917 --> 00:30:38,211 era polícia. 546 00:30:38,295 --> 00:30:40,172 A 1 de agosto de 2004, 547 00:30:40,255 --> 00:30:42,883 enquanto detia um suspeito em fuga 548 00:30:42,966 --> 00:30:45,385 que havia prendido e agredido a namorada, 549 00:30:45,469 --> 00:30:48,013 foi esfaqueado e morreu em serviço. 550 00:30:48,096 --> 00:30:50,682 ESFAQUEADO 9 VEZES PELO SUSPEITO MORREU A CAMINHO DO HOSPITAL 551 00:30:50,766 --> 00:30:52,434 Isso é terrível. 552 00:30:55,437 --> 00:30:58,732 Mais uma vez, foi uma decisão difícil. 553 00:30:59,483 --> 00:31:00,901 O Pie foi o primeiro 554 00:31:00,984 --> 00:31:03,904 - a dizer que era polícia. - Isso mesmo. 555 00:31:03,987 --> 00:31:05,697 Também mencionou uma faca 556 00:31:05,781 --> 00:31:08,867 e disse que deve ter morrido a tentar salvar outra pessoa. 557 00:31:08,950 --> 00:31:10,494 Foi muito preciso. 558 00:31:10,577 --> 00:31:12,913 Ele acertou no trabalho e na causa da morte. 559 00:31:12,996 --> 00:31:17,375 Mas como sabias que envolveu uma luta e uma faca? 560 00:31:17,459 --> 00:31:21,797 Ele parecia ser corajoso e do tipo de corrigir o que está errado. 561 00:31:21,880 --> 00:31:23,632 Foi por isso que pensei 562 00:31:23,715 --> 00:31:26,468 que o incidente teria envolvido uma arma. 563 00:31:27,094 --> 00:31:30,555 - Então, foi a intuição dele. - Ele interpretou-a. 564 00:31:30,639 --> 00:31:32,516 É a habilidade dele. 565 00:31:32,599 --> 00:31:34,101 Foi a intuição dele. 566 00:31:34,976 --> 00:31:36,436 Para ser sincera, 567 00:31:36,520 --> 00:31:38,939 ao ouvir a tua leitura, 568 00:31:39,022 --> 00:31:41,066 pensei que a intuição bem treinada 569 00:31:41,149 --> 00:31:44,820 é como o dedo de uma divindade. 570 00:31:45,320 --> 00:31:47,239 Um conhecimento bem polido 571 00:31:47,322 --> 00:31:51,493 deve ter-lhe permitido ver coisas através dos olhos duma divindade. 572 00:31:51,576 --> 00:31:53,245 Fiquei muito surpreendida. 573 00:31:54,746 --> 00:31:56,623 Através dos estudos. Impressionante. 574 00:31:57,916 --> 00:31:59,126 Como se a divindade 575 00:32:00,335 --> 00:32:01,336 apontasse para a resposta. 576 00:32:04,214 --> 00:32:07,217 O leitor de destino Pie sobreviveu. 577 00:32:07,717 --> 00:32:09,219 - Até logo. - Que fixe. 578 00:32:09,302 --> 00:32:10,637 Isso é tão fixe. 579 00:32:10,720 --> 00:32:12,848 - É fixe ele ter conseguido com o saju. - Pois é. 580 00:32:12,931 --> 00:32:14,558 É mais fácil para os xamãs, por isso… 581 00:32:14,641 --> 00:32:15,642 Impressionante. 582 00:32:16,685 --> 00:32:18,895 Sempre que alguém saía, eu pensava: 583 00:32:18,979 --> 00:32:21,731 "Também tenho de passar à próxima ronda." 584 00:32:21,815 --> 00:32:23,733 "Porque ainda estou aqui?" 585 00:32:23,817 --> 00:32:27,487 Eu tinha inveja de cada vez que saía um sobrevivente. 586 00:32:27,571 --> 00:32:31,158 Dei-lhes os parabéns, mas, por dentro, estava a ferver de raiva. 587 00:32:31,241 --> 00:32:33,076 Dizia a mim mesma: "Compõe-te." 588 00:32:34,202 --> 00:32:35,203 Isto foi fantástico. 589 00:32:35,287 --> 00:32:38,915 Só falei em farda e esqueci-me de dizer que ele era polícia. 590 00:32:38,999 --> 00:32:42,169 - Tens de ser ainda mais precisa. - Eu sei. 591 00:32:42,252 --> 00:32:44,504 Deve ser por isso que somos novatas. 592 00:32:45,797 --> 00:32:47,007 - Credo! - É por isto. 593 00:32:50,552 --> 00:32:52,554 Pensei que os xamãs ganhariam a todos. 594 00:32:52,637 --> 00:32:54,973 - Nunca se sabe. - Ele lê saju. 595 00:32:55,056 --> 00:32:57,309 - É de loucos saber a causa da morte. - Sim. 596 00:32:58,143 --> 00:33:01,188 Dois xamãs e um leitor de saju até agora. 597 00:33:03,106 --> 00:33:04,774 Próxima pergunta. 598 00:33:14,367 --> 00:33:16,578 - O que se passa? - Está a abrir. 599 00:33:18,121 --> 00:33:19,998 O que é isto? É uma pergunta diferente. 600 00:33:21,750 --> 00:33:23,043 Agora temos pessoas reais. 601 00:33:24,711 --> 00:33:26,796 - O que é isto? - Há pessoas. 602 00:33:26,880 --> 00:33:27,881 O quê? 603 00:33:30,592 --> 00:33:32,427 Cinco pessoas vestidas com hanbok (roupa tradicional coreana). 604 00:33:34,429 --> 00:33:35,430 O que é isto? 605 00:33:36,264 --> 00:33:37,599 Não me digas que temos de escolher um xamã. 606 00:33:39,142 --> 00:33:41,478 Parece que temos de adivinhar quem é xamã. 607 00:33:41,561 --> 00:33:42,979 Meu Deus. 608 00:33:44,898 --> 00:33:46,191 Próxima pergunta. 609 00:33:46,775 --> 00:33:48,360 Quem é o xamã? 610 00:33:50,153 --> 00:33:51,905 - Vá lá. - Vai ser divertido. 611 00:33:52,989 --> 00:33:54,449 Quem é o xamã? 612 00:33:56,034 --> 00:33:57,911 Inacreditável. 613 00:34:00,914 --> 00:34:01,915 Que engraçado. 614 00:34:03,416 --> 00:34:05,210 Vá lá, a sério? 615 00:34:05,293 --> 00:34:08,380 Pedir aos xamãs para encontrarem um xamã? Isso é duro. 616 00:34:08,463 --> 00:34:09,923 Interessante. 617 00:34:10,006 --> 00:34:13,468 Estão à vossa frente 5 xamãs. 618 00:34:14,469 --> 00:34:16,221 1. FADA CELESTIAL DA FLOR 619 00:34:16,680 --> 00:34:18,431 2. XAMÃ DO TROVÃO 620 00:34:18,890 --> 00:34:20,642 3. XAMÃ KANGSEON 621 00:34:21,142 --> 00:34:22,852 4. SÁBIO BEOM 622 00:34:23,311 --> 00:34:25,063 5. FADA WOLHWA 623 00:34:25,146 --> 00:34:27,691 Contudo, apenas 2 deles 624 00:34:27,774 --> 00:34:29,150 são mesmo xamãs. 625 00:34:29,234 --> 00:34:32,362 - e têm santuários próprios. - Dois? 626 00:34:32,445 --> 00:34:36,032 - Os outros 3 não são xamãs. - São falsos. 627 00:34:36,116 --> 00:34:37,325 Leiam o destino deles 628 00:34:37,784 --> 00:34:40,954 e encontrem os 2 xamãs verdadeiros. 629 00:34:43,248 --> 00:34:45,709 Não um, mas 2? 630 00:34:45,792 --> 00:34:48,586 - Isto pode ser difícil. - É difícil. 631 00:34:48,670 --> 00:34:51,172 Não seria mais fácil para os xamãs? 632 00:34:51,256 --> 00:34:55,218 Sou conselheira e reconheço uma conselheira quando vejo uma. 633 00:34:55,302 --> 00:34:56,386 Sim, nota-se. 634 00:34:57,512 --> 00:34:59,139 LEE SOBIN XAMÃ DE 20.º ANO 635 00:34:59,222 --> 00:35:00,348 Isto é tão divertido. 636 00:35:01,016 --> 00:35:02,058 SEORIHWA XAMÃ DE 5.º ANO 637 00:35:02,142 --> 00:35:05,562 Não podia ser mais fácil. Basta olhar para os olhos deles. 638 00:35:06,479 --> 00:35:08,398 Basta olhar. 639 00:35:08,481 --> 00:35:10,358 JOVEM MESTRE BYEON XAMÃ DE 15.º ANO 640 00:35:10,442 --> 00:35:12,235 Basta olhar para ver. 641 00:35:12,319 --> 00:35:14,321 Podiam juntar 100 pessoas 642 00:35:14,404 --> 00:35:16,906 e dizer-me para encontrar um xamã. 643 00:35:16,990 --> 00:35:18,617 Já vi tantos. 644 00:35:19,367 --> 00:35:23,997 JOVEM MESTRE BYEOLSANG XAMÃ DE 11.º ANO 645 00:35:25,498 --> 00:35:28,877 Quando se faz uma leitura a um xamã, os sinos costumam cair. 646 00:35:32,297 --> 00:35:34,132 Dois, 3 sinos. Não paravam de cair. 647 00:35:42,390 --> 00:35:45,352 É assim que se sabe que são xamãs. 648 00:35:48,146 --> 00:35:49,981 Não é algo que só os xamãs podem dizer? 649 00:35:50,565 --> 00:35:51,858 Só os xamãs podem dizer. 650 00:35:55,028 --> 00:35:56,029 Um xamã consegue 651 00:35:56,655 --> 00:35:57,947 reconhecer outro xamã. 652 00:35:58,031 --> 00:35:59,115 HONG YULJAE XAMÃ DE 6.º ANO 653 00:36:03,119 --> 00:36:05,497 Os xamãs têm um olhar único. 654 00:36:05,580 --> 00:36:06,581 DOEYU XAMÃ DE 7.º ANO 655 00:36:07,082 --> 00:36:09,834 Quando olhamos para outro xamã, 656 00:36:10,377 --> 00:36:13,963 ele tem outra pupila nos olhos que é invisível para as pessoas comuns. 657 00:36:14,047 --> 00:36:16,841 Há algo que parece a pupila de um deus. 658 00:36:18,843 --> 00:36:20,387 Aposto que a maioria dos xamãs sente. 659 00:36:33,233 --> 00:36:35,610 Os xamãs parecem não parar de olhar, não é? 660 00:36:36,903 --> 00:36:38,488 Dizem que veem divindades. 661 00:36:39,072 --> 00:36:40,448 E tu, como as vês? 662 00:36:43,910 --> 00:36:45,787 Com a cara de uma avozinha. 663 00:36:46,871 --> 00:36:49,499 LEE SOBIN XAMÃ DE 20.º ANO 664 00:36:50,083 --> 00:36:52,043 Estava a olhar para os números 1 e 3 665 00:36:52,127 --> 00:36:55,046 e ficaram muito vermelhas. 666 00:36:55,130 --> 00:36:57,716 Vi alguns espíritos anciãos que pareciam enfurecidos. 667 00:36:57,799 --> 00:37:00,677 Assim que vi, soube que eram eles. 668 00:37:00,760 --> 00:37:04,180 Teriam de fingir que eram xamãs falsos 669 00:37:04,264 --> 00:37:06,057 e um xamã a fingir que não é? 670 00:37:06,141 --> 00:37:07,892 Nenhuma divindade ficaria contente com isso. 671 00:37:10,562 --> 00:37:12,272 Passámos à pergunta seguinte e, 672 00:37:12,355 --> 00:37:14,607 por algum motivo, não me senti confiante. 673 00:37:14,899 --> 00:37:18,319 LADY WISH XAMÃ DE 6.º ANO 674 00:37:24,701 --> 00:37:26,619 Ajuda-me, avó, estou perdida. 675 00:37:26,703 --> 00:37:28,288 Há uma divindade? 676 00:37:28,371 --> 00:37:29,664 O meu espírito de avozinha disse: 677 00:37:29,748 --> 00:37:31,958 "Desde quando dependes do teu cérebro?" 678 00:37:32,041 --> 00:37:35,462 "Estás presa porque dependes dos teus pensamentos e ganância." 679 00:37:35,545 --> 00:37:39,340 Então, decidi confiar no que vi e senti e foi aí 680 00:37:39,424 --> 00:37:41,301 que pude ver as coisas com clareza. 681 00:37:44,721 --> 00:37:47,599 Só via divindades no número 1 e no 3. 682 00:37:47,682 --> 00:37:50,852 Os outros tinham portas fechadas e eram escuros. 683 00:37:50,935 --> 00:37:52,687 Logo, sabia que não eram de divindades. 684 00:37:54,647 --> 00:37:58,234 Ela serve as divindades no seu próprio santuário? 685 00:37:58,318 --> 00:37:59,652 Chama-se Xamã Kangseon. 686 00:37:59,736 --> 00:38:02,697 Diz-me se ela serve as divindades. 687 00:38:03,239 --> 00:38:04,240 Jovem mestre Dragão. 688 00:38:04,824 --> 00:38:07,535 Ele era ator. O tipo bem-parecido. 689 00:38:07,619 --> 00:38:10,622 Fui ator durante cerca de 16 anos 690 00:38:10,705 --> 00:38:12,165 antes de me tornar xamã. 691 00:38:12,248 --> 00:38:14,793 Sou um novato com menos de 6 meses de experiência, 692 00:38:14,876 --> 00:38:16,336 o talentoso jovem mestre Dragão. 693 00:38:16,419 --> 00:38:20,215 As minhas divindades disseram que apesar de nunca ter tido sucesso como ator, 694 00:38:21,216 --> 00:38:22,801 garantiriam que seria conhecido como xamã. Dizem-me isto muitas vezes quando rezo. 695 00:38:23,384 --> 00:38:25,595 Ganho a vida como xamã. 696 00:38:25,678 --> 00:38:27,847 Costumam dizer-me isso quando rezo. 697 00:38:27,931 --> 00:38:30,475 Como acabei de me tornar xamã, 698 00:38:30,558 --> 00:38:33,853 pensei que sentiria mais poder. 699 00:38:34,521 --> 00:38:37,774 Ela está a fingir. 700 00:38:39,442 --> 00:38:40,819 Eu estava confiante. 701 00:38:42,153 --> 00:38:45,156 Os leitores de saju têm uma hipótese porque têm todos os dados de nascimento. 702 00:38:45,240 --> 00:38:46,991 - Eles têm o saju. - Certo. 703 00:38:48,159 --> 00:38:50,578 Os xamãs nascem com um certo saju. 704 00:38:50,662 --> 00:38:54,582 Xamãs, celebridades e pessoas com esses empregos têm saju semelhantes. 705 00:38:55,875 --> 00:38:57,460 Acho que os leitores de saju se sairão melhor. 706 00:38:58,711 --> 00:39:00,296 ADIVINHO PERITO EM SAJU DE 9.º ANO 707 00:39:00,380 --> 00:39:02,799 META MYUNGRI JOON PERITO EM SAJU 15.º ANO 708 00:39:06,094 --> 00:39:09,889 O saju de um xamã tem certas características. 709 00:39:09,973 --> 00:39:13,643 Energia de madeira e água em excesso. 710 00:39:13,726 --> 00:39:17,856 A água é a energia divina e a madeira é a energia humana. 711 00:39:18,731 --> 00:39:22,902 A água enriquece a madeira. A água dá vida às árvores. 712 00:39:22,986 --> 00:39:26,656 Recebem mensagens de divindades e entregam-nas ao mundo. 713 00:39:26,739 --> 00:39:30,326 Isso é típico de um xamã. 714 00:39:32,453 --> 00:39:35,498 Não é o número 4. Ele é um bom ator. 715 00:39:36,541 --> 00:39:38,835 Há uma entre os números 1, 3 e 5. 716 00:39:38,918 --> 00:39:40,712 FADA CELESTIAL DA FLOR XAMÃ KANGSEON, FADA WOLHWA 717 00:39:41,546 --> 00:39:43,798 Acabou o tempo. 718 00:39:44,340 --> 00:39:46,885 Qualquer Leitor do Destino que queira responder, 719 00:39:46,968 --> 00:39:48,595 carregue no botão agora. 720 00:39:50,805 --> 00:39:53,182 - Vês? - Todos o querem fazer. 721 00:39:53,266 --> 00:39:54,350 Foi rápido. 722 00:39:56,227 --> 00:40:00,023 Quarenta e um Leitores do Destino estão à altura do desafio. 723 00:40:00,523 --> 00:40:03,151 - Ótimo. Muitas pessoas novas. - Sim. 724 00:40:03,234 --> 00:40:08,323 Lady Wish, 725 00:40:08,907 --> 00:40:10,491 Ela era arqueira. 726 00:40:11,284 --> 00:40:12,911 Xamã de terceira geração. 727 00:40:12,994 --> 00:40:18,082 Fiquei dividida entre os números 1, 3 e 5. 728 00:40:18,166 --> 00:40:21,252 Quanto à número 1, vi um espírito de avô. 729 00:40:21,336 --> 00:40:23,963 Uma divindade com a habilidade de curar. 730 00:40:24,047 --> 00:40:27,550 Acho que é a divindade guardiã que ela serve. 731 00:40:28,176 --> 00:40:29,177 Um espírito de avô? 732 00:40:30,428 --> 00:40:34,390 No número 3, xamã Kangseon, vejo uma jovem. 733 00:40:34,474 --> 00:40:38,561 Ela também tem o saju de um xamã. 734 00:40:39,270 --> 00:40:41,105 Em cheio. 735 00:40:41,773 --> 00:40:43,775 Número 3. 736 00:40:43,858 --> 00:40:47,695 Enfim, pelo que vejo e sinto, 737 00:40:47,779 --> 00:40:52,241 diria que os números 1 e 3 são xamãs. 738 00:40:52,325 --> 00:40:53,660 É a minha resposta. 739 00:40:53,743 --> 00:40:55,662 LADY WISH NÚMERO UM E NÚMERO 3 740 00:40:55,745 --> 00:40:56,955 Iguais aos meus. 741 00:40:58,206 --> 00:41:02,627 Vejo que as divindades do 1 e 3 estão zangadas. 742 00:41:03,628 --> 00:41:06,089 - Ela acertou em cheio. - Como é que veem isso? 743 00:41:06,172 --> 00:41:08,424 - Apenas vemos. É fácil para nós. - O que veem? 744 00:41:08,841 --> 00:41:12,929 A seguir, jovem mestre Dragão. Faz a tua leitura. 745 00:41:13,638 --> 00:41:16,182 Primeiro, reduzi para 746 00:41:16,265 --> 00:41:19,435 os números 1, 3 e 5. 747 00:41:19,519 --> 00:41:22,689 A número 3 parece servir divindades, 748 00:41:22,772 --> 00:41:26,943 mas está a ser castigada pelo espírito geral que serve. 749 00:41:27,026 --> 00:41:30,321 Concluí que é uma xamã. 750 00:41:30,405 --> 00:41:35,118 Quanto à número 5, Fada Wolhwa, 751 00:41:35,201 --> 00:41:37,704 usei os sinos para perguntar se era xamã 752 00:41:37,787 --> 00:41:39,288 e eles tremeram muito. 753 00:41:39,372 --> 00:41:42,667 Senti nela a presença mais forte de uma divindade. 754 00:41:42,750 --> 00:41:46,838 Quanto à número um, disseram-me que ela podia ser xamã, 755 00:41:46,921 --> 00:41:48,506 por isso fiquei dividido. 756 00:41:48,589 --> 00:41:52,218 No fim, escolhi a número 3 e 5. 757 00:41:52,301 --> 00:41:54,637 JOVEM MESTRE DRAGÃO NÚMERO 3 E NÚMERO 5 758 00:41:57,640 --> 00:42:01,769 A seguir, Juno. Apresenta a tua leitura. 759 00:42:02,478 --> 00:42:04,355 Ela lê a sina com base no nome. 760 00:42:05,189 --> 00:42:08,192 Só no nome? Só isso? 761 00:42:09,444 --> 00:42:13,948 Quando vejo o nome de alguém, sei tudo sobre essa pessoa. 762 00:42:14,032 --> 00:42:18,202 XAMÃ KANGSEON, SÁBIO BEOM, PARK MIAE 763 00:42:18,286 --> 00:42:21,831 Quando vejo o nome de alguém ou conheço pessoalmente, 764 00:42:21,914 --> 00:42:24,625 vejo o seu passado, presente e futuro. 765 00:42:24,709 --> 00:42:27,587 Vejo a situação em que estão e aconselho-os 766 00:42:27,670 --> 00:42:30,048 para seguirem na direção certa. 767 00:42:30,131 --> 00:42:32,050 É isso que me distingue dos outros. 768 00:42:32,133 --> 00:42:35,762 Pensei que a Fada Celestial da Flor, a menina Kim Yurim, 769 00:42:35,845 --> 00:42:40,016 a Xamã Kangseon e a menina Seo Seunghee fossem as xamãs. 770 00:42:40,099 --> 00:42:43,144 Antes da porta abrir, 771 00:42:43,227 --> 00:42:47,899 o meu coração disparou e senti uma dor no estômago. 772 00:42:48,399 --> 00:42:49,400 Meu Deus. 773 00:42:50,026 --> 00:42:51,444 Os corações dos 2 774 00:42:51,527 --> 00:42:56,157 pareciam estar a reagir fortemente ao som dos sinos. 775 00:43:11,506 --> 00:43:14,092 Vi-os a tremer. 776 00:43:17,929 --> 00:43:20,431 Parecia estar a incomodá-los. 777 00:43:20,515 --> 00:43:26,187 Acho que é provável que sejam xamãs. 778 00:43:29,565 --> 00:43:32,944 Ela viu-os reagir ao som dos sinos? 779 00:43:33,027 --> 00:43:34,320 Aos corações? 780 00:43:34,403 --> 00:43:36,781 - Como vês isso? - Ela lê a sina apenas com o nome. 781 00:43:36,864 --> 00:43:39,242 Como vês o coração de alguém reagir? 782 00:43:41,119 --> 00:43:43,204 Todas as leituras foram partilhadas. 783 00:43:44,664 --> 00:43:45,665 A sobrevivente é… 784 00:43:46,207 --> 00:43:47,750 Estou mesmo curioso. 785 00:43:51,212 --> 00:43:54,298 Estou confiante de que tenho capacidades formidáveis. 786 00:43:54,841 --> 00:43:57,218 Vi as divindades e espíritos deles. 787 00:43:57,301 --> 00:44:00,555 Vi logo que eram xamãs e falei com confiança. 788 00:44:00,638 --> 00:44:03,349 Sou um novato com menos de 6 meses de experiência 789 00:44:03,432 --> 00:44:06,102 mas o meu poder espiritual é tão forte como o de qualquer um. 790 00:44:10,398 --> 00:44:11,482 A sobrevivente é 791 00:44:12,483 --> 00:44:14,193 a Lady Wish. 792 00:44:14,277 --> 00:44:16,946 LADY WISH SOBREVIVE 793 00:44:17,029 --> 00:44:19,323 Juno também acertou, 794 00:44:19,991 --> 00:44:24,620 mas a Lady Wish foi escolhida porque apresentou a sua leitura primeiro. 795 00:44:24,704 --> 00:44:25,955 Parabéns. 796 00:44:26,038 --> 00:44:27,206 Obrigada. 797 00:44:28,249 --> 00:44:31,169 - Foram a 1 e a 3? - Sim, 1 e 3. 798 00:44:33,004 --> 00:44:34,213 Isto foi de loucos. 799 00:44:34,297 --> 00:44:36,507 As verdadeiras xamãs são a Fada Celestial da Flor… 800 00:44:36,591 --> 00:44:38,801 XAMÃ VERDADEIRA FADA CELESTIAL DA FLOR 801 00:44:38,885 --> 00:44:40,970 - Olá. - Eu sabia, número um. 802 00:44:42,305 --> 00:44:44,932 … e a Xamã Kangseon. 803 00:44:45,016 --> 00:44:47,518 XAMÃ VERDADEIRO XAMÃ KANGSEON 804 00:44:47,602 --> 00:44:48,811 Arrepiei-me. 805 00:44:51,439 --> 00:44:53,441 - Eles acertaram. - Eu sei. 806 00:44:54,192 --> 00:44:57,403 - Isso é fantástico. - É fantástico. Como sabem? 807 00:44:57,486 --> 00:44:59,530 - É inacreditável. - Não faz sentido. 808 00:44:59,614 --> 00:45:01,741 - Impressionante. - A sério. 809 00:45:03,367 --> 00:45:05,745 Estou impressionado pelos que fizeram 810 00:45:05,828 --> 00:45:08,789 as perguntas e pelos que acertaram. 811 00:45:08,873 --> 00:45:14,045 Também achei os xamãs impressionantes. 812 00:45:14,128 --> 00:45:18,007 Mesmo que falhes, se os da tua área se saírem bem, 813 00:45:18,090 --> 00:45:19,550 também te sentes orgulhosa. 814 00:45:19,634 --> 00:45:21,802 Quero mostrar a todos 815 00:45:21,886 --> 00:45:25,973 que as divindades existem mesmo e que os xamãs existem por uma razão. 816 00:45:26,766 --> 00:45:29,685 Que sensação fantástica. Ela deve sentir-se tão bem. 817 00:45:30,519 --> 00:45:32,813 A Lady Wish venceu-a, 818 00:45:32,897 --> 00:45:35,775 - mas a Juno também acertou. - Sim. 819 00:45:35,858 --> 00:45:38,903 - Adivinhação de nomes. - Ela adivinha só com o nome. 820 00:45:38,986 --> 00:45:40,321 A Juno também acertou. 821 00:45:40,404 --> 00:45:42,073 - Sim, foi muito renhido. - Adivinhação de nomes. 822 00:45:42,156 --> 00:45:43,241 Foi tão renhido. 823 00:45:44,158 --> 00:45:45,576 Acho que a Juno é boa. 824 00:45:45,660 --> 00:45:49,747 O que querias dizer quando disseste que sentiste os corações deles a tremer? 825 00:45:49,830 --> 00:45:52,124 Uso nomes para ler a sina, 826 00:45:52,208 --> 00:45:54,252 mas sou cristã. 827 00:46:03,261 --> 00:46:05,179 E viste os corações deles a tremer? 828 00:46:05,263 --> 00:46:08,182 - Os cristãos podem tremer no coração. - Certo. 829 00:46:08,266 --> 00:46:10,685 Eu adoro Jesus. 830 00:46:13,437 --> 00:46:17,066 Mas, de repente, antes de a porta se abrir, 831 00:46:17,149 --> 00:46:20,945 doía-me muito o peito, por isso, 832 00:46:21,028 --> 00:46:23,114 rezei durante algum tempo. 833 00:46:23,197 --> 00:46:27,660 Senti que devia concentrar-me nos corações deles, 834 00:46:27,743 --> 00:46:31,122 por isso, pensei naquelas duas. 835 00:46:31,664 --> 00:46:34,166 - Serias chamada por espíritos. - Não. 836 00:46:34,250 --> 00:46:37,169 - Vou unir-me a Deus. Lamento. - Muito bem. 837 00:46:38,546 --> 00:46:39,630 Meu Deus. 838 00:46:40,715 --> 00:46:41,841 Aleluia. 839 00:46:44,093 --> 00:46:47,763 A Leitora do Destino Lady Wish sobreviveu. 840 00:46:48,306 --> 00:46:50,016 - Passei. - Parabéns. 841 00:46:50,099 --> 00:46:51,350 - Parabéns. - Sobrevivi. 842 00:46:52,226 --> 00:46:55,771 Fiquei muito surpreendida, mas satisfeita. 843 00:46:55,855 --> 00:46:58,524 Sou xamã de terceira geração. 844 00:46:58,607 --> 00:47:00,318 O meu pai também é xamã. 845 00:47:01,110 --> 00:47:03,988 Não queria envergonhar a minha família. 846 00:47:04,071 --> 00:47:07,575 Não desgracei o meu pai e os espíritos dos meus avós. 847 00:47:08,367 --> 00:47:09,368 Vamos! 848 00:47:10,953 --> 00:47:12,705 Parabéns. 849 00:47:13,372 --> 00:47:14,957 Tenho de acertar no próximo. 850 00:47:15,041 --> 00:47:18,669 Esse era para xamãs e ainda não acertei. 851 00:47:20,212 --> 00:47:22,089 Próxima pergunta. 852 00:47:22,173 --> 00:47:23,466 O que será? 853 00:47:27,970 --> 00:47:28,971 Agora fiquei preocupada. 854 00:47:30,181 --> 00:47:31,599 Tenho medo do que virá a seguir. 855 00:47:32,558 --> 00:47:33,559 Eu sei. 856 00:47:36,729 --> 00:47:37,772 O que é isto? 857 00:47:38,230 --> 00:47:39,231 O que será agora? 858 00:47:50,284 --> 00:47:51,702 Cheira-me a dinheiro. 859 00:47:52,578 --> 00:47:59,377 O destino que devem ler é uma sorte inesperada. 860 00:47:59,919 --> 00:48:01,462 - Eu sabia. - … inesperada. 861 00:48:02,171 --> 00:48:05,091 - Pressinto dinheiro em alguém. - Das 4 pessoas que têm à frente, 862 00:48:06,801 --> 00:48:10,805 uma ficou rica ao ganhar a lotaria. 863 00:48:10,888 --> 00:48:12,306 Ena! 864 00:48:13,391 --> 00:48:16,185 - Ganhou uma fortuna. - A sério? 865 00:48:16,769 --> 00:48:18,187 Ena! 866 00:48:18,938 --> 00:48:20,314 Caramba! 867 00:48:20,815 --> 00:48:21,857 Não pode ser! 868 00:48:22,400 --> 00:48:24,777 Outra foi apanhada desprevenida. 869 00:48:24,860 --> 00:48:28,781 Ou seja, foi mesmo atingida por um relâmpago. 870 00:48:28,864 --> 00:48:29,907 A sério? 871 00:48:29,990 --> 00:48:31,617 - Um relâmpago? - Um relâmpago? 872 00:48:32,201 --> 00:48:33,369 Relâmpagos a sério? 873 00:48:33,452 --> 00:48:36,163 Relâmpagos do céu? Relâmpagos a sério? 874 00:48:36,247 --> 00:48:38,707 - Daqueles que nos atingem? - Não é uma desgraça? 875 00:48:38,791 --> 00:48:41,043 - O quê? - Relâmpagos a sério? 876 00:48:41,127 --> 00:48:42,420 Foi atingido por um relâmpago? 877 00:48:42,503 --> 00:48:44,672 Relâmpagos? Do céu? 878 00:48:47,174 --> 00:48:48,843 Leiam-lhes a sina, 879 00:48:48,926 --> 00:48:52,847 encontrem a fortuna e a surpresa inesperada. 880 00:48:54,140 --> 00:48:56,267 Não podem escolher duas pessoas. 881 00:48:56,350 --> 00:49:00,312 - Têm de dizer o que aconteceu a quem. - Sim. É mais difícil. 882 00:49:02,106 --> 00:49:04,066 Uma fortuna ou uma surpresa inesperada. 883 00:49:05,109 --> 00:49:08,320 O número 2 tem o penteado de um tipo que foi atingido por um raio. 884 00:49:09,488 --> 00:49:10,781 O quê? Vá lá. 885 00:49:11,323 --> 00:49:12,616 Bem, o cabelo dele… 886 00:49:12,700 --> 00:49:14,118 - Não. - O quê? 887 00:49:15,703 --> 00:49:17,455 O que devo fazer? 888 00:49:17,538 --> 00:49:19,457 Isto é tão difícil como ganhar a lotaria. 889 00:49:20,458 --> 00:49:22,042 Seria divertido se eu acertasse. 890 00:49:22,126 --> 00:49:25,004 Isto não tem precedentes. 891 00:49:25,087 --> 00:49:26,088 Isto é de loucos. 892 00:49:27,298 --> 00:49:28,424 É de loucos. 893 00:49:29,383 --> 00:49:31,260 Como encontraram alguém assim? 894 00:49:32,219 --> 00:49:35,181 Como se lembraram de perguntas tão invulgares? 895 00:49:35,264 --> 00:49:36,474 Fiquei boquiaberto. 896 00:49:39,143 --> 00:49:40,728 Que pergunta estranha. 897 00:49:40,811 --> 00:49:43,522 Por favor, comecem a ler agora. 898 00:49:44,565 --> 00:49:46,275 É tão difícil como ganhar a lotaria. 899 00:49:49,195 --> 00:49:50,321 É confuso. 900 00:49:50,988 --> 00:49:52,781 Nunca tentei nada assim. 901 00:49:52,865 --> 00:49:56,911 Esse é o tipo de coisas que quase nunca nos acontecem. 902 00:49:56,994 --> 00:49:58,412 Pensei que era difícil. 903 00:50:00,831 --> 00:50:02,124 Estou perdida. 904 00:50:04,126 --> 00:50:06,253 - É difícil. - Tão difícil. 905 00:50:07,421 --> 00:50:10,090 Isto é mesmo difícil. 906 00:50:10,591 --> 00:50:11,842 É difícil. 907 00:50:11,926 --> 00:50:14,428 - Os leitores de saju têm uma vantagem. - Possivelmente. 908 00:50:14,512 --> 00:50:16,639 Deve haver um saju rico 909 00:50:16,722 --> 00:50:18,098 - que traz fortuna. - Sim. 910 00:50:18,182 --> 00:50:21,185 - E um para os raios. - Quem tem um certo saju tem dinheiro. 911 00:50:21,268 --> 00:50:22,728 - A sério? - Sim. 912 00:50:22,811 --> 00:50:25,481 Têm as datas e horas de nascimento. Os leitores de saju também o podem fazer. 913 00:50:25,564 --> 00:50:27,816 LEE JAESEOK, LEE BEOMJUN, OH SEONGBU, KIM SEONGOH 914 00:50:28,108 --> 00:50:29,527 RYU DONGHAK PERITO EM SAJU DE 31.º ANO 915 00:50:29,610 --> 00:50:31,654 Pode fazer-se um cálculo por alto com o saju. 916 00:50:32,404 --> 00:50:34,782 Com uma data de nascimento, adivinho tudo. 917 00:50:37,993 --> 00:50:40,120 Achei que tinhas boas hipóteses nesta. 918 00:50:40,204 --> 00:50:42,081 Vou mostrar do que sou capaz. 919 00:50:45,626 --> 00:50:46,627 Isto é interessante. 920 00:50:47,461 --> 00:50:49,004 Madeira Yin sobre Boi. 921 00:50:49,088 --> 00:50:51,006 Meu Deus. Não vejo nenhum Metal no saju dele. 922 00:50:52,341 --> 00:50:55,177 Leio saju empresarial e vejo o fluxo de dinheiro. 923 00:50:57,680 --> 00:51:01,183 A Terra controla a Água. Significa mesmo muita sorte, inesperada. 924 00:51:02,518 --> 00:51:04,478 Achei que sabia a resposta certa. 925 00:51:06,105 --> 00:51:07,273 BEENTAROT MESTRE DE TAROT DE 9.º ANO 926 00:51:07,356 --> 00:51:08,649 Vamos ver. 927 00:51:09,567 --> 00:51:11,819 Sr. Lee Jaeseok. 928 00:51:12,486 --> 00:51:14,572 Vejamos a sua sorte financeira. 929 00:51:14,655 --> 00:51:17,366 Os mestres de tarot leem a sorte 930 00:51:17,449 --> 00:51:20,244 com palavras-chave específicas. 931 00:51:21,537 --> 00:51:23,289 Foi atingido por um raio? 932 00:51:24,123 --> 00:51:25,666 Foi atingido por um raio? 933 00:51:26,667 --> 00:51:29,086 Pensei que estávamos em vantagem. 934 00:51:32,131 --> 00:51:33,173 Uma sorte inesperada. 935 00:51:34,091 --> 00:51:37,094 Uma sorte inesperada. 936 00:51:38,053 --> 00:51:39,930 Decifra-me isto. 937 00:51:41,724 --> 00:51:42,933 Fiz uma leitura. 938 00:51:43,559 --> 00:51:46,895 A primeira carta em que reparei foi o Ás de Pentáculos. 939 00:51:47,438 --> 00:51:50,399 A carta simboliza sucesso financeiro. 940 00:51:50,482 --> 00:51:53,235 Estava confiante na minha resposta. 941 00:51:57,281 --> 00:52:00,534 Escolhi o número 2 como o vencedor. 942 00:52:01,535 --> 00:52:04,747 Tem um nariz bonito. Chama-se Jaebaekgung. 943 00:52:04,830 --> 00:52:07,458 É uma previsão de sorte e riqueza. 944 00:52:08,125 --> 00:52:09,293 E tem um ótimo nariz. 945 00:52:10,210 --> 00:52:12,671 E o homem pequeno no fim. 946 00:52:13,255 --> 00:52:14,965 A sua estatura estava ligeiramente inclinada. 947 00:52:16,508 --> 00:52:18,260 Sabia que tinham de ser aqueles 2. 948 00:52:20,971 --> 00:52:21,972 Já acabei. 949 00:52:22,598 --> 00:52:23,724 Ena. 950 00:52:24,975 --> 00:52:27,144 Acabou o tempo. 951 00:52:27,603 --> 00:52:32,024 Qualquer Leitor do Destino que queira responder, carregue no botão agora. 952 00:52:34,485 --> 00:52:37,196 - Estão todos a carregar. - Temos muitos desafiantes. 953 00:52:37,279 --> 00:52:38,739 Leitores de Saju… Muitos desafiantes. 954 00:52:39,615 --> 00:52:41,283 Também há muitos leitores de tarot. 955 00:52:42,242 --> 00:52:45,954 Trinta e nove Leitores do Destino estão à altura do desafio. 956 00:52:46,038 --> 00:52:49,833 O primeiro a carregar no botão foi o Sábio Empresário Kim. 957 00:52:49,917 --> 00:52:52,002 Apresenta a tua leitura. 958 00:52:52,086 --> 00:52:53,212 Ele lê saju. 959 00:52:53,712 --> 00:52:55,381 Lê saju para empresas. 960 00:52:55,464 --> 00:52:57,841 Primeiro, quanto à surpresa inesperada, 961 00:52:57,925 --> 00:53:00,177 acho que foi o número 2, o Sr. Lee Beomjun. 962 00:53:00,928 --> 00:53:04,515 Alguém com tantas Estrelas Companheiras tem sorte. 963 00:53:04,598 --> 00:53:09,269 Tenho a sensação de que se aproveitaram dele até agora. 964 00:53:09,353 --> 00:53:11,730 Também vejo uma mistura de Estrelas de Riqueza. 965 00:53:12,731 --> 00:53:13,816 Quando a energia 966 00:53:13,899 --> 00:53:16,944 da Água e Madeira se juntam na previsão anual de uma pessoa 967 00:53:17,027 --> 00:53:20,114 é possível que acertem em cheio. 968 00:53:20,197 --> 00:53:21,448 Alguns recebem uma sorte inesperada. 969 00:53:21,532 --> 00:53:24,076 Acho que sim. É tão interessante. 970 00:53:24,159 --> 00:53:27,496 Foi por isso que pensei que o número 2 ganhou a lotaria. 971 00:53:28,038 --> 00:53:31,583 Pensei que o número 1 tinha sido atingido por um raio. 972 00:53:31,667 --> 00:53:34,753 Quem tem Madeira Yang sobre Cavalo tende a ter uma vida difícil. 973 00:53:35,379 --> 00:53:37,548 Usei Divinação por Hexagramas do Book of Changes 974 00:53:37,631 --> 00:53:41,218 e o resultado foi o pungroeik, que simboliza prosperidade e crescimento. 975 00:53:41,301 --> 00:53:42,302 PUNGROEIK 976 00:53:42,386 --> 00:53:44,471 Pensei que podia ter a ver com isso 977 00:53:44,555 --> 00:53:47,057 e por isso disse que o número 1 foi atingido por um raio. 978 00:53:47,141 --> 00:53:48,350 RELÂMPAGOS, SURPRESAS 979 00:53:48,434 --> 00:53:50,018 Até tentou divinação por hexagramas? 980 00:53:51,478 --> 00:53:53,939 A seguir, Osang Yoo Jinseok. 981 00:53:54,273 --> 00:53:56,108 OSANG YOO JINSEOK ESPECIALISTA EM SAJU DE 30.º ANO 982 00:53:56,191 --> 00:53:59,611 Estudei saju e myungri durante muito tempo. 983 00:54:00,529 --> 00:54:02,948 "Sabes dizer isto pelo saju de cada um?" 984 00:54:03,449 --> 00:54:05,701 Quero que as pessoas pensem isso. 985 00:54:07,119 --> 00:54:10,789 O número 2 ganhou a lotaria. 986 00:54:10,873 --> 00:54:11,915 Deixem-me explicar porquê. 987 00:54:12,541 --> 00:54:17,045 Em saju, há 3 armazéns que simbolizam riqueza. 988 00:54:17,129 --> 00:54:19,673 O saju deste homem está a quebrá-las. 989 00:54:19,757 --> 00:54:23,051 "Quebrar" significa que os armazéns estão abertos. 990 00:54:23,135 --> 00:54:26,096 Quando os armazéns estão abertos, sai-lhes a sorte grande. 991 00:54:26,180 --> 00:54:28,265 É por isso que digo 992 00:54:28,348 --> 00:54:32,603 que atrai fortemente riqueza e romance. 993 00:54:33,312 --> 00:54:35,272 - Romance também? - Ena. 994 00:54:35,355 --> 00:54:39,318 O Sr. Lee Jaeseok nasceu com Madeira no saju, 995 00:54:39,401 --> 00:54:41,278 mas há muito Metal. 996 00:54:41,361 --> 00:54:45,866 Isso significa que ele está sob muito stress. 997 00:54:45,949 --> 00:54:50,329 A minha resposta é que o 1 é relâmpago e o número 2 é sorte inesperada. 998 00:54:50,412 --> 00:54:51,830 RELÂMPAGO, SORTE INESPERADA 999 00:54:51,914 --> 00:54:55,250 Os 2 leitores de saju deram a mesma resposta. 1000 00:54:55,334 --> 00:54:56,627 Fascinante. 1001 00:54:56,710 --> 00:55:00,589 A seguir, Rumi. Apresenta a tua leitura. 1002 00:55:01,590 --> 00:55:03,175 - Tarot espiritual. - Sim. 1003 00:55:03,258 --> 00:55:05,177 As mulheres de muitos jogadores de basebol vão vê-la. 1004 00:55:05,260 --> 00:55:06,637 É ela. 1005 00:55:07,137 --> 00:55:10,933 Primeiro, acho que o Sr. Lee Jaeseok teve a sorte inesperada 1006 00:55:11,016 --> 00:55:15,312 e o Sr. Kim Seongoh foi atingido por um raio. 1007 00:55:15,854 --> 00:55:20,275 Porque as cartas que recebi eram da Roda da Fortuna, 1008 00:55:20,943 --> 00:55:25,572 do Mágico e do Rei de Pentáculos. 1009 00:55:26,240 --> 00:55:29,535 "Ele tem orgulho de ter sobrevivido." 1010 00:55:29,618 --> 00:55:31,828 Foi assim que interpretei. 1011 00:55:34,206 --> 00:55:35,207 Meu Deus. 1012 00:55:35,874 --> 00:55:39,378 Se foi atingido por um raio e sobreviveu, 1013 00:55:39,461 --> 00:55:41,255 isso é tão bom 1014 00:55:41,338 --> 00:55:43,924 como ter ganhado a lotaria. 1015 00:55:45,676 --> 00:55:47,135 É uma ótima interpretação. 1016 00:55:48,011 --> 00:55:50,180 Tudo depende de como o interpretamos. 1017 00:55:51,056 --> 00:55:53,100 A seguir, Beentarot. 1018 00:55:53,725 --> 00:55:55,894 - Apresenta a tua leitura. - É a primeira apresentação dele. 1019 00:55:55,978 --> 00:55:58,897 - O irmão mais novo da Yoon Gai. - Irmão da atriz Yoon Gai. 1020 00:55:58,981 --> 00:56:03,068 Ganhar a lotaria e ser atingido por um raio são muito improváveis. 1021 00:56:03,151 --> 00:56:07,656 As cartas para o número 1 eram o Ás de Pentáculos e a Torre. 1022 00:56:07,739 --> 00:56:11,577 Podem ver dinheiro e relâmpagos. Muito simples. 1023 00:56:11,660 --> 00:56:15,664 O número 4 tem a carta do Julgamento 1024 00:56:15,747 --> 00:56:19,084 e o Ás de Espadas a perfurá-la. 1025 00:56:20,252 --> 00:56:22,004 Digo que o número 4 foi atingido por um raio 1026 00:56:22,087 --> 00:56:24,673 e o número 1 saiu-lhe a sorte grande 1027 00:56:24,756 --> 00:56:26,466 ao ganhar a lotaria. 1028 00:56:27,009 --> 00:56:28,844 As nossas respostas são iguais. 1029 00:56:29,428 --> 00:56:32,848 O tarot também é fascinante. Como obtiveram a mesma resposta? 1030 00:56:32,931 --> 00:56:34,725 MESTRES DO TAROT SORTE: 1, RELÂMPAGO: 4 1031 00:56:35,183 --> 00:56:37,185 A seguir, o jovem mestre Jiseon. 1032 00:56:41,148 --> 00:56:43,525 Soube antes de eles entrarem. 1033 00:56:43,609 --> 00:56:44,818 JOVEM MESTRE JISEON XAMÃ DE 13.º ANO 1034 00:56:45,277 --> 00:56:47,112 O meu espírito de avó estava atrás de mim e disse: 1035 00:56:48,113 --> 00:56:49,114 "É ele." 1036 00:56:50,866 --> 00:56:54,494 Então, pensei: "És tu. Esta pergunta é para mim." 1037 00:56:55,996 --> 00:56:58,040 Com base na minha leitura, 1038 00:56:58,540 --> 00:57:00,667 o número 2 ganhou a lotaria 1039 00:57:00,751 --> 00:57:03,295 e o número 4 foi atingido por um raio. 1040 00:57:07,633 --> 00:57:09,676 Quanto ao número 2, 1041 00:57:09,760 --> 00:57:12,054 simplesmente, havia nobres 1042 00:57:12,137 --> 00:57:15,098 entre os seus antepassados, pessoas de alto estatuto. 1043 00:57:15,182 --> 00:57:17,184 Vejo alguns desses senhores com ele. 1044 00:57:17,267 --> 00:57:22,189 A família dele teve cargos importantes 1045 00:57:22,272 --> 00:57:25,609 e acumulou bom carma. 1046 00:57:25,692 --> 00:57:28,570 Os descendentes podem colher os benefícios 1047 00:57:28,654 --> 00:57:30,697 em termos de riqueza. 1048 00:57:30,781 --> 00:57:32,324 Quanto ao número 4, 1049 00:57:32,407 --> 00:57:34,493 teve uma vida difícil. 1050 00:57:34,576 --> 00:57:37,704 Resumindo, nada bate certo para ele. 1051 00:57:37,788 --> 00:57:40,832 Por isso digo que foi atingido por um raio. 1052 00:57:41,625 --> 00:57:42,834 Ena. 1053 00:57:43,835 --> 00:57:46,755 XAMÃ SORTE: NÚMERO 2, RELÂMPAGO: NÚMERO 4 1054 00:57:47,297 --> 00:57:49,257 Todas as leituras foram partilhadas. 1055 00:57:51,551 --> 00:57:52,552 O sobrevivente é… 1056 00:57:59,643 --> 00:58:01,186 Jovem mestre Jiseon. 1057 00:58:01,687 --> 00:58:05,607 JOVEM MESTRE JISEON SOBREVIVE 1058 00:58:05,691 --> 00:58:07,693 O miúdo está a chorar. 1059 00:58:07,776 --> 00:58:09,653 Não chores. 1060 00:58:09,736 --> 00:58:11,780 - Não. - Meu Deus. 1061 00:58:12,406 --> 00:58:15,575 - É o mais novo, tem 18 anos. - Meu Deus. 1062 00:58:16,660 --> 00:58:17,911 O que fazemos? 1063 00:58:18,662 --> 00:58:20,539 - Meu Deus. - Credo. 1064 00:58:20,622 --> 00:58:22,624 Ele está a chorar. 1065 00:58:22,708 --> 00:58:23,959 Credo! 1066 00:58:24,710 --> 00:58:26,586 Porque estás a chorar? 1067 00:58:27,504 --> 00:58:28,505 Jovem mestre Jiseon. 1068 00:58:28,588 --> 00:58:31,049 - Não, emocionei-me um pouco. - Emocionaste-te? 1069 00:58:31,842 --> 00:58:35,470 Acho que os meus pais vão ficar contentes. 1070 00:58:35,554 --> 00:58:38,974 Falei com eles mentalmente. "Consegui." 1071 00:58:40,684 --> 00:58:42,185 Depois gabo-me. 1072 00:58:42,269 --> 00:58:44,855 Sempre foram os meus maiores apoiantes. 1073 00:58:46,440 --> 00:58:49,359 Não os vi hoje. Vou vê-los mais tarde. 1074 00:58:50,485 --> 00:58:51,570 Estou tão grato. 1075 00:58:53,905 --> 00:58:55,574 - Queres um lenço? - Sim. 1076 00:58:56,491 --> 00:58:57,743 Eu não ia chorar. 1077 00:58:58,910 --> 00:59:00,954 É embaraçoso chorar ao pé de celebridades. 1078 00:59:04,791 --> 00:59:07,461 - Ele acertou em cheio. - Ele é muito bom. 1079 00:59:07,544 --> 00:59:11,047 - Acertou à primeira. - A sério. É chocante. 1080 00:59:11,131 --> 00:59:13,049 - Ele acertou. - Eu sei. 1081 00:59:14,301 --> 00:59:20,807 O Sr. Lee Beomjun ganhou o 467.º sorteio da lotaria a 12 de novembro de 2011. 1082 00:59:20,891 --> 00:59:22,309 Ena. 1083 00:59:22,392 --> 00:59:28,231 Recebeu um lucro de 1435 milhões de wons. 1084 00:59:28,315 --> 00:59:29,733 Credo, que inveja. 1085 00:59:30,484 --> 00:59:32,778 Quem me dera ter recebido isso. 1086 00:59:33,862 --> 00:59:37,073 A 19 de maio de 2008 1087 00:59:37,157 --> 00:59:39,034 o Sr. Kim foi atingido por um raio 1088 00:59:39,117 --> 00:59:40,660 - enquanto andava de moto - Não acredito. 1089 00:59:40,744 --> 00:59:43,288 - e acordou milagrosamente após 9 dias. - Não acredito. 1090 00:59:43,371 --> 00:59:46,666 - Foi literalmente inesperado. - Isso é fantástico. 1091 00:59:47,459 --> 00:59:48,877 Ena. 1092 00:59:49,503 --> 00:59:51,379 Graças a Deus! 1093 00:59:51,463 --> 00:59:52,756 Que alívio. 1094 00:59:54,132 --> 00:59:57,594 Sr. Lee Beomjun, o vencedor da lotaria. 1095 00:59:57,677 --> 01:00:02,974 Os vencedores da lotaria dizem ter sonhado com fogo ou cocó na noite anterior. 1096 01:00:03,058 --> 01:00:06,394 - Ou com um porco. - Os antepassados deram-lhes os números. 1097 01:00:06,478 --> 01:00:09,105 Sr. Lee, e o senhor? Teve algum sonho? 1098 01:00:09,564 --> 01:00:10,565 Sim. 1099 01:00:10,649 --> 01:00:15,529 Eu ia a descer a rua, apareceu um estranho 1100 01:00:15,612 --> 01:00:19,783 - e esfaqueou-me no pescoço, assim. - Meu Deus. 1101 01:00:19,866 --> 01:00:21,785 Mas quando o fez, 1102 01:00:21,868 --> 01:00:24,162 outra pessoa começou a sangrar do pescoço. 1103 01:00:24,621 --> 01:00:29,334 O sangue jorrou como uma cascata. 1104 01:00:29,835 --> 01:00:31,294 É um bom sonho. 1105 01:00:31,378 --> 01:00:32,629 É um ótimo sonho. 1106 01:00:33,129 --> 01:00:34,214 Ele viu sangue. 1107 01:00:35,048 --> 01:00:37,217 Eu estava perto dos 30 anos 1108 01:00:37,300 --> 01:00:39,553 mas assustei-me quando acordei de um sonho 1109 01:00:39,636 --> 01:00:40,887 e por isso fui dormir com a minha mãe. 1110 01:00:40,971 --> 01:00:42,764 Foi assim que o sonho pareceu real. 1111 01:00:42,848 --> 01:00:45,058 Creio que o meu sonho foi um sinal. 1112 01:00:47,018 --> 01:00:49,145 - Isso mesmo. - Que interessante. 1113 01:00:50,313 --> 01:00:53,108 Sr. Kim Seongoh, o que lhe aconteceu 1114 01:00:53,191 --> 01:00:56,486 pode ser mais raro do que ganhar a lotaria. 1115 01:00:56,570 --> 01:00:59,531 É raro ser atingido por um raio, mas sobreviveu. 1116 01:00:59,614 --> 01:01:03,493 Estava a chuviscar e vi um relâmpago atingir algo à minha frente. 1117 01:01:03,577 --> 01:01:06,705 Mas estava com pressa, por isso peguei na minha mota 1118 01:01:06,788 --> 01:01:10,500 e fui atingido por um relâmpago no topo de um desfiladeiro. 1119 01:01:10,584 --> 01:01:14,462 Caí de um penhasco com a minha mota. 1120 01:01:14,963 --> 01:01:16,506 - Meu Deus! - Meu Deus! 1121 01:01:16,590 --> 01:01:17,924 Meu Deus! 1122 01:01:18,008 --> 01:01:20,719 Mas como que por milagre, 1123 01:01:20,802 --> 01:01:23,471 acordei passados 9 dias. 1124 01:01:23,555 --> 01:01:25,348 Isso é incrível. 1125 01:01:26,933 --> 01:01:29,436 Credo! Que alívio. 1126 01:01:30,604 --> 01:01:32,647 Eu era golfista profissional. 1127 01:01:32,731 --> 01:01:34,733 Ena! 1128 01:01:34,816 --> 01:01:39,237 Depois do acidente, já não podia jogar 1129 01:01:39,321 --> 01:01:42,532 e agora sou cantor de trot. 1130 01:01:43,700 --> 01:01:44,743 O quê? 1131 01:01:45,911 --> 01:01:47,412 Meu Deus. 1132 01:01:47,495 --> 01:01:51,499 Ena. 1133 01:01:51,583 --> 01:01:54,628 A vida dele deu uma volta gigante. 1134 01:01:55,128 --> 01:01:58,465 Pensei que não iam acertar. 1135 01:01:58,548 --> 01:02:01,301 Pensei que ninguém ia acertar. 1136 01:02:01,384 --> 01:02:04,471 Ainda bem que o jovem mestre Jiseon acertou. Obrigado. 1137 01:02:04,554 --> 01:02:06,514 Fiquei todo arrepiado. 1138 01:02:06,598 --> 01:02:09,893 Jovem mestre Jiseon. O Sr. Kim Seongoh foi atingido por um raio. 1139 01:02:10,393 --> 01:02:12,187 Será bem-sucedido? 1140 01:02:18,860 --> 01:02:20,779 Vejamos. 1141 01:02:20,862 --> 01:02:23,448 Quando alguém canta trot, pode cantar por diversão, 1142 01:02:23,531 --> 01:02:27,118 mas também pelo han (tristeza profunda). 1143 01:02:27,202 --> 01:02:30,080 O Sr. Kim canta com o coração e com han. 1144 01:02:30,747 --> 01:02:34,376 No próximo ano, por volta de abril e maio, ele vai mesmo… 1145 01:02:39,506 --> 01:02:43,760 … alcançar um ponto alto antes de cair. 1146 01:02:45,804 --> 01:02:47,055 Ele cai? 1147 01:02:47,138 --> 01:02:48,682 - Ele cai? - Ele cai? 1148 01:02:49,140 --> 01:02:51,101 Ele chega ao topo. 1149 01:02:51,184 --> 01:02:52,936 É o que importa. 1150 01:02:53,019 --> 01:02:54,229 Isso mesmo. 1151 01:02:57,565 --> 01:03:00,443 Por identificar o vencedor da lotaria e a vítima do raio 1152 01:03:00,527 --> 01:03:02,904 o jovem mestre Jiseon sobreviveu. 1153 01:03:02,988 --> 01:03:04,322 Que bom para ele. 1154 01:03:06,241 --> 01:03:08,660 Se encontrasses 4 estranhos 1155 01:03:08,743 --> 01:03:11,788 e tivesses de adivinhar quem ganhou a lotaria, serias capaz? 1156 01:03:11,871 --> 01:03:13,748 Seria difícil, certo? 1157 01:03:13,832 --> 01:03:16,167 Mas eu, o mais novo, consegui. 1158 01:03:18,420 --> 01:03:19,796 Ele começou aos 5 anos. 1159 01:03:19,879 --> 01:03:22,340 Eu sei. É o xamã mais novo daqui. 1160 01:03:22,424 --> 01:03:24,676 Um facto curioso sobre ele é que o espírito guardião é de avó, 1161 01:03:24,759 --> 01:03:28,763 - é por isso que usa um hanbok de mulher. - Jovem mestre Jiseon? 1162 01:03:28,847 --> 01:03:30,181 É por isso que ele é tão elegante. 1163 01:03:31,307 --> 01:03:33,518 - Que elegante. - Obrigado. 1164 01:03:34,019 --> 01:03:35,061 Parabéns. 1165 01:03:35,145 --> 01:03:37,397 - Parabéns. - O mais novo conseguiu. 1166 01:03:38,064 --> 01:03:39,232 - Sim. - Aperto de mão Bluetooth. 1167 01:03:40,233 --> 01:03:41,568 "Bluetooth." 1168 01:03:42,861 --> 01:03:45,030 Tem o microfone pendurado nas costas. 1169 01:03:47,615 --> 01:03:49,325 Eis a próxima pergunta. 1170 01:03:51,119 --> 01:03:54,956 É este destino que têm de ler. 1171 01:04:03,506 --> 01:04:04,716 O que é aquilo? 1172 01:04:04,799 --> 01:04:06,634 - Mas que raio? - O quê? 1173 01:04:06,718 --> 01:04:08,053 Que visão estranha. 1174 01:04:08,136 --> 01:04:09,387 Que nojo. 1175 01:04:09,471 --> 01:04:11,139 - Isto é de loucos. - O que é isto? 1176 01:04:11,222 --> 01:04:12,891 O que é aquilo? 1177 01:04:12,974 --> 01:04:14,309 O que estou a ver? 1178 01:04:14,392 --> 01:04:16,227 - Mas que… - O que é isto? 1179 01:04:16,311 --> 01:04:18,313 O que devo fazer? 1180 01:04:18,396 --> 01:04:19,481 O que se passa? 1181 01:04:20,273 --> 01:04:21,566 Credo. 1182 01:04:22,108 --> 01:04:23,359 Não acredito nisto. 1183 01:04:23,902 --> 01:04:25,028 O que devemos adivinhar? 1184 01:04:25,612 --> 01:04:27,405 O próximo destino que têm de ler é… 1185 01:05:24,295 --> 01:05:26,297 Tradução: Rui Vivas 88899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.