Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,280 --> 00:01:40,470
Спасибо вам, Александр,
2
00:01:40,920 --> 00:01:43,800
за прекрасную речь в память о Жан-Патрике.
3
00:01:44,060 --> 00:01:45,240
Тут невыносимо жарко.
4
00:01:45,300 --> 00:01:46,540
- Сегодня мы собрались…
- Да нет.
5
00:01:46,571 --> 00:01:48,451
- Дышать нечем.
- Мне нормально.
6
00:01:48,880 --> 00:01:50,700
Который оставил неизгладимый след…
7
00:01:50,790 --> 00:01:53,320
- А окна можно открыть?
- Вряд ли.
8
00:01:54,630 --> 00:01:56,000
А туалет есть?
9
00:01:57,190 --> 00:01:59,400
Нет, сомневаюсь. Что с тобой?
10
00:01:59,800 --> 00:02:02,400
Я следующий выступаю,
но я не хочу ничего говорить.
11
00:02:02,440 --> 00:02:03,250
Почему?
12
00:02:04,550 --> 00:02:05,400
- Почему?
- Да.
13
00:02:05,440 --> 00:02:07,540
- Я ненавидел этого козла.
- Что?
14
00:02:07,891 --> 00:02:11,621
А теперь Этьен, друг Жан-Патрика,
скажет пару слов.
15
00:02:11,720 --> 00:02:13,120
- Этьен?
- Этьен?
16
00:02:13,345 --> 00:02:15,540
- Этьен, иди.
- Этьен, скажи что-нибудь.
17
00:02:15,600 --> 00:02:16,790
Ну же, Этьен.
18
00:02:17,484 --> 00:02:19,174
- Что это с ним?
- Этьен.
19
00:02:19,360 --> 00:02:20,470
Твоя очередь.
20
00:02:21,700 --> 00:02:23,940
САМЫЙ ХУДШИЙ ДРУГ
21
00:02:25,180 --> 00:02:27,500
НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ НАЗАД
22
00:02:29,939 --> 00:02:31,379
Хочу, чтобы нас было трое.
23
00:02:33,020 --> 00:02:33,830
Что?
24
00:02:34,600 --> 00:02:36,180
Хочу, чтобы нас было трое.
25
00:02:36,690 --> 00:02:38,180
- Трое?
- Трое.
26
00:02:44,240 --> 00:02:45,340
И что ты ответил?
27
00:02:45,650 --> 00:02:48,260
Ну, на то, что она сказала,
что хочет завести ребёнка?
28
00:02:48,530 --> 00:02:49,340
Ничего.
29
00:02:49,660 --> 00:02:50,470
Ничего?
30
00:02:50,850 --> 00:02:51,660
Да.
31
00:02:53,620 --> 00:02:55,780
Не придумал ничего лучше,
чем просто смыться.
32
00:02:55,911 --> 00:02:57,318
- Классика.
- Да…
33
00:02:57,422 --> 00:02:58,352
А она что?
34
00:02:58,860 --> 00:03:00,810
- Алис, куда ты?
- Тебе тридцать пять!
35
00:03:00,850 --> 00:03:02,220
Будет только через месяц.
36
00:03:02,640 --> 00:03:05,300
Мы три года вместе,
а ты всё ещё не готов.
37
00:03:05,370 --> 00:03:07,860
Три года - это немного.
Мы едва знаем друг друга.
38
00:03:08,000 --> 00:03:08,820
Серьёзно?
39
00:03:09,100 --> 00:03:12,080
Тебе мало армии спиногрызов в школе?
Хочешь ещё?
40
00:03:12,130 --> 00:03:13,480
Очень по-взрослому.
41
00:03:14,026 --> 00:03:15,266
- Куда ты?
- К Лилу.
42
00:03:15,720 --> 00:03:18,170
Её тоже бросили,
она с радостью меня выслушает.
43
00:03:18,810 --> 00:03:20,040
Алис, не уходи.
44
00:03:20,434 --> 00:03:21,954
Тогда объясни, в чём дело.
45
00:03:23,560 --> 00:03:24,680
Я не знаю, что сказать.
46
00:03:25,610 --> 00:03:28,210
Может, у меня какой-то
ментальный блок на детей.
47
00:03:28,696 --> 00:03:30,026
- У тебя блок?
- Да.
48
00:03:30,459 --> 00:03:32,349
- Так поговори с кем-то.
- Мы же говорим.
49
00:03:32,440 --> 00:03:33,720
С психотерапевтом.
50
00:03:33,780 --> 00:03:35,610
Хватит с меня мозгоправов!
51
00:03:35,650 --> 00:03:37,680
Ходил я к одному в детстве,
только хуже стало.
52
00:03:37,720 --> 00:03:38,540
Может, гипноз?
53
00:03:38,580 --> 00:03:39,820
- Говорят, помогает.
- Какой гипноз?
54
00:03:39,860 --> 00:03:42,460
Заглянешь в своё подсознание,
может, там найдётся ответ.
55
00:03:42,500 --> 00:03:44,250
Не пойду я ни на какой гипноз,
это опасно,
56
00:03:44,280 --> 00:03:47,180
я смотрел репортаж, от него люди гибнут!
57
00:03:52,330 --> 00:03:53,380
Сделайте вдох.
58
00:03:56,880 --> 00:03:58,600
А теперь медленный выдох.
59
00:04:03,980 --> 00:04:06,660
Когда будете готовы, отпустите контроль.
60
00:04:09,160 --> 00:04:13,440
Вернитесь к своему самому
болезненному детскому воспоминанию.
61
00:04:28,160 --> 00:04:28,980
Где вы?
62
00:04:30,520 --> 00:04:31,420
В Сен-Пале.
63
00:04:32,810 --> 00:04:33,710
Мне двенадцать.
64
00:05:00,000 --> 00:05:01,050
Я всё маме расскажу!
65
00:05:01,220 --> 00:05:02,700
- Ябеда!
- Я не ябеда!
66
00:05:02,740 --> 00:05:04,140
Эй! Потише! Ясно?
67
00:05:04,760 --> 00:05:06,130
Я музыку не слышу.
68
00:05:06,600 --> 00:05:07,500
Это не я!
69
00:05:10,880 --> 00:05:11,720
Жан-Пат!
70
00:05:11,760 --> 00:05:13,600
- Иди, помоги своему отцу.
- Да я справлюсь, милая.
71
00:05:13,631 --> 00:05:14,591
- Ладно.
- Давай я…
72
00:05:15,840 --> 00:05:18,600
- О! А мы уже думали, вы не приедете!
- Привет!
73
00:05:18,860 --> 00:05:20,450
Мы останавливались перекусить.
74
00:05:20,690 --> 00:05:23,540
- Ясно. Ну, позже увидимся!
- Ага.
75
00:05:27,840 --> 00:05:30,130
- У них та же машина.
- Ага, всё та же.
76
00:05:30,250 --> 00:05:31,170
- Да.
- Держи, Жан-Пат.
77
00:05:32,920 --> 00:05:34,120
Спасибо за помощь!
78
00:05:40,440 --> 00:05:41,800
Антуан!
79
00:05:42,520 --> 00:05:43,640
Бедняга!
80
00:05:44,100 --> 00:05:46,330
Так на старой тачке и гоняешь? Да?
81
00:05:46,650 --> 00:05:48,770
Бедняга? Кто тут ещё бедняга?
82
00:05:49,570 --> 00:05:52,040
- А у тебя там Джип Чероки? А?
- Так точно.
83
00:05:52,080 --> 00:05:54,500
- У индейцев украл?
- Ага, очень смешно.
84
00:05:54,540 --> 00:05:56,260
Запомни, за Америкой будущее!
85
00:05:56,300 --> 00:05:58,410
- Ну, время покажет.
- Это уже и так ясно.
86
00:05:58,900 --> 00:06:01,250
- Инэс!
- Режин! Какие люди!
87
00:06:01,280 --> 00:06:03,780
Клеманс, как ты выросла!
88
00:06:03,960 --> 00:06:05,780
- Мы идём в бассейн.
- Составлю вам компанию.
89
00:06:05,850 --> 00:06:08,940
- Давайте.
- Этьен, твой друг Жан-Пат тоже здесь.
90
00:06:08,976 --> 00:06:10,746
- О, Жан-Пат!
- Отлично!
91
00:06:10,840 --> 00:06:12,640
- Идите поплавайте!
- Давайте, бегите.
92
00:06:12,690 --> 00:06:13,650
Конечно, идём!
93
00:06:14,040 --> 00:06:16,160
- Пошли.
- Погнали.
94
00:06:24,520 --> 00:06:25,810
Скорее, Этьен.
95
00:06:27,180 --> 00:06:28,410
О! Идём сюда.
96
00:06:34,340 --> 00:06:36,460
- Эй, смотри, как умею!
- Ого!
97
00:06:36,500 --> 00:06:37,650
Привет, тупица.
98
00:06:38,840 --> 00:06:40,970
Готовься огребать!
99
00:06:41,360 --> 00:06:42,340
Не надо!
100
00:06:43,130 --> 00:06:43,980
Привет!
101
00:06:44,372 --> 00:06:47,290
- О. Как дела, Магали?
- Нормально.
102
00:06:47,920 --> 00:06:49,300
Это мой друг: Тупица.
103
00:06:52,040 --> 00:06:54,330
Эй. Продолжим?
104
00:06:54,490 --> 00:06:56,130
Нет! Перестань!
105
00:06:59,340 --> 00:07:02,060
- Они просто неразлучны.
- И не говори.
106
00:07:02,522 --> 00:07:04,732
- Не разлей вода. Да.
- Нет!
107
00:07:18,570 --> 00:07:20,860
Папа, можешь включить что-нибудь другое?
108
00:07:20,920 --> 00:07:22,650
Пусть слушает, ему же нравится.
109
00:07:23,340 --> 00:07:25,540
- Подлиза.
- Я не подлиза.
110
00:07:25,571 --> 00:07:26,800
- Ещё какой.
- Неправда.
111
00:07:26,840 --> 00:07:27,780
Эй, тихо!
112
00:07:54,170 --> 00:07:55,280
Привет, Этьен, как дела?
113
00:07:55,580 --> 00:07:57,540
У меня? Нормально.
114
00:07:57,730 --> 00:07:58,800
Ты давно приехал?
115
00:07:59,970 --> 00:08:03,060
- Ну, только сегодня, я…
- О, Тупица.
116
00:08:03,630 --> 00:08:05,040
- Привет, Магали.
- Привет!
117
00:08:05,080 --> 00:08:06,240
Рад тебя видеть.
118
00:08:06,960 --> 00:08:07,890
Что будешь?
119
00:08:08,010 --> 00:08:09,570
Что я буду…
120
00:08:09,615 --> 00:08:11,395
- Огребать!
- Отстань!
121
00:08:13,970 --> 00:08:14,780
Вы в порядке?
122
00:08:15,439 --> 00:08:16,275
Ма...
123
00:09:13,144 --> 00:09:14,504
Можем остановиться.
124
00:09:15,259 --> 00:09:16,059
Нет.
125
00:09:16,090 --> 00:09:17,000
- Точно?
- Да.
126
00:09:17,050 --> 00:09:18,120
- Уверены?
- Ага.
127
00:09:19,569 --> 00:09:21,537
А при чём тут та девчонка с пляжа?
128
00:09:24,940 --> 00:09:27,050
Как это связано с твоим нежеланием
заводить детей?
129
00:09:28,120 --> 00:09:29,120
Без понятия.
130
00:09:30,290 --> 00:09:32,400
Какие же вы, мужики, сложные.
131
00:09:35,260 --> 00:09:36,660
- Я подожду здесь.
- Ага.
132
00:09:39,300 --> 00:09:40,120
Подержи.
133
00:09:42,170 --> 00:09:43,440
- Привет!
- Привет!
134
00:09:43,860 --> 00:09:45,508
- Я Леонор.
- Рафаэль.
135
00:09:46,320 --> 00:09:47,300
Рафаэль.
136
00:09:48,010 --> 00:09:51,570
В переводе с иврита
это значит "исцеление божье".
137
00:09:51,960 --> 00:09:53,500
Ясно. А я и не знал.
138
00:09:53,570 --> 00:09:54,450
Серьёзно.
139
00:09:54,580 --> 00:09:56,860
У меня есть книга о значениях имён.
140
00:09:57,040 --> 00:09:59,200
Крайне занимательное чтиво.
141
00:10:03,260 --> 00:10:04,960
Ой-ёй-ёй-ёй-ёй…
142
00:10:05,210 --> 00:10:08,420
Ладно, скажите Тристану, что я на улице?
143
00:10:09,860 --> 00:10:10,770
Хорошо.
144
00:10:12,720 --> 00:10:13,640
Дурёха.
145
00:10:15,060 --> 00:10:16,340
Ну ты и дурёха.
146
00:10:17,640 --> 00:10:18,740
Тебе надо с ней увидеться.
147
00:10:19,300 --> 00:10:20,110
С кем?
148
00:10:20,550 --> 00:10:21,370
С моей мамой.
149
00:10:21,920 --> 00:10:22,840
Зачем это?
150
00:10:22,940 --> 00:10:25,240
Да не с ней. С Магали.
151
00:10:25,540 --> 00:10:26,400
О нет.
152
00:10:27,840 --> 00:10:28,930
Двадцать лет прошло.
153
00:10:30,140 --> 00:10:31,680
Я не знаю, как с ней связаться.
154
00:10:31,900 --> 00:10:35,300
Ну и что? В интернете
сейчас можно найти кого угодно.
155
00:10:36,440 --> 00:10:37,700
Это точно не она?
156
00:10:38,450 --> 00:10:39,370
Точно.
157
00:10:40,020 --> 00:10:43,640
А как там, говоришь,
звали твоего обидчика из детства?
158
00:10:44,540 --> 00:10:46,440
Жан-Пат. Галибер.
159
00:10:47,770 --> 00:10:49,050
На "Га"? На "Гэ"?
160
00:10:50,100 --> 00:10:51,010
Да забей.
161
00:10:52,340 --> 00:10:53,900
- И с "Р" на конце?
- Угу.
162
00:10:58,810 --> 00:11:00,620
Вот! Жан-Патрик Галибер!
163
00:11:00,660 --> 00:11:02,530
И номер телефона есть. Отлично!
164
00:11:03,210 --> 00:11:04,020
Звони.
165
00:11:04,760 --> 00:11:07,250
- Это бред.
- Давай. Позвони.
166
00:11:07,680 --> 00:11:08,510
Не знаю…
167
00:11:08,980 --> 00:11:12,010
Эй, может быть, он сможет
связать тебя с этой Магали.
168
00:11:12,640 --> 00:11:14,090
Да всё будет нормально.
169
00:11:19,360 --> 00:11:21,000
- Автоответчик.
- Оставь сообщение!
170
00:11:21,063 --> 00:11:22,320
- Нет уж.
- Давай!
171
00:11:22,530 --> 00:11:24,530
- Ну же. Давай.
- Ладно.
172
00:11:24,800 --> 00:11:25,610
Привет.
173
00:11:26,700 --> 00:11:27,840
- Это Этьен.
- Да!
174
00:11:27,880 --> 00:11:30,410
Надеюсь, ты ещё помнишь меня.
175
00:11:30,450 --> 00:11:34,559
- Мы вместе проводили каникулы.
- Ага.
176
00:11:37,880 --> 00:11:39,740
У меня столько тёплых воспоминаний.
177
00:11:41,020 --> 00:11:41,970
- И…
- Отлично!
178
00:11:42,010 --> 00:11:44,100
В общем, я соскучился по тебе.
179
00:11:44,131 --> 00:11:46,781
Ты… Ты был мне как брат.
180
00:11:47,480 --> 00:11:49,260
- Угу.
- Почти как брат.
181
00:11:51,660 --> 00:11:54,480
В общем, если захочешь, позвони.
182
00:11:54,960 --> 00:11:56,650
Люблю тебя и всё такое.
183
00:12:12,250 --> 00:12:13,060
Прости.
184
00:12:18,780 --> 00:12:21,430
- Алло?
- Этьен? Это Режин.
185
00:12:21,770 --> 00:12:22,580
Кто?
186
00:12:23,220 --> 00:12:25,430
Режин. Мама Жан-Патрика.
187
00:12:25,940 --> 00:12:27,370
Режин! Как у вас дела?
188
00:12:28,720 --> 00:12:29,530
Ну…
189
00:12:30,580 --> 00:12:31,400
Режин?
190
00:12:32,620 --> 00:12:34,090
Он умер, Этьен.
191
00:12:35,180 --> 00:12:36,600
Наш Жан-Патрик.
192
00:12:37,030 --> 00:12:39,420
Вчера. Разбился на машине.
193
00:12:41,990 --> 00:12:46,440
Врачи отдали мне его телефон,
и я послушала твоё сообщение.
194
00:12:47,180 --> 00:12:48,730
А-а. Точно.
195
00:12:49,110 --> 00:12:50,920
Оно меня так тронуло.
196
00:12:51,290 --> 00:12:53,620
Я и не подозревала,
что вы были так близки.
197
00:12:54,650 --> 00:12:57,290
А, ну да… Да-да, конечно…
198
00:12:57,620 --> 00:13:00,240
Ясно. Значит, ты приедешь на похороны?
199
00:13:01,760 --> 00:13:03,620
Да, конечно же, я приеду.
200
00:13:04,120 --> 00:13:05,020
Я так…
201
00:13:07,000 --> 00:13:09,610
Тогда до встречи. Прощай.
202
00:13:11,760 --> 00:13:12,940
- Ай!
- Боже.
203
00:13:25,020 --> 00:13:25,840
Привет.
204
00:13:28,140 --> 00:13:29,780
- Привет. Уже встала?
- Угу.
205
00:13:30,450 --> 00:13:31,970
"Пропущу один бокальчик с Лео".
206
00:13:32,890 --> 00:13:34,090
Так ты вчера сказал.
207
00:13:34,900 --> 00:13:37,360
Совсем потерял счёт времени. Прости.
208
00:13:38,600 --> 00:13:40,320
Нет, это ты меня прости.
209
00:13:40,380 --> 00:13:42,810
Ты был прав, мне и правда
хватает детей в школе.
210
00:13:42,850 --> 00:13:44,640
Может, мы просто
друг другу не подходим…
211
00:13:44,680 --> 00:13:45,670
Постой. Что?
212
00:13:46,090 --> 00:13:48,070
Я должен кое-что тебе рассказать.
213
00:13:49,100 --> 00:13:50,620
Кое-что важное.
214
00:13:50,650 --> 00:13:51,480
Ты мне изменил?
215
00:13:51,740 --> 00:13:52,730
Нет, что ты…
216
00:13:53,400 --> 00:13:54,730
- Точно?
- Да.
217
00:13:54,798 --> 00:13:56,930
- Если честно, лучше бы дело было в этом.
- А?
218
00:13:58,720 --> 00:13:59,930
Я потерял…
219
00:14:02,650 --> 00:14:03,640
друга детства.
220
00:14:03,830 --> 00:14:04,650
Что?
221
00:14:04,770 --> 00:14:06,760
Мой друг детства умер вчера.
222
00:14:06,950 --> 00:14:09,640
О, милый. Прости меня,
пожалуйста. Я не знала.
223
00:14:09,720 --> 00:14:10,840
- Ничего.
- А кто?
224
00:14:11,059 --> 00:14:12,219
- Мой друг?
- Да.
225
00:14:12,290 --> 00:14:14,850
Это очень близкий друг детства.
226
00:14:15,010 --> 00:14:16,540
Ну, тогда всё ясно…
227
00:14:17,590 --> 00:14:18,600
Как ты себя чувствуешь?
228
00:14:21,680 --> 00:14:23,220
- Ну как…
- Ну да.
229
00:14:23,270 --> 00:14:26,420
Паршиво, я совершенно
разбит и опустошён.
230
00:14:26,950 --> 00:14:28,100
Иди сюда, милый.
231
00:14:29,290 --> 00:14:31,020
А я ничего о нём не знала.
232
00:14:31,720 --> 00:14:33,580
Его звали Жан-Пат.
233
00:14:34,490 --> 00:14:35,320
Ясно.
234
00:14:36,920 --> 00:14:37,740
Поплачь.
235
00:14:48,940 --> 00:14:49,800
Ты как?
236
00:14:51,540 --> 00:14:53,080
Нормально, держусь.
237
00:14:57,770 --> 00:14:58,920
А что насчёт гипноза?
238
00:14:59,540 --> 00:15:00,370
А что с ним?
239
00:15:00,940 --> 00:15:02,300
Ну, как всё прошло?
240
00:15:03,180 --> 00:15:04,300
Что-нибудь всплыло?
241
00:15:06,320 --> 00:15:07,440
Ничего особенного.
242
00:15:08,260 --> 00:15:09,840
- Вот как? А что видел?
- Да.
243
00:15:10,770 --> 00:15:13,920
Всё было как-то очень туманно.
244
00:15:14,180 --> 00:15:16,020
- В смысле туманно?
- Да. Непонятно.
245
00:15:16,060 --> 00:15:19,530
Как воспоминания? Образы? Или вспышки?
246
00:15:19,561 --> 00:15:21,840
- Что ты видел?
- Даже не знаю…
247
00:15:22,320 --> 00:15:23,930
Да и не хочу это обсуждать.
248
00:15:23,970 --> 00:15:25,120
Не хочешь? О-о…
249
00:15:27,600 --> 00:15:31,250
Думаю, эта проблема
как-то связана с родителями.
250
00:15:32,390 --> 00:15:34,730
- Вот как? Ого…
- Ну да.
251
00:15:35,520 --> 00:15:36,510
- Вроде того.
- А как?
252
00:15:36,550 --> 00:15:39,490
Наверняка что-то произошло
ещё в моём детстве…
253
00:15:39,530 --> 00:15:41,810
Да ладно, не может быть. А что?
254
00:15:42,230 --> 00:15:44,310
- Насилие.
- Ты что, с ума сошла?
255
00:15:45,730 --> 00:15:46,550
Кто знает.
256
00:15:46,820 --> 00:15:49,200
- Насилие? Что за бред?
- Это лишь догадка.
257
00:15:49,240 --> 00:15:50,700
- Мои родители - прекрасные люди.
- Да.
258
00:15:50,740 --> 00:15:53,000
Она была моделью
и гуманитарным волонтёром,
259
00:15:53,040 --> 00:15:55,020
а теперь доула в родах. И она…
260
00:15:55,050 --> 00:15:56,060
Доу-ля-ля!
261
00:15:57,130 --> 00:15:58,090
Как это называется?
262
00:15:58,220 --> 00:15:59,200
Гаптономия.
263
00:15:59,330 --> 00:16:01,170
И что именно это означает?
264
00:16:01,250 --> 00:16:03,180
Этьен запаникует,
если мы заговорим про роды.
265
00:16:04,520 --> 00:16:05,450
Не говори глупостей.
266
00:16:06,090 --> 00:16:08,600
Это просто. А вообще-то,
давайте я покажу.
267
00:16:08,650 --> 00:16:09,880
- Да?
- Так.
268
00:16:09,970 --> 00:16:12,630
Мы садимся вместе на фитболл.
269
00:16:13,110 --> 00:16:14,760
Я придерживаю Клеманс вот так. Оп.
270
00:16:16,410 --> 00:16:18,000
- Словно это мой живот.
- Угу.
271
00:16:18,210 --> 00:16:19,330
- Утроба.
- Живот.
272
00:16:19,370 --> 00:16:20,190
Живот.
273
00:16:20,290 --> 00:16:24,440
Дело в том, что мать становится
матерью с началом беременности,
274
00:16:24,490 --> 00:16:27,360
а отец становится отцом -
только после рождения.
275
00:16:27,480 --> 00:16:30,890
А в моё время женщины рожали в одиночку.
Мужья в этом не участвовали.
276
00:16:30,970 --> 00:16:32,890
- А сейчас…
- А с гаптономией
277
00:16:33,020 --> 00:16:34,740
отцы включаются в процесс
278
00:16:34,780 --> 00:16:36,750
- ещё во время беременности.
- …ещё во время беременности.
279
00:16:36,930 --> 00:16:38,600
- Ясно. Интересно, конечно.
- Вот оно как…
280
00:16:38,640 --> 00:16:39,450
Ну и ну…
281
00:16:39,500 --> 00:16:41,410
Ты как, Этьен? Этьен?
282
00:16:41,750 --> 00:16:43,440
- Ты как будто не с нами.
- Да не трогайте его.
283
00:16:43,490 --> 00:16:45,200
- Пусть спит.
- Да-да. Всё нормально. Я тут.
284
00:16:45,250 --> 00:16:46,070
Расскажи.
285
00:16:46,460 --> 00:16:47,270
Что?
286
00:16:47,301 --> 00:16:48,760
Не держи в себе, опять обсыпет.
287
00:16:48,800 --> 00:16:49,860
Всё нормально.
288
00:16:50,540 --> 00:16:52,840
Погиб его друг детства, в автокатастрофе.
289
00:16:52,913 --> 00:16:54,643
- О нет…
- А кто?
290
00:16:55,840 --> 00:16:57,570
- Жан-Пат.
- Жан-Пат?
291
00:16:59,330 --> 00:17:01,220
- Какой кошмар!
- Да, да.
292
00:17:01,260 --> 00:17:02,200
Это ужасно.
293
00:17:03,170 --> 00:17:04,600
А что была за машина?
294
00:17:07,680 --> 00:17:08,750
Хёндай.
295
00:17:09,190 --> 00:17:10,300
Хёндай?
296
00:17:11,600 --> 00:17:12,550
Когда похороны?
297
00:17:15,600 --> 00:17:19,193
Бедный мальчик…
Судя по всему, у него шок.
298
00:17:19,530 --> 00:17:21,440
Он всё утро был сам не свой.
299
00:17:22,150 --> 00:17:25,053
Однажды в детстве
мы нашли мёртвую птичку,
300
00:17:25,084 --> 00:17:26,770
Этьен очень расстроился.
301
00:17:27,090 --> 00:17:29,460
Даже устроил ей похороны у нас во дворе.
302
00:17:29,770 --> 00:17:30,710
Как мило.
303
00:17:31,610 --> 00:17:34,320
Вы похоронили птицу у нас во дворе?
304
00:17:34,560 --> 00:17:38,560
Это было трогательно.
Он так из-за неё переживал.
305
00:17:39,520 --> 00:17:41,680
Даже смастерил для неё маленький гробик.
306
00:17:42,850 --> 00:17:43,940
А тут друг детства.
307
00:17:44,130 --> 00:17:46,310
Представляете, каково ему.
Это куда хуже.
308
00:17:46,360 --> 00:17:47,180
Ужасно.
309
00:17:49,460 --> 00:17:52,220
Держись, Этьен. Мы с тобой.
310
00:17:55,420 --> 00:17:56,860
- Пока.
- Пока!
311
00:17:56,900 --> 00:17:58,800
- До встречи.
- Хорошего пути. Пока.
312
00:18:00,680 --> 00:18:02,420
Здрасьте, Режин. Знаете…
313
00:18:03,930 --> 00:18:05,670
Я тогда с трудом соображал.
314
00:18:05,710 --> 00:18:06,700
И к сожалению,
315
00:18:08,390 --> 00:18:10,940
я не смогу приехать в четверг,
у меня командировка.
316
00:18:11,260 --> 00:18:12,970
Вот, и… И… Я…
317
00:18:13,460 --> 00:18:15,800
Ничего не могу сделать.
318
00:18:17,920 --> 00:18:20,550
У меня не получится приехать
на похороны Жан-Пата.
319
00:18:20,710 --> 00:18:22,500
Да, да, мне тоже.
320
00:18:22,540 --> 00:18:25,920
Я и сам из-за этого
ужасно расстроен. Правда.
321
00:18:26,000 --> 00:18:27,574
Чуть не сказал начальнику,
322
00:18:27,605 --> 00:18:30,360
куда он может засунуть
эту долбанную работу…
323
00:18:30,400 --> 00:18:31,240
Не-не-не…
324
00:18:32,360 --> 00:18:33,690
- Что?
- Это чересчур.
325
00:18:33,930 --> 00:18:35,690
Так и знал, что надо попроще.
326
00:18:35,760 --> 00:18:36,820
Вот именно, проще.
327
00:18:37,050 --> 00:18:39,400
Да, я просто скажу ей, что не смогу.
328
00:18:39,460 --> 00:18:40,540
- Да.
- С грустью.
329
00:18:40,970 --> 00:18:42,840
Или нет. Веди себя нормально.
330
00:18:42,890 --> 00:18:44,260
Вести себя нормально, я пошёл.
331
00:18:44,480 --> 00:18:46,060
- Давай.
- Скоро вернусь.
332
00:18:46,100 --> 00:18:46,910
Стой!
333
00:18:47,060 --> 00:18:49,260
- Хочешь инжир?
- Нет!
334
00:18:49,300 --> 00:18:50,440
- Почему?
- Отвратительно.
335
00:18:50,530 --> 00:18:52,160
- Неправда.
- Он ужасен.
336
00:18:52,420 --> 00:18:54,410
Чего? Вкусно же!
337
00:18:55,290 --> 00:18:56,660
Ничего не понимает.
338
00:19:24,580 --> 00:19:26,890
- Здравствуйте, Режин, я хотел…
- О, Этьен!
339
00:19:28,850 --> 00:19:31,050
- Я хотел…
- О, Этьен!
340
00:19:35,450 --> 00:19:37,520
- Прости.
- Да. Ничего. Я…
341
00:19:37,601 --> 00:19:39,401
- Я просто хотел…
- Да, я знаю.
342
00:19:39,440 --> 00:19:41,040
- Проходи, дорогой.
- Да, я…
343
00:19:41,090 --> 00:19:43,670
- Закрой, пожалуйста, дверь. Ладно?
- Конечно.
344
00:19:46,780 --> 00:19:48,310
- Не верится…
- Да, и мне.
345
00:19:49,530 --> 00:19:52,320
О, вот здесь он
очень хорошо получился, да?
346
00:19:52,351 --> 00:19:53,215
Да, это наш Жан-Пат.
347
00:19:53,970 --> 00:19:56,130
- Режин, простите, я…
- Он был таким милым.
348
00:19:56,900 --> 00:20:00,230
- Вообще-то я…
- А какой болтливый! Да.
349
00:20:01,090 --> 00:20:02,490
- А как он любил…
- Да.
350
00:20:02,620 --> 00:20:05,480
Играть с тобой. Помнишь?
351
00:20:05,520 --> 00:20:07,130
- Это была его фишка.
- Угу.
352
00:20:07,990 --> 00:20:10,400
- С этой улыбкой…
- И с голым торсом.
353
00:20:10,710 --> 00:20:13,800
- Всегда такой…
- Да, он…
354
00:20:14,520 --> 00:20:15,500
- Он был очень…
- И никогда…
355
00:20:15,532 --> 00:20:16,692
- А? Да.
- А?
356
00:20:17,860 --> 00:20:19,850
Режин, по поводу, похорон…
357
00:20:19,890 --> 00:20:21,850
О, а это что за фотография?
358
00:20:22,240 --> 00:20:23,850
- Где это он?
- На пляже.
359
00:20:24,130 --> 00:20:25,370
Точно. У моря.
360
00:20:25,400 --> 00:20:28,240
А тут он только-только пошёл на дзюдо.
361
00:20:28,290 --> 00:20:30,460
- Ах, у него хорошо получалось.
- Да. Да.
362
00:20:30,490 --> 00:20:32,990
У него были свои приёмчики. Помнишь?
363
00:20:33,030 --> 00:20:34,890
Да-да. Я помню.
364
00:20:36,690 --> 00:20:39,410
- Алекс, Фрэд, смотрите!
- Не надо! Нет, нет, нет, нет!
365
00:20:39,500 --> 00:20:41,540
Ну давай, Тупица!
Чё ты не защищаешься?
366
00:20:41,580 --> 00:20:42,970
- Тупица!
- Да он ничего не может.
367
00:20:43,010 --> 00:20:45,080
Ну же, дай сдачи! Чего ты ждёшь?
368
00:20:45,780 --> 00:20:46,650
Отлично помню.
369
00:20:46,760 --> 00:20:47,670
О, да…
370
00:20:48,440 --> 00:20:50,100
- На самом деле, я…
- Кстати, ты хочешь?
371
00:20:50,131 --> 00:20:51,571
- Что?
- Увидеть его?
372
00:20:52,200 --> 00:20:54,040
- Кого?
- Жан-Патрика.
373
00:20:55,580 --> 00:20:56,380
Он ведь мёртв?
374
00:20:56,560 --> 00:20:58,680
Да, разумеется, да… Бедняжка.
375
00:20:58,790 --> 00:21:00,680
- Мой сынок.
- Я имею в виду, где он сейчас?
376
00:21:00,711 --> 00:21:02,101
- Он здесь.
- В доме?
377
00:21:02,132 --> 00:21:03,312
- Угу.
- Почему?
378
00:21:03,980 --> 00:21:04,920
Потому.
379
00:21:05,890 --> 00:21:08,600
Мы хотим, чтобы он был здесь до похорон.
380
00:21:08,800 --> 00:21:11,780
Точнее. Я хочу. Анри не горел желанием.
381
00:21:11,860 --> 00:21:14,340
Но мне нужно время, чтобы попрощаться.
382
00:21:14,600 --> 00:21:15,740
Ты же понимаешь?
383
00:21:16,050 --> 00:21:17,560
Кстати, будут поминки.
384
00:21:18,020 --> 00:21:19,930
Чтобы все могли с ним попрощаться.
385
00:21:20,220 --> 00:21:21,850
- Это очень важно.
- Да, конечно.
386
00:21:22,010 --> 00:21:24,340
Я как раз хотел
поговорить насчёт похорон.
387
00:21:24,371 --> 00:21:25,631
О, гляди-ка! Это же Магали!
388
00:21:25,960 --> 00:21:28,490
Его первая любовь.
Только посмотри на них…
389
00:21:29,080 --> 00:21:29,970
Я помню.
390
00:21:34,900 --> 00:21:36,420
- Извините, можно повторить?
- Да, сейчас.
391
00:21:48,600 --> 00:21:51,140
Да. Я звонила ей перед тобой.
392
00:21:51,200 --> 00:21:52,470
- Правда?
- Она в шоке.
393
00:21:52,940 --> 00:21:53,780
Из-за чего?
394
00:21:54,398 --> 00:21:56,788
- Из-за смерти Жан-Патрика! Чего же ещё!
- Да, да, да.
395
00:21:57,490 --> 00:21:58,540
А как она вообще?
396
00:21:58,570 --> 00:22:01,560
Не знаю, можешь сам
спросить её на поминках.
397
00:22:01,620 --> 00:22:04,390
- Она приедет?
- Да, конечно, она приедет, Этьен.
398
00:22:04,645 --> 00:22:05,504
Само собой.
399
00:22:05,707 --> 00:22:07,630
Ты вроде хотел мне что-то сказать?
400
00:22:08,050 --> 00:22:08,860
Ничего.
401
00:22:09,660 --> 00:22:10,640
- Точно?
- Точно.
402
00:22:14,610 --> 00:22:17,270
Ты там целую вечность был!
Что случилось?
403
00:22:17,530 --> 00:22:18,400
Она приедет.
404
00:22:18,720 --> 00:22:19,530
Кто?
405
00:22:19,810 --> 00:22:21,300
Магали будет на похоронах.
406
00:22:21,350 --> 00:22:22,550
И что, ты пойдёшь туда?
407
00:22:22,600 --> 00:22:23,840
Не знаю, не знаю.
408
00:22:23,871 --> 00:22:25,251
- А что ты сказал?
- Что приду.
409
00:22:25,480 --> 00:22:27,530
Всё правильно! Да-да, сходи туда.
410
00:22:27,960 --> 00:22:30,380
Увидишь, как годы
её потрепали и подумаешь:
411
00:22:30,410 --> 00:22:35,080
"Чёрт! И это из-за неё
я столько лет страдал? Вот дурак!"
412
00:22:35,130 --> 00:22:37,350
Твои фантазии сойдут на нет,
и проблема решена.
413
00:22:37,970 --> 00:22:40,040
Не было у меня никаких фантазий о ней.
414
00:22:40,071 --> 00:22:41,441
- Ещё как были.
- Не было.
415
00:22:41,580 --> 00:22:43,650
Ой, перестань, кого ты обманываешь?
416
00:22:43,830 --> 00:22:45,680
Ты сам мне рассказывал.
417
00:22:46,220 --> 00:22:47,130
Не надо отнекиваться.
418
00:22:47,161 --> 00:22:49,511
- Ладно, были. Были…
- Ну вот, видишь?
419
00:22:50,960 --> 00:22:52,490
Сейчас есть проблема посерьёзнее.
420
00:22:52,610 --> 00:22:53,420
Какая?
421
00:22:54,800 --> 00:22:56,780
Я теперь отвечаю за организацию поминок.
422
00:22:57,190 --> 00:22:58,080
Почему?
423
00:22:58,710 --> 00:23:00,650
Потому что я предложил помочь.
424
00:23:02,420 --> 00:23:04,210
Она выдала мне огромный список дел.
425
00:23:04,260 --> 00:23:06,480
Сам виноват, кто тебя за язык тянул?
426
00:23:06,527 --> 00:23:07,937
- Ну, так принято.
- Да нет.
427
00:23:07,970 --> 00:23:10,080
Из вежливости. Я это сказал не всерьёз.
428
00:23:10,970 --> 00:23:11,900
Удачи!
429
00:23:14,010 --> 00:23:15,330
- Ты мне поможешь?
- Нет уж.
430
00:23:15,700 --> 00:23:16,530
Пожалуйста.
431
00:23:18,666 --> 00:23:20,686
- С чего вдруг?
- В смысле, с чего?
432
00:23:22,070 --> 00:23:23,010
Ты моя подруга.
433
00:23:23,400 --> 00:23:25,750
- И что с того?
- И должна помогать.
434
00:23:26,740 --> 00:23:27,550
Разве?
435
00:23:28,740 --> 00:23:29,830
Пристегни ремень.
436
00:23:38,030 --> 00:23:38,840
Здравствуйте.
437
00:23:38,870 --> 00:23:40,040
- Добрый день.
- Добрый день.
438
00:23:40,580 --> 00:23:41,560
Чем могу помочь?
439
00:23:41,591 --> 00:23:43,491
Да. Тут такое дело, в общем,
440
00:23:43,551 --> 00:23:46,740
я ищу венок для моего лучшего друга,
он умер.
441
00:23:47,430 --> 00:23:49,180
Ох. Мне так жаль.
442
00:23:49,240 --> 00:23:50,400
Нет, ничего страшного.
443
00:23:50,431 --> 00:23:52,121
- То есть, да, это страшно.
- Ну да.
444
00:23:53,246 --> 00:23:56,530
- Хуже и быть не может, да…
- Да. Сожалею. Да.
445
00:23:56,570 --> 00:23:59,030
Но все мы с вами тоже однажды умрём.
446
00:23:59,080 --> 00:24:00,810
- Ну да.
- Ну, рано или поздно.
447
00:24:01,210 --> 00:24:03,270
- Это точно.
- Кажется, я ошибся местом?
448
00:24:03,301 --> 00:24:04,481
- Нет, нет, нет, нет.
- Нет?
449
00:24:04,550 --> 00:24:05,650
Вы пришли по адресу.
450
00:24:06,202 --> 00:24:07,960
- Мы делаем венки.
- Так всё-таки делаете?
451
00:24:08,010 --> 00:24:09,220
Хорошо. Отлично.
452
00:24:09,300 --> 00:24:11,450
Хотите добавить какую-то надпись?
453
00:24:12,160 --> 00:24:13,260
Какую ещё надпись?
454
00:24:13,400 --> 00:24:14,920
Что-то написать на ленте?
455
00:24:16,430 --> 00:24:20,320
НУ, И КТО ЗДЕСЬ ТЕПЕРЬ САМЫЙ УМНЫЙ?
456
00:24:21,690 --> 00:24:23,290
- Ах да! Надпись на ленте!
- Да-да.
457
00:24:23,340 --> 00:24:24,760
Простите, совсем забыл.
458
00:24:25,180 --> 00:24:27,060
- Нет?
- Ещё не пришёл в себя.
459
00:24:27,240 --> 00:24:29,570
- Ну, ещё бы…
- Всё так неожиданно.
460
00:24:29,650 --> 00:24:31,220
- Понимаю.
- Может, что-то предложите?
461
00:24:31,270 --> 00:24:33,040
У нас есть целый каталог! Идёмте.
462
00:24:33,100 --> 00:24:33,970
- Правда?
- Да.
463
00:24:34,010 --> 00:24:36,220
Сейчас. Я покажу. Итак.
464
00:24:37,040 --> 00:24:38,460
- Тут у нас венки.
- Так.
465
00:24:38,500 --> 00:24:40,520
Вот это базовая линейка. Здесь…
466
00:24:40,580 --> 00:24:42,230
- О, вот этот неплохой.
- Этот?
467
00:24:42,330 --> 00:24:45,600
"Тебя больше нет, но память о тебе
останется навсегда". Идеально!
468
00:24:45,660 --> 00:24:46,620
- Нравится?
- Да.
469
00:24:46,690 --> 00:24:49,880
Мы предлагаем пирожки с рыбой,
креольские колбаски.
470
00:24:49,920 --> 00:24:51,330
Вам ведь нужно всех накормить.
471
00:24:51,370 --> 00:24:53,760
- Да, точно. Да.
- Ну вот. Сколько человек планируется?
472
00:24:55,820 --> 00:24:58,260
Секундочку. Сейчас я узнаю.
473
00:24:58,300 --> 00:24:59,110
Ага.
474
00:24:59,327 --> 00:25:00,807
- Хорошо.
- Это прям в точку.
475
00:25:00,840 --> 00:25:04,140
Меня зацепила эта надпись.
И ему бы понравилось.
476
00:25:04,180 --> 00:25:06,070
- Хорошо. Да.
- Я возьму его. Простите.
477
00:25:06,110 --> 00:25:08,480
- Одну минутку, я отвечу. Сейчас вернусь.
- Конечно.
478
00:25:08,800 --> 00:25:11,290
- Алло?
- Лёгкие закуски или карибский стол?
479
00:25:11,600 --> 00:25:12,530
Карибский стол?
480
00:25:13,200 --> 00:25:15,700
Это вообще-то поминки,
а не пляжная тусовка.
481
00:25:15,880 --> 00:25:16,962
Ты так говоришь,
482
00:25:16,993 --> 00:25:19,600
словно я каждый день на поминки хожу,
483
00:25:19,640 --> 00:25:21,670
я понятия не имею, что там должно быть.
484
00:25:21,890 --> 00:25:25,930
Представь, что это прощальная вечеринка,
только прощаются с человеком навсегда.
485
00:25:26,290 --> 00:25:29,690
Ладно. Ясно. Поняла. Что ж…
486
00:25:31,233 --> 00:25:33,340
- Сколько он стоит?
- Вам очень повезло.
487
00:25:33,371 --> 00:25:35,021
- Почему?
- Он на скидке.
488
00:25:35,740 --> 00:25:36,550
Это хорошо.
489
00:25:36,590 --> 00:25:38,380
- Пришлось снизить цену.
- Почему?
490
00:25:38,440 --> 00:25:39,520
- Никто его не брал.
- Вот как…
491
00:26:06,810 --> 00:26:07,830
Что делаешь?
492
00:26:09,840 --> 00:26:11,050
- А?
- Что делаешь?
493
00:26:11,460 --> 00:26:14,840
Выбираю самый печальный наряд.
494
00:26:15,860 --> 00:26:16,880
Надень вот это.
495
00:26:17,580 --> 00:26:19,240
- Достаточно печально?
- Да, вполне.
496
00:26:19,280 --> 00:26:20,800
- Ладно.
- А как тебе мой? Сойдёт?
497
00:26:21,844 --> 00:26:22,784
- Да.
- Ладно.
498
00:26:30,090 --> 00:26:32,480
- Тебе необязательно ехать.
- Конечно, я поеду.
499
00:26:32,885 --> 00:26:34,110
- Ладно.
- Не поможешь застегнуть?
500
00:26:34,150 --> 00:26:35,290
Да, конечно, сейчас.
501
00:26:35,400 --> 00:26:36,596
- Не получается?
- Нет.
502
00:26:37,620 --> 00:26:39,320
Не думаю, что это хорошая идея.
503
00:26:40,060 --> 00:26:41,311
Я ведь о тебе забочусь,
504
00:26:41,342 --> 00:26:43,680
ты там никого не знаешь,
только представь:
505
00:26:44,290 --> 00:26:46,210
мне придётся со всеми любезничать,
506
00:26:46,950 --> 00:26:48,340
атмосфера будет гнетущая.
507
00:26:49,360 --> 00:26:52,010
Я бы и сам никуда не поехал, если б мог.
508
00:26:53,170 --> 00:26:54,100
Я всё равно поеду.
509
00:26:54,790 --> 00:26:56,040
Тебе ведь нужна поддержка.
510
00:26:56,540 --> 00:26:57,350
Ладно.
511
00:26:57,381 --> 00:26:59,201
- Ты надушился?
- Нет, нет.
512
00:26:59,980 --> 00:27:02,080
- Я чувствую парфюм.
- Ну да, немного.
513
00:27:02,160 --> 00:27:03,050
Мне нравится.
514
00:27:03,829 --> 00:27:04,632
Угу.
515
00:27:20,640 --> 00:27:21,940
- А?
- Идём.
516
00:27:22,450 --> 00:27:24,310
Подожди. Одну минутку.
517
00:27:25,472 --> 00:27:27,232
- Ух ты…
- Хватит уже тачки разглядывать.
518
00:27:27,300 --> 00:27:28,660
- Всё в порядке?
- Да, не волнуйся.
519
00:27:31,020 --> 00:27:31,920
Вы тоже здесь?
520
00:27:31,980 --> 00:27:33,430
- Конечно.
- Почему?
521
00:27:34,580 --> 00:27:36,420
- Не знаю.
- Ну же! Обними мать.
522
00:27:36,490 --> 00:27:38,070
Да, прости, конечно.
523
00:27:38,640 --> 00:27:40,040
- Привет.
- Вот грубиян!
524
00:27:40,100 --> 00:27:42,380
- Сама такая.
- А я-то что? Это ты не здороваешься.
525
00:27:42,470 --> 00:27:44,960
- А ты зачем тут?
- Ни разу в жизни не была на поминках.
526
00:27:45,020 --> 00:27:46,120
Это и есть причина?
527
00:27:46,260 --> 00:27:47,700
- Ну да. А что?
- Да.
528
00:27:48,470 --> 00:27:49,280
Этьен.
529
00:27:50,272 --> 00:27:52,112
- Крепись.
- Ага, ты тоже крепись.
530
00:27:52,210 --> 00:27:53,520
О, и Леонор здесь!
531
00:27:54,690 --> 00:27:56,870
- Хорошо, когда есть такие друзья.
- Здравствуйте, Инэс.
532
00:27:56,901 --> 00:27:58,620
- Спасибо, что приехала.
- Супер, просто супер…
533
00:27:58,652 --> 00:28:00,282
- Как же иначе?
- Ему сейчас нужна поддержка.
534
00:28:00,340 --> 00:28:01,160
Это ведь тот дом?
535
00:28:01,200 --> 00:28:02,620
- Этьен, как моя причёска?
- Всё хорошо.
536
00:28:02,660 --> 00:28:03,930
Эй, вы где там? Давайте скорее.
537
00:28:03,980 --> 00:28:05,480
Я думала, будет тяжелее…
538
00:28:05,600 --> 00:28:06,450
- Привет.
- Порядок?
539
00:28:06,490 --> 00:28:07,530
А тут ничего так.
540
00:28:14,560 --> 00:28:15,530
Держитесь, Режин.
541
00:28:15,561 --> 00:28:18,131
- Большое спасибо, что пришли.
- Само собой, как же иначе.
542
00:28:18,200 --> 00:28:22,150
Если честно, не знаю,
как мне выдержать этот день.
543
00:28:22,200 --> 00:28:24,460
- Держись, ладно?
- Дай-ка я поправлю. Вот так.
544
00:28:24,520 --> 00:28:26,570
- Да-да, конечно, я стараюсь.
- Если что, мы рядом.
545
00:28:26,630 --> 00:28:28,640
Не знала, что вы с Жан-Патом общались.
546
00:28:29,060 --> 00:28:31,320
В нашу последнюю встречу я ему всыпала.
547
00:28:31,550 --> 00:28:32,370
Что? Почему?
548
00:28:32,410 --> 00:28:36,040
Да потому что он был козлом,
вечно тебя задирал. Ты не помнишь?
549
00:28:36,670 --> 00:28:37,480
Нет.
550
00:28:37,560 --> 00:28:40,691
Я понимаю… И это нормально -
чувствовать себя так.
551
00:28:40,722 --> 00:28:41,980
Не держи всё в себе.
552
00:28:42,040 --> 00:28:44,880
- Чего ты на меня так уставился?
- Просто смотрю. Что, нельзя?
553
00:28:44,940 --> 00:28:48,020
Извините, вы проходите…
О, Инэс, вы приехали!
554
00:28:49,010 --> 00:28:50,970
- Бедная Режин…
- Что за кошмар!
555
00:28:51,370 --> 00:28:53,130
Он был таким хорошим мальчиком.
556
00:28:53,182 --> 00:28:55,172
- Да, он был очень славным…
- Да.
557
00:28:56,380 --> 00:28:57,360
Антуан!
558
00:28:59,210 --> 00:29:02,820
Ох уж этот хёндай.
559
00:29:03,180 --> 00:29:05,590
Не говори… Вы проходите. Да.
560
00:29:06,370 --> 00:29:07,320
Сюда, сюда.
561
00:29:09,100 --> 00:29:09,980
Здрасьте.
562
00:29:10,800 --> 00:29:12,760
Здравствуйте. Здравствуйте.
563
00:29:13,670 --> 00:29:15,030
- Хёндай…
- Да.
564
00:29:16,130 --> 00:29:17,810
- Всё так внезапно.
- Просто кошмар.
565
00:29:19,530 --> 00:29:20,390
Хёндай…
566
00:29:21,140 --> 00:29:23,120
- Пап, хватит это повторять.
- А что?
567
00:29:25,200 --> 00:29:26,370
О, вы пришли!
568
00:29:28,330 --> 00:29:29,750
- Мне так жаль.
- Спасибо.
569
00:29:30,210 --> 00:29:32,240
Спасибо, что пришли. Спасибо.
570
00:29:32,708 --> 00:29:33,856
- Конечно.
- Да.
571
00:29:34,180 --> 00:29:36,290
Клеманс, дорогая!
Как всегда, прекрасна.
572
00:29:36,321 --> 00:29:37,820
- Может, подойдём к нему?
- Да, конечно.
573
00:29:38,390 --> 00:29:39,580
Вижу, ты не одна.
574
00:29:40,400 --> 00:29:41,580
Я Нико, её муж.
575
00:29:41,980 --> 00:29:42,800
Эрик.
576
00:29:43,760 --> 00:29:44,680
Я Этьен.
577
00:29:50,830 --> 00:29:51,780
Что тут скажешь…
578
00:29:53,850 --> 00:29:55,270
А как это произошло?
579
00:29:56,000 --> 00:29:56,840
Мы не знаем.
580
00:29:58,795 --> 00:30:00,550
- Он даже не пил.
- Нет-нет, вообще.
581
00:30:01,320 --> 00:30:03,720
Полиция говорит, он отвлёкся на телефон.
582
00:30:04,810 --> 00:30:07,420
Ему позвонили, он хотел ответить и…
583
00:30:10,050 --> 00:30:12,470
- Какой кошмар!
- Чёртовы телефоны!
584
00:30:13,090 --> 00:30:15,360
- Да. Я принесла цветы, может…
- Да, идём.
585
00:30:16,330 --> 00:30:17,140
Извините.
586
00:30:18,290 --> 00:30:20,810
- Мне нужно в туалет.
- Да, мне тоже нужно в туалет.
587
00:30:20,930 --> 00:30:22,280
- Этьен!
- Да?
588
00:30:22,520 --> 00:30:23,430
- Останься.
- Остаться?
589
00:30:23,480 --> 00:30:24,480
- Да.
- Ну ладно.
590
00:30:27,050 --> 00:30:27,860
Держитесь.
591
00:30:28,740 --> 00:30:29,550
Да.
592
00:30:30,500 --> 00:30:31,310
Она со мной.
593
00:30:31,510 --> 00:30:32,540
Эх, Эрик.
594
00:30:33,490 --> 00:30:34,440
Ничего, ничего.
595
00:30:36,850 --> 00:30:38,450
Ты будешь по нему скучать?
596
00:30:38,840 --> 00:30:39,900
Конечно, буду.
597
00:30:40,690 --> 00:30:41,560
Ещё как.
598
00:30:42,490 --> 00:30:44,140
Таких друзей ещё поискать…
599
00:30:44,260 --> 00:30:47,920
Ну да, это такая редкость.
Настоящий друг.
600
00:30:48,160 --> 00:30:49,360
Друг на всю жизнь.
601
00:30:49,880 --> 00:30:50,930
Да… Ну…
602
00:30:52,040 --> 00:30:54,720
Только в этом случае получается,
не совсем на всю…
603
00:30:54,820 --> 00:30:57,010
Ну да… Теперь уже не на всю.
604
00:31:23,290 --> 00:31:24,530
Я тут вспоминал,
605
00:31:25,330 --> 00:31:27,900
как мы каждый год
вместе проводили здесь отпуск.
606
00:31:27,940 --> 00:31:29,050
И не говори.
607
00:31:30,260 --> 00:31:31,750
Славные были времена.
608
00:31:31,860 --> 00:31:33,100
Да, хорошо было…
609
00:31:33,980 --> 00:31:36,640
А какие-то дураки летят отдыхать
на другой конец света.
610
00:31:37,000 --> 00:31:40,920
Хотя, если уж ехать,
то лучше куда-то подальше.
611
00:31:41,280 --> 00:31:45,130
Туда, где можно обогатиться
совершенно другой культурой,
612
00:31:45,180 --> 00:31:47,590
а не в какую-нибудь, там,
банальную Грецию.
613
00:31:51,650 --> 00:31:52,920
Ты бывал в Греции?
614
00:31:53,420 --> 00:31:54,530
Да, было дело.
615
00:31:55,560 --> 00:31:58,710
Мы ездили на Киклады.
616
00:31:59,330 --> 00:32:02,250
- Но это острова, не совсем Греция.
- Извини меня.
617
00:32:02,500 --> 00:32:04,320
А? Да ладно… Брось.
618
00:32:06,020 --> 00:32:08,050
- Ты чего?
- Наверняка на Кикладах хорошо.
619
00:32:08,090 --> 00:32:10,070
Да, там замечательно.
620
00:32:12,010 --> 00:32:14,230
Не знаю, зачем я это сказал.
621
00:32:14,940 --> 00:32:17,900
Да ладно, Анри,
забудь ты про эту Грецию.
622
00:32:17,930 --> 00:32:19,610
Хорошо, что ты пришёл.
623
00:32:19,660 --> 00:32:22,080
Ну её, эту Грецию. Больше туда ни ногой.
624
00:32:26,330 --> 00:32:27,140
Этьен?
625
00:32:46,210 --> 00:32:48,730
- Как же я рада тебя видеть!
- Я тоже рад, Магали.
626
00:32:50,120 --> 00:32:51,860
- Очень.
- Не знала, что ты приедешь.
627
00:32:52,970 --> 00:32:54,930
- Я и сам не знал.
- Ты совсем не изменился.
628
00:32:54,960 --> 00:32:56,310
Ты тоже, всё та же Магали.
629
00:32:56,380 --> 00:33:00,310
Хотя я не знаю, я ведь
о тебе практически не вспоминал.
630
00:33:00,780 --> 00:33:02,940
- Ну, пару раз вспоминал, конечно.
- Правда?
631
00:33:02,980 --> 00:33:05,440
Думал "Как там Магали…",
но не каждый день, нет.
632
00:33:05,590 --> 00:33:06,880
Столько времени прошло…
633
00:33:07,192 --> 00:33:10,912
- Вечность. Представить только…
- Целая вечность. Это точно. Да уж…
634
00:33:11,010 --> 00:33:14,550
Да. Столько воспоминаний… Да?
635
00:33:15,520 --> 00:33:16,850
Вы двое так дружили.
636
00:33:17,080 --> 00:33:18,390
- С Жан-Патом? Ну да!
- Да.
637
00:33:19,340 --> 00:33:20,740
Вечно дразнили друг друга.
638
00:33:20,800 --> 00:33:22,710
Да, жуть как ссорились. Не всерьёз.
639
00:33:23,320 --> 00:33:25,590
- Как он тебя называл?
- Уже и не помню.
640
00:33:27,580 --> 00:33:28,390
Привет.
641
00:33:28,950 --> 00:33:29,760
Привет.
642
00:33:30,450 --> 00:33:31,270
Леонор.
643
00:33:31,680 --> 00:33:33,580
- Клеман.
- О! Клеман?
644
00:33:33,860 --> 00:33:36,700
В переводе с латыни Клеман
означает "милосердный".
645
00:33:37,220 --> 00:33:38,480
- Ясно.
- Держи.
646
00:33:38,920 --> 00:33:40,700
У меня есть книжка о значении имён.
647
00:33:41,080 --> 00:33:44,417
Я её ещё не дочитала,
она довольно толстая,
648
00:33:44,448 --> 00:33:46,040
но очень интересная.
649
00:33:48,180 --> 00:33:51,490
У меня хватает времени на чтение,
потому что я одинока.
650
00:33:52,950 --> 00:33:53,760
Ясно.
651
00:33:54,580 --> 00:33:55,940
Ну, не совсем одинока.
652
00:33:56,250 --> 00:33:59,370
У меня есть друзья
и всё такое. Но парня нет.
653
00:33:59,590 --> 00:34:03,320
Два года была в отношениях,
но мы расстались, он ушёл.
654
00:34:03,970 --> 00:34:07,820
Не из-за меня, у него были
какие-то проблемы с матерью.
655
00:34:08,100 --> 00:34:10,370
Первое время было так тяжело.
656
00:34:10,640 --> 00:34:11,990
Я не хотела жить…
657
00:34:14,140 --> 00:34:18,100
Но сейчас всё хорошо.
Я снова почувствовала вкус жизни.
658
00:34:18,410 --> 00:34:21,500
Хочу жить, веселиться, и всё такое…
659
00:34:21,580 --> 00:34:23,830
Да? Прости, меня зовут.
660
00:34:23,880 --> 00:34:24,920
Посторожить бокал?
661
00:34:25,220 --> 00:34:27,320
Нет, я, пожалуй, всё.
662
00:34:27,430 --> 00:34:28,500
- Спасибо.
- Ладно.
663
00:34:31,210 --> 00:34:34,940
Зачем тогда подходил?
Сам не знает, чего хочет.
664
00:34:35,060 --> 00:34:38,220
Я в жизни не видела
такого ужасного подката.
665
00:34:39,050 --> 00:34:42,850
Ты уж меня извини, но напомни-ка мне,
как ты подкатила к Этьену?
666
00:34:43,060 --> 00:34:44,140
Притворилась эстонкой.
667
00:34:44,360 --> 00:34:47,360
Точно, так что, пожалуй,
обойдусь без твоих советов.
668
00:34:48,170 --> 00:34:49,060
Уверена?
669
00:34:50,090 --> 00:34:53,140
И я забеременела,
у меня две дочки, Фанни и Лола.
670
00:34:53,289 --> 00:34:54,139
- Две?
- Да.
671
00:34:54,700 --> 00:34:57,450
После рождения первой он запил,
672
00:34:57,580 --> 00:34:59,720
стал плохо со мной обращаться. Да.
673
00:34:59,840 --> 00:35:02,850
Я думала, это пройдёт,
но, разумеется, ничего не изменилось.
674
00:35:02,890 --> 00:35:03,740
Ну да, само собой.
675
00:35:03,780 --> 00:35:05,520
Так что когда родилась Лола,
676
00:35:05,860 --> 00:35:08,950
я набралась храбрости,
взяла дочек и ушла.
677
00:35:09,020 --> 00:35:10,246
- Ты молодец. Ну…
- Да нет.
678
00:35:11,121 --> 00:35:13,910
Я вернулась к матери,
но жить с ней было невыносимо.
679
00:35:13,970 --> 00:35:16,770
Стала искать жильё
и нашла какой-то чулан.
680
00:35:16,820 --> 00:35:17,640
- Чулан?
- Чулан.
681
00:35:17,671 --> 00:35:20,110
Нет, нет, я имею в виду,
крохотную квартирку.
682
00:35:20,150 --> 00:35:21,490
- А, да-да.
- С детьми там было тесно.
683
00:35:21,530 --> 00:35:22,610
- Это метафора.
- Да, да.
684
00:35:24,171 --> 00:35:24,981
Смотри и учись.
685
00:35:26,850 --> 00:35:28,220
В общем, я…
686
00:35:29,460 --> 00:35:30,390
Простите.
687
00:35:30,880 --> 00:35:32,870
- Я… Я совсем не в себе.
- Ничего.
688
00:35:32,950 --> 00:35:34,010
Такое горе.
689
00:35:35,030 --> 00:35:36,300
Смерть - это грустно.
690
00:35:36,820 --> 00:35:38,010
- Да.
- Не правда ли?
691
00:35:38,690 --> 00:35:40,490
Да, да. Ужасно.
692
00:35:40,620 --> 00:35:42,340
- Ужасно.
- Просто кошмар.
693
00:35:43,540 --> 00:35:45,700
Кстати, я… Я Клеман.
694
00:35:46,200 --> 00:35:47,380
Приятно очень.
695
00:35:47,890 --> 00:35:48,694
Елена.
696
00:35:49,180 --> 00:35:49,990
Елена?
697
00:35:50,700 --> 00:35:53,260
- Какое красивое имя.
- Благодарю вы…
698
00:35:53,690 --> 00:35:55,540
- Благодарите меня, да?
- Да, вас.
699
00:35:56,930 --> 00:35:58,420
- Не "вы" …
- Спасибо. Пока.
700
00:35:58,630 --> 00:36:00,650
Стойте… Постойте!
701
00:36:01,110 --> 00:36:03,660
- Потом я познакомилась с парнем.
- Уже с другим?
702
00:36:03,740 --> 00:36:07,290
Всё было хорошо, мы начали жить вместе,
703
00:36:07,321 --> 00:36:09,270
но потом он потерял работу.
704
00:36:09,310 --> 00:36:10,130
Чёрт.
705
00:36:10,260 --> 00:36:13,750
И он не придумал ничего лучше,
чем проиграть все наши накопления.
706
00:36:13,780 --> 00:36:15,320
Это так безответственно.
707
00:36:15,400 --> 00:36:17,440
Поэтому я снова вернулась к матери.
708
00:36:17,500 --> 00:36:18,540
С четвёртым повезёт.
709
00:36:18,843 --> 00:36:19,703
Что?
710
00:36:20,480 --> 00:36:24,330
В такие моменты думаешь,
сможешь ли ты однажды снова…
711
00:36:24,370 --> 00:36:25,730
Снова кого-то полюбить.
712
00:36:26,890 --> 00:36:28,380
- Вот именно! Да.
- Ну да, знакомо.
713
00:36:28,720 --> 00:36:30,930
Вот, что я тебе скажу, Магали.
714
00:36:31,930 --> 00:36:34,420
Порой счастье приходит откуда не ждёшь.
715
00:36:35,650 --> 00:36:38,370
Поднимешь взгляд -
а мужчина твоей мечты стоит перед тобой.
716
00:36:39,930 --> 00:36:41,200
- Ты прав.
- Да?
717
00:36:41,460 --> 00:36:42,580
- И он здесь.
- Правда?
718
00:36:43,660 --> 00:36:44,700
- Улис?
- А.
719
00:36:44,850 --> 00:36:46,530
- Милый?
- Улис…
720
00:36:46,790 --> 00:36:48,000
Хочу вас познакомить.
721
00:36:48,640 --> 00:36:49,500
Ладно.
722
00:36:50,100 --> 00:36:50,910
Улис!
723
00:36:50,950 --> 00:36:52,640
- Сколько ему лет?
- Наш ровесник.
724
00:36:52,870 --> 00:36:53,680
- Правда?
- Да.
725
00:36:53,920 --> 00:36:55,140
Смотри, кого я встретила.
726
00:36:55,200 --> 00:36:56,150
Кого? Держи.
727
00:36:56,200 --> 00:36:57,010
Спасибо.
728
00:36:57,270 --> 00:37:00,480
Этьен, мой друг детства.
Улис, мой жених.
729
00:37:00,520 --> 00:37:01,780
- Очень приятно. Привет.
- Привет.
730
00:37:02,450 --> 00:37:04,120
- Мне с ним так повезло.
- Здорово.
731
00:37:04,903 --> 00:37:08,083
- И дочки его обожают.
- Не сомневаюсь.
732
00:37:08,580 --> 00:37:12,390
Да, наверное.
Жаль, я постоянно в разъездах.
733
00:37:12,710 --> 00:37:16,020
Улис работает в гуманитарной организации,
спасает людей по всему миру.
734
00:37:16,070 --> 00:37:19,720
- Класс.
- Не совсем. Она преувеличивает.
735
00:37:19,800 --> 00:37:21,760
- Могу представить…
- Но ты правда спасаешь людей.
736
00:37:21,810 --> 00:37:23,480
- Да, да, как скажешь.
- Многих.
737
00:37:23,520 --> 00:37:24,710
- Круто.
- Ну да.
738
00:37:25,200 --> 00:37:27,270
- Поздравляю.
- А ты чем занимаешься?
739
00:37:27,820 --> 00:37:30,100
- Графикой.
- Ух ты!
740
00:37:30,240 --> 00:37:32,080
- Это же здорово!
- Правда?
741
00:37:32,130 --> 00:37:34,950
Да, мы недавно смотрели
документалку об этом.
742
00:37:35,000 --> 00:37:38,020
Помнишь, про людей,
которые рисуют на стенах?
743
00:37:38,470 --> 00:37:40,980
Нет, нет, не граффити.
Графический дизайн.
744
00:37:41,030 --> 00:37:42,120
Да. Да, точно.
745
00:37:42,160 --> 00:37:44,690
А графический дизайн это что?
746
00:37:44,740 --> 00:37:45,794
- Что за работа?
- Ага.
747
00:37:46,420 --> 00:37:47,800
Ну, это широкая сфера.
748
00:37:47,880 --> 00:37:51,090
Она включает в себя
много разных вещей…
749
00:37:51,160 --> 00:37:54,640
Графические дизайнеры
создают логотипы для брендов
750
00:37:54,690 --> 00:37:56,610
с помощью цифровых инструментов.
751
00:37:56,641 --> 00:37:58,260
- И не только.
- Да, конечно.
752
00:37:58,300 --> 00:38:00,530
- Да, да, да.
- Так ты своего рода художник?
753
00:38:00,580 --> 00:38:01,670
- Нет.
- Вполне.
754
00:38:01,710 --> 00:38:02,580
Нет, нет.
755
00:38:02,680 --> 00:38:04,470
- Да, да, я типа художник.
- Не совсем.
756
00:38:04,501 --> 00:38:06,520
- Это искусство.
- Я бы так не сказал.
757
00:38:06,600 --> 00:38:09,940
У меня есть диплом
по компьютерной графике.
758
00:38:10,420 --> 00:38:13,430
Это почти как художественное образование.
759
00:38:13,720 --> 00:38:15,830
- Ясно.
- Простите, мне кто-то звонит.
760
00:38:16,370 --> 00:38:19,880
Нужно ответить,
вдруг это по работе. Алло?
761
00:38:19,920 --> 00:38:22,440
Здравствуйте, я по поводу
доставки еды на мероприятие.
762
00:38:22,480 --> 00:38:25,670
Да. Подождите одну секунду, пожалуйста.
763
00:38:25,730 --> 00:38:27,100
- И всё-таки он художник.
- Простите.
764
00:38:27,140 --> 00:38:28,920
Мне позвонили по одному срочному делу.
765
00:38:29,000 --> 00:38:32,040
Возникла проблема,
которую могу решить только я.
766
00:38:32,210 --> 00:38:34,880
Может, по мне и не скажешь,
но я очень важный сотрудник.
767
00:38:34,930 --> 00:38:35,900
- Ага.
- Ладно.
768
00:38:37,090 --> 00:38:38,720
Я подъехал, можете выйти?
769
00:38:38,766 --> 00:38:40,376
А, я вас вижу, я внизу.
770
00:38:40,697 --> 00:38:41,847
Вот вы где. Что такое?
771
00:38:42,070 --> 00:38:43,840
Вы не поможете мне занести торт?
772
00:38:44,300 --> 00:38:45,380
Занести его куда?
773
00:38:47,080 --> 00:38:48,000
Ладно.
774
00:38:51,110 --> 00:38:52,380
- Нужно поговорить.
- О чём?
775
00:38:52,427 --> 00:38:53,857
- Давай, пошли.
- Подожди!
776
00:38:53,890 --> 00:38:55,010
- Что?
- Сейчас!
777
00:38:56,445 --> 00:38:58,062
- Что это с ними?
- Не знаю.
778
00:39:06,470 --> 00:39:07,970
- Что ты заказала?
- А что?
779
00:39:10,850 --> 00:39:12,530
Это специальный поминальный торт.
780
00:39:14,770 --> 00:39:15,700
А это что?
781
00:39:17,240 --> 00:39:18,120
Машина.
782
00:39:19,880 --> 00:39:22,790
Скорее, помоги мне избавиться от него,
пока никто не увидел!
783
00:39:24,770 --> 00:39:26,130
- Убери машину.
- Ага.
784
00:39:26,260 --> 00:39:27,400
- Сейчас.
- Скорее.
785
00:39:29,060 --> 00:39:31,040
- Вот так.
- Пошли.
786
00:39:33,110 --> 00:39:35,250
Индукционная плита,
многофункциональная духовка,
787
00:39:35,330 --> 00:39:38,220
двухкамерный холодильник, как в Америке.
788
00:39:38,251 --> 00:39:39,100
Вау!
789
00:39:39,140 --> 00:39:41,780
- А в центре - кухонный островок.
- Ой, простите.
790
00:39:41,840 --> 00:39:44,130
Правда, от бабушкиного буфета
надо бы избавиться.
791
00:39:44,180 --> 00:39:46,450
А! Но не от Элвиса!
792
00:39:47,400 --> 00:39:48,610
Помнишь Элвиса?
793
00:39:48,690 --> 00:39:50,210
Ох, этот пёс…
794
00:39:50,280 --> 00:39:53,200
Да, да, да. Он умер в прошлом году.
795
00:39:53,358 --> 00:39:55,038
- Несчастье за несчастьем.
- Да уж.
796
00:39:55,330 --> 00:39:57,120
- Может, выпьем?
- Можно.
797
00:39:57,350 --> 00:39:59,490
- По бокальчику красного.
- Куда пропали?
798
00:39:59,600 --> 00:40:04,040
Никуда, слушаю, как убитый горем отец
хвастается своей кухней.
799
00:40:04,230 --> 00:40:06,967
- Ой-ёй-ёй…
- Эй. Посмотри-ка. А?
800
00:40:06,998 --> 00:40:08,577
О! Вау!
801
00:40:09,140 --> 00:40:12,520
Наверное, это его способ
справиться с горем.
802
00:40:12,630 --> 00:40:14,770
Ну да, знаешь, будь у меня сын…
803
00:40:16,120 --> 00:40:17,890
- Кого-то ищешь?
- Нет.
804
00:40:19,350 --> 00:40:20,210
Чёрт.
805
00:40:20,360 --> 00:40:23,200
Что вы сказали? "Будь у меня сын"?
806
00:40:23,430 --> 00:40:24,300
Да.
807
00:40:25,270 --> 00:40:26,820
Но у вас же есть сын.
808
00:40:26,900 --> 00:40:28,290
- Да, есть.
- Да.
809
00:40:28,390 --> 00:40:29,810
Возьми мусорный пакет.
810
00:40:31,280 --> 00:40:32,840
У вас есть мусорный пакет?
811
00:40:32,900 --> 00:40:34,980
Но вы сказали: "Будь у меня сын".
812
00:40:35,011 --> 00:40:36,211
- Угу.
- У вас…
813
00:40:37,060 --> 00:40:39,120
- Угу?
- Есть сомнения?
814
00:40:39,490 --> 00:40:40,340
Сомнения?
815
00:40:40,560 --> 00:40:42,660
- И большой нож!
- И большой нож!
816
00:40:43,250 --> 00:40:44,630
Большой нож…
817
00:40:45,090 --> 00:40:47,940
Простите, что лезу
не в своё дело, но я всё знаю.
818
00:40:48,072 --> 00:40:49,242
- Вот как?
- Да.
819
00:40:50,200 --> 00:40:53,010
Этьен сказал,
что-то произошло в его детстве.
820
00:40:54,130 --> 00:40:56,372
Ты там от тела избавляешься, что ли? А?
821
00:40:57,800 --> 00:41:00,210
- Вам стоит с ним поговорить.
- Да.
822
00:41:00,280 --> 00:41:01,590
- Хорошо.
- Пожалуйста.
823
00:41:03,300 --> 00:41:04,800
А о чём поговорить?
824
00:41:11,510 --> 00:41:12,760
- Ну всё.
- Подожди!
825
00:41:12,840 --> 00:41:14,120
- Расскажи хоть.
- Что?
826
00:41:14,260 --> 00:41:15,640
Как всё прошло с Магали?
827
00:41:15,760 --> 00:41:18,040
- У неё есть жених.
- Ну, конечно. И какой он?
828
00:41:18,520 --> 00:41:19,480
- Представь…
- Так.
829
00:41:19,511 --> 00:41:20,661
- Тома Круза.
- Ага.
830
00:41:21,090 --> 00:41:21,980
Он и рядом не стоял.
831
00:41:23,060 --> 00:41:25,970
Да уж, отстой. Ну, значит, не судьба.
832
00:41:29,030 --> 00:41:29,840
Ты как?
833
00:41:29,880 --> 00:41:30,710
- Нормально.
- Да?
834
00:41:30,770 --> 00:41:32,160
- Я тебя искала.
- Зачем?
835
00:41:32,600 --> 00:41:33,670
Посмотрим на тело?
836
00:41:34,850 --> 00:41:36,600
- Чьё?
- Жан-Патрика.
837
00:41:36,660 --> 00:41:38,630
- Что?
- Он сейчас лежит в своей спальне.
838
00:41:39,120 --> 00:41:40,630
Зачем тебе это?
839
00:41:40,790 --> 00:41:42,290
Ты когда-нибудь видел мертвеца?
840
00:41:42,930 --> 00:41:44,630
- Нет.
- Вот и я тоже!
841
00:41:44,760 --> 00:41:47,460
- Знаешь, я обо всём этом думала на днях.
- Так?
842
00:41:47,510 --> 00:41:48,660
Только подумай:
843
00:41:48,790 --> 00:41:50,740
- наше поколение чересчур оберегали.
- Ага.
844
00:41:50,800 --> 00:41:54,770
Мы не видели ни войн, ни смерти,
поэтому ничего не понимаем в жизни.
845
00:41:55,190 --> 00:41:58,340
Но по-моему, он какой-то зануда.
846
00:41:58,530 --> 00:41:59,400
- Да ну?
- Да.
847
00:41:59,560 --> 00:42:00,980
Он будто и её раздражает.
848
00:42:01,387 --> 00:42:02,297
- Вот как?
- Да.
849
00:42:02,807 --> 00:42:04,887
- Я пойду.
- Ладно. Давай.
850
00:42:07,480 --> 00:42:11,970
Только мы вышли из самолёта,
нас тут же облепили дети.
851
00:42:12,050 --> 00:42:16,870
А у нас с собой огромные мешки риса,
тонн семьдесят, наверное…
852
00:42:17,000 --> 00:42:20,820
Видела того странного мужика,
который постоянно повторял "хёндай"?
853
00:42:21,620 --> 00:42:23,430
Может, это буддистское выражение?
854
00:42:24,320 --> 00:42:25,860
Что-то вроде "намасте".
855
00:42:26,470 --> 00:42:28,560
Только говорят, когда кто-то умер.
856
00:42:29,320 --> 00:42:30,200
Здрасьте.
857
00:42:32,200 --> 00:42:33,200
Прошу прощения.
858
00:42:33,480 --> 00:42:35,110
Это очередь к телу?
859
00:42:35,190 --> 00:42:37,880
Нет. Нет-нет. Это очередь в туалет.
860
00:42:48,280 --> 00:42:50,310
Ну что, удалось решить проблему?
861
00:42:50,600 --> 00:42:53,760
Да-да, коллега накосячил,
ничего без меня не могут.
862
00:42:54,180 --> 00:42:55,240
- Вот балбесы.
- Милый.
863
00:42:55,360 --> 00:42:56,760
- Вот, держи.
- Спасибо. Ладно.
864
00:42:56,807 --> 00:42:57,807
- Привет!
- Привет!
865
00:42:58,210 --> 00:42:59,760
- Алис.
- Магали.
866
00:42:59,800 --> 00:43:00,670
- Очень приятно.
- И мне.
867
00:43:00,710 --> 00:43:01,620
Алис, Магали, Магали, Алис.
868
00:43:01,660 --> 00:43:02,880
- Простите, что прервала.
- Да нет…
869
00:43:02,928 --> 00:43:05,128
- Так что там с твоим коллегой?
- С коллегой?
870
00:43:05,170 --> 00:43:06,710
Да. С коллегой. Ты его не знаешь.
871
00:43:06,770 --> 00:43:08,580
- У тебя же нет коллег.
- Конечно, есть.
872
00:43:08,640 --> 00:43:10,620
Откуда? Ты работаешь из дома.
873
00:43:10,660 --> 00:43:12,370
- Но, дорогая, у меня есть коллеги.
- На удалёнке!
874
00:43:12,410 --> 00:43:13,847
Спасибо, если в штанах, порой и без них.
875
00:43:13,878 --> 00:43:16,050
- Что ты такое говоришь, я…
- О, Этьен, не мог бы ты мне помочь?
876
00:43:16,080 --> 00:43:18,420
Спасибо. Да, чуть не забыла.
877
00:43:19,440 --> 00:43:21,700
- На завтра ведь всё в силе?
- На завтра?
878
00:43:22,240 --> 00:43:24,640
- Да. Выступление в церкви.
- Точно.
879
00:43:24,680 --> 00:43:27,030
- Придумал, как почтить память Жан-Пата?
- Да-да, конечно.
880
00:43:27,080 --> 00:43:29,880
- Это вряд ли.
- Он у нас стеснительный.
881
00:43:30,200 --> 00:43:31,920
Вовсе нет. Я уверен в себе.
882
00:43:31,970 --> 00:43:34,200
А, значит, ты выступишь с речью?
883
00:43:34,520 --> 00:43:36,230
- Да, разумеется.
- Правда?
884
00:43:36,280 --> 00:43:38,160
Ну да. Я написал прекрасную речь.
885
00:43:38,200 --> 00:43:40,290
Отлично, уверена,
ты найдёшь нужные слова,
886
00:43:40,321 --> 00:43:42,671
- чтобы передать, каким он был при жизни.
- Надеюсь.
887
00:43:42,760 --> 00:43:44,930
Да, да. Он был таким…
888
00:43:45,560 --> 00:43:48,040
прекрасным человеком, да, Магали?
889
00:43:50,630 --> 00:43:53,220
- Я постараюсь.
- Большое тебе спасибо, Этьен.
890
00:43:54,960 --> 00:43:56,880
А не мог бы ты ещё присмотреть за детьми?
891
00:43:56,920 --> 00:44:00,560
На него рассчитывать не стоит,
он ненавидит детей.
892
00:44:00,630 --> 00:44:01,720
- Что? Почему?
- Да.
893
00:44:01,760 --> 00:44:03,570
- Нет, это не неправда.
- Он сразу…
894
00:44:03,620 --> 00:44:06,100
- Это она так шутит. Да.
- А, понятно. Шутница.
895
00:44:06,790 --> 00:44:08,460
- Я очень люблю детей.
- Я шучу.
896
00:44:08,500 --> 00:44:09,940
- Да, это просто шутка.
- Да.
897
00:45:21,880 --> 00:45:22,750
Я в заднице!
898
00:45:24,440 --> 00:45:25,250
Что?
899
00:45:25,620 --> 00:45:26,900
Тебя хотят убить?
900
00:45:26,960 --> 00:45:28,580
Это дети, мы так играем.
901
00:45:28,720 --> 00:45:30,820
- А что тогда?
- Я должен произнести речь.
902
00:45:31,060 --> 00:45:32,550
- Сейчас?
- Завтра в церкви.
903
00:45:32,930 --> 00:45:34,660
- Чёрт.
- Режин ждёт,
904
00:45:34,920 --> 00:45:37,110
что я скажу о нём что-то хорошее.
И что мне делать?
905
00:45:37,160 --> 00:45:38,050
Да уж…
906
00:45:40,690 --> 00:45:42,610
- А сделай наоборот.
- Это как?
907
00:45:42,960 --> 00:45:47,620
Напиши всё, что ты думаешь о Жан-Пате,
а расскажи прямо противоположное.
908
00:45:48,500 --> 00:45:49,420
Не понимаю.
909
00:45:49,830 --> 00:45:54,560
Напиши: "Жан-Пат, с первого дня
я понял, что ты настоящий козёл".
910
00:45:54,630 --> 00:45:56,784
А вслух скажи:
"Жан-Пат, с первого дня я понял,
911
00:45:56,815 --> 00:45:58,070
что ты прекрасный человек".
912
00:45:59,040 --> 00:46:00,040
Но это же тупо.
913
00:46:00,980 --> 00:46:02,150
- Есть идея получше?
- Нет.
914
00:46:02,500 --> 00:46:04,070
- Тогда…
- Тогда…
915
00:46:04,280 --> 00:46:05,240
Делай, как говорю.
916
00:46:06,150 --> 00:46:07,020
Ладно.
917
00:46:11,240 --> 00:46:13,280
Столько людей пришло.
918
00:46:16,440 --> 00:46:17,380
Клеманс.
919
00:46:18,150 --> 00:46:19,680
- Ребёночек уже на подходе?
- Да.
920
00:46:19,840 --> 00:46:22,470
Да. Родится со дня на день.
921
00:46:22,630 --> 00:46:23,460
А вы?
922
00:46:23,810 --> 00:46:25,510
Нико, муж Клеманс.
923
00:46:25,716 --> 00:46:26,537
А-а.
924
00:46:27,730 --> 00:46:30,200
- Ну что, вы готовы?
- О да.
925
00:46:32,470 --> 00:46:33,490
А я не знаю.
926
00:46:34,750 --> 00:46:35,730
В каком смысле?
927
00:46:36,130 --> 00:46:38,470
Теперь и не знаю,
готова ли я дать жизнь.
928
00:46:39,700 --> 00:46:41,830
Мда. Вот смотришь на Жан-Пата,
929
00:46:42,790 --> 00:46:44,470
и невольно задумываешься,
а в чём смысл?
930
00:46:45,090 --> 00:46:46,480
- Скажи.
- Нет.
931
00:46:47,000 --> 00:46:47,910
Нет-нет.
932
00:46:48,050 --> 00:46:50,210
Я только сейчас поняла, как это ужасно.
933
00:46:52,210 --> 00:46:56,640
Столько лет растить его,
любить, заботиться о нём,
934
00:46:57,140 --> 00:46:58,580
чтобы потом он просто…
935
00:46:58,620 --> 00:47:01,940
Милая. Не стоит сейчас говорить
месье Галиберу такие вещи.
936
00:47:01,990 --> 00:47:04,210
Вы её простите. Она просто устала и…
937
00:47:04,420 --> 00:47:06,240
Ну, знаете, гормоны, извините.
938
00:47:06,280 --> 00:47:09,200
В мире происходит столько ужасных вещей:
939
00:47:09,360 --> 00:47:11,030
голод, войны.
940
00:47:11,190 --> 00:47:12,180
Боже мой.
941
00:47:12,900 --> 00:47:14,180
Действительно…
942
00:47:14,950 --> 00:47:17,670
Стоит ли сейчас приводить
в этот мир ребёнка?
943
00:47:18,760 --> 00:47:21,410
- Ну, вам уже поздно об этом думать.
- Ну да.
944
00:47:28,790 --> 00:47:29,750
Магали ушла?
945
00:47:31,160 --> 00:47:33,590
Она пошла попрощаться со своим женихом.
946
00:47:33,902 --> 00:47:35,060
- А, ясно.
- Сейчас вернётся.
947
00:47:35,140 --> 00:47:36,900
А, хорошо. Ясно.
948
00:47:37,890 --> 00:47:38,800
Да.
949
00:47:38,930 --> 00:47:40,130
Все чем-то заняты.
950
00:47:41,890 --> 00:47:43,730
- Она красивая.
- Что-что?
951
00:47:44,310 --> 00:47:45,780
- Магали красивая.
- Что?
952
00:47:46,310 --> 00:47:47,220
Ну да.
953
00:47:47,990 --> 00:47:48,850
И всё?
954
00:47:49,110 --> 00:47:51,680
Симпатичная, но я бы не сказал,
что красивая.
955
00:47:52,640 --> 00:47:53,550
Да брось.
956
00:47:57,890 --> 00:47:59,360
- Спасибо.
- Всё в порядке?
957
00:47:59,880 --> 00:48:00,900
Да.
958
00:48:01,250 --> 00:48:02,200
Улис уехал?
959
00:48:02,480 --> 00:48:05,650
Да. Его срочно вызвали на Мадагаскар.
960
00:48:05,990 --> 00:48:06,950
Землетрясение.
961
00:48:07,000 --> 00:48:08,070
- Да?
- Серьёзно?
962
00:48:08,200 --> 00:48:09,130
Какой ужас.
963
00:48:09,170 --> 00:48:10,450
- И не говори.
- Да.
964
00:48:10,560 --> 00:48:11,720
Ну, сколько можно…
965
00:48:12,120 --> 00:48:13,680
Да, бедные люди.
966
00:48:13,760 --> 00:48:14,760
Бедная я.
967
00:48:15,090 --> 00:48:16,840
- Сколько можно вот так уезжать…
- Вот как?
968
00:48:16,960 --> 00:48:19,620
Он, конечно, молодец,
спасает жизни, но…
969
00:48:19,940 --> 00:48:21,320
Он почти не бывает дома.
970
00:48:21,380 --> 00:48:22,500
Мда, неприятно.
971
00:48:23,760 --> 00:48:28,440
Прости, мы только познакомились,
а я уже вываливаю на тебя свои проблемы.
972
00:48:28,471 --> 00:48:30,440
- Да ничего, всё в порядке.
- Ничего страшного.
973
00:48:30,500 --> 00:48:32,930
Рассказывай, что у вас там за проблемы?
974
00:48:33,000 --> 00:48:33,880
Этьен.
975
00:48:33,940 --> 00:48:37,760
Я просто хочу помочь. Видишь,
она расстроена, пусть выговорится.
976
00:48:37,890 --> 00:48:40,900
Ну да, у нас с ним и правда…
977
00:48:41,110 --> 00:48:42,350
- Да-да, говори.
- Иногда я думаю…
978
00:48:42,390 --> 00:48:43,240
Привет, Тупица.
979
00:48:44,093 --> 00:48:45,990
- А-а. Алекс.
- Как дела?
980
00:48:46,050 --> 00:48:47,400
Супер. Прекрасно.
981
00:48:47,440 --> 00:48:49,160
- Он сказал "тупица"?
- Что? Нет-нет.
982
00:48:49,240 --> 00:48:50,630
- Я тебе потом всё объясню.
- Как дела?
983
00:48:50,660 --> 00:48:52,820
- Потихоньку.
- Алис, знакомься, это…
984
00:48:52,920 --> 00:48:54,820
- Привет. Ты как?
- Алекс. Фрэд.
985
00:48:54,900 --> 00:48:56,500
- Привет.
- Если я правильно помню. А ты…
986
00:48:56,820 --> 00:48:58,260
- Жерем.
- Жерем, точно!
987
00:48:58,370 --> 00:48:59,890
- Это друзья Жан-Пата.
- Ясно.
988
00:48:59,960 --> 00:49:01,200
Простите за "тупицу".
989
00:49:01,240 --> 00:49:02,800
- Так я правильно расслышала.
- Да.
990
00:49:02,850 --> 00:49:05,300
- Это было некрасиво.
- Да, это ещё мягко сказано.
991
00:49:06,040 --> 00:49:07,910
- Да всё нормально!
- Вообще-то нет.
992
00:49:07,960 --> 00:49:09,220
Ну, вспомнили детство.
993
00:49:09,280 --> 00:49:11,120
Считайте, это дань памяти Жан-Пату.
994
00:49:11,150 --> 00:49:11,960
- Ну да.
- Да уж.
995
00:49:11,990 --> 00:49:13,040
- Точно.
- Серьёзно?
996
00:49:13,080 --> 00:49:16,280
Точно, "тупица". Вот как он тебя называл.
997
00:49:16,340 --> 00:49:18,340
- Да. Точно-точно…
- А я совсем забыла.
998
00:49:18,440 --> 00:49:21,330
- Как вы, ребята? Как жизнь?
- Ещё раз, как называл?
999
00:49:21,392 --> 00:49:24,512
- Тупицей. Это была его кличка.
- Тупицей. Да, было дело.
1000
00:49:24,610 --> 00:49:27,040
Он звал тебя тупицей,
а ты его, видимо, сволочью?
1001
00:49:27,074 --> 00:49:29,504
- Но это была шутка.
- Алис, не надо, мы же на поминках.
1002
00:49:29,535 --> 00:49:31,280
- Нет, погоди.
- А ещё он делал так.
1003
00:49:31,330 --> 00:49:34,390
Точно! И говорил, сейчас ты огребёшь!
1004
00:49:34,450 --> 00:49:36,310
- Огребай!
- Огребай!
1005
00:49:36,690 --> 00:49:38,470
Ну всё. Достаточно. Хватит.
1006
00:49:38,500 --> 00:49:40,480
- Да нет, мне нравилось.
- Повспоминали и хватит. Да.
1007
00:49:40,550 --> 00:49:42,480
- Это было так смешно!
- Круто!
1008
00:49:42,770 --> 00:49:44,080
- Золотое время.
- Да, было дело.
1009
00:49:44,120 --> 00:49:45,800
- Столько хороших воспоминаний.
- Точно.
1010
00:49:46,290 --> 00:49:47,520
А чем вы занимаетесь?
1011
00:49:47,860 --> 00:49:49,810
У меня бизнес по импорту и экспорту.
1012
00:49:49,890 --> 00:49:51,330
- Правда?
- Открыл свою компанию.
1013
00:49:51,800 --> 00:49:53,490
- Рублю бабло.
- Вот как.
1014
00:49:53,532 --> 00:49:55,742
- И даже этих придурков нанял.
- Точно.
1015
00:49:55,860 --> 00:49:56,950
Круто. Всё так же втроём?
1016
00:49:57,330 --> 00:49:59,280
- Ну да.
- Здорово. Вы молодцы.
1017
00:49:59,440 --> 00:50:00,630
Ну а ты как?
1018
00:50:01,560 --> 00:50:02,710
Стал дзюдоистом?
1019
00:50:04,390 --> 00:50:07,240
Нет. Но я занимаюсь
бразильским джиу-джитсу.
1020
00:50:07,970 --> 00:50:08,980
Джу… Чем?
1021
00:50:09,090 --> 00:50:11,620
- Бразильским джиу-джитсу.
- А что это такое?
1022
00:50:12,020 --> 00:50:15,110
- Ты это сам придумал?
- Нет, это официальный вид спорта.
1023
00:50:15,160 --> 00:50:16,390
- Ага.
- Серьёзно?
1024
00:50:16,440 --> 00:50:17,990
Интересно. И как это выглядит?
1025
00:50:18,050 --> 00:50:19,640
Найди в интернете и посмотри.
1026
00:50:19,720 --> 00:50:20,930
А может, ты нам покажешь?
1027
00:50:21,170 --> 00:50:22,960
Не самое подходящее время и место.
1028
00:50:23,000 --> 00:50:24,600
- Давай, Этьен.
- А что такого?
1029
00:50:24,710 --> 00:50:26,600
- Что?
- Интересно же.
1030
00:50:26,660 --> 00:50:28,500
- Хотите, чтобы я показал?
- Я очень хочу посмотреть.
1031
00:50:28,550 --> 00:50:31,540
Что ж. Ну ладно. Давайте покажу.
1032
00:50:31,670 --> 00:50:32,640
- Давай.
- Круто!
1033
00:50:32,680 --> 00:50:33,818
- Я встану вот здесь.
- Ладно.
1034
00:50:34,370 --> 00:50:36,130
- Давай.
- Итак.
1035
00:50:38,280 --> 00:50:40,480
Схвати меня, будто ты нападаешь, давай.
1036
00:50:41,487 --> 00:50:42,877
- Ладно.
- Осторожно.
1037
00:50:42,910 --> 00:50:44,040
Ты с ним полегче, Этьен.
1038
00:50:48,200 --> 00:50:50,230
Видишь? Ты не можешь пошевелиться.
1039
00:50:50,280 --> 00:50:52,130
- Я сделал захват - и ты обездвижен.
- Да-да, ясно.
1040
00:50:52,161 --> 00:50:53,791
Видите? Вот так. И ничего не сделаешь.
1041
00:50:53,888 --> 00:50:56,448
- Если надавлю - не сможешь дышать.
- Этьен?
1042
00:50:56,480 --> 00:50:58,320
- Отпусти меня!
- Этьен, хватит, он понял.
1043
00:50:58,350 --> 00:51:00,370
- Видишь, он не может дышать?
- Отпусти его, ладно? Хватит.
1044
00:51:00,400 --> 00:51:01,980
- Ну всё, хорош.
- Я знаю, знаю.
1045
00:51:02,028 --> 00:51:04,048
- Я сейчас могу делать с ним, что захочу.
- Хватит! Слышишь?
1046
00:51:04,080 --> 00:51:06,290
- Ему же больно.
- Этьен! Ну всё.
1047
00:51:07,110 --> 00:51:08,370
Что, видали?
1048
00:51:08,700 --> 00:51:10,480
Кто-нибудь, пожалуйста, остановите их!
1049
00:51:10,520 --> 00:51:11,990
- Этьен, угомонись!
- Эй, эй!
1050
00:51:12,100 --> 00:51:13,760
- Хватит!
- Осторожно!
1051
00:51:13,800 --> 00:51:15,910
- Ну что? Кто теперь огребает, а?
- Этьен, это уже слишком!
1052
00:51:15,960 --> 00:51:17,890
- Кто теперь огребает? Нравится?
- Прекрати!
1053
00:51:17,940 --> 00:51:19,190
- Нравится тебе?
- Отпусти его!
1054
00:51:22,820 --> 00:51:23,700
Поговорим?
1055
00:51:24,080 --> 00:51:25,170
Да не о чём.
1056
00:51:27,670 --> 00:51:29,700
Ты устроил драку на поминках.
1057
00:51:29,890 --> 00:51:31,350
Знаю, я тоже там был.
1058
00:51:35,190 --> 00:51:36,320
Я знаю из-за чего.
1059
00:51:37,380 --> 00:51:39,190
- Правда?
- Да.
1060
00:51:40,660 --> 00:51:43,490
Есть у меня одна догадка.
1061
00:51:43,650 --> 00:51:47,060
Ты говорил, что-то такое
всплыло во время гипноза.
1062
00:51:48,340 --> 00:51:49,970
- В этом дело.
- В чём именно?
1063
00:51:52,230 --> 00:51:53,380
Судя по всему,
1064
00:51:55,380 --> 00:51:58,120
твой отец не уверен,
что он правда твой отец.
1065
00:51:58,400 --> 00:51:59,650
- Чего?
- Угу.
1066
00:52:00,070 --> 00:52:01,300
Есть сомнения.
1067
00:52:13,400 --> 00:52:15,880
Неси! Неси! Давай! Давай сюда.
1068
00:52:16,050 --> 00:52:17,380
Хороший мальчик!
1069
00:52:24,340 --> 00:52:26,260
- Какой он счастливый.
- Ну да.
1070
00:52:27,040 --> 00:52:28,340
Это так мило.
1071
00:52:29,090 --> 00:52:32,340
И что с ним будет,
когда в доме появится малыш…
1072
00:52:33,640 --> 00:52:36,020
Ты… Ты серьёзно?
1073
00:52:37,040 --> 00:52:38,310
Ты волнуешься за Марселя?
1074
00:52:39,120 --> 00:52:40,480
А что тебя удивляет?
1075
00:52:40,710 --> 00:52:43,190
Не-не-не, я понимаю, но…
1076
00:52:43,830 --> 00:52:45,890
Но речь идёт о нашем ребёнке.
1077
00:52:46,320 --> 00:52:47,300
Вот именно.
1078
00:52:47,760 --> 00:52:49,590
По-моему, мы слишком поспешили.
1079
00:52:49,750 --> 00:52:50,560
Что?
1080
00:52:50,630 --> 00:52:53,750
Надо было действовать
постепенно, дать ему привыкнуть.
1081
00:52:53,850 --> 00:52:56,550
- Чт…
- Взять для начала второго питомца.
1082
00:52:56,740 --> 00:53:00,280
Хомячка, я не знаю, или кролика,
посмотреть на реакцию.
1083
00:53:00,760 --> 00:53:04,310
А потом, если всё хорошо,
уже задумываться о ребёнке.
1084
00:53:04,390 --> 00:53:05,410
Почему ты шепчешь?
1085
00:53:06,000 --> 00:53:07,680
- Я не шепчу.
- Да вот же, шепчешь.
1086
00:53:08,507 --> 00:53:10,087
- Чтобы он не услышал.
- Не услышит.
1087
00:53:10,390 --> 00:53:12,370
Ничего он не услышит. Он же пёс!
1088
00:53:12,500 --> 00:53:14,450
Ты чего, не говори так при нём!
1089
00:53:14,640 --> 00:53:17,920
Что за бред? Какого чёрта? Боже…
1090
00:53:20,130 --> 00:53:22,210
Какое глупое имя, Жан-Патрик.
1091
00:53:22,390 --> 00:53:23,860
Не Жан, не Патрик,
1092
00:53:24,440 --> 00:53:25,320
а сразу оба.
1093
00:53:27,410 --> 00:53:28,300
Чёрт!
1094
00:53:34,000 --> 00:53:37,460
ЛЕО
1095
00:53:37,940 --> 00:53:40,050
- Алло?
- Привет, ты ещё не спишь?
1096
00:53:40,230 --> 00:53:43,280
Не сплю. Ломаю голову
над этой речью наоборот.
1097
00:53:43,440 --> 00:53:45,430
Можешь не мучаться, у меня есть идея.
1098
00:53:45,860 --> 00:53:46,950
Ну и что за идея?
1099
00:53:47,010 --> 00:53:48,340
"Останови часы".
1100
00:53:48,720 --> 00:53:49,830
Стих Одена.
1101
00:53:50,470 --> 00:53:51,910
Ты учил его в школе.
1102
00:53:52,560 --> 00:53:53,680
Останови часы,
1103
00:53:54,580 --> 00:53:55,910
обрежь свой телефон,
1104
00:53:56,480 --> 00:53:59,300
Брось кость псу во дворе,
чтобы умолкнул он.
1105
00:54:00,880 --> 00:54:03,480
Рояль заглохнет, и под барабанный бой
1106
00:54:04,187 --> 00:54:06,407
Пусть плакальщики гроб
выносят всей толпой.
1107
00:54:07,320 --> 00:54:09,380
Пусть самолёты тоже плачут в вышине,
1108
00:54:09,860 --> 00:54:12,230
На небе написав: "Его здесь больше нет".
1109
00:54:12,290 --> 00:54:13,250
Ты плачешь?
1110
00:54:13,400 --> 00:54:16,640
И повяжи бант траурный на шеях голубей,
1111
00:54:16,790 --> 00:54:19,760
В перчатках караул поставь у всех дверей.
1112
00:54:20,370 --> 00:54:21,560
Круто. Ты плачешь!
1113
00:54:26,050 --> 00:54:28,690
Он был мой Север, Юг и Запад, и Восток.
1114
00:54:28,880 --> 00:54:30,960
Труд и отдых, крест мой и восторг.
1115
00:54:31,300 --> 00:54:33,700
Мой полдень, ночь, слова и песнь моя,
1116
00:54:34,080 --> 00:54:37,540
Но как же в вечности любви ошибся я.
1117
00:54:38,340 --> 00:54:40,370
Мне звёзды в небе больше не нужны,
1118
00:54:40,550 --> 00:54:42,260
И Солнце в дальний ящик положи.
1119
00:54:42,340 --> 00:54:44,820
Слей воду с океанов и смети леса.
1120
00:54:45,270 --> 00:54:48,130
Теперь уж в мире нет ни смысла, ни добра.
1121
00:54:57,060 --> 00:54:58,580
- Респект.
- Это было круто.
1122
00:54:58,610 --> 00:55:00,440
- Ты молодец!
- Спасибо. Мне очень приятно.
1123
00:55:01,680 --> 00:55:05,040
О, я помню, это был мой первый
и единственный школьный триумф.
1124
00:55:05,440 --> 00:55:09,250
Да, а я потом каждый день
просила тебя его прочитать.
1125
00:55:11,220 --> 00:55:13,380
Слей воду с океанов и смети леса.
1126
00:55:14,480 --> 00:55:15,590
Теперь уж в мире
1127
00:55:16,480 --> 00:55:19,460
нет ни смысла, ни добра.
1128
00:55:20,150 --> 00:55:22,370
Спасибо. Спасибо. Что вы, не стоит.
1129
00:55:22,710 --> 00:55:24,310
Магали? Ты в шоке?
1130
00:55:24,530 --> 00:55:27,380
Да, я часто произвожу
такой эффект на людей.
1131
00:55:27,650 --> 00:55:31,150
Сражаю наповал. Стоит мне
сказать что-то, все в восторге.
1132
00:55:31,200 --> 00:55:33,120
Да нет, я просто таким родился.
1133
00:55:33,670 --> 00:55:35,800
Со мной? Наверное.
1134
00:55:36,180 --> 00:55:38,160
Да, но, увы, я занят.
1135
00:55:39,560 --> 00:55:43,000
Я давно уже люблю другую.
1136
00:55:43,080 --> 00:55:43,990
Что-что?
1137
00:55:45,060 --> 00:55:45,920
Ничего.
1138
00:55:46,240 --> 00:55:47,540
Сам с собой говоришь?
1139
00:55:47,810 --> 00:55:48,760
Да, а что?
1140
00:56:01,900 --> 00:56:02,950
- Хёндай.
- Хёндай.
1141
00:56:04,070 --> 00:56:05,840
Нет, у меня мерседес.
1142
00:56:11,460 --> 00:56:12,980
- Всё в порядке?
- Да.
1143
00:56:13,080 --> 00:56:14,420
Дай-ка я поправлю.
1144
00:56:15,170 --> 00:56:16,790
- Вот. Так-то лучше.
- Пришли.
1145
00:56:19,880 --> 00:56:20,870
- Как ты, мам?
- Нормально.
1146
00:56:26,320 --> 00:56:27,860
Можно тебя на пару слов?
1147
00:56:29,010 --> 00:56:29,860
Ладно.
1148
00:56:30,900 --> 00:56:31,720
Идём.
1149
00:56:32,440 --> 00:56:33,360
Простите.
1150
00:56:35,060 --> 00:56:37,760
Он такой напряжённый, как на иголках.
1151
00:56:41,590 --> 00:56:42,420
Как дела?
1152
00:56:43,050 --> 00:56:43,880
Нормально.
1153
00:56:44,980 --> 00:56:46,070
- А ты как?
- Сойдёт.
1154
00:56:46,300 --> 00:56:47,110
Ладно.
1155
00:56:47,360 --> 00:56:48,760
Я хотел у тебя спросить…
1156
00:56:49,120 --> 00:56:50,500
Ты вчера говорил с Алис?
1157
00:56:51,900 --> 00:56:52,710
Да.
1158
00:56:54,360 --> 00:56:55,570
А почему не со мной?
1159
00:56:57,090 --> 00:56:58,130
Да не знаю.
1160
00:56:59,127 --> 00:57:00,987
- Не знаешь?
- Нет.
1161
00:57:02,420 --> 00:57:03,540
Слушай, пап.
1162
00:57:04,920 --> 00:57:05,990
В любом случае
1163
00:57:07,510 --> 00:57:08,340
ты всегда
1164
00:57:09,560 --> 00:57:10,610
будешь моим отцом.
1165
00:57:24,960 --> 00:57:25,910
Что он хотел?
1166
00:57:26,230 --> 00:57:28,100
Сказал, что я всегда буду его отцом.
1167
00:57:28,950 --> 00:57:29,900
Ясно.
1168
00:57:38,020 --> 00:57:39,330
- Вы как?
- Хорошо.
1169
00:57:39,400 --> 00:57:40,300
Просто супер.
1170
00:57:41,860 --> 00:57:42,920
Не знаю, что с ним.
1171
00:57:44,100 --> 00:57:46,310
Какого чёрта?! А ну кыш отсюда!
1172
00:57:46,390 --> 00:57:49,670
Что вы тут нашли?
Кто выбросил сюда пирожные?
1173
00:57:53,110 --> 00:57:54,520
Ну что, готов?
1174
00:57:54,660 --> 00:57:56,630
Ещё как, всю ночь репетировал.
1175
00:57:56,800 --> 00:57:57,880
- Боевой настрой!
- Боевой.
1176
00:57:57,920 --> 00:57:58,870
О, Этьен!
1177
00:58:00,120 --> 00:58:03,060
Если хочешь его увидеть,
сейчас самое время.
1178
00:58:03,100 --> 00:58:03,910
Кого?
1179
00:58:04,480 --> 00:58:05,570
Жан-Патрика.
1180
00:58:05,810 --> 00:58:08,000
- Жан-Патрика.
- Ну да, кого же ещё?
1181
00:58:08,280 --> 00:58:11,560
Все кладут в гроб
какую-то памятную вещицу.
1182
00:58:11,680 --> 00:58:13,780
Что-то связанное с Жан-Патом.
1183
00:58:14,230 --> 00:58:15,560
Что напоминает о нём.
1184
00:58:15,910 --> 00:58:17,360
- Как трогательно.
- Верно.
1185
00:58:17,391 --> 00:58:19,051
- Очень мило.
- Ладно, я…
1186
00:58:21,270 --> 00:58:22,240
Что положишь?
1187
00:58:22,760 --> 00:58:23,640
Погоди-ка!
1188
00:58:23,990 --> 00:58:25,720
У меня же осталась машинка.
1189
00:58:26,990 --> 00:58:27,800
Держи.
1190
00:58:28,660 --> 00:58:29,540
Я сейчас.
1191
00:58:31,880 --> 00:58:35,280
Вот жулик. Просто хотел
всучить кому-то венок.
1192
00:58:51,600 --> 00:58:52,410
Привет.
1193
00:58:53,235 --> 00:58:54,053
Он там?
1194
00:58:54,550 --> 00:58:55,574
Да, пока там.
1195
00:58:55,812 --> 00:58:57,222
Но гроб скоро будут закрывать.
1196
00:58:57,531 --> 00:58:58,856
А, ну тогда и не стоит.
1197
00:58:59,377 --> 00:59:00,190
О, Этьен!
1198
00:59:01,856 --> 00:59:02,663
Ты здесь.
1199
00:59:03,392 --> 00:59:06,401
Ты уже выбрал, что положишь на память?
1200
00:59:07,117 --> 00:59:08,125
В смысле в гроб?
1201
00:59:08,417 --> 00:59:12,344
Да. Я положила браслет, который
он подарил, когда мы встречались.
1202
00:59:12,827 --> 00:59:13,646
Помнишь?
1203
00:59:14,338 --> 00:59:15,345
Что-то не помню.
1204
00:59:16,338 --> 00:59:18,499
Прости, мне сказали поспешить.
1205
00:59:18,725 --> 00:59:19,534
Прости.
1206
00:59:19,980 --> 00:59:21,421
Я так рада, что ты тоже здесь.
1207
00:59:22,351 --> 00:59:23,358
И я очень рад.
1208
00:59:25,594 --> 00:59:27,955
- Ладно, прости, ты иди.
- Да, я пойду.
1209
01:00:02,354 --> 01:00:03,174
Что за…?
1210
01:00:05,735 --> 01:00:06,994
Где этот чёртов браслет?
1211
01:00:16,886 --> 01:00:17,863
ЭЛВИС
1212
01:00:19,073 --> 01:00:19,893
Вот он!
1213
01:00:25,344 --> 01:00:26,339
Ну же...
1214
01:00:27,768 --> 01:00:28,585
Месье?
1215
01:00:29,113 --> 01:00:30,693
Простите, что помешал.
1216
01:00:30,869 --> 01:00:33,072
Но пришло время для...
1217
01:00:33,582 --> 01:00:34,699
Дайте мне ещё минутку.
1218
01:00:35,296 --> 01:00:37,136
Да, хорошо, мы будем снаружи.
1219
01:00:37,732 --> 01:00:38,775
Спасибо.
1220
01:00:38,854 --> 01:00:40,187
- Конечно.
- Ладно, не спешите.
1221
01:00:45,197 --> 01:00:46,447
Давай. Ну же.
1222
01:00:52,637 --> 01:00:53,775
- Всё в порядке?
- Да, да.
1223
01:00:54,181 --> 01:00:56,393
- Что случилось?
- Я только моргнул, и он упал.
1224
01:00:56,650 --> 01:00:57,658
Зачем вы засунули руку?
1225
01:00:58,090 --> 01:00:59,121
- Что?
- Ваша рука.
1226
01:00:59,314 --> 01:01:00,507
- Да?
- Что она там делает?
1227
01:01:01,006 --> 01:01:01,821
Моя рука?
1228
01:01:10,728 --> 01:01:11,531
Что написано?
1229
01:01:12,744 --> 01:01:14,674
Мне не видно, что написано на венке.
1230
01:01:17,917 --> 01:01:20,405
"Тебя больше нет, но память
о тебе останется навсегда".
1231
01:01:23,262 --> 01:01:24,269
Идея не моя.
1232
01:01:24,852 --> 01:01:25,775
Я ничего не сказал.
1233
01:01:28,612 --> 01:01:29,620
Танкред.
1234
01:01:32,556 --> 01:01:33,357
Как князь.
1235
01:01:35,033 --> 01:01:36,041
Как князь?
1236
01:01:36,142 --> 01:01:39,483
Танкред. Крестовый поход?
Нормандский князь одиннадцатого века?
1237
01:01:41,033 --> 01:01:43,435
Я остановилась на именах на букву Р.
1238
01:01:43,772 --> 01:01:44,588
А, досадно.
1239
01:01:45,296 --> 01:01:46,136
Да.
1240
01:01:48,832 --> 01:01:49,900
Меня зовут Леонор.
1241
01:01:50,241 --> 01:01:51,527
Ясно... Леонор.
1242
01:01:52,713 --> 01:01:54,283
Он со вкусом кока-колы?
1243
01:01:54,556 --> 01:01:57,449
- Да, да. Мой любимый.
- Ясно. Угу. Угу. Да, мой тоже.
1244
01:01:59,177 --> 01:02:00,216
- Да.
- А есть ещё?
1245
01:02:00,552 --> 01:02:02,612
Нет, я съел уже три штуки.
1246
01:02:03,218 --> 01:02:04,778
- Ясно.
- А было четыре.
1247
01:02:05,159 --> 01:02:06,030
Не страшно.
1248
01:02:10,672 --> 01:02:12,490
- Я работаю в детском саду.
- Понятно.
1249
01:02:12,646 --> 01:02:15,946
- Четвёртый месяц. Да, мне нравится.
- Здорово. Как называется?
1250
01:02:16,629 --> 01:02:18,883
- "Остров обнимашек".
- "Остров обнимашек"? Звучит мило.
1251
01:02:20,121 --> 01:02:22,558
- И дети очень славные и милые.
- Круто.
1252
01:02:22,589 --> 01:02:25,722
- Значит, тебе там нравится? Здорово.
- Да, очень.
1253
01:02:26,163 --> 01:02:27,222
Что ты положил?
1254
01:02:28,212 --> 01:02:29,444
Свои часы.
1255
01:02:29,517 --> 01:02:30,916
- Часы? Какие?
- Часы.
1256
01:02:30,947 --> 01:02:31,837
Свои часы.
1257
01:02:32,149 --> 01:02:33,383
Которые я подарила?
1258
01:02:34,204 --> 01:02:37,040
- Да.
- Но при чём здесь Жан-Пат?
1259
01:02:37,470 --> 01:02:39,875
Не при чём, но суть не в этом.
1260
01:02:40,533 --> 01:02:42,478
Главное - это сам жест. Так?
1261
01:02:42,509 --> 01:02:44,368
Это значимая для меня вещь.
1262
01:02:44,563 --> 01:02:45,588
Ну да, ещё бы.
1263
01:02:45,861 --> 01:02:47,079
Эрик, Эрик, Эрик.
1264
01:02:47,423 --> 01:02:48,634
Не поможешь бабуле Рене?
1265
01:02:49,299 --> 01:02:50,719
Это прабабушка Жан-Патрика.
1266
01:02:51,227 --> 01:02:54,033
Она хочет присутствовать
на похоронах, но сама не дойдёт.
1267
01:02:55,181 --> 01:02:56,189
Без проблем. Сейчас.
1268
01:02:56,791 --> 01:02:58,688
Он проводит вас до кладбища.
1269
01:02:58,931 --> 01:03:00,681
- Как мило. Спасибо.
- Да.
1270
01:03:00,938 --> 01:03:02,329
Ну что вы, не благодарите.
1271
01:03:02,994 --> 01:03:05,149
Пока остальные
спасают детей в Африке,
1272
01:03:05,743 --> 01:03:07,220
кто-то должен быть здесь,
помогать бабушкам.
1273
01:03:07,961 --> 01:03:10,196
Ого. Я, пожалуй, пойду.
1274
01:03:11,377 --> 01:03:12,806
Подожди, я с тобой.
1275
01:03:15,267 --> 01:03:17,337
- Ну как, ты готов?
- К чему?
1276
01:03:17,726 --> 01:03:20,015
- Готов произнести свою речь?
- Да.
1277
01:03:20,320 --> 01:03:21,906
- Она должна всех тронуть.
- Да.
1278
01:03:22,298 --> 01:03:24,171
Как речи Жан Мулена.
1279
01:03:25,930 --> 01:03:28,751
Думай о нём. Жан-Патрик так делал.
1280
01:03:29,729 --> 01:03:31,354
Встречайте, Жан-Патрик.
1281
01:03:32,025 --> 01:03:33,033
Осторожно, вот так. Выносим.
1282
01:03:33,064 --> 01:03:34,173
- Звучит.
- Да.
1283
01:03:34,859 --> 01:03:36,883
- И ты попробуй. Да.
- Прямо сейчас?
1284
01:03:38,946 --> 01:03:39,766
Ладно.
1285
01:03:41,845 --> 01:03:42,853
Встречайте, Жан-Патрик.
1286
01:03:43,658 --> 01:03:44,666
- Да.
- Да.
1287
01:03:45,548 --> 01:03:48,657
Ну, в церкви ещё будет
акустика, будет получше.
1288
01:03:49,189 --> 01:03:50,657
А знаете, я приготовил стихотворение.
1289
01:03:51,228 --> 01:03:52,236
- Правда?
- Да-да.
1290
01:03:52,814 --> 01:03:54,908
Я много репетировал,
оно очень трогательное,
1291
01:03:54,938 --> 01:03:57,508
все будут рыдать,
Жан-Пат будет доволен.
1292
01:03:59,650 --> 01:04:02,853
- Тогда встретимся в церкви.
- Да. Конечно.
1293
01:04:05,908 --> 01:04:08,665
Встречайте! Жан-Патрик!
1294
01:04:12,352 --> 01:04:13,885
- Готовы?
- Иду.
1295
01:04:13,916 --> 01:04:15,213
Осторожно, потихонечку.
1296
01:04:15,244 --> 01:04:17,720
Встречайте, Жан-Патрик!
1297
01:04:18,298 --> 01:04:19,165
Так...
1298
01:04:20,009 --> 01:04:21,016
Я возьму стул.
1299
01:04:21,908 --> 01:04:22,930
- Идём?
- Да.
1300
01:04:24,189 --> 01:04:26,040
- Сколько вам лет?
- Сорок восемь.
1301
01:04:29,603 --> 01:04:30,431
Ясно.
1302
01:04:38,046 --> 01:04:40,485
Теперь будут вечно меня звать,
когда придётся сопровождать бабулек...
1303
01:04:40,524 --> 01:04:41,782
- Повтори?
- Что?
1304
01:04:41,829 --> 01:04:44,127
- Что? Я плохо слышу.
- Не важно.
1305
01:04:48,360 --> 01:04:50,539
Ну всё, теперь я ничего не слышу.
1306
01:04:51,305 --> 01:04:53,283
- Значит, скоро помирать.
- Да, скоро.
1307
01:04:56,781 --> 01:04:59,132
- Извините, тут занято?
- Извините, вы не могли бы подвинуться?
1308
01:04:59,163 --> 01:05:01,845
- Извините, можно пройти?
- Ой, вы мне на ногу наступили!
1309
01:05:02,428 --> 01:05:04,685
- Положи это туда, дорогой. Спасибо.
- Конечно.
1310
01:05:05,185 --> 01:05:09,272
Аккуратнее с ним,
хорошо? Я вас очень прошу,
1311
01:05:09,302 --> 01:05:12,818
постарайтесь сильно не
трясти, когда будете выносить.
1312
01:05:12,849 --> 01:05:14,603
- Спасибо.
- Конечно.
1313
01:05:15,025 --> 01:05:16,669
- Ты как?
- Держусь, а вы?
1314
01:05:21,689 --> 01:05:23,502
- Режин, вы как?
- Спасибо, держусь.
1315
01:05:23,813 --> 01:05:26,564
- У вас всё в порядке? Спасибо, спасибо.
- Да, спасибо.
1316
01:05:26,969 --> 01:05:28,539
- Присаживайтесь.
- Привет!
1317
01:05:29,103 --> 01:05:30,587
Где же он?
1318
01:05:33,752 --> 01:05:35,111
Вы не видели Этьена?
1319
01:05:35,439 --> 01:05:36,704
Нет.
1320
01:05:37,119 --> 01:05:39,713
Где же он? Мы ведь уже начинаем.
1321
01:05:39,814 --> 01:05:41,658
- Он скоро придёт, Режин.
- Угу.
1322
01:05:41,758 --> 01:05:44,276
Надеюсь, что так,
он должен произнести речь.
1323
01:05:44,306 --> 01:05:46,720
Не волнуйся, Режин.
Он не подведёт.
1324
01:05:46,766 --> 01:05:47,649
Ты уверена?
1325
01:05:47,680 --> 01:05:49,921
Вчера он весь день
очень странно себя вёл.
1326
01:05:49,961 --> 01:05:51,446
- Да, я знаю.
- Ну да.
1327
01:05:51,477 --> 01:05:53,705
- Он очень потрясён смертью Жан-Пата.
- Угу.
1328
01:05:54,009 --> 01:05:55,016
Конечно.
1329
01:05:56,188 --> 01:05:57,798
Жан-Пат был невероятным человеком.
1330
01:05:57,829 --> 01:06:00,485
- Да, мы знаем, знаем.
- Ладно, пора начинать.
1331
01:06:02,883 --> 01:06:04,923
Наш Этьен произнесёт прекрасную речь.
1332
01:06:05,297 --> 01:06:06,182
Да.
1333
01:06:07,337 --> 01:06:08,640
Теперь-то она не скажет:
1334
01:06:08,977 --> 01:06:12,922
"Жан-Пат тоже хочет произнести
речь. Жан-Пат у нас самый лучший!"
1335
01:06:14,783 --> 01:06:15,658
Пардон.
1336
01:06:15,963 --> 01:06:18,447
- Не поймала!
- Вот я и говорю,
1337
01:06:18,602 --> 01:06:21,150
- какая разница, если ты уже умер?
- Да.
1338
01:06:22,073 --> 01:06:24,244
Да, но это страшно.
1339
01:06:25,947 --> 01:06:26,955
Не всегда.
1340
01:06:30,189 --> 01:06:32,142
- О, нет! Нет!
- Так-то.
1341
01:06:49,009 --> 01:06:51,009
Мы собрались здесь сегодня,
1342
01:06:51,627 --> 01:06:57,634
чтобы поддержать семью, друзей и близких
нашего дорогого Жан-Патрика.
1343
01:07:03,548 --> 01:07:06,299
Цветы на алтаре, как
знак любви и дружбы,
1344
01:07:06,329 --> 01:07:09,055
призван придать нам
силы в этот нелёгкий час.
1345
01:07:09,086 --> 01:07:11,680
- Этьен! Где ты пропадаешь?
- Провожал бабулю.
1346
01:07:11,711 --> 01:07:14,781
- Она еле ползёт.
- Ну, знаешь ли. Ладно.
1347
01:07:14,892 --> 01:07:18,601
Давай, скорее садись. Но будь
наготове, Алекс выступит первым.
1348
01:07:19,040 --> 01:07:21,143
- Ты пойдёшь после него, не пропусти.
- Хорошо.
1349
01:07:21,173 --> 01:07:22,103
Ладно, садись.
1350
01:07:22,133 --> 01:07:23,922
Бабуля Рене, подождите!
1351
01:07:24,828 --> 01:07:28,923
И пусть теперь над ним воссияет
свет Иисуса, Спасителя наших душ.
1352
01:07:30,171 --> 01:07:31,264
Садись уже.
1353
01:07:31,295 --> 01:07:34,108
Пусть этот свет поддержит и нас,
чтобы мы могли идти дальше с верой...
1354
01:07:34,139 --> 01:07:35,802
- Где ты был? Так долго!
- А? Это было ужасно.
1355
01:07:36,533 --> 01:07:37,545
И надеждой.
1356
01:07:39,431 --> 01:07:40,748
Давайте споём.
1357
01:07:49,088 --> 01:07:50,956
- Что?
- Пора петь.
1358
01:08:40,994 --> 01:08:43,736
В этот час скорби, когда
Жан-Патрик ушёл из жизни,
1359
01:08:44,947 --> 01:08:46,792
мы смиренно взываем к Тебе:
1360
01:08:46,822 --> 01:08:50,259
помножь нашу любовь
и зажги в нас надежду.
1361
01:08:50,525 --> 01:08:53,064
- У вас красивый голос.
- Потрясающий.
1362
01:08:53,110 --> 01:08:56,056
Христос есть воскресение и жизнь.
1363
01:08:56,556 --> 01:08:59,906
Он, с Тобою и Святым Духом, живёт и
царствует во веки веков.
1364
01:09:00,392 --> 01:09:01,907
- Аминь.
- Аминь.
1365
01:09:01,994 --> 01:09:03,002
- Аминь.
- Аминь.
1366
01:09:04,978 --> 01:09:08,860
А теперь, вместе с Александром,
давайте вспомним Жан-Патрика.
1367
01:09:08,891 --> 01:09:09,869
Ну всё.
1368
01:09:11,337 --> 01:09:12,188
Давай.
1369
01:09:12,540 --> 01:09:13,360
Прошу.
1370
01:09:23,828 --> 01:09:27,578
Останови часы, обрежь свой телефон,
1371
01:09:28,554 --> 01:09:31,158
- Чёрт!
- Брось кость псу во дворе,
1372
01:09:31,243 --> 01:09:32,907
- чтобы умолкнул он.
- Ну и что мне теперь делать?
1373
01:09:32,938 --> 01:09:33,743
Он читает мой стих!
1374
01:09:34,088 --> 01:09:36,845
- Что такое? Точно?
- Ничего.
1375
01:09:37,010 --> 01:09:38,892
- Всё в порядке.
- Да? Уверен?
1376
01:09:39,572 --> 01:09:41,228
- Пусть плакальщики.
- Абсолютно.
1377
01:09:41,259 --> 01:09:42,525
- Гроб выносят всей толпой.
- Ладно.
1378
01:09:42,641 --> 01:09:45,369
- Ты растрогался?
- Себе пошикайте.
1379
01:09:45,937 --> 01:09:51,624
Пусть самолёты тоже плачут в вышине,
На небе написав: "Его больше нет".
1380
01:09:53,258 --> 01:09:55,945
И повяжи бант траурный на шеях голубей,
1381
01:09:56,541 --> 01:09:58,650
В перчатках караул поставь у всех дверей.
1382
01:09:59,174 --> 01:10:03,626
Он был мой Север, Юг и Запад, и Восток.
1383
01:10:03,916 --> 01:10:06,627
Мой труд и отдых, крест мой и восторг.
1384
01:10:06,658 --> 01:10:09,088
- Красиво! Очень красиво.
- Да.
1385
01:10:09,884 --> 01:10:12,048
Слова и песнь моя,
1386
01:10:12,579 --> 01:10:16,532
Но как же в вечности любви ошибся я.
1387
01:10:17,369 --> 01:10:20,571
Мне звёзды в небе больше не нужны,
1388
01:10:20,830 --> 01:10:22,641
Тебе не кажется, что здесь слишком жарко?
1389
01:10:23,587 --> 01:10:25,251
- Да нет.
- Ты не чувствуешь?
1390
01:10:25,462 --> 01:10:27,001
Ужасно жарко, как в бане.
1391
01:10:28,494 --> 01:10:31,938
Теперь уж в мире нет
ни смысла, ни добра.
1392
01:10:38,283 --> 01:10:41,470
Спасибо вам, Александр, за
прекрасную речь в память о Жан-Патрие.
1393
01:10:41,501 --> 01:10:42,345
Молодец.
1394
01:10:43,142 --> 01:10:46,884
Нас переполняют эмоции и благодарность.
1395
01:10:48,321 --> 01:10:49,470
Может, выйдем на свежий воздух?
1396
01:10:50,423 --> 01:10:54,461
А теперь Этьен, ещё один друг
Жан-Патрмка, скажет пару слов.
1397
01:10:58,423 --> 01:10:59,517
Этьен?
1398
01:11:01,297 --> 01:11:02,102
Этьен?
1399
01:11:03,407 --> 01:11:05,126
- Этьен, скажи что-нибудь.
- Этьен!
1400
01:11:05,220 --> 01:11:06,509
- Давай!
- Ну же, Этьен.
1401
01:11:06,993 --> 01:11:08,462
Что это с ним?
1402
01:11:10,814 --> 01:11:12,212
- Этьен!
- Этьен, твоя очередь.
1403
01:11:12,352 --> 01:11:14,156
- Да слышу я.
- Давай, иди.
1404
01:11:24,687 --> 01:11:25,695
Это я.
1405
01:11:27,501 --> 01:11:28,305
Магали?
1406
01:11:32,056 --> 01:11:32,860
Режин?
1407
01:11:56,869 --> 01:11:57,892
Жан-Пат.
1408
01:12:00,236 --> 01:12:02,541
Ой-ой-ой-ой-ой. Тяжело.
1409
01:12:04,643 --> 01:12:05,697
Ком в горле.
1410
01:12:07,759 --> 01:12:08,955
Жан-Пат...
1411
01:12:14,791 --> 01:12:15,837
Жан-Пат...
1412
01:12:16,798 --> 01:12:19,461
- Что это с ним?
- Почему он молчит?
1413
01:12:20,048 --> 01:12:22,618
- Это вся речь?
- Притворись мёртвым.
1414
01:12:22,876 --> 01:12:24,532
Мёртвым. Мёртвым.
1415
01:12:31,033 --> 01:12:34,234
- Ой, что это с ним!
- Боже мой! Помогите ему, кто-нибудь!
1416
01:12:34,265 --> 01:12:36,814
Ах, боже мой. Этьен? Этьен?
1417
01:12:49,178 --> 01:12:50,178
Что ж, всё прошло хорошо.
1418
01:12:50,209 --> 01:12:51,701
- Замечательная речь.
- Да. Спасибо.
1419
01:12:52,100 --> 01:12:55,163
Бедный Этьен. Так переволновался.
1420
01:12:57,280 --> 01:13:00,288
Это было так трогательно. Браво, Алекс.
1421
01:13:00,319 --> 01:13:01,931
- Вам понравилось?
- Очень.
1422
01:13:03,420 --> 01:13:04,982
- Спасибо.
- Угу.
1423
01:13:05,127 --> 01:13:06,616
- Как ты?
- Не хочешь прилечь?
1424
01:13:06,974 --> 01:13:08,357
- Нет, спасибо.
- Он упал в обморок.
1425
01:13:08,388 --> 01:13:10,701
Нужно прилечь и поднять ноги вверх.
1426
01:13:10,731 --> 01:13:11,840
Не нужно, я в норме.
1427
01:13:11,871 --> 01:13:14,012
- Мой мальчик такой чувствительный.
- Нет, мам, прекрати.
1428
01:13:14,043 --> 01:13:16,652
Тебе нужно провериться,
сдать кровь на анализы.
1429
01:13:16,683 --> 01:13:17,887
Не надо, он здоров.
1430
01:13:17,996 --> 01:13:20,956
- Сейчас вернусь. Я только...
- Клеманс.. отстань от него.
1431
01:13:21,166 --> 01:13:22,525
Я беспокоюсь о нём!
1432
01:13:22,681 --> 01:13:24,697
Белый танец...
Девочки приглашают мальчиков.
1433
01:13:24,727 --> 01:13:27,103
Да-да, точно. Так и было.
1434
01:13:27,157 --> 01:13:28,962
- Диско-шар, Монако.
- Привет.
1435
01:13:28,994 --> 01:13:29,932
- Ага.
- Этьен.
1436
01:13:29,962 --> 01:13:32,447
Я рассказывала Алис
про наши летние каникулы.
1437
01:13:32,556 --> 01:13:34,625
- Вот как?
- Да. Помнишь последний вечер?
1438
01:13:35,236 --> 01:13:36,244
- Последний вечер?
- Да.
1439
01:13:36,377 --> 01:13:38,040
- Когда мы танцевали вместе.
- Да?
1440
01:13:38,915 --> 01:13:40,478
- Я не помню.
- Ты не рассказывал.
1441
01:13:40,673 --> 01:13:42,627
Я как раз говорила о том,
1442
01:13:42,939 --> 01:13:45,321
как сильно удивилась,
когда ты потанцевал со мной.
1443
01:13:46,064 --> 01:13:48,360
- Правда? Почему?
- Да.
1444
01:13:48,650 --> 01:13:51,571
Не знаю, ты был очень стеснительный.
1445
01:13:52,180 --> 01:13:53,759
Всегда молчал.
1446
01:13:54,806 --> 01:13:57,031
В общем, от тебя
не веяло мужественностью.
1447
01:13:57,595 --> 01:13:58,454
Прости?
1448
01:13:59,260 --> 01:14:03,149
Только не обижайся. Просто обычно
он и слова вымолвить не мог.
1449
01:14:04,329 --> 01:14:05,469
Не надо!
1450
01:14:15,033 --> 01:14:16,573
- Такой замкнутый.
- Да.
1451
01:14:16,845 --> 01:14:18,587
Вечно в своей скорлупке.
1452
01:14:21,243 --> 01:14:24,282
А ты не думала, каково мне? Нет?
1453
01:14:25,329 --> 01:14:26,217
Тебе было смешно,
1454
01:14:26,248 --> 01:14:28,492
когда Жан-Пат унижал меня, правда?
Весело?
1455
01:14:29,220 --> 01:14:30,025
Ну...
1456
01:14:30,313 --> 01:14:33,102
Он каждый день надо мной
издевался на глазах у всех.
1457
01:14:33,861 --> 01:14:35,617
- Да ничего он такого не делал...
- Ничего?
1458
01:14:36,689 --> 01:14:39,306
Серьёзно? Для тебя это было "ничего"?
1459
01:14:40,157 --> 01:14:42,939
Он унижал меня каждый день.
Просто с грязью мешал.
1460
01:14:43,712 --> 01:14:46,562
Вот так.
Для меня это не было "ничего". Ясно?
1461
01:14:46,812 --> 01:14:48,525
По-моему, ты драматизируешь.
1462
01:14:49,219 --> 01:14:50,321
Ладно.
1463
01:14:50,548 --> 01:14:52,273
Неужели ты настолько глупа?
1464
01:14:52,564 --> 01:14:54,493
- Что-что?
- Значит, я драматизирую?
1465
01:14:55,055 --> 01:14:57,673
Ну хватит. Идём. Этьен, пошли.
1466
01:14:58,025 --> 01:15:01,142
- По-моему, служба прошла прекрасно.
- Да.
1467
01:15:01,173 --> 01:15:03,993
Ну, то есть, насколько
это может быть в такой ситуации.
1468
01:15:04,305 --> 01:15:07,298
- Да. Вы сейчас домой?
- Нет, я останусь на погребение.
1469
01:15:07,783 --> 01:15:10,196
- Эй, что это с ним?
- Снова психанул.
1470
01:15:11,228 --> 01:15:12,236
Наверное, от горя.
1471
01:15:12,775 --> 01:15:13,783
Ну да. Конечно.
1472
01:15:14,900 --> 01:15:15,908
Ладно, идём.
1473
01:15:19,049 --> 01:15:19,870
Идёшь?
1474
01:15:25,822 --> 01:15:26,845
Что с тобой творится?
1475
01:15:27,562 --> 01:15:28,585
В смысле?
1476
01:15:30,923 --> 01:15:31,750
Перестань.
1477
01:15:35,180 --> 01:15:36,289
Прости меня, ладно?
1478
01:15:36,502 --> 01:15:39,555
Я наломал дров, наврал,
но могу всё объяснить.
1479
01:15:41,463 --> 01:15:42,470
Не утруждайся.
1480
01:15:43,673 --> 01:15:44,509
Почему?
1481
01:15:45,900 --> 01:15:50,016
"Жан-Патрик. С первого дня я понял,
что ты настоящий козёл".
1482
01:15:50,298 --> 01:15:53,322
- Где ты это взяла?
- Нашла на столе, на самом видном месте.
1483
01:15:54,290 --> 01:15:55,821
Будто ты этого хотел.
1484
01:15:56,774 --> 01:15:58,798
- Брось, это всё последствия гипноза.
- Нет, Этьен.
1485
01:15:59,408 --> 01:16:02,148
Хватит. Не сваливай всё на гипноз.
1486
01:16:02,204 --> 01:16:03,704
- Но...
- Я всё знаю, Этьен.
1487
01:16:03,930 --> 01:16:06,055
Я позволила тебе устроить это шоу.
1488
01:16:06,720 --> 01:16:08,742
Придумывать бесконечные оправдания.
1489
01:16:09,337 --> 01:16:12,830
Окунуться в подростковые фантазии,
но с этим пора заканчивать.
1490
01:16:13,938 --> 01:16:15,727
- Ладно.
- Ты боишься?
1491
01:16:17,384 --> 01:16:18,392
Боишься?
1492
01:16:18,658 --> 01:16:20,243
Ладно, знаешь, все боятся.
1493
01:16:21,025 --> 01:16:23,478
Я тоже боюсь... Бояться - нормально.
1494
01:16:26,197 --> 01:16:27,650
Поехали домой, ладно?
1495
01:16:28,484 --> 01:16:30,782
Нет. Закончи то, что начал.
1496
01:16:31,588 --> 01:16:32,392
Что?
1497
01:16:32,798 --> 01:16:35,416
Произнеси речь, и тогда мы поедем домой.
1498
01:16:35,720 --> 01:16:37,774
- Ты мне так мстишь, да?
- Вовсе нет.
1499
01:16:38,688 --> 01:16:40,252
Ты безумец, но я в тебя верю.
1500
01:16:43,033 --> 01:16:44,672
- Что ты сказала?
- Ты безумец.
1501
01:16:45,642 --> 01:16:46,486
После этого.
1502
01:16:47,165 --> 01:16:48,360
Я в тебя верю.
1503
01:16:56,142 --> 01:16:56,977
Я ещё зла.
1504
01:16:58,024 --> 01:16:59,493
- Я понял.
- Угу.
1505
01:16:59,852 --> 01:17:00,657
Ладно.
1506
01:17:02,627 --> 01:17:05,149
Этьен, ты что,
собрался прочитать эту речь?
1507
01:17:06,056 --> 01:17:07,822
- Вот эти красивые.
- Да, да.
1508
01:17:07,853 --> 01:17:09,376
Так... Несите сюда.
1509
01:17:09,641 --> 01:17:10,860
А тут надпись на английском.
1510
01:17:11,252 --> 01:17:12,719
- Да, точно.
- От кого?
1511
01:17:13,047 --> 01:17:16,118
Не знаю. С кем он только не дружил.
А вот и Этьен.
1512
01:17:17,752 --> 01:17:20,437
Положи сюда. Там ещё остались.
1513
01:17:23,680 --> 01:17:24,530
Прошу прощения?
1514
01:17:31,492 --> 01:17:35,406
Я хотел бы извиниться
за случившееся в церкви.
1515
01:17:35,993 --> 01:17:37,001
Я перенервничал.
1516
01:17:38,205 --> 01:17:39,953
Но сейчас я нашёл нужные слова.
1517
01:17:43,931 --> 01:17:45,384
О нет, только не это!
1518
01:17:45,814 --> 01:17:47,197
Не надо! Не надо!
1519
01:17:48,080 --> 01:17:49,088
Жан-Патрик!
1520
01:17:51,595 --> 01:17:54,705
С первого дня я понял, что...
1521
01:17:54,736 --> 01:17:56,305
- Ой-ой-ой-ой!
- Боже мой, ты в порядке?
1522
01:17:56,336 --> 01:17:57,626
- Что такое, Клеманс?
- Что случилось?
1523
01:17:57,662 --> 01:18:00,907
- А, супер! Да, не волнуйтесь!
- Уверена? Хорошо. Всё нормально.
1524
01:18:00,939 --> 01:18:04,150
- Дорогая… Ты меня напугала.
- Такое бывает.
1525
01:18:04,197 --> 01:18:06,876
- Клеманс! Кажется, у тебя воды отошли!
- Нет. Не может быть!
1526
01:18:07,642 --> 01:18:08,846
Так. Дыши, милая! Дыши!
1527
01:18:08,876 --> 01:18:10,885
- Да, дорогая, расслабь матку.
- Клеманс. Клеманс.
1528
01:18:10,915 --> 01:18:12,135
Всё в порядке. Нет, я не рожаю.
1529
01:18:12,166 --> 01:18:14,135
- Нет, Клеманс, ты рожаешь.
- Да, началось. Поехали.
1530
01:18:14,166 --> 01:18:15,947
- Поезжайте без меня.
- Перестань! Клеманс!
1531
01:18:16,056 --> 01:18:18,204
- Никуда я не поеду, мне и здесь хорошо.
- Перестань! Клеманс!
1532
01:18:18,509 --> 01:18:19,556
Ты что, струсила?
1533
01:18:19,923 --> 01:18:22,001
Да? Ты ведь струсила.
1534
01:18:22,642 --> 01:18:24,713
- Пойдём.
- Я не струсила.
1535
01:18:25,555 --> 01:18:26,752
- Я не струсила.
- Вот и хорошо.
1536
01:18:26,782 --> 01:18:28,767
- Давай, пошли.
- Пойдём, дорогая.
1537
01:18:28,798 --> 01:18:30,696
- Так, ладно, идём.
- Осторожно. Так…
1538
01:18:30,726 --> 01:18:32,298
- Я поеду с вами.
- Поздравляю вас!
1539
01:18:32,330 --> 01:18:34,540
- Подгоните машину.
- Этьен, Этьен?
1540
01:18:34,571 --> 01:18:37,331
- Да? Что?
- А как же твоя речь?
1541
01:18:37,361 --> 01:18:38,564
У меня сестра рожает.
1542
01:18:38,595 --> 01:18:40,618
- Она рожает!
- Лео прочитает.
1543
01:18:40,695 --> 01:18:43,198
- Лео. Произнеси речь. Пожалуйста.
- А? Речь?
1544
01:18:43,642 --> 01:18:44,976
Я знаю, ты сможешь.
1545
01:18:45,927 --> 01:18:48,559
- Этьен?
- Похоже, речи мы сегодня не дождёмся.
1546
01:18:48,590 --> 01:18:49,528
- Безобразие.
- Этьен?
1547
01:18:50,637 --> 01:18:52,215
- Лео!
- Речь? Ну ладно.
1548
01:19:01,473 --> 01:19:03,153
Лео, можешь...?
1549
01:19:03,598 --> 01:19:06,254
- Ой, простите! Прошу прощения! Простите!
- Спасибо.
1550
01:19:16,282 --> 01:19:20,095
Извините, не могу
разобрать каракули Этьена.
1551
01:19:20,126 --> 01:19:22,024
- Давай я.
- Нет, я сама! Не надо!
1552
01:19:32,368 --> 01:19:34,368
- Ты как?
- Нормально.
1553
01:19:35,539 --> 01:19:36,500
Да.
1554
01:19:37,016 --> 01:19:39,219
- В отличие от…
- Да уж...
1555
01:19:39,580 --> 01:19:42,556
- Сядь, ты меня нервируешь!
- Нет, не могу я сидеть.
1556
01:19:43,165 --> 01:19:45,095
Твой отец совершенно неисправим.
1557
01:19:46,220 --> 01:19:49,071
С тобой было точно
так же. Тогда он ещё курил.
1558
01:19:49,571 --> 01:19:51,634
Если бы ты не родился
быстро, всю пачку бы скурил.
1559
01:19:51,854 --> 01:19:53,633
Не докучай им своими рассказами.
1560
01:19:54,923 --> 01:19:59,485
Когда ты родился, он взял тебя на
руки и прочёл тебе стихотворение.
1561
01:20:00,493 --> 01:20:02,704
Всех акушерок до слёз растрогал.
1562
01:20:03,547 --> 01:20:05,790
У меня до сих пор мурашки, как вспомню.
1563
01:20:06,939 --> 01:20:07,946
Ты прочёл мне стихотворение?
1564
01:20:08,953 --> 01:20:10,102
Ну да.
1565
01:20:10,875 --> 01:20:12,703
- Было дело.
- Давай, прочти им тоже.
1566
01:20:12,734 --> 01:20:15,009
Да ну, ты что, столько лет прошло,
1567
01:20:15,798 --> 01:20:17,469
я уже и не помню.
1568
01:20:17,499 --> 01:20:19,923
- Ну же, давай!
- Нет, отстань.
1569
01:20:20,478 --> 01:20:21,486
Давай!
1570
01:20:23,424 --> 01:20:25,790
Ладно, я попробую вспомнить.
1571
01:20:26,837 --> 01:20:28,228
Сейчас...
1572
01:20:29,596 --> 01:20:30,908
Как же там...
1573
01:20:31,767 --> 01:20:33,509
Я держу тебя в руках,
1574
01:20:35,719 --> 01:20:37,789
"Мой сыночек дорогой...
1575
01:20:38,814 --> 01:20:41,219
И не передать в словах,
как я рад, что ты со мной.
1576
01:20:42,306 --> 01:20:45,134
А дальше...
Как же там...
1577
01:20:46,282 --> 01:20:48,188
Ты рядышком ещё побудь,
1578
01:20:49,618 --> 01:20:54,166
Ведь время нам не удержать,
покуда я смогу, твой путь
1579
01:20:57,025 --> 01:21:00,008
Я буду светом озарять".
1580
01:21:01,931 --> 01:21:03,744
Ну, в общем, что-то такое...
1581
01:21:05,415 --> 01:21:06,657
Можете заходить!
1582
01:21:06,688 --> 01:21:07,594
- Да?
- Да.
1583
01:21:07,673 --> 01:21:08,798
- Хорошо.
- У нас девочка.
1584
01:21:09,281 --> 01:21:11,437
- Девочка! Скорее, идёмте!
- Девочка?
1585
01:21:12,085 --> 01:21:13,445
- Как здорово!
- Идём.
1586
01:21:18,945 --> 01:21:19,836
Это мы.
1587
01:21:20,921 --> 01:21:21,835
Ку-ку!
1588
01:21:22,624 --> 01:21:24,546
Ой-ой-ой-ой-ой!
1589
01:21:28,022 --> 01:21:29,412
Какая красавица!
1590
01:21:29,764 --> 01:21:31,908
- Малышка!
- Она такая хорошенькая!
1591
01:21:33,178 --> 01:21:34,889
Ну что за прелесть!
1592
01:21:36,287 --> 01:21:37,178
Ну-ка.
1593
01:21:37,349 --> 01:21:38,283
Да…
1594
01:21:39,841 --> 01:21:41,158
Её зовут Алиенора.
1595
01:21:41,189 --> 01:21:42,865
- Алиенора?
- О, ясно.
1596
01:21:42,895 --> 01:21:43,947
Я придумал.
1597
01:21:44,457 --> 01:21:45,458
- Да?
- А.
1598
01:21:45,488 --> 01:21:46,588
Хочешь подержать?
1599
01:21:47,683 --> 01:21:49,160
- Я?
- Да, ты.
1600
01:21:49,572 --> 01:21:50,559
Да.
1601
01:21:51,065 --> 01:21:52,665
Только не урони, неумеха.
1602
01:21:52,735 --> 01:21:54,230
Чего это я неумеха?
1603
01:21:54,469 --> 01:21:55,461
Ничего.
1604
01:21:55,977 --> 01:21:57,727
- Осторожно.
- Ладно.
1605
01:21:57,758 --> 01:21:59,328
- Иди к дяде.
- Так.
1606
01:22:01,937 --> 01:22:04,525
- Вот и она!
- Иди к дяде.
1607
01:22:05,187 --> 01:22:06,742
Да, я твой дядя.
1608
01:22:08,507 --> 01:22:09,811
Да. Я твой дядя.
1609
01:22:11,633 --> 01:22:13,685
Малышка, какая же ты красивая.
1610
01:22:15,015 --> 01:22:16,640
- Клеманс, она просто чудо.
- Это правда.
1611
01:22:19,319 --> 01:22:20,533
Красивее своей мамы.
1612
01:22:28,236 --> 01:22:29,389
И всех на свете.
1613
01:22:40,009 --> 01:22:41,884
Ну и имя, да? Алиенора...
1614
01:22:42,759 --> 01:22:43,602
Ну да.
1615
01:22:44,493 --> 01:22:46,212
Ничего, придумаем ей прозвище попроще.
1616
01:22:46,666 --> 01:22:48,282
Типа, Алиен?
1617
01:22:49,478 --> 01:22:50,541
Может, Алиенора?
1618
01:22:50,572 --> 01:22:51,853
- Странно, да?
- Так лучше.
1619
01:22:54,845 --> 01:22:55,853
Поехали домой?
1620
01:22:57,634 --> 01:22:59,219
Сперва мне нужно кое-что сделать.
1621
01:23:00,173 --> 01:23:01,306
- Вот как?
- Угу.
1622
01:23:01,455 --> 01:23:02,845
- Что?
- Ты со мной?
1623
01:23:03,861 --> 01:23:04,673
Ладно.
1624
01:23:05,431 --> 01:23:06,266
Идём.
1625
01:23:36,251 --> 01:23:39,400
Жан-Пат, ты ведь знаешь,
что ты мне никогда не нравился.
1626
01:23:42,134 --> 01:23:44,697
Как и сам себе. И странное дело...
1627
01:23:47,166 --> 01:23:48,228
теперь мне даже
1628
01:23:49,619 --> 01:23:51,791
стало немного жаль тебя.
1629
01:23:54,298 --> 01:23:56,923
Потому что кое-что тебе уже не испытать.
1630
01:24:03,587 --> 01:24:05,978
Ты уже никогда не полюбишь женщину,
1631
01:24:07,774 --> 01:24:09,079
которая полюбит тебя в ответ.
1632
01:24:10,008 --> 01:24:12,828
И простит, даже если
ты поведёшь себя как идиот.
1633
01:24:19,062 --> 01:24:21,205
И ты не проснёшься однажды утром,
1634
01:24:22,226 --> 01:24:24,595
услышав, как она говорит, что хочет
1635
01:24:26,585 --> 01:24:27,789
ребёнка от тебя.
1636
01:24:35,499 --> 01:24:36,827
И самое печальное...
1637
01:24:41,098 --> 01:24:44,842
Ты не сможешь сказать
ей, что тоже об этом мечтаешь.
1638
01:24:50,426 --> 01:24:51,285
А как же часы?
1639
01:24:51,641 --> 01:24:53,730
- Какие часы? Ах да.
- Мы должны их забрать.
1640
01:24:54,111 --> 01:24:55,813
- Прям сейчас?
- Нет, конечно.
1641
01:24:56,930 --> 01:25:00,359
- Придём вечером. Возьмём инструменты.
- Ладно. Хорошо.
1642
01:25:00,477 --> 01:25:01,790
- Лопату и зубило.
- Ага.
1643
01:25:01,820 --> 01:25:03,219
Не волнуйся. Мы их заберём.
1644
01:25:03,632 --> 01:25:05,650
- Этьен? Я шучу.
- Да?
1645
01:25:08,342 --> 01:25:09,718
- Это шутка?
- Конечно!
1646
01:25:09,749 --> 01:25:11,099
- Сумасшедшая.
- А то.
1647
01:25:11,218 --> 01:25:12,429
Я бы это сделал.
1648
01:25:12,492 --> 01:25:13,881
Знаю, любимый.
1649
01:25:14,392 --> 01:25:15,400
Знаю.
1650
01:25:16,650 --> 01:25:18,509
Милая, а когда сделаем ребёнка?
1651
01:25:19,259 --> 01:25:20,940
Не знаю. Может, сейчас?
1652
01:25:22,384 --> 01:25:23,307
Здесь?
1653
01:25:23,337 --> 01:25:26,845
Шучу…
Нет, над этим мы ещё подумаем.
1654
01:25:27,570 --> 01:25:28,406
А что?
1655
01:25:30,606 --> 01:25:36,814
САМЫЙ ХУДШИЙ ДРУГ
1656
01:25:39,826 --> 01:25:41,224
ПОСВЯЩАЕТСЯ ЛОРАНУ,
1657
01:25:41,255 --> 01:25:44,418
КОТОРЫЙ СМЕЯЛСЯ НАД ВСЕМ, ДАЖЕ НАД СМЕРТЬЮ
148503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.