All language subtitles for Adieu Jean-Pat.2025.WEB-DLRip.(1.29.53).25 fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,280 --> 00:01:40,470 Спасибо вам, Александр, 2 00:01:40,920 --> 00:01:43,800 за прекрасную речь в память о Жан-Патрике. 3 00:01:44,060 --> 00:01:45,240 Тут невыносимо жарко. 4 00:01:45,300 --> 00:01:46,540 - Сегодня мы собрались… - Да нет. 5 00:01:46,571 --> 00:01:48,451 - Дышать нечем. - Мне нормально. 6 00:01:48,880 --> 00:01:50,700 Который оставил неизгладимый след… 7 00:01:50,790 --> 00:01:53,320 - А окна можно открыть? - Вряд ли. 8 00:01:54,630 --> 00:01:56,000 А туалет есть? 9 00:01:57,190 --> 00:01:59,400 Нет, сомневаюсь. Что с тобой? 10 00:01:59,800 --> 00:02:02,400 Я следующий выступаю, но я не хочу ничего говорить. 11 00:02:02,440 --> 00:02:03,250 Почему? 12 00:02:04,550 --> 00:02:05,400 - Почему? - Да. 13 00:02:05,440 --> 00:02:07,540 - Я ненавидел этого козла. - Что? 14 00:02:07,891 --> 00:02:11,621 А теперь Этьен, друг Жан-Патрика, скажет пару слов. 15 00:02:11,720 --> 00:02:13,120 - Этьен? - Этьен? 16 00:02:13,345 --> 00:02:15,540 - Этьен, иди. - Этьен, скажи что-нибудь. 17 00:02:15,600 --> 00:02:16,790 Ну же, Этьен. 18 00:02:17,484 --> 00:02:19,174 - Что это с ним? - Этьен. 19 00:02:19,360 --> 00:02:20,470 Твоя очередь. 20 00:02:21,700 --> 00:02:23,940 САМЫЙ ХУДШИЙ ДРУГ 21 00:02:25,180 --> 00:02:27,500 НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ НАЗАД 22 00:02:29,939 --> 00:02:31,379 Хочу, чтобы нас было трое. 23 00:02:33,020 --> 00:02:33,830 Что? 24 00:02:34,600 --> 00:02:36,180 Хочу, чтобы нас было трое. 25 00:02:36,690 --> 00:02:38,180 - Трое? - Трое. 26 00:02:44,240 --> 00:02:45,340 И что ты ответил? 27 00:02:45,650 --> 00:02:48,260 Ну, на то, что она сказала, что хочет завести ребёнка? 28 00:02:48,530 --> 00:02:49,340 Ничего. 29 00:02:49,660 --> 00:02:50,470 Ничего? 30 00:02:50,850 --> 00:02:51,660 Да. 31 00:02:53,620 --> 00:02:55,780 Не придумал ничего лучше, чем просто смыться. 32 00:02:55,911 --> 00:02:57,318 - Классика. - Да… 33 00:02:57,422 --> 00:02:58,352 А она что? 34 00:02:58,860 --> 00:03:00,810 - Алис, куда ты? - Тебе тридцать пять! 35 00:03:00,850 --> 00:03:02,220 Будет только через месяц. 36 00:03:02,640 --> 00:03:05,300 Мы три года вместе, а ты всё ещё не готов. 37 00:03:05,370 --> 00:03:07,860 Три года - это немного. Мы едва знаем друг друга. 38 00:03:08,000 --> 00:03:08,820 Серьёзно? 39 00:03:09,100 --> 00:03:12,080 Тебе мало армии спиногрызов в школе? Хочешь ещё? 40 00:03:12,130 --> 00:03:13,480 Очень по-взрослому. 41 00:03:14,026 --> 00:03:15,266 - Куда ты? - К Лилу. 42 00:03:15,720 --> 00:03:18,170 Её тоже бросили, она с радостью меня выслушает. 43 00:03:18,810 --> 00:03:20,040 Алис, не уходи. 44 00:03:20,434 --> 00:03:21,954 Тогда объясни, в чём дело. 45 00:03:23,560 --> 00:03:24,680 Я не знаю, что сказать. 46 00:03:25,610 --> 00:03:28,210 Может, у меня какой-то ментальный блок на детей. 47 00:03:28,696 --> 00:03:30,026 - У тебя блок? - Да. 48 00:03:30,459 --> 00:03:32,349 - Так поговори с кем-то. - Мы же говорим. 49 00:03:32,440 --> 00:03:33,720 С психотерапевтом. 50 00:03:33,780 --> 00:03:35,610 Хватит с меня мозгоправов! 51 00:03:35,650 --> 00:03:37,680 Ходил я к одному в детстве, только хуже стало. 52 00:03:37,720 --> 00:03:38,540 Может, гипноз? 53 00:03:38,580 --> 00:03:39,820 - Говорят, помогает. - Какой гипноз? 54 00:03:39,860 --> 00:03:42,460 Заглянешь в своё подсознание, может, там найдётся ответ. 55 00:03:42,500 --> 00:03:44,250 Не пойду я ни на какой гипноз, это опасно, 56 00:03:44,280 --> 00:03:47,180 я смотрел репортаж, от него люди гибнут! 57 00:03:52,330 --> 00:03:53,380 Сделайте вдох. 58 00:03:56,880 --> 00:03:58,600 А теперь медленный выдох. 59 00:04:03,980 --> 00:04:06,660 Когда будете готовы, отпустите контроль. 60 00:04:09,160 --> 00:04:13,440 Вернитесь к своему самому болезненному детскому воспоминанию. 61 00:04:28,160 --> 00:04:28,980 Где вы? 62 00:04:30,520 --> 00:04:31,420 В Сен-Пале. 63 00:04:32,810 --> 00:04:33,710 Мне двенадцать. 64 00:05:00,000 --> 00:05:01,050 Я всё маме расскажу! 65 00:05:01,220 --> 00:05:02,700 - Ябеда! - Я не ябеда! 66 00:05:02,740 --> 00:05:04,140 Эй! Потише! Ясно? 67 00:05:04,760 --> 00:05:06,130 Я музыку не слышу. 68 00:05:06,600 --> 00:05:07,500 Это не я! 69 00:05:10,880 --> 00:05:11,720 Жан-Пат! 70 00:05:11,760 --> 00:05:13,600 - Иди, помоги своему отцу. - Да я справлюсь, милая. 71 00:05:13,631 --> 00:05:14,591 - Ладно. - Давай я… 72 00:05:15,840 --> 00:05:18,600 - О! А мы уже думали, вы не приедете! - Привет! 73 00:05:18,860 --> 00:05:20,450 Мы останавливались перекусить. 74 00:05:20,690 --> 00:05:23,540 - Ясно. Ну, позже увидимся! - Ага. 75 00:05:27,840 --> 00:05:30,130 - У них та же машина. - Ага, всё та же. 76 00:05:30,250 --> 00:05:31,170 - Да. - Держи, Жан-Пат. 77 00:05:32,920 --> 00:05:34,120 Спасибо за помощь! 78 00:05:40,440 --> 00:05:41,800 Антуан! 79 00:05:42,520 --> 00:05:43,640 Бедняга! 80 00:05:44,100 --> 00:05:46,330 Так на старой тачке и гоняешь? Да? 81 00:05:46,650 --> 00:05:48,770 Бедняга? Кто тут ещё бедняга? 82 00:05:49,570 --> 00:05:52,040 - А у тебя там Джип Чероки? А? - Так точно. 83 00:05:52,080 --> 00:05:54,500 - У индейцев украл? - Ага, очень смешно. 84 00:05:54,540 --> 00:05:56,260 Запомни, за Америкой будущее! 85 00:05:56,300 --> 00:05:58,410 - Ну, время покажет. - Это уже и так ясно. 86 00:05:58,900 --> 00:06:01,250 - Инэс! - Режин! Какие люди! 87 00:06:01,280 --> 00:06:03,780 Клеманс, как ты выросла! 88 00:06:03,960 --> 00:06:05,780 - Мы идём в бассейн. - Составлю вам компанию. 89 00:06:05,850 --> 00:06:08,940 - Давайте. - Этьен, твой друг Жан-Пат тоже здесь. 90 00:06:08,976 --> 00:06:10,746 - О, Жан-Пат! - Отлично! 91 00:06:10,840 --> 00:06:12,640 - Идите поплавайте! - Давайте, бегите. 92 00:06:12,690 --> 00:06:13,650 Конечно, идём! 93 00:06:14,040 --> 00:06:16,160 - Пошли. - Погнали. 94 00:06:24,520 --> 00:06:25,810 Скорее, Этьен. 95 00:06:27,180 --> 00:06:28,410 О! Идём сюда. 96 00:06:34,340 --> 00:06:36,460 - Эй, смотри, как умею! - Ого! 97 00:06:36,500 --> 00:06:37,650 Привет, тупица. 98 00:06:38,840 --> 00:06:40,970 Готовься огребать! 99 00:06:41,360 --> 00:06:42,340 Не надо! 100 00:06:43,130 --> 00:06:43,980 Привет! 101 00:06:44,372 --> 00:06:47,290 - О. Как дела, Магали? - Нормально. 102 00:06:47,920 --> 00:06:49,300 Это мой друг: Тупица. 103 00:06:52,040 --> 00:06:54,330 Эй. Продолжим? 104 00:06:54,490 --> 00:06:56,130 Нет! Перестань! 105 00:06:59,340 --> 00:07:02,060 - Они просто неразлучны. - И не говори. 106 00:07:02,522 --> 00:07:04,732 - Не разлей вода. Да. - Нет! 107 00:07:18,570 --> 00:07:20,860 Папа, можешь включить что-нибудь другое? 108 00:07:20,920 --> 00:07:22,650 Пусть слушает, ему же нравится. 109 00:07:23,340 --> 00:07:25,540 - Подлиза. - Я не подлиза. 110 00:07:25,571 --> 00:07:26,800 - Ещё какой. - Неправда. 111 00:07:26,840 --> 00:07:27,780 Эй, тихо! 112 00:07:54,170 --> 00:07:55,280 Привет, Этьен, как дела? 113 00:07:55,580 --> 00:07:57,540 У меня? Нормально. 114 00:07:57,730 --> 00:07:58,800 Ты давно приехал? 115 00:07:59,970 --> 00:08:03,060 - Ну, только сегодня, я… - О, Тупица. 116 00:08:03,630 --> 00:08:05,040 - Привет, Магали. - Привет! 117 00:08:05,080 --> 00:08:06,240 Рад тебя видеть. 118 00:08:06,960 --> 00:08:07,890 Что будешь? 119 00:08:08,010 --> 00:08:09,570 Что я буду… 120 00:08:09,615 --> 00:08:11,395 - Огребать! - Отстань! 121 00:08:13,970 --> 00:08:14,780 Вы в порядке? 122 00:08:15,439 --> 00:08:16,275 Ма... 123 00:09:13,144 --> 00:09:14,504 Можем остановиться. 124 00:09:15,259 --> 00:09:16,059 Нет. 125 00:09:16,090 --> 00:09:17,000 - Точно? - Да. 126 00:09:17,050 --> 00:09:18,120 - Уверены? - Ага. 127 00:09:19,569 --> 00:09:21,537 А при чём тут та девчонка с пляжа? 128 00:09:24,940 --> 00:09:27,050 Как это связано с твоим нежеланием заводить детей? 129 00:09:28,120 --> 00:09:29,120 Без понятия. 130 00:09:30,290 --> 00:09:32,400 Какие же вы, мужики, сложные. 131 00:09:35,260 --> 00:09:36,660 - Я подожду здесь. - Ага. 132 00:09:39,300 --> 00:09:40,120 Подержи. 133 00:09:42,170 --> 00:09:43,440 - Привет! - Привет! 134 00:09:43,860 --> 00:09:45,508 - Я Леонор. - Рафаэль. 135 00:09:46,320 --> 00:09:47,300 Рафаэль. 136 00:09:48,010 --> 00:09:51,570 В переводе с иврита это значит "исцеление божье". 137 00:09:51,960 --> 00:09:53,500 Ясно. А я и не знал. 138 00:09:53,570 --> 00:09:54,450 Серьёзно. 139 00:09:54,580 --> 00:09:56,860 У меня есть книга о значениях имён. 140 00:09:57,040 --> 00:09:59,200 Крайне занимательное чтиво. 141 00:10:03,260 --> 00:10:04,960 Ой-ёй-ёй-ёй-ёй… 142 00:10:05,210 --> 00:10:08,420 Ладно, скажите Тристану, что я на улице? 143 00:10:09,860 --> 00:10:10,770 Хорошо. 144 00:10:12,720 --> 00:10:13,640 Дурёха. 145 00:10:15,060 --> 00:10:16,340 Ну ты и дурёха. 146 00:10:17,640 --> 00:10:18,740 Тебе надо с ней увидеться. 147 00:10:19,300 --> 00:10:20,110 С кем? 148 00:10:20,550 --> 00:10:21,370 С моей мамой. 149 00:10:21,920 --> 00:10:22,840 Зачем это? 150 00:10:22,940 --> 00:10:25,240 Да не с ней. С Магали. 151 00:10:25,540 --> 00:10:26,400 О нет. 152 00:10:27,840 --> 00:10:28,930 Двадцать лет прошло. 153 00:10:30,140 --> 00:10:31,680 Я не знаю, как с ней связаться. 154 00:10:31,900 --> 00:10:35,300 Ну и что? В интернете сейчас можно найти кого угодно. 155 00:10:36,440 --> 00:10:37,700 Это точно не она? 156 00:10:38,450 --> 00:10:39,370 Точно. 157 00:10:40,020 --> 00:10:43,640 А как там, говоришь, звали твоего обидчика из детства? 158 00:10:44,540 --> 00:10:46,440 Жан-Пат. Галибер. 159 00:10:47,770 --> 00:10:49,050 На "Га"? На "Гэ"? 160 00:10:50,100 --> 00:10:51,010 Да забей. 161 00:10:52,340 --> 00:10:53,900 - И с "Р" на конце? - Угу. 162 00:10:58,810 --> 00:11:00,620 Вот! Жан-Патрик Галибер! 163 00:11:00,660 --> 00:11:02,530 И номер телефона есть. Отлично! 164 00:11:03,210 --> 00:11:04,020 Звони. 165 00:11:04,760 --> 00:11:07,250 - Это бред. - Давай. Позвони. 166 00:11:07,680 --> 00:11:08,510 Не знаю… 167 00:11:08,980 --> 00:11:12,010 Эй, может быть, он сможет связать тебя с этой Магали. 168 00:11:12,640 --> 00:11:14,090 Да всё будет нормально. 169 00:11:19,360 --> 00:11:21,000 - Автоответчик. - Оставь сообщение! 170 00:11:21,063 --> 00:11:22,320 - Нет уж. - Давай! 171 00:11:22,530 --> 00:11:24,530 - Ну же. Давай. - Ладно. 172 00:11:24,800 --> 00:11:25,610 Привет. 173 00:11:26,700 --> 00:11:27,840 - Это Этьен. - Да! 174 00:11:27,880 --> 00:11:30,410 Надеюсь, ты ещё помнишь меня. 175 00:11:30,450 --> 00:11:34,559 - Мы вместе проводили каникулы. - Ага. 176 00:11:37,880 --> 00:11:39,740 У меня столько тёплых воспоминаний. 177 00:11:41,020 --> 00:11:41,970 - И… - Отлично! 178 00:11:42,010 --> 00:11:44,100 В общем, я соскучился по тебе. 179 00:11:44,131 --> 00:11:46,781 Ты… Ты был мне как брат. 180 00:11:47,480 --> 00:11:49,260 - Угу. - Почти как брат. 181 00:11:51,660 --> 00:11:54,480 В общем, если захочешь, позвони. 182 00:11:54,960 --> 00:11:56,650 Люблю тебя и всё такое. 183 00:12:12,250 --> 00:12:13,060 Прости. 184 00:12:18,780 --> 00:12:21,430 - Алло? - Этьен? Это Режин. 185 00:12:21,770 --> 00:12:22,580 Кто? 186 00:12:23,220 --> 00:12:25,430 Режин. Мама Жан-Патрика. 187 00:12:25,940 --> 00:12:27,370 Режин! Как у вас дела? 188 00:12:28,720 --> 00:12:29,530 Ну… 189 00:12:30,580 --> 00:12:31,400 Режин? 190 00:12:32,620 --> 00:12:34,090 Он умер, Этьен. 191 00:12:35,180 --> 00:12:36,600 Наш Жан-Патрик. 192 00:12:37,030 --> 00:12:39,420 Вчера. Разбился на машине. 193 00:12:41,990 --> 00:12:46,440 Врачи отдали мне его телефон, и я послушала твоё сообщение. 194 00:12:47,180 --> 00:12:48,730 А-а. Точно. 195 00:12:49,110 --> 00:12:50,920 Оно меня так тронуло. 196 00:12:51,290 --> 00:12:53,620 Я и не подозревала, что вы были так близки. 197 00:12:54,650 --> 00:12:57,290 А, ну да… Да-да, конечно… 198 00:12:57,620 --> 00:13:00,240 Ясно. Значит, ты приедешь на похороны? 199 00:13:01,760 --> 00:13:03,620 Да, конечно же, я приеду. 200 00:13:04,120 --> 00:13:05,020 Я так… 201 00:13:07,000 --> 00:13:09,610 Тогда до встречи. Прощай. 202 00:13:11,760 --> 00:13:12,940 - Ай! - Боже. 203 00:13:25,020 --> 00:13:25,840 Привет. 204 00:13:28,140 --> 00:13:29,780 - Привет. Уже встала? - Угу. 205 00:13:30,450 --> 00:13:31,970 "Пропущу один бокальчик с Лео". 206 00:13:32,890 --> 00:13:34,090 Так ты вчера сказал. 207 00:13:34,900 --> 00:13:37,360 Совсем потерял счёт времени. Прости. 208 00:13:38,600 --> 00:13:40,320 Нет, это ты меня прости. 209 00:13:40,380 --> 00:13:42,810 Ты был прав, мне и правда хватает детей в школе. 210 00:13:42,850 --> 00:13:44,640 Может, мы просто друг другу не подходим… 211 00:13:44,680 --> 00:13:45,670 Постой. Что? 212 00:13:46,090 --> 00:13:48,070 Я должен кое-что тебе рассказать. 213 00:13:49,100 --> 00:13:50,620 Кое-что важное. 214 00:13:50,650 --> 00:13:51,480 Ты мне изменил? 215 00:13:51,740 --> 00:13:52,730 Нет, что ты… 216 00:13:53,400 --> 00:13:54,730 - Точно? - Да. 217 00:13:54,798 --> 00:13:56,930 - Если честно, лучше бы дело было в этом. - А? 218 00:13:58,720 --> 00:13:59,930 Я потерял… 219 00:14:02,650 --> 00:14:03,640 друга детства. 220 00:14:03,830 --> 00:14:04,650 Что? 221 00:14:04,770 --> 00:14:06,760 Мой друг детства умер вчера. 222 00:14:06,950 --> 00:14:09,640 О, милый. Прости меня, пожалуйста. Я не знала. 223 00:14:09,720 --> 00:14:10,840 - Ничего. - А кто? 224 00:14:11,059 --> 00:14:12,219 - Мой друг? - Да. 225 00:14:12,290 --> 00:14:14,850 Это очень близкий друг детства. 226 00:14:15,010 --> 00:14:16,540 Ну, тогда всё ясно… 227 00:14:17,590 --> 00:14:18,600 Как ты себя чувствуешь? 228 00:14:21,680 --> 00:14:23,220 - Ну как… - Ну да. 229 00:14:23,270 --> 00:14:26,420 Паршиво, я совершенно разбит и опустошён. 230 00:14:26,950 --> 00:14:28,100 Иди сюда, милый. 231 00:14:29,290 --> 00:14:31,020 А я ничего о нём не знала. 232 00:14:31,720 --> 00:14:33,580 Его звали Жан-Пат. 233 00:14:34,490 --> 00:14:35,320 Ясно. 234 00:14:36,920 --> 00:14:37,740 Поплачь. 235 00:14:48,940 --> 00:14:49,800 Ты как? 236 00:14:51,540 --> 00:14:53,080 Нормально, держусь. 237 00:14:57,770 --> 00:14:58,920 А что насчёт гипноза? 238 00:14:59,540 --> 00:15:00,370 А что с ним? 239 00:15:00,940 --> 00:15:02,300 Ну, как всё прошло? 240 00:15:03,180 --> 00:15:04,300 Что-нибудь всплыло? 241 00:15:06,320 --> 00:15:07,440 Ничего особенного. 242 00:15:08,260 --> 00:15:09,840 - Вот как? А что видел? - Да. 243 00:15:10,770 --> 00:15:13,920 Всё было как-то очень туманно. 244 00:15:14,180 --> 00:15:16,020 - В смысле туманно? - Да. Непонятно. 245 00:15:16,060 --> 00:15:19,530 Как воспоминания? Образы? Или вспышки? 246 00:15:19,561 --> 00:15:21,840 - Что ты видел? - Даже не знаю… 247 00:15:22,320 --> 00:15:23,930 Да и не хочу это обсуждать. 248 00:15:23,970 --> 00:15:25,120 Не хочешь? О-о… 249 00:15:27,600 --> 00:15:31,250 Думаю, эта проблема как-то связана с родителями. 250 00:15:32,390 --> 00:15:34,730 - Вот как? Ого… - Ну да. 251 00:15:35,520 --> 00:15:36,510 - Вроде того. - А как? 252 00:15:36,550 --> 00:15:39,490 Наверняка что-то произошло ещё в моём детстве… 253 00:15:39,530 --> 00:15:41,810 Да ладно, не может быть. А что? 254 00:15:42,230 --> 00:15:44,310 - Насилие. - Ты что, с ума сошла? 255 00:15:45,730 --> 00:15:46,550 Кто знает. 256 00:15:46,820 --> 00:15:49,200 - Насилие? Что за бред? - Это лишь догадка. 257 00:15:49,240 --> 00:15:50,700 - Мои родители - прекрасные люди. - Да. 258 00:15:50,740 --> 00:15:53,000 Она была моделью и гуманитарным волонтёром, 259 00:15:53,040 --> 00:15:55,020 а теперь доула в родах. И она… 260 00:15:55,050 --> 00:15:56,060 Доу-ля-ля! 261 00:15:57,130 --> 00:15:58,090 Как это называется? 262 00:15:58,220 --> 00:15:59,200 Гаптономия. 263 00:15:59,330 --> 00:16:01,170 И что именно это означает? 264 00:16:01,250 --> 00:16:03,180 Этьен запаникует, если мы заговорим про роды. 265 00:16:04,520 --> 00:16:05,450 Не говори глупостей. 266 00:16:06,090 --> 00:16:08,600 Это просто. А вообще-то, давайте я покажу. 267 00:16:08,650 --> 00:16:09,880 - Да? - Так. 268 00:16:09,970 --> 00:16:12,630 Мы садимся вместе на фитболл. 269 00:16:13,110 --> 00:16:14,760 Я придерживаю Клеманс вот так. Оп. 270 00:16:16,410 --> 00:16:18,000 - Словно это мой живот. - Угу. 271 00:16:18,210 --> 00:16:19,330 - Утроба. - Живот. 272 00:16:19,370 --> 00:16:20,190 Живот. 273 00:16:20,290 --> 00:16:24,440 Дело в том, что мать становится матерью с началом беременности, 274 00:16:24,490 --> 00:16:27,360 а отец становится отцом - только после рождения. 275 00:16:27,480 --> 00:16:30,890 А в моё время женщины рожали в одиночку. Мужья в этом не участвовали. 276 00:16:30,970 --> 00:16:32,890 - А сейчас… - А с гаптономией 277 00:16:33,020 --> 00:16:34,740 отцы включаются в процесс 278 00:16:34,780 --> 00:16:36,750 - ещё во время беременности. - …ещё во время беременности. 279 00:16:36,930 --> 00:16:38,600 - Ясно. Интересно, конечно. - Вот оно как… 280 00:16:38,640 --> 00:16:39,450 Ну и ну… 281 00:16:39,500 --> 00:16:41,410 Ты как, Этьен? Этьен? 282 00:16:41,750 --> 00:16:43,440 - Ты как будто не с нами. - Да не трогайте его. 283 00:16:43,490 --> 00:16:45,200 - Пусть спит. - Да-да. Всё нормально. Я тут. 284 00:16:45,250 --> 00:16:46,070 Расскажи. 285 00:16:46,460 --> 00:16:47,270 Что? 286 00:16:47,301 --> 00:16:48,760 Не держи в себе, опять обсыпет. 287 00:16:48,800 --> 00:16:49,860 Всё нормально. 288 00:16:50,540 --> 00:16:52,840 Погиб его друг детства, в автокатастрофе. 289 00:16:52,913 --> 00:16:54,643 - О нет… - А кто? 290 00:16:55,840 --> 00:16:57,570 - Жан-Пат. - Жан-Пат? 291 00:16:59,330 --> 00:17:01,220 - Какой кошмар! - Да, да. 292 00:17:01,260 --> 00:17:02,200 Это ужасно. 293 00:17:03,170 --> 00:17:04,600 А что была за машина? 294 00:17:07,680 --> 00:17:08,750 Хёндай. 295 00:17:09,190 --> 00:17:10,300 Хёндай? 296 00:17:11,600 --> 00:17:12,550 Когда похороны? 297 00:17:15,600 --> 00:17:19,193 Бедный мальчик… Судя по всему, у него шок. 298 00:17:19,530 --> 00:17:21,440 Он всё утро был сам не свой. 299 00:17:22,150 --> 00:17:25,053 Однажды в детстве мы нашли мёртвую птичку, 300 00:17:25,084 --> 00:17:26,770 Этьен очень расстроился. 301 00:17:27,090 --> 00:17:29,460 Даже устроил ей похороны у нас во дворе. 302 00:17:29,770 --> 00:17:30,710 Как мило. 303 00:17:31,610 --> 00:17:34,320 Вы похоронили птицу у нас во дворе? 304 00:17:34,560 --> 00:17:38,560 Это было трогательно. Он так из-за неё переживал. 305 00:17:39,520 --> 00:17:41,680 Даже смастерил для неё маленький гробик. 306 00:17:42,850 --> 00:17:43,940 А тут друг детства. 307 00:17:44,130 --> 00:17:46,310 Представляете, каково ему. Это куда хуже. 308 00:17:46,360 --> 00:17:47,180 Ужасно. 309 00:17:49,460 --> 00:17:52,220 Держись, Этьен. Мы с тобой. 310 00:17:55,420 --> 00:17:56,860 - Пока. - Пока! 311 00:17:56,900 --> 00:17:58,800 - До встречи. - Хорошего пути. Пока. 312 00:18:00,680 --> 00:18:02,420 Здрасьте, Режин. Знаете… 313 00:18:03,930 --> 00:18:05,670 Я тогда с трудом соображал. 314 00:18:05,710 --> 00:18:06,700 И к сожалению, 315 00:18:08,390 --> 00:18:10,940 я не смогу приехать в четверг, у меня командировка. 316 00:18:11,260 --> 00:18:12,970 Вот, и… И… Я… 317 00:18:13,460 --> 00:18:15,800 Ничего не могу сделать. 318 00:18:17,920 --> 00:18:20,550 У меня не получится приехать на похороны Жан-Пата. 319 00:18:20,710 --> 00:18:22,500 Да, да, мне тоже. 320 00:18:22,540 --> 00:18:25,920 Я и сам из-за этого ужасно расстроен. Правда. 321 00:18:26,000 --> 00:18:27,574 Чуть не сказал начальнику, 322 00:18:27,605 --> 00:18:30,360 куда он может засунуть эту долбанную работу… 323 00:18:30,400 --> 00:18:31,240 Не-не-не… 324 00:18:32,360 --> 00:18:33,690 - Что? - Это чересчур. 325 00:18:33,930 --> 00:18:35,690 Так и знал, что надо попроще. 326 00:18:35,760 --> 00:18:36,820 Вот именно, проще. 327 00:18:37,050 --> 00:18:39,400 Да, я просто скажу ей, что не смогу. 328 00:18:39,460 --> 00:18:40,540 - Да. - С грустью. 329 00:18:40,970 --> 00:18:42,840 Или нет. Веди себя нормально. 330 00:18:42,890 --> 00:18:44,260 Вести себя нормально, я пошёл. 331 00:18:44,480 --> 00:18:46,060 - Давай. - Скоро вернусь. 332 00:18:46,100 --> 00:18:46,910 Стой! 333 00:18:47,060 --> 00:18:49,260 - Хочешь инжир? - Нет! 334 00:18:49,300 --> 00:18:50,440 - Почему? - Отвратительно. 335 00:18:50,530 --> 00:18:52,160 - Неправда. - Он ужасен. 336 00:18:52,420 --> 00:18:54,410 Чего? Вкусно же! 337 00:18:55,290 --> 00:18:56,660 Ничего не понимает. 338 00:19:24,580 --> 00:19:26,890 - Здравствуйте, Режин, я хотел… - О, Этьен! 339 00:19:28,850 --> 00:19:31,050 - Я хотел… - О, Этьен! 340 00:19:35,450 --> 00:19:37,520 - Прости. - Да. Ничего. Я… 341 00:19:37,601 --> 00:19:39,401 - Я просто хотел… - Да, я знаю. 342 00:19:39,440 --> 00:19:41,040 - Проходи, дорогой. - Да, я… 343 00:19:41,090 --> 00:19:43,670 - Закрой, пожалуйста, дверь. Ладно? - Конечно. 344 00:19:46,780 --> 00:19:48,310 - Не верится… - Да, и мне. 345 00:19:49,530 --> 00:19:52,320 О, вот здесь он очень хорошо получился, да? 346 00:19:52,351 --> 00:19:53,215 Да, это наш Жан-Пат. 347 00:19:53,970 --> 00:19:56,130 - Режин, простите, я… - Он был таким милым. 348 00:19:56,900 --> 00:20:00,230 - Вообще-то я… - А какой болтливый! Да. 349 00:20:01,090 --> 00:20:02,490 - А как он любил… - Да. 350 00:20:02,620 --> 00:20:05,480 Играть с тобой. Помнишь? 351 00:20:05,520 --> 00:20:07,130 - Это была его фишка. - Угу. 352 00:20:07,990 --> 00:20:10,400 - С этой улыбкой… - И с голым торсом. 353 00:20:10,710 --> 00:20:13,800 - Всегда такой… - Да, он… 354 00:20:14,520 --> 00:20:15,500 - Он был очень… - И никогда… 355 00:20:15,532 --> 00:20:16,692 - А? Да. - А? 356 00:20:17,860 --> 00:20:19,850 Режин, по поводу, похорон… 357 00:20:19,890 --> 00:20:21,850 О, а это что за фотография? 358 00:20:22,240 --> 00:20:23,850 - Где это он? - На пляже. 359 00:20:24,130 --> 00:20:25,370 Точно. У моря. 360 00:20:25,400 --> 00:20:28,240 А тут он только-только пошёл на дзюдо. 361 00:20:28,290 --> 00:20:30,460 - Ах, у него хорошо получалось. - Да. Да. 362 00:20:30,490 --> 00:20:32,990 У него были свои приёмчики. Помнишь? 363 00:20:33,030 --> 00:20:34,890 Да-да. Я помню. 364 00:20:36,690 --> 00:20:39,410 - Алекс, Фрэд, смотрите! - Не надо! Нет, нет, нет, нет! 365 00:20:39,500 --> 00:20:41,540 Ну давай, Тупица! Чё ты не защищаешься? 366 00:20:41,580 --> 00:20:42,970 - Тупица! - Да он ничего не может. 367 00:20:43,010 --> 00:20:45,080 Ну же, дай сдачи! Чего ты ждёшь? 368 00:20:45,780 --> 00:20:46,650 Отлично помню. 369 00:20:46,760 --> 00:20:47,670 О, да… 370 00:20:48,440 --> 00:20:50,100 - На самом деле, я… - Кстати, ты хочешь? 371 00:20:50,131 --> 00:20:51,571 - Что? - Увидеть его? 372 00:20:52,200 --> 00:20:54,040 - Кого? - Жан-Патрика. 373 00:20:55,580 --> 00:20:56,380 Он ведь мёртв? 374 00:20:56,560 --> 00:20:58,680 Да, разумеется, да… Бедняжка. 375 00:20:58,790 --> 00:21:00,680 - Мой сынок. - Я имею в виду, где он сейчас? 376 00:21:00,711 --> 00:21:02,101 - Он здесь. - В доме? 377 00:21:02,132 --> 00:21:03,312 - Угу. - Почему? 378 00:21:03,980 --> 00:21:04,920 Потому. 379 00:21:05,890 --> 00:21:08,600 Мы хотим, чтобы он был здесь до похорон. 380 00:21:08,800 --> 00:21:11,780 Точнее. Я хочу. Анри не горел желанием. 381 00:21:11,860 --> 00:21:14,340 Но мне нужно время, чтобы попрощаться. 382 00:21:14,600 --> 00:21:15,740 Ты же понимаешь? 383 00:21:16,050 --> 00:21:17,560 Кстати, будут поминки. 384 00:21:18,020 --> 00:21:19,930 Чтобы все могли с ним попрощаться. 385 00:21:20,220 --> 00:21:21,850 - Это очень важно. - Да, конечно. 386 00:21:22,010 --> 00:21:24,340 Я как раз хотел поговорить насчёт похорон. 387 00:21:24,371 --> 00:21:25,631 О, гляди-ка! Это же Магали! 388 00:21:25,960 --> 00:21:28,490 Его первая любовь. Только посмотри на них… 389 00:21:29,080 --> 00:21:29,970 Я помню. 390 00:21:34,900 --> 00:21:36,420 - Извините, можно повторить? - Да, сейчас. 391 00:21:48,600 --> 00:21:51,140 Да. Я звонила ей перед тобой. 392 00:21:51,200 --> 00:21:52,470 - Правда? - Она в шоке. 393 00:21:52,940 --> 00:21:53,780 Из-за чего? 394 00:21:54,398 --> 00:21:56,788 - Из-за смерти Жан-Патрика! Чего же ещё! - Да, да, да. 395 00:21:57,490 --> 00:21:58,540 А как она вообще? 396 00:21:58,570 --> 00:22:01,560 Не знаю, можешь сам спросить её на поминках. 397 00:22:01,620 --> 00:22:04,390 - Она приедет? - Да, конечно, она приедет, Этьен. 398 00:22:04,645 --> 00:22:05,504 Само собой. 399 00:22:05,707 --> 00:22:07,630 Ты вроде хотел мне что-то сказать? 400 00:22:08,050 --> 00:22:08,860 Ничего. 401 00:22:09,660 --> 00:22:10,640 - Точно? - Точно. 402 00:22:14,610 --> 00:22:17,270 Ты там целую вечность был! Что случилось? 403 00:22:17,530 --> 00:22:18,400 Она приедет. 404 00:22:18,720 --> 00:22:19,530 Кто? 405 00:22:19,810 --> 00:22:21,300 Магали будет на похоронах. 406 00:22:21,350 --> 00:22:22,550 И что, ты пойдёшь туда? 407 00:22:22,600 --> 00:22:23,840 Не знаю, не знаю. 408 00:22:23,871 --> 00:22:25,251 - А что ты сказал? - Что приду. 409 00:22:25,480 --> 00:22:27,530 Всё правильно! Да-да, сходи туда. 410 00:22:27,960 --> 00:22:30,380 Увидишь, как годы её потрепали и подумаешь: 411 00:22:30,410 --> 00:22:35,080 "Чёрт! И это из-за неё я столько лет страдал? Вот дурак!" 412 00:22:35,130 --> 00:22:37,350 Твои фантазии сойдут на нет, и проблема решена. 413 00:22:37,970 --> 00:22:40,040 Не было у меня никаких фантазий о ней. 414 00:22:40,071 --> 00:22:41,441 - Ещё как были. - Не было. 415 00:22:41,580 --> 00:22:43,650 Ой, перестань, кого ты обманываешь? 416 00:22:43,830 --> 00:22:45,680 Ты сам мне рассказывал. 417 00:22:46,220 --> 00:22:47,130 Не надо отнекиваться. 418 00:22:47,161 --> 00:22:49,511 - Ладно, были. Были… - Ну вот, видишь? 419 00:22:50,960 --> 00:22:52,490 Сейчас есть проблема посерьёзнее. 420 00:22:52,610 --> 00:22:53,420 Какая? 421 00:22:54,800 --> 00:22:56,780 Я теперь отвечаю за организацию поминок. 422 00:22:57,190 --> 00:22:58,080 Почему? 423 00:22:58,710 --> 00:23:00,650 Потому что я предложил помочь. 424 00:23:02,420 --> 00:23:04,210 Она выдала мне огромный список дел. 425 00:23:04,260 --> 00:23:06,480 Сам виноват, кто тебя за язык тянул? 426 00:23:06,527 --> 00:23:07,937 - Ну, так принято. - Да нет. 427 00:23:07,970 --> 00:23:10,080 Из вежливости. Я это сказал не всерьёз. 428 00:23:10,970 --> 00:23:11,900 Удачи! 429 00:23:14,010 --> 00:23:15,330 - Ты мне поможешь? - Нет уж. 430 00:23:15,700 --> 00:23:16,530 Пожалуйста. 431 00:23:18,666 --> 00:23:20,686 - С чего вдруг? - В смысле, с чего? 432 00:23:22,070 --> 00:23:23,010 Ты моя подруга. 433 00:23:23,400 --> 00:23:25,750 - И что с того? - И должна помогать. 434 00:23:26,740 --> 00:23:27,550 Разве? 435 00:23:28,740 --> 00:23:29,830 Пристегни ремень. 436 00:23:38,030 --> 00:23:38,840 Здравствуйте. 437 00:23:38,870 --> 00:23:40,040 - Добрый день. - Добрый день. 438 00:23:40,580 --> 00:23:41,560 Чем могу помочь? 439 00:23:41,591 --> 00:23:43,491 Да. Тут такое дело, в общем, 440 00:23:43,551 --> 00:23:46,740 я ищу венок для моего лучшего друга, он умер. 441 00:23:47,430 --> 00:23:49,180 Ох. Мне так жаль. 442 00:23:49,240 --> 00:23:50,400 Нет, ничего страшного. 443 00:23:50,431 --> 00:23:52,121 - То есть, да, это страшно. - Ну да. 444 00:23:53,246 --> 00:23:56,530 - Хуже и быть не может, да… - Да. Сожалею. Да. 445 00:23:56,570 --> 00:23:59,030 Но все мы с вами тоже однажды умрём. 446 00:23:59,080 --> 00:24:00,810 - Ну да. - Ну, рано или поздно. 447 00:24:01,210 --> 00:24:03,270 - Это точно. - Кажется, я ошибся местом? 448 00:24:03,301 --> 00:24:04,481 - Нет, нет, нет, нет. - Нет? 449 00:24:04,550 --> 00:24:05,650 Вы пришли по адресу. 450 00:24:06,202 --> 00:24:07,960 - Мы делаем венки. - Так всё-таки делаете? 451 00:24:08,010 --> 00:24:09,220 Хорошо. Отлично. 452 00:24:09,300 --> 00:24:11,450 Хотите добавить какую-то надпись? 453 00:24:12,160 --> 00:24:13,260 Какую ещё надпись? 454 00:24:13,400 --> 00:24:14,920 Что-то написать на ленте? 455 00:24:16,430 --> 00:24:20,320 НУ, И КТО ЗДЕСЬ ТЕПЕРЬ САМЫЙ УМНЫЙ? 456 00:24:21,690 --> 00:24:23,290 - Ах да! Надпись на ленте! - Да-да. 457 00:24:23,340 --> 00:24:24,760 Простите, совсем забыл. 458 00:24:25,180 --> 00:24:27,060 - Нет? - Ещё не пришёл в себя. 459 00:24:27,240 --> 00:24:29,570 - Ну, ещё бы… - Всё так неожиданно. 460 00:24:29,650 --> 00:24:31,220 - Понимаю. - Может, что-то предложите? 461 00:24:31,270 --> 00:24:33,040 У нас есть целый каталог! Идёмте. 462 00:24:33,100 --> 00:24:33,970 - Правда? - Да. 463 00:24:34,010 --> 00:24:36,220 Сейчас. Я покажу. Итак. 464 00:24:37,040 --> 00:24:38,460 - Тут у нас венки. - Так. 465 00:24:38,500 --> 00:24:40,520 Вот это базовая линейка. Здесь… 466 00:24:40,580 --> 00:24:42,230 - О, вот этот неплохой. - Этот? 467 00:24:42,330 --> 00:24:45,600 "Тебя больше нет, но память о тебе останется навсегда". Идеально! 468 00:24:45,660 --> 00:24:46,620 - Нравится? - Да. 469 00:24:46,690 --> 00:24:49,880 Мы предлагаем пирожки с рыбой, креольские колбаски. 470 00:24:49,920 --> 00:24:51,330 Вам ведь нужно всех накормить. 471 00:24:51,370 --> 00:24:53,760 - Да, точно. Да. - Ну вот. Сколько человек планируется? 472 00:24:55,820 --> 00:24:58,260 Секундочку. Сейчас я узнаю. 473 00:24:58,300 --> 00:24:59,110 Ага. 474 00:24:59,327 --> 00:25:00,807 - Хорошо. - Это прям в точку. 475 00:25:00,840 --> 00:25:04,140 Меня зацепила эта надпись. И ему бы понравилось. 476 00:25:04,180 --> 00:25:06,070 - Хорошо. Да. - Я возьму его. Простите. 477 00:25:06,110 --> 00:25:08,480 - Одну минутку, я отвечу. Сейчас вернусь. - Конечно. 478 00:25:08,800 --> 00:25:11,290 - Алло? - Лёгкие закуски или карибский стол? 479 00:25:11,600 --> 00:25:12,530 Карибский стол? 480 00:25:13,200 --> 00:25:15,700 Это вообще-то поминки, а не пляжная тусовка. 481 00:25:15,880 --> 00:25:16,962 Ты так говоришь, 482 00:25:16,993 --> 00:25:19,600 словно я каждый день на поминки хожу, 483 00:25:19,640 --> 00:25:21,670 я понятия не имею, что там должно быть. 484 00:25:21,890 --> 00:25:25,930 Представь, что это прощальная вечеринка, только прощаются с человеком навсегда. 485 00:25:26,290 --> 00:25:29,690 Ладно. Ясно. Поняла. Что ж… 486 00:25:31,233 --> 00:25:33,340 - Сколько он стоит? - Вам очень повезло. 487 00:25:33,371 --> 00:25:35,021 - Почему? - Он на скидке. 488 00:25:35,740 --> 00:25:36,550 Это хорошо. 489 00:25:36,590 --> 00:25:38,380 - Пришлось снизить цену. - Почему? 490 00:25:38,440 --> 00:25:39,520 - Никто его не брал. - Вот как… 491 00:26:06,810 --> 00:26:07,830 Что делаешь? 492 00:26:09,840 --> 00:26:11,050 - А? - Что делаешь? 493 00:26:11,460 --> 00:26:14,840 Выбираю самый печальный наряд. 494 00:26:15,860 --> 00:26:16,880 Надень вот это. 495 00:26:17,580 --> 00:26:19,240 - Достаточно печально? - Да, вполне. 496 00:26:19,280 --> 00:26:20,800 - Ладно. - А как тебе мой? Сойдёт? 497 00:26:21,844 --> 00:26:22,784 - Да. - Ладно. 498 00:26:30,090 --> 00:26:32,480 - Тебе необязательно ехать. - Конечно, я поеду. 499 00:26:32,885 --> 00:26:34,110 - Ладно. - Не поможешь застегнуть? 500 00:26:34,150 --> 00:26:35,290 Да, конечно, сейчас. 501 00:26:35,400 --> 00:26:36,596 - Не получается? - Нет. 502 00:26:37,620 --> 00:26:39,320 Не думаю, что это хорошая идея. 503 00:26:40,060 --> 00:26:41,311 Я ведь о тебе забочусь, 504 00:26:41,342 --> 00:26:43,680 ты там никого не знаешь, только представь: 505 00:26:44,290 --> 00:26:46,210 мне придётся со всеми любезничать, 506 00:26:46,950 --> 00:26:48,340 атмосфера будет гнетущая. 507 00:26:49,360 --> 00:26:52,010 Я бы и сам никуда не поехал, если б мог. 508 00:26:53,170 --> 00:26:54,100 Я всё равно поеду. 509 00:26:54,790 --> 00:26:56,040 Тебе ведь нужна поддержка. 510 00:26:56,540 --> 00:26:57,350 Ладно. 511 00:26:57,381 --> 00:26:59,201 - Ты надушился? - Нет, нет. 512 00:26:59,980 --> 00:27:02,080 - Я чувствую парфюм. - Ну да, немного. 513 00:27:02,160 --> 00:27:03,050 Мне нравится. 514 00:27:03,829 --> 00:27:04,632 Угу. 515 00:27:20,640 --> 00:27:21,940 - А? - Идём. 516 00:27:22,450 --> 00:27:24,310 Подожди. Одну минутку. 517 00:27:25,472 --> 00:27:27,232 - Ух ты… - Хватит уже тачки разглядывать. 518 00:27:27,300 --> 00:27:28,660 - Всё в порядке? - Да, не волнуйся. 519 00:27:31,020 --> 00:27:31,920 Вы тоже здесь? 520 00:27:31,980 --> 00:27:33,430 - Конечно. - Почему? 521 00:27:34,580 --> 00:27:36,420 - Не знаю. - Ну же! Обними мать. 522 00:27:36,490 --> 00:27:38,070 Да, прости, конечно. 523 00:27:38,640 --> 00:27:40,040 - Привет. - Вот грубиян! 524 00:27:40,100 --> 00:27:42,380 - Сама такая. - А я-то что? Это ты не здороваешься. 525 00:27:42,470 --> 00:27:44,960 - А ты зачем тут? - Ни разу в жизни не была на поминках. 526 00:27:45,020 --> 00:27:46,120 Это и есть причина? 527 00:27:46,260 --> 00:27:47,700 - Ну да. А что? - Да. 528 00:27:48,470 --> 00:27:49,280 Этьен. 529 00:27:50,272 --> 00:27:52,112 - Крепись. - Ага, ты тоже крепись. 530 00:27:52,210 --> 00:27:53,520 О, и Леонор здесь! 531 00:27:54,690 --> 00:27:56,870 - Хорошо, когда есть такие друзья. - Здравствуйте, Инэс. 532 00:27:56,901 --> 00:27:58,620 - Спасибо, что приехала. - Супер, просто супер… 533 00:27:58,652 --> 00:28:00,282 - Как же иначе? - Ему сейчас нужна поддержка. 534 00:28:00,340 --> 00:28:01,160 Это ведь тот дом? 535 00:28:01,200 --> 00:28:02,620 - Этьен, как моя причёска? - Всё хорошо. 536 00:28:02,660 --> 00:28:03,930 Эй, вы где там? Давайте скорее. 537 00:28:03,980 --> 00:28:05,480 Я думала, будет тяжелее… 538 00:28:05,600 --> 00:28:06,450 - Привет. - Порядок? 539 00:28:06,490 --> 00:28:07,530 А тут ничего так. 540 00:28:14,560 --> 00:28:15,530 Держитесь, Режин. 541 00:28:15,561 --> 00:28:18,131 - Большое спасибо, что пришли. - Само собой, как же иначе. 542 00:28:18,200 --> 00:28:22,150 Если честно, не знаю, как мне выдержать этот день. 543 00:28:22,200 --> 00:28:24,460 - Держись, ладно? - Дай-ка я поправлю. Вот так. 544 00:28:24,520 --> 00:28:26,570 - Да-да, конечно, я стараюсь. - Если что, мы рядом. 545 00:28:26,630 --> 00:28:28,640 Не знала, что вы с Жан-Патом общались. 546 00:28:29,060 --> 00:28:31,320 В нашу последнюю встречу я ему всыпала. 547 00:28:31,550 --> 00:28:32,370 Что? Почему? 548 00:28:32,410 --> 00:28:36,040 Да потому что он был козлом, вечно тебя задирал. Ты не помнишь? 549 00:28:36,670 --> 00:28:37,480 Нет. 550 00:28:37,560 --> 00:28:40,691 Я понимаю… И это нормально - чувствовать себя так. 551 00:28:40,722 --> 00:28:41,980 Не держи всё в себе. 552 00:28:42,040 --> 00:28:44,880 - Чего ты на меня так уставился? - Просто смотрю. Что, нельзя? 553 00:28:44,940 --> 00:28:48,020 Извините, вы проходите… О, Инэс, вы приехали! 554 00:28:49,010 --> 00:28:50,970 - Бедная Режин… - Что за кошмар! 555 00:28:51,370 --> 00:28:53,130 Он был таким хорошим мальчиком. 556 00:28:53,182 --> 00:28:55,172 - Да, он был очень славным… - Да. 557 00:28:56,380 --> 00:28:57,360 Антуан! 558 00:28:59,210 --> 00:29:02,820 Ох уж этот хёндай. 559 00:29:03,180 --> 00:29:05,590 Не говори… Вы проходите. Да. 560 00:29:06,370 --> 00:29:07,320 Сюда, сюда. 561 00:29:09,100 --> 00:29:09,980 Здрасьте. 562 00:29:10,800 --> 00:29:12,760 Здравствуйте. Здравствуйте. 563 00:29:13,670 --> 00:29:15,030 - Хёндай… - Да. 564 00:29:16,130 --> 00:29:17,810 - Всё так внезапно. - Просто кошмар. 565 00:29:19,530 --> 00:29:20,390 Хёндай… 566 00:29:21,140 --> 00:29:23,120 - Пап, хватит это повторять. - А что? 567 00:29:25,200 --> 00:29:26,370 О, вы пришли! 568 00:29:28,330 --> 00:29:29,750 - Мне так жаль. - Спасибо. 569 00:29:30,210 --> 00:29:32,240 Спасибо, что пришли. Спасибо. 570 00:29:32,708 --> 00:29:33,856 - Конечно. - Да. 571 00:29:34,180 --> 00:29:36,290 Клеманс, дорогая! Как всегда, прекрасна. 572 00:29:36,321 --> 00:29:37,820 - Может, подойдём к нему? - Да, конечно. 573 00:29:38,390 --> 00:29:39,580 Вижу, ты не одна. 574 00:29:40,400 --> 00:29:41,580 Я Нико, её муж. 575 00:29:41,980 --> 00:29:42,800 Эрик. 576 00:29:43,760 --> 00:29:44,680 Я Этьен. 577 00:29:50,830 --> 00:29:51,780 Что тут скажешь… 578 00:29:53,850 --> 00:29:55,270 А как это произошло? 579 00:29:56,000 --> 00:29:56,840 Мы не знаем. 580 00:29:58,795 --> 00:30:00,550 - Он даже не пил. - Нет-нет, вообще. 581 00:30:01,320 --> 00:30:03,720 Полиция говорит, он отвлёкся на телефон. 582 00:30:04,810 --> 00:30:07,420 Ему позвонили, он хотел ответить и… 583 00:30:10,050 --> 00:30:12,470 - Какой кошмар! - Чёртовы телефоны! 584 00:30:13,090 --> 00:30:15,360 - Да. Я принесла цветы, может… - Да, идём. 585 00:30:16,330 --> 00:30:17,140 Извините. 586 00:30:18,290 --> 00:30:20,810 - Мне нужно в туалет. - Да, мне тоже нужно в туалет. 587 00:30:20,930 --> 00:30:22,280 - Этьен! - Да? 588 00:30:22,520 --> 00:30:23,430 - Останься. - Остаться? 589 00:30:23,480 --> 00:30:24,480 - Да. - Ну ладно. 590 00:30:27,050 --> 00:30:27,860 Держитесь. 591 00:30:28,740 --> 00:30:29,550 Да. 592 00:30:30,500 --> 00:30:31,310 Она со мной. 593 00:30:31,510 --> 00:30:32,540 Эх, Эрик. 594 00:30:33,490 --> 00:30:34,440 Ничего, ничего. 595 00:30:36,850 --> 00:30:38,450 Ты будешь по нему скучать? 596 00:30:38,840 --> 00:30:39,900 Конечно, буду. 597 00:30:40,690 --> 00:30:41,560 Ещё как. 598 00:30:42,490 --> 00:30:44,140 Таких друзей ещё поискать… 599 00:30:44,260 --> 00:30:47,920 Ну да, это такая редкость. Настоящий друг. 600 00:30:48,160 --> 00:30:49,360 Друг на всю жизнь. 601 00:30:49,880 --> 00:30:50,930 Да… Ну… 602 00:30:52,040 --> 00:30:54,720 Только в этом случае получается, не совсем на всю… 603 00:30:54,820 --> 00:30:57,010 Ну да… Теперь уже не на всю. 604 00:31:23,290 --> 00:31:24,530 Я тут вспоминал, 605 00:31:25,330 --> 00:31:27,900 как мы каждый год вместе проводили здесь отпуск. 606 00:31:27,940 --> 00:31:29,050 И не говори. 607 00:31:30,260 --> 00:31:31,750 Славные были времена. 608 00:31:31,860 --> 00:31:33,100 Да, хорошо было… 609 00:31:33,980 --> 00:31:36,640 А какие-то дураки летят отдыхать на другой конец света. 610 00:31:37,000 --> 00:31:40,920 Хотя, если уж ехать, то лучше куда-то подальше. 611 00:31:41,280 --> 00:31:45,130 Туда, где можно обогатиться совершенно другой культурой, 612 00:31:45,180 --> 00:31:47,590 а не в какую-нибудь, там, банальную Грецию. 613 00:31:51,650 --> 00:31:52,920 Ты бывал в Греции? 614 00:31:53,420 --> 00:31:54,530 Да, было дело. 615 00:31:55,560 --> 00:31:58,710 Мы ездили на Киклады. 616 00:31:59,330 --> 00:32:02,250 - Но это острова, не совсем Греция. - Извини меня. 617 00:32:02,500 --> 00:32:04,320 А? Да ладно… Брось. 618 00:32:06,020 --> 00:32:08,050 - Ты чего? - Наверняка на Кикладах хорошо. 619 00:32:08,090 --> 00:32:10,070 Да, там замечательно. 620 00:32:12,010 --> 00:32:14,230 Не знаю, зачем я это сказал. 621 00:32:14,940 --> 00:32:17,900 Да ладно, Анри, забудь ты про эту Грецию. 622 00:32:17,930 --> 00:32:19,610 Хорошо, что ты пришёл. 623 00:32:19,660 --> 00:32:22,080 Ну её, эту Грецию. Больше туда ни ногой. 624 00:32:26,330 --> 00:32:27,140 Этьен? 625 00:32:46,210 --> 00:32:48,730 - Как же я рада тебя видеть! - Я тоже рад, Магали. 626 00:32:50,120 --> 00:32:51,860 - Очень. - Не знала, что ты приедешь. 627 00:32:52,970 --> 00:32:54,930 - Я и сам не знал. - Ты совсем не изменился. 628 00:32:54,960 --> 00:32:56,310 Ты тоже, всё та же Магали. 629 00:32:56,380 --> 00:33:00,310 Хотя я не знаю, я ведь о тебе практически не вспоминал. 630 00:33:00,780 --> 00:33:02,940 - Ну, пару раз вспоминал, конечно. - Правда? 631 00:33:02,980 --> 00:33:05,440 Думал "Как там Магали…", но не каждый день, нет. 632 00:33:05,590 --> 00:33:06,880 Столько времени прошло… 633 00:33:07,192 --> 00:33:10,912 - Вечность. Представить только… - Целая вечность. Это точно. Да уж… 634 00:33:11,010 --> 00:33:14,550 Да. Столько воспоминаний… Да? 635 00:33:15,520 --> 00:33:16,850 Вы двое так дружили. 636 00:33:17,080 --> 00:33:18,390 - С Жан-Патом? Ну да! - Да. 637 00:33:19,340 --> 00:33:20,740 Вечно дразнили друг друга. 638 00:33:20,800 --> 00:33:22,710 Да, жуть как ссорились. Не всерьёз. 639 00:33:23,320 --> 00:33:25,590 - Как он тебя называл? - Уже и не помню. 640 00:33:27,580 --> 00:33:28,390 Привет. 641 00:33:28,950 --> 00:33:29,760 Привет. 642 00:33:30,450 --> 00:33:31,270 Леонор. 643 00:33:31,680 --> 00:33:33,580 - Клеман. - О! Клеман? 644 00:33:33,860 --> 00:33:36,700 В переводе с латыни Клеман означает "милосердный". 645 00:33:37,220 --> 00:33:38,480 - Ясно. - Держи. 646 00:33:38,920 --> 00:33:40,700 У меня есть книжка о значении имён. 647 00:33:41,080 --> 00:33:44,417 Я её ещё не дочитала, она довольно толстая, 648 00:33:44,448 --> 00:33:46,040 но очень интересная. 649 00:33:48,180 --> 00:33:51,490 У меня хватает времени на чтение, потому что я одинока. 650 00:33:52,950 --> 00:33:53,760 Ясно. 651 00:33:54,580 --> 00:33:55,940 Ну, не совсем одинока. 652 00:33:56,250 --> 00:33:59,370 У меня есть друзья и всё такое. Но парня нет. 653 00:33:59,590 --> 00:34:03,320 Два года была в отношениях, но мы расстались, он ушёл. 654 00:34:03,970 --> 00:34:07,820 Не из-за меня, у него были какие-то проблемы с матерью. 655 00:34:08,100 --> 00:34:10,370 Первое время было так тяжело. 656 00:34:10,640 --> 00:34:11,990 Я не хотела жить… 657 00:34:14,140 --> 00:34:18,100 Но сейчас всё хорошо. Я снова почувствовала вкус жизни. 658 00:34:18,410 --> 00:34:21,500 Хочу жить, веселиться, и всё такое… 659 00:34:21,580 --> 00:34:23,830 Да? Прости, меня зовут. 660 00:34:23,880 --> 00:34:24,920 Посторожить бокал? 661 00:34:25,220 --> 00:34:27,320 Нет, я, пожалуй, всё. 662 00:34:27,430 --> 00:34:28,500 - Спасибо. - Ладно. 663 00:34:31,210 --> 00:34:34,940 Зачем тогда подходил? Сам не знает, чего хочет. 664 00:34:35,060 --> 00:34:38,220 Я в жизни не видела такого ужасного подката. 665 00:34:39,050 --> 00:34:42,850 Ты уж меня извини, но напомни-ка мне, как ты подкатила к Этьену? 666 00:34:43,060 --> 00:34:44,140 Притворилась эстонкой. 667 00:34:44,360 --> 00:34:47,360 Точно, так что, пожалуй, обойдусь без твоих советов. 668 00:34:48,170 --> 00:34:49,060 Уверена? 669 00:34:50,090 --> 00:34:53,140 И я забеременела, у меня две дочки, Фанни и Лола. 670 00:34:53,289 --> 00:34:54,139 - Две? - Да. 671 00:34:54,700 --> 00:34:57,450 После рождения первой он запил, 672 00:34:57,580 --> 00:34:59,720 стал плохо со мной обращаться. Да. 673 00:34:59,840 --> 00:35:02,850 Я думала, это пройдёт, но, разумеется, ничего не изменилось. 674 00:35:02,890 --> 00:35:03,740 Ну да, само собой. 675 00:35:03,780 --> 00:35:05,520 Так что когда родилась Лола, 676 00:35:05,860 --> 00:35:08,950 я набралась храбрости, взяла дочек и ушла. 677 00:35:09,020 --> 00:35:10,246 - Ты молодец. Ну… - Да нет. 678 00:35:11,121 --> 00:35:13,910 Я вернулась к матери, но жить с ней было невыносимо. 679 00:35:13,970 --> 00:35:16,770 Стала искать жильё и нашла какой-то чулан. 680 00:35:16,820 --> 00:35:17,640 - Чулан? - Чулан. 681 00:35:17,671 --> 00:35:20,110 Нет, нет, я имею в виду, крохотную квартирку. 682 00:35:20,150 --> 00:35:21,490 - А, да-да. - С детьми там было тесно. 683 00:35:21,530 --> 00:35:22,610 - Это метафора. - Да, да. 684 00:35:24,171 --> 00:35:24,981 Смотри и учись. 685 00:35:26,850 --> 00:35:28,220 В общем, я… 686 00:35:29,460 --> 00:35:30,390 Простите. 687 00:35:30,880 --> 00:35:32,870 - Я… Я совсем не в себе. - Ничего. 688 00:35:32,950 --> 00:35:34,010 Такое горе. 689 00:35:35,030 --> 00:35:36,300 Смерть - это грустно. 690 00:35:36,820 --> 00:35:38,010 - Да. - Не правда ли? 691 00:35:38,690 --> 00:35:40,490 Да, да. Ужасно. 692 00:35:40,620 --> 00:35:42,340 - Ужасно. - Просто кошмар. 693 00:35:43,540 --> 00:35:45,700 Кстати, я… Я Клеман. 694 00:35:46,200 --> 00:35:47,380 Приятно очень. 695 00:35:47,890 --> 00:35:48,694 Елена. 696 00:35:49,180 --> 00:35:49,990 Елена? 697 00:35:50,700 --> 00:35:53,260 - Какое красивое имя. - Благодарю вы… 698 00:35:53,690 --> 00:35:55,540 - Благодарите меня, да? - Да, вас. 699 00:35:56,930 --> 00:35:58,420 - Не "вы" … - Спасибо. Пока. 700 00:35:58,630 --> 00:36:00,650 Стойте… Постойте! 701 00:36:01,110 --> 00:36:03,660 - Потом я познакомилась с парнем. - Уже с другим? 702 00:36:03,740 --> 00:36:07,290 Всё было хорошо, мы начали жить вместе, 703 00:36:07,321 --> 00:36:09,270 но потом он потерял работу. 704 00:36:09,310 --> 00:36:10,130 Чёрт. 705 00:36:10,260 --> 00:36:13,750 И он не придумал ничего лучше, чем проиграть все наши накопления. 706 00:36:13,780 --> 00:36:15,320 Это так безответственно. 707 00:36:15,400 --> 00:36:17,440 Поэтому я снова вернулась к матери. 708 00:36:17,500 --> 00:36:18,540 С четвёртым повезёт. 709 00:36:18,843 --> 00:36:19,703 Что? 710 00:36:20,480 --> 00:36:24,330 В такие моменты думаешь, сможешь ли ты однажды снова… 711 00:36:24,370 --> 00:36:25,730 Снова кого-то полюбить. 712 00:36:26,890 --> 00:36:28,380 - Вот именно! Да. - Ну да, знакомо. 713 00:36:28,720 --> 00:36:30,930 Вот, что я тебе скажу, Магали. 714 00:36:31,930 --> 00:36:34,420 Порой счастье приходит откуда не ждёшь. 715 00:36:35,650 --> 00:36:38,370 Поднимешь взгляд - а мужчина твоей мечты стоит перед тобой. 716 00:36:39,930 --> 00:36:41,200 - Ты прав. - Да? 717 00:36:41,460 --> 00:36:42,580 - И он здесь. - Правда? 718 00:36:43,660 --> 00:36:44,700 - Улис? - А. 719 00:36:44,850 --> 00:36:46,530 - Милый? - Улис… 720 00:36:46,790 --> 00:36:48,000 Хочу вас познакомить. 721 00:36:48,640 --> 00:36:49,500 Ладно. 722 00:36:50,100 --> 00:36:50,910 Улис! 723 00:36:50,950 --> 00:36:52,640 - Сколько ему лет? - Наш ровесник. 724 00:36:52,870 --> 00:36:53,680 - Правда? - Да. 725 00:36:53,920 --> 00:36:55,140 Смотри, кого я встретила. 726 00:36:55,200 --> 00:36:56,150 Кого? Держи. 727 00:36:56,200 --> 00:36:57,010 Спасибо. 728 00:36:57,270 --> 00:37:00,480 Этьен, мой друг детства. Улис, мой жених. 729 00:37:00,520 --> 00:37:01,780 - Очень приятно. Привет. - Привет. 730 00:37:02,450 --> 00:37:04,120 - Мне с ним так повезло. - Здорово. 731 00:37:04,903 --> 00:37:08,083 - И дочки его обожают. - Не сомневаюсь. 732 00:37:08,580 --> 00:37:12,390 Да, наверное. Жаль, я постоянно в разъездах. 733 00:37:12,710 --> 00:37:16,020 Улис работает в гуманитарной организации, спасает людей по всему миру. 734 00:37:16,070 --> 00:37:19,720 - Класс. - Не совсем. Она преувеличивает. 735 00:37:19,800 --> 00:37:21,760 - Могу представить… - Но ты правда спасаешь людей. 736 00:37:21,810 --> 00:37:23,480 - Да, да, как скажешь. - Многих. 737 00:37:23,520 --> 00:37:24,710 - Круто. - Ну да. 738 00:37:25,200 --> 00:37:27,270 - Поздравляю. - А ты чем занимаешься? 739 00:37:27,820 --> 00:37:30,100 - Графикой. - Ух ты! 740 00:37:30,240 --> 00:37:32,080 - Это же здорово! - Правда? 741 00:37:32,130 --> 00:37:34,950 Да, мы недавно смотрели документалку об этом. 742 00:37:35,000 --> 00:37:38,020 Помнишь, про людей, которые рисуют на стенах? 743 00:37:38,470 --> 00:37:40,980 Нет, нет, не граффити. Графический дизайн. 744 00:37:41,030 --> 00:37:42,120 Да. Да, точно. 745 00:37:42,160 --> 00:37:44,690 А графический дизайн это что? 746 00:37:44,740 --> 00:37:45,794 - Что за работа? - Ага. 747 00:37:46,420 --> 00:37:47,800 Ну, это широкая сфера. 748 00:37:47,880 --> 00:37:51,090 Она включает в себя много разных вещей… 749 00:37:51,160 --> 00:37:54,640 Графические дизайнеры создают логотипы для брендов 750 00:37:54,690 --> 00:37:56,610 с помощью цифровых инструментов. 751 00:37:56,641 --> 00:37:58,260 - И не только. - Да, конечно. 752 00:37:58,300 --> 00:38:00,530 - Да, да, да. - Так ты своего рода художник? 753 00:38:00,580 --> 00:38:01,670 - Нет. - Вполне. 754 00:38:01,710 --> 00:38:02,580 Нет, нет. 755 00:38:02,680 --> 00:38:04,470 - Да, да, я типа художник. - Не совсем. 756 00:38:04,501 --> 00:38:06,520 - Это искусство. - Я бы так не сказал. 757 00:38:06,600 --> 00:38:09,940 У меня есть диплом по компьютерной графике. 758 00:38:10,420 --> 00:38:13,430 Это почти как художественное образование. 759 00:38:13,720 --> 00:38:15,830 - Ясно. - Простите, мне кто-то звонит. 760 00:38:16,370 --> 00:38:19,880 Нужно ответить, вдруг это по работе. Алло? 761 00:38:19,920 --> 00:38:22,440 Здравствуйте, я по поводу доставки еды на мероприятие. 762 00:38:22,480 --> 00:38:25,670 Да. Подождите одну секунду, пожалуйста. 763 00:38:25,730 --> 00:38:27,100 - И всё-таки он художник. - Простите. 764 00:38:27,140 --> 00:38:28,920 Мне позвонили по одному срочному делу. 765 00:38:29,000 --> 00:38:32,040 Возникла проблема, которую могу решить только я. 766 00:38:32,210 --> 00:38:34,880 Может, по мне и не скажешь, но я очень важный сотрудник. 767 00:38:34,930 --> 00:38:35,900 - Ага. - Ладно. 768 00:38:37,090 --> 00:38:38,720 Я подъехал, можете выйти? 769 00:38:38,766 --> 00:38:40,376 А, я вас вижу, я внизу. 770 00:38:40,697 --> 00:38:41,847 Вот вы где. Что такое? 771 00:38:42,070 --> 00:38:43,840 Вы не поможете мне занести торт? 772 00:38:44,300 --> 00:38:45,380 Занести его куда? 773 00:38:47,080 --> 00:38:48,000 Ладно. 774 00:38:51,110 --> 00:38:52,380 - Нужно поговорить. - О чём? 775 00:38:52,427 --> 00:38:53,857 - Давай, пошли. - Подожди! 776 00:38:53,890 --> 00:38:55,010 - Что? - Сейчас! 777 00:38:56,445 --> 00:38:58,062 - Что это с ними? - Не знаю. 778 00:39:06,470 --> 00:39:07,970 - Что ты заказала? - А что? 779 00:39:10,850 --> 00:39:12,530 Это специальный поминальный торт. 780 00:39:14,770 --> 00:39:15,700 А это что? 781 00:39:17,240 --> 00:39:18,120 Машина. 782 00:39:19,880 --> 00:39:22,790 Скорее, помоги мне избавиться от него, пока никто не увидел! 783 00:39:24,770 --> 00:39:26,130 - Убери машину. - Ага. 784 00:39:26,260 --> 00:39:27,400 - Сейчас. - Скорее. 785 00:39:29,060 --> 00:39:31,040 - Вот так. - Пошли. 786 00:39:33,110 --> 00:39:35,250 Индукционная плита, многофункциональная духовка, 787 00:39:35,330 --> 00:39:38,220 двухкамерный холодильник, как в Америке. 788 00:39:38,251 --> 00:39:39,100 Вау! 789 00:39:39,140 --> 00:39:41,780 - А в центре - кухонный островок. - Ой, простите. 790 00:39:41,840 --> 00:39:44,130 Правда, от бабушкиного буфета надо бы избавиться. 791 00:39:44,180 --> 00:39:46,450 А! Но не от Элвиса! 792 00:39:47,400 --> 00:39:48,610 Помнишь Элвиса? 793 00:39:48,690 --> 00:39:50,210 Ох, этот пёс… 794 00:39:50,280 --> 00:39:53,200 Да, да, да. Он умер в прошлом году. 795 00:39:53,358 --> 00:39:55,038 - Несчастье за несчастьем. - Да уж. 796 00:39:55,330 --> 00:39:57,120 - Может, выпьем? - Можно. 797 00:39:57,350 --> 00:39:59,490 - По бокальчику красного. - Куда пропали? 798 00:39:59,600 --> 00:40:04,040 Никуда, слушаю, как убитый горем отец хвастается своей кухней. 799 00:40:04,230 --> 00:40:06,967 - Ой-ёй-ёй… - Эй. Посмотри-ка. А? 800 00:40:06,998 --> 00:40:08,577 О! Вау! 801 00:40:09,140 --> 00:40:12,520 Наверное, это его способ справиться с горем. 802 00:40:12,630 --> 00:40:14,770 Ну да, знаешь, будь у меня сын… 803 00:40:16,120 --> 00:40:17,890 - Кого-то ищешь? - Нет. 804 00:40:19,350 --> 00:40:20,210 Чёрт. 805 00:40:20,360 --> 00:40:23,200 Что вы сказали? "Будь у меня сын"? 806 00:40:23,430 --> 00:40:24,300 Да. 807 00:40:25,270 --> 00:40:26,820 Но у вас же есть сын. 808 00:40:26,900 --> 00:40:28,290 - Да, есть. - Да. 809 00:40:28,390 --> 00:40:29,810 Возьми мусорный пакет. 810 00:40:31,280 --> 00:40:32,840 У вас есть мусорный пакет? 811 00:40:32,900 --> 00:40:34,980 Но вы сказали: "Будь у меня сын". 812 00:40:35,011 --> 00:40:36,211 - Угу. - У вас… 813 00:40:37,060 --> 00:40:39,120 - Угу? - Есть сомнения? 814 00:40:39,490 --> 00:40:40,340 Сомнения? 815 00:40:40,560 --> 00:40:42,660 - И большой нож! - И большой нож! 816 00:40:43,250 --> 00:40:44,630 Большой нож… 817 00:40:45,090 --> 00:40:47,940 Простите, что лезу не в своё дело, но я всё знаю. 818 00:40:48,072 --> 00:40:49,242 - Вот как? - Да. 819 00:40:50,200 --> 00:40:53,010 Этьен сказал, что-то произошло в его детстве. 820 00:40:54,130 --> 00:40:56,372 Ты там от тела избавляешься, что ли? А? 821 00:40:57,800 --> 00:41:00,210 - Вам стоит с ним поговорить. - Да. 822 00:41:00,280 --> 00:41:01,590 - Хорошо. - Пожалуйста. 823 00:41:03,300 --> 00:41:04,800 А о чём поговорить? 824 00:41:11,510 --> 00:41:12,760 - Ну всё. - Подожди! 825 00:41:12,840 --> 00:41:14,120 - Расскажи хоть. - Что? 826 00:41:14,260 --> 00:41:15,640 Как всё прошло с Магали? 827 00:41:15,760 --> 00:41:18,040 - У неё есть жених. - Ну, конечно. И какой он? 828 00:41:18,520 --> 00:41:19,480 - Представь… - Так. 829 00:41:19,511 --> 00:41:20,661 - Тома Круза. - Ага. 830 00:41:21,090 --> 00:41:21,980 Он и рядом не стоял. 831 00:41:23,060 --> 00:41:25,970 Да уж, отстой. Ну, значит, не судьба. 832 00:41:29,030 --> 00:41:29,840 Ты как? 833 00:41:29,880 --> 00:41:30,710 - Нормально. - Да? 834 00:41:30,770 --> 00:41:32,160 - Я тебя искала. - Зачем? 835 00:41:32,600 --> 00:41:33,670 Посмотрим на тело? 836 00:41:34,850 --> 00:41:36,600 - Чьё? - Жан-Патрика. 837 00:41:36,660 --> 00:41:38,630 - Что? - Он сейчас лежит в своей спальне. 838 00:41:39,120 --> 00:41:40,630 Зачем тебе это? 839 00:41:40,790 --> 00:41:42,290 Ты когда-нибудь видел мертвеца? 840 00:41:42,930 --> 00:41:44,630 - Нет. - Вот и я тоже! 841 00:41:44,760 --> 00:41:47,460 - Знаешь, я обо всём этом думала на днях. - Так? 842 00:41:47,510 --> 00:41:48,660 Только подумай: 843 00:41:48,790 --> 00:41:50,740 - наше поколение чересчур оберегали. - Ага. 844 00:41:50,800 --> 00:41:54,770 Мы не видели ни войн, ни смерти, поэтому ничего не понимаем в жизни. 845 00:41:55,190 --> 00:41:58,340 Но по-моему, он какой-то зануда. 846 00:41:58,530 --> 00:41:59,400 - Да ну? - Да. 847 00:41:59,560 --> 00:42:00,980 Он будто и её раздражает. 848 00:42:01,387 --> 00:42:02,297 - Вот как? - Да. 849 00:42:02,807 --> 00:42:04,887 - Я пойду. - Ладно. Давай. 850 00:42:07,480 --> 00:42:11,970 Только мы вышли из самолёта, нас тут же облепили дети. 851 00:42:12,050 --> 00:42:16,870 А у нас с собой огромные мешки риса, тонн семьдесят, наверное… 852 00:42:17,000 --> 00:42:20,820 Видела того странного мужика, который постоянно повторял "хёндай"? 853 00:42:21,620 --> 00:42:23,430 Может, это буддистское выражение? 854 00:42:24,320 --> 00:42:25,860 Что-то вроде "намасте". 855 00:42:26,470 --> 00:42:28,560 Только говорят, когда кто-то умер. 856 00:42:29,320 --> 00:42:30,200 Здрасьте. 857 00:42:32,200 --> 00:42:33,200 Прошу прощения. 858 00:42:33,480 --> 00:42:35,110 Это очередь к телу? 859 00:42:35,190 --> 00:42:37,880 Нет. Нет-нет. Это очередь в туалет. 860 00:42:48,280 --> 00:42:50,310 Ну что, удалось решить проблему? 861 00:42:50,600 --> 00:42:53,760 Да-да, коллега накосячил, ничего без меня не могут. 862 00:42:54,180 --> 00:42:55,240 - Вот балбесы. - Милый. 863 00:42:55,360 --> 00:42:56,760 - Вот, держи. - Спасибо. Ладно. 864 00:42:56,807 --> 00:42:57,807 - Привет! - Привет! 865 00:42:58,210 --> 00:42:59,760 - Алис. - Магали. 866 00:42:59,800 --> 00:43:00,670 - Очень приятно. - И мне. 867 00:43:00,710 --> 00:43:01,620 Алис, Магали, Магали, Алис. 868 00:43:01,660 --> 00:43:02,880 - Простите, что прервала. - Да нет… 869 00:43:02,928 --> 00:43:05,128 - Так что там с твоим коллегой? - С коллегой? 870 00:43:05,170 --> 00:43:06,710 Да. С коллегой. Ты его не знаешь. 871 00:43:06,770 --> 00:43:08,580 - У тебя же нет коллег. - Конечно, есть. 872 00:43:08,640 --> 00:43:10,620 Откуда? Ты работаешь из дома. 873 00:43:10,660 --> 00:43:12,370 - Но, дорогая, у меня есть коллеги. - На удалёнке! 874 00:43:12,410 --> 00:43:13,847 Спасибо, если в штанах, порой и без них. 875 00:43:13,878 --> 00:43:16,050 - Что ты такое говоришь, я… - О, Этьен, не мог бы ты мне помочь? 876 00:43:16,080 --> 00:43:18,420 Спасибо. Да, чуть не забыла. 877 00:43:19,440 --> 00:43:21,700 - На завтра ведь всё в силе? - На завтра? 878 00:43:22,240 --> 00:43:24,640 - Да. Выступление в церкви. - Точно. 879 00:43:24,680 --> 00:43:27,030 - Придумал, как почтить память Жан-Пата? - Да-да, конечно. 880 00:43:27,080 --> 00:43:29,880 - Это вряд ли. - Он у нас стеснительный. 881 00:43:30,200 --> 00:43:31,920 Вовсе нет. Я уверен в себе. 882 00:43:31,970 --> 00:43:34,200 А, значит, ты выступишь с речью? 883 00:43:34,520 --> 00:43:36,230 - Да, разумеется. - Правда? 884 00:43:36,280 --> 00:43:38,160 Ну да. Я написал прекрасную речь. 885 00:43:38,200 --> 00:43:40,290 Отлично, уверена, ты найдёшь нужные слова, 886 00:43:40,321 --> 00:43:42,671 - чтобы передать, каким он был при жизни. - Надеюсь. 887 00:43:42,760 --> 00:43:44,930 Да, да. Он был таким… 888 00:43:45,560 --> 00:43:48,040 прекрасным человеком, да, Магали? 889 00:43:50,630 --> 00:43:53,220 - Я постараюсь. - Большое тебе спасибо, Этьен. 890 00:43:54,960 --> 00:43:56,880 А не мог бы ты ещё присмотреть за детьми? 891 00:43:56,920 --> 00:44:00,560 На него рассчитывать не стоит, он ненавидит детей. 892 00:44:00,630 --> 00:44:01,720 - Что? Почему? - Да. 893 00:44:01,760 --> 00:44:03,570 - Нет, это не неправда. - Он сразу… 894 00:44:03,620 --> 00:44:06,100 - Это она так шутит. Да. - А, понятно. Шутница. 895 00:44:06,790 --> 00:44:08,460 - Я очень люблю детей. - Я шучу. 896 00:44:08,500 --> 00:44:09,940 - Да, это просто шутка. - Да. 897 00:45:21,880 --> 00:45:22,750 Я в заднице! 898 00:45:24,440 --> 00:45:25,250 Что? 899 00:45:25,620 --> 00:45:26,900 Тебя хотят убить? 900 00:45:26,960 --> 00:45:28,580 Это дети, мы так играем. 901 00:45:28,720 --> 00:45:30,820 - А что тогда? - Я должен произнести речь. 902 00:45:31,060 --> 00:45:32,550 - Сейчас? - Завтра в церкви. 903 00:45:32,930 --> 00:45:34,660 - Чёрт. - Режин ждёт, 904 00:45:34,920 --> 00:45:37,110 что я скажу о нём что-то хорошее. И что мне делать? 905 00:45:37,160 --> 00:45:38,050 Да уж… 906 00:45:40,690 --> 00:45:42,610 - А сделай наоборот. - Это как? 907 00:45:42,960 --> 00:45:47,620 Напиши всё, что ты думаешь о Жан-Пате, а расскажи прямо противоположное. 908 00:45:48,500 --> 00:45:49,420 Не понимаю. 909 00:45:49,830 --> 00:45:54,560 Напиши: "Жан-Пат, с первого дня я понял, что ты настоящий козёл". 910 00:45:54,630 --> 00:45:56,784 А вслух скажи: "Жан-Пат, с первого дня я понял, 911 00:45:56,815 --> 00:45:58,070 что ты прекрасный человек". 912 00:45:59,040 --> 00:46:00,040 Но это же тупо. 913 00:46:00,980 --> 00:46:02,150 - Есть идея получше? - Нет. 914 00:46:02,500 --> 00:46:04,070 - Тогда… - Тогда… 915 00:46:04,280 --> 00:46:05,240 Делай, как говорю. 916 00:46:06,150 --> 00:46:07,020 Ладно. 917 00:46:11,240 --> 00:46:13,280 Столько людей пришло. 918 00:46:16,440 --> 00:46:17,380 Клеманс. 919 00:46:18,150 --> 00:46:19,680 - Ребёночек уже на подходе? - Да. 920 00:46:19,840 --> 00:46:22,470 Да. Родится со дня на день. 921 00:46:22,630 --> 00:46:23,460 А вы? 922 00:46:23,810 --> 00:46:25,510 Нико, муж Клеманс. 923 00:46:25,716 --> 00:46:26,537 А-а. 924 00:46:27,730 --> 00:46:30,200 - Ну что, вы готовы? - О да. 925 00:46:32,470 --> 00:46:33,490 А я не знаю. 926 00:46:34,750 --> 00:46:35,730 В каком смысле? 927 00:46:36,130 --> 00:46:38,470 Теперь и не знаю, готова ли я дать жизнь. 928 00:46:39,700 --> 00:46:41,830 Мда. Вот смотришь на Жан-Пата, 929 00:46:42,790 --> 00:46:44,470 и невольно задумываешься, а в чём смысл? 930 00:46:45,090 --> 00:46:46,480 - Скажи. - Нет. 931 00:46:47,000 --> 00:46:47,910 Нет-нет. 932 00:46:48,050 --> 00:46:50,210 Я только сейчас поняла, как это ужасно. 933 00:46:52,210 --> 00:46:56,640 Столько лет растить его, любить, заботиться о нём, 934 00:46:57,140 --> 00:46:58,580 чтобы потом он просто… 935 00:46:58,620 --> 00:47:01,940 Милая. Не стоит сейчас говорить месье Галиберу такие вещи. 936 00:47:01,990 --> 00:47:04,210 Вы её простите. Она просто устала и… 937 00:47:04,420 --> 00:47:06,240 Ну, знаете, гормоны, извините. 938 00:47:06,280 --> 00:47:09,200 В мире происходит столько ужасных вещей: 939 00:47:09,360 --> 00:47:11,030 голод, войны. 940 00:47:11,190 --> 00:47:12,180 Боже мой. 941 00:47:12,900 --> 00:47:14,180 Действительно… 942 00:47:14,950 --> 00:47:17,670 Стоит ли сейчас приводить в этот мир ребёнка? 943 00:47:18,760 --> 00:47:21,410 - Ну, вам уже поздно об этом думать. - Ну да. 944 00:47:28,790 --> 00:47:29,750 Магали ушла? 945 00:47:31,160 --> 00:47:33,590 Она пошла попрощаться со своим женихом. 946 00:47:33,902 --> 00:47:35,060 - А, ясно. - Сейчас вернётся. 947 00:47:35,140 --> 00:47:36,900 А, хорошо. Ясно. 948 00:47:37,890 --> 00:47:38,800 Да. 949 00:47:38,930 --> 00:47:40,130 Все чем-то заняты. 950 00:47:41,890 --> 00:47:43,730 - Она красивая. - Что-что? 951 00:47:44,310 --> 00:47:45,780 - Магали красивая. - Что? 952 00:47:46,310 --> 00:47:47,220 Ну да. 953 00:47:47,990 --> 00:47:48,850 И всё? 954 00:47:49,110 --> 00:47:51,680 Симпатичная, но я бы не сказал, что красивая. 955 00:47:52,640 --> 00:47:53,550 Да брось. 956 00:47:57,890 --> 00:47:59,360 - Спасибо. - Всё в порядке? 957 00:47:59,880 --> 00:48:00,900 Да. 958 00:48:01,250 --> 00:48:02,200 Улис уехал? 959 00:48:02,480 --> 00:48:05,650 Да. Его срочно вызвали на Мадагаскар. 960 00:48:05,990 --> 00:48:06,950 Землетрясение. 961 00:48:07,000 --> 00:48:08,070 - Да? - Серьёзно? 962 00:48:08,200 --> 00:48:09,130 Какой ужас. 963 00:48:09,170 --> 00:48:10,450 - И не говори. - Да. 964 00:48:10,560 --> 00:48:11,720 Ну, сколько можно… 965 00:48:12,120 --> 00:48:13,680 Да, бедные люди. 966 00:48:13,760 --> 00:48:14,760 Бедная я. 967 00:48:15,090 --> 00:48:16,840 - Сколько можно вот так уезжать… - Вот как? 968 00:48:16,960 --> 00:48:19,620 Он, конечно, молодец, спасает жизни, но… 969 00:48:19,940 --> 00:48:21,320 Он почти не бывает дома. 970 00:48:21,380 --> 00:48:22,500 Мда, неприятно. 971 00:48:23,760 --> 00:48:28,440 Прости, мы только познакомились, а я уже вываливаю на тебя свои проблемы. 972 00:48:28,471 --> 00:48:30,440 - Да ничего, всё в порядке. - Ничего страшного. 973 00:48:30,500 --> 00:48:32,930 Рассказывай, что у вас там за проблемы? 974 00:48:33,000 --> 00:48:33,880 Этьен. 975 00:48:33,940 --> 00:48:37,760 Я просто хочу помочь. Видишь, она расстроена, пусть выговорится. 976 00:48:37,890 --> 00:48:40,900 Ну да, у нас с ним и правда… 977 00:48:41,110 --> 00:48:42,350 - Да-да, говори. - Иногда я думаю… 978 00:48:42,390 --> 00:48:43,240 Привет, Тупица. 979 00:48:44,093 --> 00:48:45,990 - А-а. Алекс. - Как дела? 980 00:48:46,050 --> 00:48:47,400 Супер. Прекрасно. 981 00:48:47,440 --> 00:48:49,160 - Он сказал "тупица"? - Что? Нет-нет. 982 00:48:49,240 --> 00:48:50,630 - Я тебе потом всё объясню. - Как дела? 983 00:48:50,660 --> 00:48:52,820 - Потихоньку. - Алис, знакомься, это… 984 00:48:52,920 --> 00:48:54,820 - Привет. Ты как? - Алекс. Фрэд. 985 00:48:54,900 --> 00:48:56,500 - Привет. - Если я правильно помню. А ты… 986 00:48:56,820 --> 00:48:58,260 - Жерем. - Жерем, точно! 987 00:48:58,370 --> 00:48:59,890 - Это друзья Жан-Пата. - Ясно. 988 00:48:59,960 --> 00:49:01,200 Простите за "тупицу". 989 00:49:01,240 --> 00:49:02,800 - Так я правильно расслышала. - Да. 990 00:49:02,850 --> 00:49:05,300 - Это было некрасиво. - Да, это ещё мягко сказано. 991 00:49:06,040 --> 00:49:07,910 - Да всё нормально! - Вообще-то нет. 992 00:49:07,960 --> 00:49:09,220 Ну, вспомнили детство. 993 00:49:09,280 --> 00:49:11,120 Считайте, это дань памяти Жан-Пату. 994 00:49:11,150 --> 00:49:11,960 - Ну да. - Да уж. 995 00:49:11,990 --> 00:49:13,040 - Точно. - Серьёзно? 996 00:49:13,080 --> 00:49:16,280 Точно, "тупица". Вот как он тебя называл. 997 00:49:16,340 --> 00:49:18,340 - Да. Точно-точно… - А я совсем забыла. 998 00:49:18,440 --> 00:49:21,330 - Как вы, ребята? Как жизнь? - Ещё раз, как называл? 999 00:49:21,392 --> 00:49:24,512 - Тупицей. Это была его кличка. - Тупицей. Да, было дело. 1000 00:49:24,610 --> 00:49:27,040 Он звал тебя тупицей, а ты его, видимо, сволочью? 1001 00:49:27,074 --> 00:49:29,504 - Но это была шутка. - Алис, не надо, мы же на поминках. 1002 00:49:29,535 --> 00:49:31,280 - Нет, погоди. - А ещё он делал так. 1003 00:49:31,330 --> 00:49:34,390 Точно! И говорил, сейчас ты огребёшь! 1004 00:49:34,450 --> 00:49:36,310 - Огребай! - Огребай! 1005 00:49:36,690 --> 00:49:38,470 Ну всё. Достаточно. Хватит. 1006 00:49:38,500 --> 00:49:40,480 - Да нет, мне нравилось. - Повспоминали и хватит. Да. 1007 00:49:40,550 --> 00:49:42,480 - Это было так смешно! - Круто! 1008 00:49:42,770 --> 00:49:44,080 - Золотое время. - Да, было дело. 1009 00:49:44,120 --> 00:49:45,800 - Столько хороших воспоминаний. - Точно. 1010 00:49:46,290 --> 00:49:47,520 А чем вы занимаетесь? 1011 00:49:47,860 --> 00:49:49,810 У меня бизнес по импорту и экспорту. 1012 00:49:49,890 --> 00:49:51,330 - Правда? - Открыл свою компанию. 1013 00:49:51,800 --> 00:49:53,490 - Рублю бабло. - Вот как. 1014 00:49:53,532 --> 00:49:55,742 - И даже этих придурков нанял. - Точно. 1015 00:49:55,860 --> 00:49:56,950 Круто. Всё так же втроём? 1016 00:49:57,330 --> 00:49:59,280 - Ну да. - Здорово. Вы молодцы. 1017 00:49:59,440 --> 00:50:00,630 Ну а ты как? 1018 00:50:01,560 --> 00:50:02,710 Стал дзюдоистом? 1019 00:50:04,390 --> 00:50:07,240 Нет. Но я занимаюсь бразильским джиу-джитсу. 1020 00:50:07,970 --> 00:50:08,980 Джу… Чем? 1021 00:50:09,090 --> 00:50:11,620 - Бразильским джиу-джитсу. - А что это такое? 1022 00:50:12,020 --> 00:50:15,110 - Ты это сам придумал? - Нет, это официальный вид спорта. 1023 00:50:15,160 --> 00:50:16,390 - Ага. - Серьёзно? 1024 00:50:16,440 --> 00:50:17,990 Интересно. И как это выглядит? 1025 00:50:18,050 --> 00:50:19,640 Найди в интернете и посмотри. 1026 00:50:19,720 --> 00:50:20,930 А может, ты нам покажешь? 1027 00:50:21,170 --> 00:50:22,960 Не самое подходящее время и место. 1028 00:50:23,000 --> 00:50:24,600 - Давай, Этьен. - А что такого? 1029 00:50:24,710 --> 00:50:26,600 - Что? - Интересно же. 1030 00:50:26,660 --> 00:50:28,500 - Хотите, чтобы я показал? - Я очень хочу посмотреть. 1031 00:50:28,550 --> 00:50:31,540 Что ж. Ну ладно. Давайте покажу. 1032 00:50:31,670 --> 00:50:32,640 - Давай. - Круто! 1033 00:50:32,680 --> 00:50:33,818 - Я встану вот здесь. - Ладно. 1034 00:50:34,370 --> 00:50:36,130 - Давай. - Итак. 1035 00:50:38,280 --> 00:50:40,480 Схвати меня, будто ты нападаешь, давай. 1036 00:50:41,487 --> 00:50:42,877 - Ладно. - Осторожно. 1037 00:50:42,910 --> 00:50:44,040 Ты с ним полегче, Этьен. 1038 00:50:48,200 --> 00:50:50,230 Видишь? Ты не можешь пошевелиться. 1039 00:50:50,280 --> 00:50:52,130 - Я сделал захват - и ты обездвижен. - Да-да, ясно. 1040 00:50:52,161 --> 00:50:53,791 Видите? Вот так. И ничего не сделаешь. 1041 00:50:53,888 --> 00:50:56,448 - Если надавлю - не сможешь дышать. - Этьен? 1042 00:50:56,480 --> 00:50:58,320 - Отпусти меня! - Этьен, хватит, он понял. 1043 00:50:58,350 --> 00:51:00,370 - Видишь, он не может дышать? - Отпусти его, ладно? Хватит. 1044 00:51:00,400 --> 00:51:01,980 - Ну всё, хорош. - Я знаю, знаю. 1045 00:51:02,028 --> 00:51:04,048 - Я сейчас могу делать с ним, что захочу. - Хватит! Слышишь? 1046 00:51:04,080 --> 00:51:06,290 - Ему же больно. - Этьен! Ну всё. 1047 00:51:07,110 --> 00:51:08,370 Что, видали? 1048 00:51:08,700 --> 00:51:10,480 Кто-нибудь, пожалуйста, остановите их! 1049 00:51:10,520 --> 00:51:11,990 - Этьен, угомонись! - Эй, эй! 1050 00:51:12,100 --> 00:51:13,760 - Хватит! - Осторожно! 1051 00:51:13,800 --> 00:51:15,910 - Ну что? Кто теперь огребает, а? - Этьен, это уже слишком! 1052 00:51:15,960 --> 00:51:17,890 - Кто теперь огребает? Нравится? - Прекрати! 1053 00:51:17,940 --> 00:51:19,190 - Нравится тебе? - Отпусти его! 1054 00:51:22,820 --> 00:51:23,700 Поговорим? 1055 00:51:24,080 --> 00:51:25,170 Да не о чём. 1056 00:51:27,670 --> 00:51:29,700 Ты устроил драку на поминках. 1057 00:51:29,890 --> 00:51:31,350 Знаю, я тоже там был. 1058 00:51:35,190 --> 00:51:36,320 Я знаю из-за чего. 1059 00:51:37,380 --> 00:51:39,190 - Правда? - Да. 1060 00:51:40,660 --> 00:51:43,490 Есть у меня одна догадка. 1061 00:51:43,650 --> 00:51:47,060 Ты говорил, что-то такое всплыло во время гипноза. 1062 00:51:48,340 --> 00:51:49,970 - В этом дело. - В чём именно? 1063 00:51:52,230 --> 00:51:53,380 Судя по всему, 1064 00:51:55,380 --> 00:51:58,120 твой отец не уверен, что он правда твой отец. 1065 00:51:58,400 --> 00:51:59,650 - Чего? - Угу. 1066 00:52:00,070 --> 00:52:01,300 Есть сомнения. 1067 00:52:13,400 --> 00:52:15,880 Неси! Неси! Давай! Давай сюда. 1068 00:52:16,050 --> 00:52:17,380 Хороший мальчик! 1069 00:52:24,340 --> 00:52:26,260 - Какой он счастливый. - Ну да. 1070 00:52:27,040 --> 00:52:28,340 Это так мило. 1071 00:52:29,090 --> 00:52:32,340 И что с ним будет, когда в доме появится малыш… 1072 00:52:33,640 --> 00:52:36,020 Ты… Ты серьёзно? 1073 00:52:37,040 --> 00:52:38,310 Ты волнуешься за Марселя? 1074 00:52:39,120 --> 00:52:40,480 А что тебя удивляет? 1075 00:52:40,710 --> 00:52:43,190 Не-не-не, я понимаю, но… 1076 00:52:43,830 --> 00:52:45,890 Но речь идёт о нашем ребёнке. 1077 00:52:46,320 --> 00:52:47,300 Вот именно. 1078 00:52:47,760 --> 00:52:49,590 По-моему, мы слишком поспешили. 1079 00:52:49,750 --> 00:52:50,560 Что? 1080 00:52:50,630 --> 00:52:53,750 Надо было действовать постепенно, дать ему привыкнуть. 1081 00:52:53,850 --> 00:52:56,550 - Чт… - Взять для начала второго питомца. 1082 00:52:56,740 --> 00:53:00,280 Хомячка, я не знаю, или кролика, посмотреть на реакцию. 1083 00:53:00,760 --> 00:53:04,310 А потом, если всё хорошо, уже задумываться о ребёнке. 1084 00:53:04,390 --> 00:53:05,410 Почему ты шепчешь? 1085 00:53:06,000 --> 00:53:07,680 - Я не шепчу. - Да вот же, шепчешь. 1086 00:53:08,507 --> 00:53:10,087 - Чтобы он не услышал. - Не услышит. 1087 00:53:10,390 --> 00:53:12,370 Ничего он не услышит. Он же пёс! 1088 00:53:12,500 --> 00:53:14,450 Ты чего, не говори так при нём! 1089 00:53:14,640 --> 00:53:17,920 Что за бред? Какого чёрта? Боже… 1090 00:53:20,130 --> 00:53:22,210 Какое глупое имя, Жан-Патрик. 1091 00:53:22,390 --> 00:53:23,860 Не Жан, не Патрик, 1092 00:53:24,440 --> 00:53:25,320 а сразу оба. 1093 00:53:27,410 --> 00:53:28,300 Чёрт! 1094 00:53:34,000 --> 00:53:37,460 ЛЕО 1095 00:53:37,940 --> 00:53:40,050 - Алло? - Привет, ты ещё не спишь? 1096 00:53:40,230 --> 00:53:43,280 Не сплю. Ломаю голову над этой речью наоборот. 1097 00:53:43,440 --> 00:53:45,430 Можешь не мучаться, у меня есть идея. 1098 00:53:45,860 --> 00:53:46,950 Ну и что за идея? 1099 00:53:47,010 --> 00:53:48,340 "Останови часы". 1100 00:53:48,720 --> 00:53:49,830 Стих Одена. 1101 00:53:50,470 --> 00:53:51,910 Ты учил его в школе. 1102 00:53:52,560 --> 00:53:53,680 Останови часы, 1103 00:53:54,580 --> 00:53:55,910 обрежь свой телефон, 1104 00:53:56,480 --> 00:53:59,300 Брось кость псу во дворе, чтобы умолкнул он. 1105 00:54:00,880 --> 00:54:03,480 Рояль заглохнет, и под барабанный бой 1106 00:54:04,187 --> 00:54:06,407 Пусть плакальщики гроб выносят всей толпой. 1107 00:54:07,320 --> 00:54:09,380 Пусть самолёты тоже плачут в вышине, 1108 00:54:09,860 --> 00:54:12,230 На небе написав: "Его здесь больше нет". 1109 00:54:12,290 --> 00:54:13,250 Ты плачешь? 1110 00:54:13,400 --> 00:54:16,640 И повяжи бант траурный на шеях голубей, 1111 00:54:16,790 --> 00:54:19,760 В перчатках караул поставь у всех дверей. 1112 00:54:20,370 --> 00:54:21,560 Круто. Ты плачешь! 1113 00:54:26,050 --> 00:54:28,690 Он был мой Север, Юг и Запад, и Восток. 1114 00:54:28,880 --> 00:54:30,960 Труд и отдых, крест мой и восторг. 1115 00:54:31,300 --> 00:54:33,700 Мой полдень, ночь, слова и песнь моя, 1116 00:54:34,080 --> 00:54:37,540 Но как же в вечности любви ошибся я. 1117 00:54:38,340 --> 00:54:40,370 Мне звёзды в небе больше не нужны, 1118 00:54:40,550 --> 00:54:42,260 И Солнце в дальний ящик положи. 1119 00:54:42,340 --> 00:54:44,820 Слей воду с океанов и смети леса. 1120 00:54:45,270 --> 00:54:48,130 Теперь уж в мире нет ни смысла, ни добра. 1121 00:54:57,060 --> 00:54:58,580 - Респект. - Это было круто. 1122 00:54:58,610 --> 00:55:00,440 - Ты молодец! - Спасибо. Мне очень приятно. 1123 00:55:01,680 --> 00:55:05,040 О, я помню, это был мой первый и единственный школьный триумф. 1124 00:55:05,440 --> 00:55:09,250 Да, а я потом каждый день просила тебя его прочитать. 1125 00:55:11,220 --> 00:55:13,380 Слей воду с океанов и смети леса. 1126 00:55:14,480 --> 00:55:15,590 Теперь уж в мире 1127 00:55:16,480 --> 00:55:19,460 нет ни смысла, ни добра. 1128 00:55:20,150 --> 00:55:22,370 Спасибо. Спасибо. Что вы, не стоит. 1129 00:55:22,710 --> 00:55:24,310 Магали? Ты в шоке? 1130 00:55:24,530 --> 00:55:27,380 Да, я часто произвожу такой эффект на людей. 1131 00:55:27,650 --> 00:55:31,150 Сражаю наповал. Стоит мне сказать что-то, все в восторге. 1132 00:55:31,200 --> 00:55:33,120 Да нет, я просто таким родился. 1133 00:55:33,670 --> 00:55:35,800 Со мной? Наверное. 1134 00:55:36,180 --> 00:55:38,160 Да, но, увы, я занят. 1135 00:55:39,560 --> 00:55:43,000 Я давно уже люблю другую. 1136 00:55:43,080 --> 00:55:43,990 Что-что? 1137 00:55:45,060 --> 00:55:45,920 Ничего. 1138 00:55:46,240 --> 00:55:47,540 Сам с собой говоришь? 1139 00:55:47,810 --> 00:55:48,760 Да, а что? 1140 00:56:01,900 --> 00:56:02,950 - Хёндай. - Хёндай. 1141 00:56:04,070 --> 00:56:05,840 Нет, у меня мерседес. 1142 00:56:11,460 --> 00:56:12,980 - Всё в порядке? - Да. 1143 00:56:13,080 --> 00:56:14,420 Дай-ка я поправлю. 1144 00:56:15,170 --> 00:56:16,790 - Вот. Так-то лучше. - Пришли. 1145 00:56:19,880 --> 00:56:20,870 - Как ты, мам? - Нормально. 1146 00:56:26,320 --> 00:56:27,860 Можно тебя на пару слов? 1147 00:56:29,010 --> 00:56:29,860 Ладно. 1148 00:56:30,900 --> 00:56:31,720 Идём. 1149 00:56:32,440 --> 00:56:33,360 Простите. 1150 00:56:35,060 --> 00:56:37,760 Он такой напряжённый, как на иголках. 1151 00:56:41,590 --> 00:56:42,420 Как дела? 1152 00:56:43,050 --> 00:56:43,880 Нормально. 1153 00:56:44,980 --> 00:56:46,070 - А ты как? - Сойдёт. 1154 00:56:46,300 --> 00:56:47,110 Ладно. 1155 00:56:47,360 --> 00:56:48,760 Я хотел у тебя спросить… 1156 00:56:49,120 --> 00:56:50,500 Ты вчера говорил с Алис? 1157 00:56:51,900 --> 00:56:52,710 Да. 1158 00:56:54,360 --> 00:56:55,570 А почему не со мной? 1159 00:56:57,090 --> 00:56:58,130 Да не знаю. 1160 00:56:59,127 --> 00:57:00,987 - Не знаешь? - Нет. 1161 00:57:02,420 --> 00:57:03,540 Слушай, пап. 1162 00:57:04,920 --> 00:57:05,990 В любом случае 1163 00:57:07,510 --> 00:57:08,340 ты всегда 1164 00:57:09,560 --> 00:57:10,610 будешь моим отцом. 1165 00:57:24,960 --> 00:57:25,910 Что он хотел? 1166 00:57:26,230 --> 00:57:28,100 Сказал, что я всегда буду его отцом. 1167 00:57:28,950 --> 00:57:29,900 Ясно. 1168 00:57:38,020 --> 00:57:39,330 - Вы как? - Хорошо. 1169 00:57:39,400 --> 00:57:40,300 Просто супер. 1170 00:57:41,860 --> 00:57:42,920 Не знаю, что с ним. 1171 00:57:44,100 --> 00:57:46,310 Какого чёрта?! А ну кыш отсюда! 1172 00:57:46,390 --> 00:57:49,670 Что вы тут нашли? Кто выбросил сюда пирожные? 1173 00:57:53,110 --> 00:57:54,520 Ну что, готов? 1174 00:57:54,660 --> 00:57:56,630 Ещё как, всю ночь репетировал. 1175 00:57:56,800 --> 00:57:57,880 - Боевой настрой! - Боевой. 1176 00:57:57,920 --> 00:57:58,870 О, Этьен! 1177 00:58:00,120 --> 00:58:03,060 Если хочешь его увидеть, сейчас самое время. 1178 00:58:03,100 --> 00:58:03,910 Кого? 1179 00:58:04,480 --> 00:58:05,570 Жан-Патрика. 1180 00:58:05,810 --> 00:58:08,000 - Жан-Патрика. - Ну да, кого же ещё? 1181 00:58:08,280 --> 00:58:11,560 Все кладут в гроб какую-то памятную вещицу. 1182 00:58:11,680 --> 00:58:13,780 Что-то связанное с Жан-Патом. 1183 00:58:14,230 --> 00:58:15,560 Что напоминает о нём. 1184 00:58:15,910 --> 00:58:17,360 - Как трогательно. - Верно. 1185 00:58:17,391 --> 00:58:19,051 - Очень мило. - Ладно, я… 1186 00:58:21,270 --> 00:58:22,240 Что положишь? 1187 00:58:22,760 --> 00:58:23,640 Погоди-ка! 1188 00:58:23,990 --> 00:58:25,720 У меня же осталась машинка. 1189 00:58:26,990 --> 00:58:27,800 Держи. 1190 00:58:28,660 --> 00:58:29,540 Я сейчас. 1191 00:58:31,880 --> 00:58:35,280 Вот жулик. Просто хотел всучить кому-то венок. 1192 00:58:51,600 --> 00:58:52,410 Привет. 1193 00:58:53,235 --> 00:58:54,053 Он там? 1194 00:58:54,550 --> 00:58:55,574 Да, пока там. 1195 00:58:55,812 --> 00:58:57,222 Но гроб скоро будут закрывать. 1196 00:58:57,531 --> 00:58:58,856 А, ну тогда и не стоит. 1197 00:58:59,377 --> 00:59:00,190 О, Этьен! 1198 00:59:01,856 --> 00:59:02,663 Ты здесь. 1199 00:59:03,392 --> 00:59:06,401 Ты уже выбрал, что положишь на память? 1200 00:59:07,117 --> 00:59:08,125 В смысле в гроб? 1201 00:59:08,417 --> 00:59:12,344 Да. Я положила браслет, который он подарил, когда мы встречались. 1202 00:59:12,827 --> 00:59:13,646 Помнишь? 1203 00:59:14,338 --> 00:59:15,345 Что-то не помню. 1204 00:59:16,338 --> 00:59:18,499 Прости, мне сказали поспешить. 1205 00:59:18,725 --> 00:59:19,534 Прости. 1206 00:59:19,980 --> 00:59:21,421 Я так рада, что ты тоже здесь. 1207 00:59:22,351 --> 00:59:23,358 И я очень рад. 1208 00:59:25,594 --> 00:59:27,955 - Ладно, прости, ты иди. - Да, я пойду. 1209 01:00:02,354 --> 01:00:03,174 Что за…? 1210 01:00:05,735 --> 01:00:06,994 Где этот чёртов браслет? 1211 01:00:16,886 --> 01:00:17,863 ЭЛВИС 1212 01:00:19,073 --> 01:00:19,893 Вот он! 1213 01:00:25,344 --> 01:00:26,339 Ну же... 1214 01:00:27,768 --> 01:00:28,585 Месье? 1215 01:00:29,113 --> 01:00:30,693 Простите, что помешал. 1216 01:00:30,869 --> 01:00:33,072 Но пришло время для... 1217 01:00:33,582 --> 01:00:34,699 Дайте мне ещё минутку. 1218 01:00:35,296 --> 01:00:37,136 Да, хорошо, мы будем снаружи. 1219 01:00:37,732 --> 01:00:38,775 Спасибо. 1220 01:00:38,854 --> 01:00:40,187 - Конечно. - Ладно, не спешите. 1221 01:00:45,197 --> 01:00:46,447 Давай. Ну же. 1222 01:00:52,637 --> 01:00:53,775 - Всё в порядке? - Да, да. 1223 01:00:54,181 --> 01:00:56,393 - Что случилось? - Я только моргнул, и он упал. 1224 01:00:56,650 --> 01:00:57,658 Зачем вы засунули руку? 1225 01:00:58,090 --> 01:00:59,121 - Что? - Ваша рука. 1226 01:00:59,314 --> 01:01:00,507 - Да? - Что она там делает? 1227 01:01:01,006 --> 01:01:01,821 Моя рука? 1228 01:01:10,728 --> 01:01:11,531 Что написано? 1229 01:01:12,744 --> 01:01:14,674 Мне не видно, что написано на венке. 1230 01:01:17,917 --> 01:01:20,405 "Тебя больше нет, но память о тебе останется навсегда". 1231 01:01:23,262 --> 01:01:24,269 Идея не моя. 1232 01:01:24,852 --> 01:01:25,775 Я ничего не сказал. 1233 01:01:28,612 --> 01:01:29,620 Танкред. 1234 01:01:32,556 --> 01:01:33,357 Как князь. 1235 01:01:35,033 --> 01:01:36,041 Как князь? 1236 01:01:36,142 --> 01:01:39,483 Танкред. Крестовый поход? Нормандский князь одиннадцатого века? 1237 01:01:41,033 --> 01:01:43,435 Я остановилась на именах на букву Р. 1238 01:01:43,772 --> 01:01:44,588 А, досадно. 1239 01:01:45,296 --> 01:01:46,136 Да. 1240 01:01:48,832 --> 01:01:49,900 Меня зовут Леонор. 1241 01:01:50,241 --> 01:01:51,527 Ясно... Леонор. 1242 01:01:52,713 --> 01:01:54,283 Он со вкусом кока-колы? 1243 01:01:54,556 --> 01:01:57,449 - Да, да. Мой любимый. - Ясно. Угу. Угу. Да, мой тоже. 1244 01:01:59,177 --> 01:02:00,216 - Да. - А есть ещё? 1245 01:02:00,552 --> 01:02:02,612 Нет, я съел уже три штуки. 1246 01:02:03,218 --> 01:02:04,778 - Ясно. - А было четыре. 1247 01:02:05,159 --> 01:02:06,030 Не страшно. 1248 01:02:10,672 --> 01:02:12,490 - Я работаю в детском саду. - Понятно. 1249 01:02:12,646 --> 01:02:15,946 - Четвёртый месяц. Да, мне нравится. - Здорово. Как называется? 1250 01:02:16,629 --> 01:02:18,883 - "Остров обнимашек". - "Остров обнимашек"? Звучит мило. 1251 01:02:20,121 --> 01:02:22,558 - И дети очень славные и милые. - Круто. 1252 01:02:22,589 --> 01:02:25,722 - Значит, тебе там нравится? Здорово. - Да, очень. 1253 01:02:26,163 --> 01:02:27,222 Что ты положил? 1254 01:02:28,212 --> 01:02:29,444 Свои часы. 1255 01:02:29,517 --> 01:02:30,916 - Часы? Какие? - Часы. 1256 01:02:30,947 --> 01:02:31,837 Свои часы. 1257 01:02:32,149 --> 01:02:33,383 Которые я подарила? 1258 01:02:34,204 --> 01:02:37,040 - Да. - Но при чём здесь Жан-Пат? 1259 01:02:37,470 --> 01:02:39,875 Не при чём, но суть не в этом. 1260 01:02:40,533 --> 01:02:42,478 Главное - это сам жест. Так? 1261 01:02:42,509 --> 01:02:44,368 Это значимая для меня вещь. 1262 01:02:44,563 --> 01:02:45,588 Ну да, ещё бы. 1263 01:02:45,861 --> 01:02:47,079 Эрик, Эрик, Эрик. 1264 01:02:47,423 --> 01:02:48,634 Не поможешь бабуле Рене? 1265 01:02:49,299 --> 01:02:50,719 Это прабабушка Жан-Патрика. 1266 01:02:51,227 --> 01:02:54,033 Она хочет присутствовать на похоронах, но сама не дойдёт. 1267 01:02:55,181 --> 01:02:56,189 Без проблем. Сейчас. 1268 01:02:56,791 --> 01:02:58,688 Он проводит вас до кладбища. 1269 01:02:58,931 --> 01:03:00,681 - Как мило. Спасибо. - Да. 1270 01:03:00,938 --> 01:03:02,329 Ну что вы, не благодарите. 1271 01:03:02,994 --> 01:03:05,149 Пока остальные спасают детей в Африке, 1272 01:03:05,743 --> 01:03:07,220 кто-то должен быть здесь, помогать бабушкам. 1273 01:03:07,961 --> 01:03:10,196 Ого. Я, пожалуй, пойду. 1274 01:03:11,377 --> 01:03:12,806 Подожди, я с тобой. 1275 01:03:15,267 --> 01:03:17,337 - Ну как, ты готов? - К чему? 1276 01:03:17,726 --> 01:03:20,015 - Готов произнести свою речь? - Да. 1277 01:03:20,320 --> 01:03:21,906 - Она должна всех тронуть. - Да. 1278 01:03:22,298 --> 01:03:24,171 Как речи Жан Мулена. 1279 01:03:25,930 --> 01:03:28,751 Думай о нём. Жан-Патрик так делал. 1280 01:03:29,729 --> 01:03:31,354 Встречайте, Жан-Патрик. 1281 01:03:32,025 --> 01:03:33,033 Осторожно, вот так. Выносим. 1282 01:03:33,064 --> 01:03:34,173 - Звучит. - Да. 1283 01:03:34,859 --> 01:03:36,883 - И ты попробуй. Да. - Прямо сейчас? 1284 01:03:38,946 --> 01:03:39,766 Ладно. 1285 01:03:41,845 --> 01:03:42,853 Встречайте, Жан-Патрик. 1286 01:03:43,658 --> 01:03:44,666 - Да. - Да. 1287 01:03:45,548 --> 01:03:48,657 Ну, в церкви ещё будет акустика, будет получше. 1288 01:03:49,189 --> 01:03:50,657 А знаете, я приготовил стихотворение. 1289 01:03:51,228 --> 01:03:52,236 - Правда? - Да-да. 1290 01:03:52,814 --> 01:03:54,908 Я много репетировал, оно очень трогательное, 1291 01:03:54,938 --> 01:03:57,508 все будут рыдать, Жан-Пат будет доволен. 1292 01:03:59,650 --> 01:04:02,853 - Тогда встретимся в церкви. - Да. Конечно. 1293 01:04:05,908 --> 01:04:08,665 Встречайте! Жан-Патрик! 1294 01:04:12,352 --> 01:04:13,885 - Готовы? - Иду. 1295 01:04:13,916 --> 01:04:15,213 Осторожно, потихонечку. 1296 01:04:15,244 --> 01:04:17,720 Встречайте, Жан-Патрик! 1297 01:04:18,298 --> 01:04:19,165 Так... 1298 01:04:20,009 --> 01:04:21,016 Я возьму стул. 1299 01:04:21,908 --> 01:04:22,930 - Идём? - Да. 1300 01:04:24,189 --> 01:04:26,040 - Сколько вам лет? - Сорок восемь. 1301 01:04:29,603 --> 01:04:30,431 Ясно. 1302 01:04:38,046 --> 01:04:40,485 Теперь будут вечно меня звать, когда придётся сопровождать бабулек... 1303 01:04:40,524 --> 01:04:41,782 - Повтори? - Что? 1304 01:04:41,829 --> 01:04:44,127 - Что? Я плохо слышу. - Не важно. 1305 01:04:48,360 --> 01:04:50,539 Ну всё, теперь я ничего не слышу. 1306 01:04:51,305 --> 01:04:53,283 - Значит, скоро помирать. - Да, скоро. 1307 01:04:56,781 --> 01:04:59,132 - Извините, тут занято? - Извините, вы не могли бы подвинуться? 1308 01:04:59,163 --> 01:05:01,845 - Извините, можно пройти? - Ой, вы мне на ногу наступили! 1309 01:05:02,428 --> 01:05:04,685 - Положи это туда, дорогой. Спасибо. - Конечно. 1310 01:05:05,185 --> 01:05:09,272 Аккуратнее с ним, хорошо? Я вас очень прошу, 1311 01:05:09,302 --> 01:05:12,818 постарайтесь сильно не трясти, когда будете выносить. 1312 01:05:12,849 --> 01:05:14,603 - Спасибо. - Конечно. 1313 01:05:15,025 --> 01:05:16,669 - Ты как? - Держусь, а вы? 1314 01:05:21,689 --> 01:05:23,502 - Режин, вы как? - Спасибо, держусь. 1315 01:05:23,813 --> 01:05:26,564 - У вас всё в порядке? Спасибо, спасибо. - Да, спасибо. 1316 01:05:26,969 --> 01:05:28,539 - Присаживайтесь. - Привет! 1317 01:05:29,103 --> 01:05:30,587 Где же он? 1318 01:05:33,752 --> 01:05:35,111 Вы не видели Этьена? 1319 01:05:35,439 --> 01:05:36,704 Нет. 1320 01:05:37,119 --> 01:05:39,713 Где же он? Мы ведь уже начинаем. 1321 01:05:39,814 --> 01:05:41,658 - Он скоро придёт, Режин. - Угу. 1322 01:05:41,758 --> 01:05:44,276 Надеюсь, что так, он должен произнести речь. 1323 01:05:44,306 --> 01:05:46,720 Не волнуйся, Режин. Он не подведёт. 1324 01:05:46,766 --> 01:05:47,649 Ты уверена? 1325 01:05:47,680 --> 01:05:49,921 Вчера он весь день очень странно себя вёл. 1326 01:05:49,961 --> 01:05:51,446 - Да, я знаю. - Ну да. 1327 01:05:51,477 --> 01:05:53,705 - Он очень потрясён смертью Жан-Пата. - Угу. 1328 01:05:54,009 --> 01:05:55,016 Конечно. 1329 01:05:56,188 --> 01:05:57,798 Жан-Пат был невероятным человеком. 1330 01:05:57,829 --> 01:06:00,485 - Да, мы знаем, знаем. - Ладно, пора начинать. 1331 01:06:02,883 --> 01:06:04,923 Наш Этьен произнесёт прекрасную речь. 1332 01:06:05,297 --> 01:06:06,182 Да. 1333 01:06:07,337 --> 01:06:08,640 Теперь-то она не скажет: 1334 01:06:08,977 --> 01:06:12,922 "Жан-Пат тоже хочет произнести речь. Жан-Пат у нас самый лучший!" 1335 01:06:14,783 --> 01:06:15,658 Пардон. 1336 01:06:15,963 --> 01:06:18,447 - Не поймала! - Вот я и говорю, 1337 01:06:18,602 --> 01:06:21,150 - какая разница, если ты уже умер? - Да. 1338 01:06:22,073 --> 01:06:24,244 Да, но это страшно. 1339 01:06:25,947 --> 01:06:26,955 Не всегда. 1340 01:06:30,189 --> 01:06:32,142 - О, нет! Нет! - Так-то. 1341 01:06:49,009 --> 01:06:51,009 Мы собрались здесь сегодня, 1342 01:06:51,627 --> 01:06:57,634 чтобы поддержать семью, друзей и близких нашего дорогого Жан-Патрика. 1343 01:07:03,548 --> 01:07:06,299 Цветы на алтаре, как знак любви и дружбы, 1344 01:07:06,329 --> 01:07:09,055 призван придать нам силы в этот нелёгкий час. 1345 01:07:09,086 --> 01:07:11,680 - Этьен! Где ты пропадаешь? - Провожал бабулю. 1346 01:07:11,711 --> 01:07:14,781 - Она еле ползёт. - Ну, знаешь ли. Ладно. 1347 01:07:14,892 --> 01:07:18,601 Давай, скорее садись. Но будь наготове, Алекс выступит первым. 1348 01:07:19,040 --> 01:07:21,143 - Ты пойдёшь после него, не пропусти. - Хорошо. 1349 01:07:21,173 --> 01:07:22,103 Ладно, садись. 1350 01:07:22,133 --> 01:07:23,922 Бабуля Рене, подождите! 1351 01:07:24,828 --> 01:07:28,923 И пусть теперь над ним воссияет свет Иисуса, Спасителя наших душ. 1352 01:07:30,171 --> 01:07:31,264 Садись уже. 1353 01:07:31,295 --> 01:07:34,108 Пусть этот свет поддержит и нас, чтобы мы могли идти дальше с верой... 1354 01:07:34,139 --> 01:07:35,802 - Где ты был? Так долго! - А? Это было ужасно. 1355 01:07:36,533 --> 01:07:37,545 И надеждой. 1356 01:07:39,431 --> 01:07:40,748 Давайте споём. 1357 01:07:49,088 --> 01:07:50,956 - Что? - Пора петь. 1358 01:08:40,994 --> 01:08:43,736 В этот час скорби, когда Жан-Патрик ушёл из жизни, 1359 01:08:44,947 --> 01:08:46,792 мы смиренно взываем к Тебе: 1360 01:08:46,822 --> 01:08:50,259 помножь нашу любовь и зажги в нас надежду. 1361 01:08:50,525 --> 01:08:53,064 - У вас красивый голос. - Потрясающий. 1362 01:08:53,110 --> 01:08:56,056 Христос есть воскресение и жизнь. 1363 01:08:56,556 --> 01:08:59,906 Он, с Тобою и Святым Духом, живёт и царствует во веки веков. 1364 01:09:00,392 --> 01:09:01,907 - Аминь. - Аминь. 1365 01:09:01,994 --> 01:09:03,002 - Аминь. - Аминь. 1366 01:09:04,978 --> 01:09:08,860 А теперь, вместе с Александром, давайте вспомним Жан-Патрика. 1367 01:09:08,891 --> 01:09:09,869 Ну всё. 1368 01:09:11,337 --> 01:09:12,188 Давай. 1369 01:09:12,540 --> 01:09:13,360 Прошу. 1370 01:09:23,828 --> 01:09:27,578 Останови часы, обрежь свой телефон, 1371 01:09:28,554 --> 01:09:31,158 - Чёрт! - Брось кость псу во дворе, 1372 01:09:31,243 --> 01:09:32,907 - чтобы умолкнул он. - Ну и что мне теперь делать? 1373 01:09:32,938 --> 01:09:33,743 Он читает мой стих! 1374 01:09:34,088 --> 01:09:36,845 - Что такое? Точно? - Ничего. 1375 01:09:37,010 --> 01:09:38,892 - Всё в порядке. - Да? Уверен? 1376 01:09:39,572 --> 01:09:41,228 - Пусть плакальщики. - Абсолютно. 1377 01:09:41,259 --> 01:09:42,525 - Гроб выносят всей толпой. - Ладно. 1378 01:09:42,641 --> 01:09:45,369 - Ты растрогался? - Себе пошикайте. 1379 01:09:45,937 --> 01:09:51,624 Пусть самолёты тоже плачут в вышине, На небе написав: "Его больше нет". 1380 01:09:53,258 --> 01:09:55,945 И повяжи бант траурный на шеях голубей, 1381 01:09:56,541 --> 01:09:58,650 В перчатках караул поставь у всех дверей. 1382 01:09:59,174 --> 01:10:03,626 Он был мой Север, Юг и Запад, и Восток. 1383 01:10:03,916 --> 01:10:06,627 Мой труд и отдых, крест мой и восторг. 1384 01:10:06,658 --> 01:10:09,088 - Красиво! Очень красиво. - Да. 1385 01:10:09,884 --> 01:10:12,048 Слова и песнь моя, 1386 01:10:12,579 --> 01:10:16,532 Но как же в вечности любви ошибся я. 1387 01:10:17,369 --> 01:10:20,571 Мне звёзды в небе больше не нужны, 1388 01:10:20,830 --> 01:10:22,641 Тебе не кажется, что здесь слишком жарко? 1389 01:10:23,587 --> 01:10:25,251 - Да нет. - Ты не чувствуешь? 1390 01:10:25,462 --> 01:10:27,001 Ужасно жарко, как в бане. 1391 01:10:28,494 --> 01:10:31,938 Теперь уж в мире нет ни смысла, ни добра. 1392 01:10:38,283 --> 01:10:41,470 Спасибо вам, Александр, за прекрасную речь в память о Жан-Патрие. 1393 01:10:41,501 --> 01:10:42,345 Молодец. 1394 01:10:43,142 --> 01:10:46,884 Нас переполняют эмоции и благодарность. 1395 01:10:48,321 --> 01:10:49,470 Может, выйдем на свежий воздух? 1396 01:10:50,423 --> 01:10:54,461 А теперь Этьен, ещё один друг Жан-Патрмка, скажет пару слов. 1397 01:10:58,423 --> 01:10:59,517 Этьен? 1398 01:11:01,297 --> 01:11:02,102 Этьен? 1399 01:11:03,407 --> 01:11:05,126 - Этьен, скажи что-нибудь. - Этьен! 1400 01:11:05,220 --> 01:11:06,509 - Давай! - Ну же, Этьен. 1401 01:11:06,993 --> 01:11:08,462 Что это с ним? 1402 01:11:10,814 --> 01:11:12,212 - Этьен! - Этьен, твоя очередь. 1403 01:11:12,352 --> 01:11:14,156 - Да слышу я. - Давай, иди. 1404 01:11:24,687 --> 01:11:25,695 Это я. 1405 01:11:27,501 --> 01:11:28,305 Магали? 1406 01:11:32,056 --> 01:11:32,860 Режин? 1407 01:11:56,869 --> 01:11:57,892 Жан-Пат. 1408 01:12:00,236 --> 01:12:02,541 Ой-ой-ой-ой-ой. Тяжело. 1409 01:12:04,643 --> 01:12:05,697 Ком в горле. 1410 01:12:07,759 --> 01:12:08,955 Жан-Пат... 1411 01:12:14,791 --> 01:12:15,837 Жан-Пат... 1412 01:12:16,798 --> 01:12:19,461 - Что это с ним? - Почему он молчит? 1413 01:12:20,048 --> 01:12:22,618 - Это вся речь? - Притворись мёртвым. 1414 01:12:22,876 --> 01:12:24,532 Мёртвым. Мёртвым. 1415 01:12:31,033 --> 01:12:34,234 - Ой, что это с ним! - Боже мой! Помогите ему, кто-нибудь! 1416 01:12:34,265 --> 01:12:36,814 Ах, боже мой. Этьен? Этьен? 1417 01:12:49,178 --> 01:12:50,178 Что ж, всё прошло хорошо. 1418 01:12:50,209 --> 01:12:51,701 - Замечательная речь. - Да. Спасибо. 1419 01:12:52,100 --> 01:12:55,163 Бедный Этьен. Так переволновался. 1420 01:12:57,280 --> 01:13:00,288 Это было так трогательно. Браво, Алекс. 1421 01:13:00,319 --> 01:13:01,931 - Вам понравилось? - Очень. 1422 01:13:03,420 --> 01:13:04,982 - Спасибо. - Угу. 1423 01:13:05,127 --> 01:13:06,616 - Как ты? - Не хочешь прилечь? 1424 01:13:06,974 --> 01:13:08,357 - Нет, спасибо. - Он упал в обморок. 1425 01:13:08,388 --> 01:13:10,701 Нужно прилечь и поднять ноги вверх. 1426 01:13:10,731 --> 01:13:11,840 Не нужно, я в норме. 1427 01:13:11,871 --> 01:13:14,012 - Мой мальчик такой чувствительный. - Нет, мам, прекрати. 1428 01:13:14,043 --> 01:13:16,652 Тебе нужно провериться, сдать кровь на анализы. 1429 01:13:16,683 --> 01:13:17,887 Не надо, он здоров. 1430 01:13:17,996 --> 01:13:20,956 - Сейчас вернусь. Я только... - Клеманс.. отстань от него. 1431 01:13:21,166 --> 01:13:22,525 Я беспокоюсь о нём! 1432 01:13:22,681 --> 01:13:24,697 Белый танец... Девочки приглашают мальчиков. 1433 01:13:24,727 --> 01:13:27,103 Да-да, точно. Так и было. 1434 01:13:27,157 --> 01:13:28,962 - Диско-шар, Монако. - Привет. 1435 01:13:28,994 --> 01:13:29,932 - Ага. - Этьен. 1436 01:13:29,962 --> 01:13:32,447 Я рассказывала Алис про наши летние каникулы. 1437 01:13:32,556 --> 01:13:34,625 - Вот как? - Да. Помнишь последний вечер? 1438 01:13:35,236 --> 01:13:36,244 - Последний вечер? - Да. 1439 01:13:36,377 --> 01:13:38,040 - Когда мы танцевали вместе. - Да? 1440 01:13:38,915 --> 01:13:40,478 - Я не помню. - Ты не рассказывал. 1441 01:13:40,673 --> 01:13:42,627 Я как раз говорила о том, 1442 01:13:42,939 --> 01:13:45,321 как сильно удивилась, когда ты потанцевал со мной. 1443 01:13:46,064 --> 01:13:48,360 - Правда? Почему? - Да. 1444 01:13:48,650 --> 01:13:51,571 Не знаю, ты был очень стеснительный. 1445 01:13:52,180 --> 01:13:53,759 Всегда молчал. 1446 01:13:54,806 --> 01:13:57,031 В общем, от тебя не веяло мужественностью. 1447 01:13:57,595 --> 01:13:58,454 Прости? 1448 01:13:59,260 --> 01:14:03,149 Только не обижайся. Просто обычно он и слова вымолвить не мог. 1449 01:14:04,329 --> 01:14:05,469 Не надо! 1450 01:14:15,033 --> 01:14:16,573 - Такой замкнутый. - Да. 1451 01:14:16,845 --> 01:14:18,587 Вечно в своей скорлупке. 1452 01:14:21,243 --> 01:14:24,282 А ты не думала, каково мне? Нет? 1453 01:14:25,329 --> 01:14:26,217 Тебе было смешно, 1454 01:14:26,248 --> 01:14:28,492 когда Жан-Пат унижал меня, правда? Весело? 1455 01:14:29,220 --> 01:14:30,025 Ну... 1456 01:14:30,313 --> 01:14:33,102 Он каждый день надо мной издевался на глазах у всех. 1457 01:14:33,861 --> 01:14:35,617 - Да ничего он такого не делал... - Ничего? 1458 01:14:36,689 --> 01:14:39,306 Серьёзно? Для тебя это было "ничего"? 1459 01:14:40,157 --> 01:14:42,939 Он унижал меня каждый день. Просто с грязью мешал. 1460 01:14:43,712 --> 01:14:46,562 Вот так. Для меня это не было "ничего". Ясно? 1461 01:14:46,812 --> 01:14:48,525 По-моему, ты драматизируешь. 1462 01:14:49,219 --> 01:14:50,321 Ладно. 1463 01:14:50,548 --> 01:14:52,273 Неужели ты настолько глупа? 1464 01:14:52,564 --> 01:14:54,493 - Что-что? - Значит, я драматизирую? 1465 01:14:55,055 --> 01:14:57,673 Ну хватит. Идём. Этьен, пошли. 1466 01:14:58,025 --> 01:15:01,142 - По-моему, служба прошла прекрасно. - Да. 1467 01:15:01,173 --> 01:15:03,993 Ну, то есть, насколько это может быть в такой ситуации. 1468 01:15:04,305 --> 01:15:07,298 - Да. Вы сейчас домой? - Нет, я останусь на погребение. 1469 01:15:07,783 --> 01:15:10,196 - Эй, что это с ним? - Снова психанул. 1470 01:15:11,228 --> 01:15:12,236 Наверное, от горя. 1471 01:15:12,775 --> 01:15:13,783 Ну да. Конечно. 1472 01:15:14,900 --> 01:15:15,908 Ладно, идём. 1473 01:15:19,049 --> 01:15:19,870 Идёшь? 1474 01:15:25,822 --> 01:15:26,845 Что с тобой творится? 1475 01:15:27,562 --> 01:15:28,585 В смысле? 1476 01:15:30,923 --> 01:15:31,750 Перестань. 1477 01:15:35,180 --> 01:15:36,289 Прости меня, ладно? 1478 01:15:36,502 --> 01:15:39,555 Я наломал дров, наврал, но могу всё объяснить. 1479 01:15:41,463 --> 01:15:42,470 Не утруждайся. 1480 01:15:43,673 --> 01:15:44,509 Почему? 1481 01:15:45,900 --> 01:15:50,016 "Жан-Патрик. С первого дня я понял, что ты настоящий козёл". 1482 01:15:50,298 --> 01:15:53,322 - Где ты это взяла? - Нашла на столе, на самом видном месте. 1483 01:15:54,290 --> 01:15:55,821 Будто ты этого хотел. 1484 01:15:56,774 --> 01:15:58,798 - Брось, это всё последствия гипноза. - Нет, Этьен. 1485 01:15:59,408 --> 01:16:02,148 Хватит. Не сваливай всё на гипноз. 1486 01:16:02,204 --> 01:16:03,704 - Но... - Я всё знаю, Этьен. 1487 01:16:03,930 --> 01:16:06,055 Я позволила тебе устроить это шоу. 1488 01:16:06,720 --> 01:16:08,742 Придумывать бесконечные оправдания. 1489 01:16:09,337 --> 01:16:12,830 Окунуться в подростковые фантазии, но с этим пора заканчивать. 1490 01:16:13,938 --> 01:16:15,727 - Ладно. - Ты боишься? 1491 01:16:17,384 --> 01:16:18,392 Боишься? 1492 01:16:18,658 --> 01:16:20,243 Ладно, знаешь, все боятся. 1493 01:16:21,025 --> 01:16:23,478 Я тоже боюсь... Бояться - нормально. 1494 01:16:26,197 --> 01:16:27,650 Поехали домой, ладно? 1495 01:16:28,484 --> 01:16:30,782 Нет. Закончи то, что начал. 1496 01:16:31,588 --> 01:16:32,392 Что? 1497 01:16:32,798 --> 01:16:35,416 Произнеси речь, и тогда мы поедем домой. 1498 01:16:35,720 --> 01:16:37,774 - Ты мне так мстишь, да? - Вовсе нет. 1499 01:16:38,688 --> 01:16:40,252 Ты безумец, но я в тебя верю. 1500 01:16:43,033 --> 01:16:44,672 - Что ты сказала? - Ты безумец. 1501 01:16:45,642 --> 01:16:46,486 После этого. 1502 01:16:47,165 --> 01:16:48,360 Я в тебя верю. 1503 01:16:56,142 --> 01:16:56,977 Я ещё зла. 1504 01:16:58,024 --> 01:16:59,493 - Я понял. - Угу. 1505 01:16:59,852 --> 01:17:00,657 Ладно. 1506 01:17:02,627 --> 01:17:05,149 Этьен, ты что, собрался прочитать эту речь? 1507 01:17:06,056 --> 01:17:07,822 - Вот эти красивые. - Да, да. 1508 01:17:07,853 --> 01:17:09,376 Так... Несите сюда. 1509 01:17:09,641 --> 01:17:10,860 А тут надпись на английском. 1510 01:17:11,252 --> 01:17:12,719 - Да, точно. - От кого? 1511 01:17:13,047 --> 01:17:16,118 Не знаю. С кем он только не дружил. А вот и Этьен. 1512 01:17:17,752 --> 01:17:20,437 Положи сюда. Там ещё остались. 1513 01:17:23,680 --> 01:17:24,530 Прошу прощения? 1514 01:17:31,492 --> 01:17:35,406 Я хотел бы извиниться за случившееся в церкви. 1515 01:17:35,993 --> 01:17:37,001 Я перенервничал. 1516 01:17:38,205 --> 01:17:39,953 Но сейчас я нашёл нужные слова. 1517 01:17:43,931 --> 01:17:45,384 О нет, только не это! 1518 01:17:45,814 --> 01:17:47,197 Не надо! Не надо! 1519 01:17:48,080 --> 01:17:49,088 Жан-Патрик! 1520 01:17:51,595 --> 01:17:54,705 С первого дня я понял, что... 1521 01:17:54,736 --> 01:17:56,305 - Ой-ой-ой-ой! - Боже мой, ты в порядке? 1522 01:17:56,336 --> 01:17:57,626 - Что такое, Клеманс? - Что случилось? 1523 01:17:57,662 --> 01:18:00,907 - А, супер! Да, не волнуйтесь! - Уверена? Хорошо. Всё нормально. 1524 01:18:00,939 --> 01:18:04,150 - Дорогая… Ты меня напугала. - Такое бывает. 1525 01:18:04,197 --> 01:18:06,876 - Клеманс! Кажется, у тебя воды отошли! - Нет. Не может быть! 1526 01:18:07,642 --> 01:18:08,846 Так. Дыши, милая! Дыши! 1527 01:18:08,876 --> 01:18:10,885 - Да, дорогая, расслабь матку. - Клеманс. Клеманс. 1528 01:18:10,915 --> 01:18:12,135 Всё в порядке. Нет, я не рожаю. 1529 01:18:12,166 --> 01:18:14,135 - Нет, Клеманс, ты рожаешь. - Да, началось. Поехали. 1530 01:18:14,166 --> 01:18:15,947 - Поезжайте без меня. - Перестань! Клеманс! 1531 01:18:16,056 --> 01:18:18,204 - Никуда я не поеду, мне и здесь хорошо. - Перестань! Клеманс! 1532 01:18:18,509 --> 01:18:19,556 Ты что, струсила? 1533 01:18:19,923 --> 01:18:22,001 Да? Ты ведь струсила. 1534 01:18:22,642 --> 01:18:24,713 - Пойдём. - Я не струсила. 1535 01:18:25,555 --> 01:18:26,752 - Я не струсила. - Вот и хорошо. 1536 01:18:26,782 --> 01:18:28,767 - Давай, пошли. - Пойдём, дорогая. 1537 01:18:28,798 --> 01:18:30,696 - Так, ладно, идём. - Осторожно. Так… 1538 01:18:30,726 --> 01:18:32,298 - Я поеду с вами. - Поздравляю вас! 1539 01:18:32,330 --> 01:18:34,540 - Подгоните машину. - Этьен, Этьен? 1540 01:18:34,571 --> 01:18:37,331 - Да? Что? - А как же твоя речь? 1541 01:18:37,361 --> 01:18:38,564 У меня сестра рожает. 1542 01:18:38,595 --> 01:18:40,618 - Она рожает! - Лео прочитает. 1543 01:18:40,695 --> 01:18:43,198 - Лео. Произнеси речь. Пожалуйста. - А? Речь? 1544 01:18:43,642 --> 01:18:44,976 Я знаю, ты сможешь. 1545 01:18:45,927 --> 01:18:48,559 - Этьен? - Похоже, речи мы сегодня не дождёмся. 1546 01:18:48,590 --> 01:18:49,528 - Безобразие. - Этьен? 1547 01:18:50,637 --> 01:18:52,215 - Лео! - Речь? Ну ладно. 1548 01:19:01,473 --> 01:19:03,153 Лео, можешь...? 1549 01:19:03,598 --> 01:19:06,254 - Ой, простите! Прошу прощения! Простите! - Спасибо. 1550 01:19:16,282 --> 01:19:20,095 Извините, не могу разобрать каракули Этьена. 1551 01:19:20,126 --> 01:19:22,024 - Давай я. - Нет, я сама! Не надо! 1552 01:19:32,368 --> 01:19:34,368 - Ты как? - Нормально. 1553 01:19:35,539 --> 01:19:36,500 Да. 1554 01:19:37,016 --> 01:19:39,219 - В отличие от… - Да уж... 1555 01:19:39,580 --> 01:19:42,556 - Сядь, ты меня нервируешь! - Нет, не могу я сидеть. 1556 01:19:43,165 --> 01:19:45,095 Твой отец совершенно неисправим. 1557 01:19:46,220 --> 01:19:49,071 С тобой было точно так же. Тогда он ещё курил. 1558 01:19:49,571 --> 01:19:51,634 Если бы ты не родился быстро, всю пачку бы скурил. 1559 01:19:51,854 --> 01:19:53,633 Не докучай им своими рассказами. 1560 01:19:54,923 --> 01:19:59,485 Когда ты родился, он взял тебя на руки и прочёл тебе стихотворение. 1561 01:20:00,493 --> 01:20:02,704 Всех акушерок до слёз растрогал. 1562 01:20:03,547 --> 01:20:05,790 У меня до сих пор мурашки, как вспомню. 1563 01:20:06,939 --> 01:20:07,946 Ты прочёл мне стихотворение? 1564 01:20:08,953 --> 01:20:10,102 Ну да. 1565 01:20:10,875 --> 01:20:12,703 - Было дело. - Давай, прочти им тоже. 1566 01:20:12,734 --> 01:20:15,009 Да ну, ты что, столько лет прошло, 1567 01:20:15,798 --> 01:20:17,469 я уже и не помню. 1568 01:20:17,499 --> 01:20:19,923 - Ну же, давай! - Нет, отстань. 1569 01:20:20,478 --> 01:20:21,486 Давай! 1570 01:20:23,424 --> 01:20:25,790 Ладно, я попробую вспомнить. 1571 01:20:26,837 --> 01:20:28,228 Сейчас... 1572 01:20:29,596 --> 01:20:30,908 Как же там... 1573 01:20:31,767 --> 01:20:33,509 Я держу тебя в руках, 1574 01:20:35,719 --> 01:20:37,789 "Мой сыночек дорогой... 1575 01:20:38,814 --> 01:20:41,219 И не передать в словах, как я рад, что ты со мной. 1576 01:20:42,306 --> 01:20:45,134 А дальше... Как же там... 1577 01:20:46,282 --> 01:20:48,188 Ты рядышком ещё побудь, 1578 01:20:49,618 --> 01:20:54,166 Ведь время нам не удержать, покуда я смогу, твой путь 1579 01:20:57,025 --> 01:21:00,008 Я буду светом озарять". 1580 01:21:01,931 --> 01:21:03,744 Ну, в общем, что-то такое... 1581 01:21:05,415 --> 01:21:06,657 Можете заходить! 1582 01:21:06,688 --> 01:21:07,594 - Да? - Да. 1583 01:21:07,673 --> 01:21:08,798 - Хорошо. - У нас девочка. 1584 01:21:09,281 --> 01:21:11,437 - Девочка! Скорее, идёмте! - Девочка? 1585 01:21:12,085 --> 01:21:13,445 - Как здорово! - Идём. 1586 01:21:18,945 --> 01:21:19,836 Это мы. 1587 01:21:20,921 --> 01:21:21,835 Ку-ку! 1588 01:21:22,624 --> 01:21:24,546 Ой-ой-ой-ой-ой! 1589 01:21:28,022 --> 01:21:29,412 Какая красавица! 1590 01:21:29,764 --> 01:21:31,908 - Малышка! - Она такая хорошенькая! 1591 01:21:33,178 --> 01:21:34,889 Ну что за прелесть! 1592 01:21:36,287 --> 01:21:37,178 Ну-ка. 1593 01:21:37,349 --> 01:21:38,283 Да… 1594 01:21:39,841 --> 01:21:41,158 Её зовут Алиенора. 1595 01:21:41,189 --> 01:21:42,865 - Алиенора? - О, ясно. 1596 01:21:42,895 --> 01:21:43,947 Я придумал. 1597 01:21:44,457 --> 01:21:45,458 - Да? - А. 1598 01:21:45,488 --> 01:21:46,588 Хочешь подержать? 1599 01:21:47,683 --> 01:21:49,160 - Я? - Да, ты. 1600 01:21:49,572 --> 01:21:50,559 Да. 1601 01:21:51,065 --> 01:21:52,665 Только не урони, неумеха. 1602 01:21:52,735 --> 01:21:54,230 Чего это я неумеха? 1603 01:21:54,469 --> 01:21:55,461 Ничего. 1604 01:21:55,977 --> 01:21:57,727 - Осторожно. - Ладно. 1605 01:21:57,758 --> 01:21:59,328 - Иди к дяде. - Так. 1606 01:22:01,937 --> 01:22:04,525 - Вот и она! - Иди к дяде. 1607 01:22:05,187 --> 01:22:06,742 Да, я твой дядя. 1608 01:22:08,507 --> 01:22:09,811 Да. Я твой дядя. 1609 01:22:11,633 --> 01:22:13,685 Малышка, какая же ты красивая. 1610 01:22:15,015 --> 01:22:16,640 - Клеманс, она просто чудо. - Это правда. 1611 01:22:19,319 --> 01:22:20,533 Красивее своей мамы. 1612 01:22:28,236 --> 01:22:29,389 И всех на свете. 1613 01:22:40,009 --> 01:22:41,884 Ну и имя, да? Алиенора... 1614 01:22:42,759 --> 01:22:43,602 Ну да. 1615 01:22:44,493 --> 01:22:46,212 Ничего, придумаем ей прозвище попроще. 1616 01:22:46,666 --> 01:22:48,282 Типа, Алиен? 1617 01:22:49,478 --> 01:22:50,541 Может, Алиенора? 1618 01:22:50,572 --> 01:22:51,853 - Странно, да? - Так лучше. 1619 01:22:54,845 --> 01:22:55,853 Поехали домой? 1620 01:22:57,634 --> 01:22:59,219 Сперва мне нужно кое-что сделать. 1621 01:23:00,173 --> 01:23:01,306 - Вот как? - Угу. 1622 01:23:01,455 --> 01:23:02,845 - Что? - Ты со мной? 1623 01:23:03,861 --> 01:23:04,673 Ладно. 1624 01:23:05,431 --> 01:23:06,266 Идём. 1625 01:23:36,251 --> 01:23:39,400 Жан-Пат, ты ведь знаешь, что ты мне никогда не нравился. 1626 01:23:42,134 --> 01:23:44,697 Как и сам себе. И странное дело... 1627 01:23:47,166 --> 01:23:48,228 теперь мне даже 1628 01:23:49,619 --> 01:23:51,791 стало немного жаль тебя. 1629 01:23:54,298 --> 01:23:56,923 Потому что кое-что тебе уже не испытать. 1630 01:24:03,587 --> 01:24:05,978 Ты уже никогда не полюбишь женщину, 1631 01:24:07,774 --> 01:24:09,079 которая полюбит тебя в ответ. 1632 01:24:10,008 --> 01:24:12,828 И простит, даже если ты поведёшь себя как идиот. 1633 01:24:19,062 --> 01:24:21,205 И ты не проснёшься однажды утром, 1634 01:24:22,226 --> 01:24:24,595 услышав, как она говорит, что хочет 1635 01:24:26,585 --> 01:24:27,789 ребёнка от тебя. 1636 01:24:35,499 --> 01:24:36,827 И самое печальное... 1637 01:24:41,098 --> 01:24:44,842 Ты не сможешь сказать ей, что тоже об этом мечтаешь. 1638 01:24:50,426 --> 01:24:51,285 А как же часы? 1639 01:24:51,641 --> 01:24:53,730 - Какие часы? Ах да. - Мы должны их забрать. 1640 01:24:54,111 --> 01:24:55,813 - Прям сейчас? - Нет, конечно. 1641 01:24:56,930 --> 01:25:00,359 - Придём вечером. Возьмём инструменты. - Ладно. Хорошо. 1642 01:25:00,477 --> 01:25:01,790 - Лопату и зубило. - Ага. 1643 01:25:01,820 --> 01:25:03,219 Не волнуйся. Мы их заберём. 1644 01:25:03,632 --> 01:25:05,650 - Этьен? Я шучу. - Да? 1645 01:25:08,342 --> 01:25:09,718 - Это шутка? - Конечно! 1646 01:25:09,749 --> 01:25:11,099 - Сумасшедшая. - А то. 1647 01:25:11,218 --> 01:25:12,429 Я бы это сделал. 1648 01:25:12,492 --> 01:25:13,881 Знаю, любимый. 1649 01:25:14,392 --> 01:25:15,400 Знаю. 1650 01:25:16,650 --> 01:25:18,509 Милая, а когда сделаем ребёнка? 1651 01:25:19,259 --> 01:25:20,940 Не знаю. Может, сейчас? 1652 01:25:22,384 --> 01:25:23,307 Здесь? 1653 01:25:23,337 --> 01:25:26,845 Шучу… Нет, над этим мы ещё подумаем. 1654 01:25:27,570 --> 01:25:28,406 А что? 1655 01:25:30,606 --> 01:25:36,814 САМЫЙ ХУДШИЙ ДРУГ 1656 01:25:39,826 --> 01:25:41,224 ПОСВЯЩАЕТСЯ ЛОРАНУ, 1657 01:25:41,255 --> 01:25:44,418 КОТОРЫЙ СМЕЯЛСЯ НАД ВСЕМ, ДАЖЕ НАД СМЕРТЬЮ 148503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.