All language subtitles for A.Lifes.Worth.S01E02.MULTi.1080p.WEB.H264-AMB3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,370 --> 00:00:07,730 Contrairement Ă  d'autres, 2 00:00:08,050 --> 00:00:10,890 vous avez quittĂ© de plein grĂ© vos vies en SuĂšde 3 00:00:11,090 --> 00:00:13,490 pour rejoindre la guerre en Bosnie. 4 00:00:15,850 --> 00:00:17,810 - Vous parliez de quoi ? - De ta tronche. 5 00:00:18,370 --> 00:00:19,370 Elle te trouve moche. 6 00:00:27,370 --> 00:00:28,370 Sa fille est malade. 7 00:00:28,570 --> 00:00:30,250 Un truc brille sur la colline. 8 00:00:30,690 --> 00:00:31,690 Baissez-vous ! 9 00:00:34,570 --> 00:00:36,690 - Johansson ! - Faut de la morphine ! 10 00:00:37,010 --> 00:00:38,930 Kilpinen, oĂč est le sac mĂ©dical ? 11 00:00:39,130 --> 00:00:40,130 Kilpo ! 12 00:00:43,930 --> 00:00:45,450 Johansson Ă©tait un sacrĂ© soldat. 13 00:00:45,770 --> 00:00:47,730 Ça aurait pu ĂȘtre n'importe qui d'entre nous. 14 00:00:48,050 --> 00:00:51,250 - Forss, vous serez le chef. - Ce n'est peut-ĂȘtre pas... 15 00:00:51,570 --> 00:00:52,970 À plus, chef de groupe. 16 00:01:17,930 --> 00:01:19,050 Bonjour 17 00:01:19,370 --> 00:01:21,050 et bienvenue dans notre journal. 18 00:01:21,370 --> 00:01:23,330 Suite Ă  l'escalade du conflit en Bosnie, 19 00:01:23,650 --> 00:01:26,050 nous avons rejoint Vares, oĂč sont stationnĂ©s 20 00:01:26,370 --> 00:01:28,090 les soldats suĂ©dois de l'ONU. 21 00:01:28,410 --> 00:01:30,090 Depuis la mort du prĂ©sident Tito, 22 00:01:30,410 --> 00:01:32,930 le conflit en Yougoslavie s'est transformĂ© 23 00:01:33,250 --> 00:01:35,610 en une des guerres les plus meurtriĂšres d'Europe. 24 00:01:36,650 --> 00:01:40,170 Il y a quelques jours, elle a fait sa premiĂšre victime. 25 00:01:40,490 --> 00:01:43,250 En effet, un jeune soldat suĂ©dois a perdu la vie. 26 00:01:43,450 --> 00:01:46,290 VoilĂ  donc le quotidien des soldats de la paix suĂ©dois 27 00:01:46,610 --> 00:01:49,810 dans un pays oĂč la paix est devenue un mirage. 28 00:01:50,010 --> 00:01:53,010 C'Ă©tait Isabella Nilsson. À vous les studios. 29 00:02:15,490 --> 00:02:16,490 HĂ© ! 30 00:02:17,010 --> 00:02:18,170 Tu fais quoi ? 31 00:02:19,330 --> 00:02:20,610 ArrĂȘte de rĂȘvasser. 32 00:02:24,450 --> 00:02:26,050 C'est l'heure du rassemblement. 33 00:03:13,050 --> 00:03:14,650 ArrĂȘte de te branler, on y va. 34 00:03:14,970 --> 00:03:16,530 Je viens... 35 00:03:16,850 --> 00:03:18,890 - Je viens. - Moi aussi, je veux venir. 36 00:03:20,290 --> 00:03:21,690 Je vais jouir, Kilpo ! 37 00:03:24,570 --> 00:03:25,570 Magne. 38 00:04:18,770 --> 00:04:20,010 On sort. 39 00:04:42,810 --> 00:04:44,410 On doit entrer dans Stupni Do. 40 00:04:47,410 --> 00:04:49,210 On doit entrer dans Stupni Do. 41 00:05:00,890 --> 00:05:02,650 Babic, dis-lui qu'on a 42 00:05:02,970 --> 00:05:04,050 un laissez-passer. 43 00:05:28,930 --> 00:05:29,930 On fait quoi ? 44 00:05:34,850 --> 00:05:35,890 Forss ? 45 00:05:39,970 --> 00:05:41,890 Charlie Golf 1 46 00:05:42,210 --> 00:05:43,850 pour Foxtrot Golf 2, Ă  vous. 47 00:05:44,370 --> 00:05:45,690 Ici Charlie Golf 1. 48 00:05:45,890 --> 00:05:48,490 Les Croates bloquent l'accĂšs Ă  Stupni Do. 49 00:05:49,490 --> 00:05:51,570 Qu'est-ce qu'on doit faire ? À vous. 50 00:05:52,250 --> 00:05:54,890 À vous de voir, sergent. TerminĂ©. 51 00:05:58,650 --> 00:05:59,930 On se replie. 52 00:06:10,810 --> 00:06:12,570 C'est une blague ? 53 00:06:13,170 --> 00:06:14,170 Ça crame, lĂ -bas. 54 00:06:19,770 --> 00:06:20,770 Monte. 55 00:06:21,570 --> 00:06:23,050 On va faire le tour. 56 00:07:07,970 --> 00:07:10,370 Tu pensais qu'ils avaient qu'un checkpoint ? 57 00:07:10,570 --> 00:07:12,090 T'es vraiment con, Forss. 58 00:07:12,530 --> 00:07:14,410 On aurait pu rester lĂ -bas. 59 00:07:16,770 --> 00:07:17,970 On fait quoi ? 60 00:07:21,170 --> 00:07:23,010 - Messieurs... - Capitaine. 61 00:07:23,330 --> 00:07:26,690 Le sergent Forss est bloquĂ© Ă  l'entrĂ©e de Stupni Do. 62 00:07:27,010 --> 00:07:30,530 Les Croates contrĂŽlent la zone. Nos hommes sont bloquĂ©s. 63 00:07:31,130 --> 00:07:33,610 Forss a demandĂ© des renforts. 64 00:07:35,210 --> 00:07:36,370 AcceptĂ©. 65 00:07:45,930 --> 00:07:47,290 À quoi joue Horvat ? 66 00:07:47,930 --> 00:07:49,050 Allez lui parler. 67 00:08:17,330 --> 00:08:18,890 - Mon colonel. - Chef. 68 00:08:26,530 --> 00:08:27,650 Suivez-moi. 69 00:08:44,570 --> 00:08:47,450 Chef Horvat, j'ai eu vent de rumeurs troublantes 70 00:08:47,650 --> 00:08:49,490 concernant une attaque Ă  Stupni Do. 71 00:08:50,210 --> 00:08:52,930 Mes soldats ne peuvent pas entrer dans le village. 72 00:09:00,930 --> 00:09:01,930 Asseyez-vous. 73 00:09:25,650 --> 00:09:27,810 Vous voulez aller Ă  Stupni Do ? 74 00:09:28,010 --> 00:09:29,730 La FORPRONU en a le droit. 75 00:09:29,930 --> 00:09:31,730 Et oĂč Ă©tiez-vous 76 00:09:32,050 --> 00:09:34,050 quand les musulmans nous ont attaquĂ©s Ă  Mir ? 77 00:09:34,370 --> 00:09:37,170 Nous sommes lĂ  pour aider toutes les parties. 78 00:09:46,450 --> 00:09:48,570 Quand il y a eu 12 000 rĂ©fugiĂ©s croates, 79 00:09:48,770 --> 00:09:50,210 vous n'ĂȘtes pas venus. 80 00:10:01,930 --> 00:10:02,970 Mon colonel... 81 00:10:03,730 --> 00:10:05,850 j'aimerais vous parler. 82 00:10:06,850 --> 00:10:07,930 C'est bon. 83 00:11:00,850 --> 00:11:02,250 On y va, Mme Simic. 84 00:11:15,090 --> 00:11:17,450 Victor Lima 1 Ă  Charlie Golf 1, Ă  vous. 85 00:11:19,610 --> 00:11:21,130 Ici Charlie Golf 1, Ă  vous. 86 00:11:22,690 --> 00:11:24,770 Je viens de parler Ă  leur commandant. 87 00:11:24,970 --> 00:11:26,330 On pourra passer demain. 88 00:11:27,490 --> 00:11:28,730 Le village brĂ»le. 89 00:11:29,050 --> 00:11:31,330 Il se passe quelque chose. À vous. 90 00:11:31,530 --> 00:11:32,850 On doit Ă  tout prix 91 00:11:33,170 --> 00:11:34,570 Ă©viter un affrontement. 92 00:11:34,770 --> 00:11:38,330 On entrera demain matin, mieux organisĂ©s. TerminĂ©. 93 00:11:43,970 --> 00:11:45,050 On se replie. 94 00:11:46,250 --> 00:11:47,250 On se replie ! 95 00:12:19,890 --> 00:12:21,050 - Bonjour. - Salut. 96 00:12:22,570 --> 00:12:23,690 Je peux avoir du lait ? 97 00:12:25,410 --> 00:12:26,410 Oui. 98 00:12:30,970 --> 00:12:32,010 Merci pour la douche. 99 00:12:34,290 --> 00:12:35,490 De rien. 100 00:12:38,290 --> 00:12:40,170 Tu te sens tout propre ? 101 00:12:42,250 --> 00:12:43,450 Oui. 102 00:12:46,770 --> 00:12:47,850 Johan. 103 00:12:48,810 --> 00:12:49,810 Alma. 104 00:12:51,010 --> 00:12:53,050 Et Strand, c'est... 105 00:12:53,250 --> 00:12:55,250 C'est mon nom de famille. 106 00:12:55,970 --> 00:12:58,130 - Johan Strand. - Johan Strand... 107 00:13:01,570 --> 00:13:02,570 T'Ă©coutes quoi ? 108 00:13:03,090 --> 00:13:04,370 Zvijezde. 109 00:13:04,810 --> 00:13:05,890 Mon groupe prĂ©fĂ©rĂ©. 110 00:13:06,330 --> 00:13:07,450 Tu connais ? 111 00:13:34,370 --> 00:13:36,490 - Ça te plaĂźt ? - Oui. 112 00:13:36,970 --> 00:13:38,050 Ça me plaĂźt. 113 00:13:38,370 --> 00:13:40,210 Comment ils s'appellent, dĂ©jĂ  ? 114 00:13:40,410 --> 00:13:41,730 - Zvijezde. - Zvijezde. 115 00:13:42,170 --> 00:13:45,050 Oui. Ça veut dire "Ă©toiles". Je peux te la donner. 116 00:13:45,850 --> 00:13:47,730 Non, c'est la tienne. 117 00:13:53,410 --> 00:13:54,410 Il a dit quoi ? 118 00:13:54,850 --> 00:13:57,170 Les SuĂ©dois embrassent leurs chiens sur la bouche. 119 00:13:57,370 --> 00:13:59,210 - ArrĂȘte, Babic. - Comme ça. 120 00:13:59,890 --> 00:14:01,410 - Avec la langue. - Tu veux quoi ? 121 00:14:01,610 --> 00:14:03,130 - On dirait un chien. - LĂąche-moi, 122 00:14:03,450 --> 00:14:04,970 - sale Yougo. - Il est raciste. 123 00:14:05,290 --> 00:14:07,690 Alors pourquoi je suis venu les aider ? 124 00:14:07,890 --> 00:14:10,450 Peut-ĂȘtre que je devrais les laisser s'entretuer ? 125 00:14:38,530 --> 00:14:41,170 J'ai pris du paracĂ©tamol, mais... 126 00:14:41,850 --> 00:14:44,650 ça suffit pas. La douleur m'a empĂȘchĂ© de dormir. 127 00:14:44,850 --> 00:14:46,810 Vous voulez de la morphine ? 128 00:14:47,570 --> 00:14:49,330 - Oui. - Fini le terrain, alors. 129 00:14:49,850 --> 00:14:51,410 MĂȘme si je prends que 5 mg ? 130 00:14:51,730 --> 00:14:52,810 On ne va pas envoyer 131 00:14:53,130 --> 00:14:55,130 des soldats sĂ©datĂ©s en manoeuvre. 132 00:14:55,450 --> 00:14:57,810 Si vous souffrez autant, vous devez rentrer. 133 00:14:59,330 --> 00:15:00,850 Ça vous fait trĂšs mal ? 134 00:15:01,850 --> 00:15:03,410 Pas tant que ça, en fait. 135 00:15:03,610 --> 00:15:05,530 Vous aviez besoin d'autre chose ? 136 00:15:07,210 --> 00:15:10,290 - Hein ? - Non, c'est bon. 137 00:15:11,370 --> 00:15:12,450 Merci, docteur. 138 00:15:12,650 --> 00:15:14,650 TrĂšs bien. Patient suivant. 139 00:17:45,250 --> 00:17:46,250 Tu bandes ? 140 00:17:46,570 --> 00:17:48,770 - Tu bandes, Strand ? - La ferme. 141 00:17:48,970 --> 00:17:51,450 - Tu fais la gueule ? - Non. 142 00:17:52,610 --> 00:17:53,970 Je vais te tuer ! 143 00:17:54,730 --> 00:17:55,730 Allez, viens ! 144 00:17:56,650 --> 00:17:58,170 Allez, le Danois ! 145 00:17:58,690 --> 00:17:59,690 EnfoirĂ© ! 146 00:18:00,210 --> 00:18:02,010 - Chochotte. - Suce ma bite ! 147 00:18:06,930 --> 00:18:08,170 Suce ma bite. 148 00:18:15,410 --> 00:18:16,890 Qu'est-ce qu'on fout lĂ  ? 149 00:18:17,410 --> 00:18:18,770 À quoi on sert, 150 00:18:19,090 --> 00:18:20,570 si on peut rien faire ? 151 00:18:21,210 --> 00:18:23,210 On a mĂȘme pas pu entrer dans le village ! 152 00:18:23,530 --> 00:18:24,690 Et des gens meurent. 153 00:18:25,010 --> 00:18:26,970 - Exactement ! - On ignore 154 00:18:27,290 --> 00:18:29,730 ce qui s'est passĂ©. Le colonel a un plan. 155 00:18:31,050 --> 00:18:33,130 Ben oui, les villageois faisaient la fĂȘte. 156 00:18:33,450 --> 00:18:34,850 D'oĂč la fumĂ©e. 157 00:18:35,050 --> 00:18:36,050 T'es con ou quoi ? 158 00:18:36,330 --> 00:18:39,610 Et alors ? On aurait dĂ» entrer comme ça, 159 00:18:39,930 --> 00:18:41,730 sans avoir de plan, c'est ça ? 160 00:18:42,930 --> 00:18:44,210 Pourquoi tu te bats pas ? 161 00:18:47,770 --> 00:18:49,090 Quoi ? Ça t'a fait mal ? 162 00:18:52,490 --> 00:18:53,490 HĂ© ! 163 00:18:54,370 --> 00:18:57,130 - J'ai dĂ» me froisser un muscle. - SĂ©rieux ? 164 00:19:00,690 --> 00:19:01,890 Tiens, ça va t'aider. 165 00:19:02,530 --> 00:19:04,130 Tu sais bien que je bois pas. 166 00:19:05,730 --> 00:19:06,730 Je vois... 167 00:19:07,250 --> 00:19:08,250 Tu prĂ©fĂšres souffrir 168 00:19:08,690 --> 00:19:10,450 que te laisser enivrer par l'alcool. 169 00:19:10,650 --> 00:19:12,250 Tu serais pas pĂ©dĂ© ? 170 00:19:16,690 --> 00:19:17,850 - Encore ? - Je t'attends. 171 00:19:18,050 --> 00:19:19,050 Non. 172 00:19:19,570 --> 00:19:21,050 C'est mon tour. 173 00:19:21,610 --> 00:19:22,770 Il se rĂ©veille. 174 00:19:23,290 --> 00:19:25,730 - C'est un truc de mecs. - Dit M. Rolex. 175 00:19:26,410 --> 00:19:28,210 Le chef montre son vrai visage. 176 00:19:30,450 --> 00:19:31,450 Vas-y, Forss. 177 00:19:33,970 --> 00:19:35,290 Vas-y ! 178 00:19:36,730 --> 00:19:37,730 Allez ! 179 00:19:37,850 --> 00:19:39,850 DĂ©fonce-lui la chatte, Babic ! 180 00:19:40,250 --> 00:19:43,090 - C'est qu'il est fort. - Viens, on boxe. 181 00:19:43,650 --> 00:19:44,770 Tu veux boxer ? 182 00:19:45,530 --> 00:19:46,530 Vas-y. 183 00:19:47,210 --> 00:19:48,290 Allez. 184 00:19:48,930 --> 00:19:50,450 Reste pas plantĂ© lĂ . Allez ! 185 00:21:14,250 --> 00:21:16,170 Forss ? Tu viens ? 186 00:22:34,410 --> 00:22:35,970 Je vais voir Ă  l'Ă©tage. 187 00:23:19,330 --> 00:23:21,130 T'as trouvĂ© quelque chose ? 188 00:23:21,330 --> 00:23:22,730 Y a personne, ici. 189 00:23:25,530 --> 00:23:27,090 Maison suivante. 190 00:24:33,890 --> 00:24:35,970 Lima Golf 2 Ă  Victor Lima 1. 191 00:24:38,730 --> 00:24:41,970 On a trouvĂ© un charnier d'une quinzaine de cadavres. 192 00:24:42,290 --> 00:24:43,330 TerminĂ©. 193 00:25:09,050 --> 00:25:10,050 Il est vivant ! 194 00:25:22,930 --> 00:25:24,170 Kilpinen ! 195 00:25:25,570 --> 00:25:26,570 Il respire ? 196 00:25:26,730 --> 00:25:28,530 - Oui, il respire. - Posez-le lĂ . 197 00:25:29,930 --> 00:25:30,930 Posez-le. 198 00:25:32,170 --> 00:25:33,410 Une couverture ! 199 00:25:35,090 --> 00:25:37,770 Je dois vous soulever la tĂȘte. DĂ©solĂ©. 200 00:25:38,650 --> 00:25:41,410 Il dit que c'est les Croates qui les ont tuĂ©s. 201 00:25:46,890 --> 00:25:49,450 Des villageois ont rĂ©ussi Ă  s'enfuir vers la forĂȘt. 202 00:25:52,010 --> 00:25:53,130 Des survivants ? 203 00:25:55,050 --> 00:25:58,410 Ils doivent essayer de rejoindre le QG des Bosniaques. 204 00:26:00,930 --> 00:26:02,130 Combien ils sont ? 205 00:26:08,450 --> 00:26:10,170 Une dizaine, peut-ĂȘtre plus. 206 00:26:11,130 --> 00:26:13,370 Et les Croates savent oĂč ils sont partis. 207 00:26:16,290 --> 00:26:18,410 Brolin, Hedbom, avec moi. 208 00:26:25,010 --> 00:26:26,130 Strand... 209 00:26:27,130 --> 00:26:28,170 Tu peux arrĂȘter ? 210 00:26:31,090 --> 00:26:32,090 Non. 211 00:26:33,890 --> 00:26:35,250 Je ne peux pas vous obliger, 212 00:26:35,570 --> 00:26:37,330 mais s'il y a des survivants, 213 00:26:37,650 --> 00:26:39,410 on doit les retrouver. 214 00:26:39,730 --> 00:26:42,730 - C'est de la folie. - Vous savez ce qui est fou ? 215 00:26:43,210 --> 00:26:45,450 C'est que tout ça aurait pu ĂȘtre Ă©vitĂ©. 216 00:26:45,650 --> 00:26:46,730 Vous avez essayĂ©. 217 00:26:46,930 --> 00:26:48,450 - Nos ordres... - Mon colonel ! 218 00:26:50,450 --> 00:26:52,930 Je me porte volontaire pour les recherches. 219 00:26:53,370 --> 00:26:56,130 Babic, retournez dans les rangs. Vous aussi, Strand. 220 00:26:57,970 --> 00:26:59,130 Sergent Forss, Ă  vos ordres. 221 00:27:00,090 --> 00:27:01,090 Le gouvernement 222 00:27:01,330 --> 00:27:03,610 ne nous soutiendra pas si ça tourne mal. 223 00:27:03,810 --> 00:27:04,850 C'est bon. 224 00:27:05,730 --> 00:27:07,010 Je vous ai entendu. 225 00:27:08,010 --> 00:27:10,290 TrĂšs bien. Prenez le strict nĂ©cessaire. 226 00:27:11,090 --> 00:27:13,090 - Mais surtout des armes. - Reçu. 227 00:27:13,290 --> 00:27:14,410 Reçu. 228 00:27:18,410 --> 00:27:21,010 Tout le village doit ĂȘtre rĂ©pertoriĂ©. 229 00:27:21,210 --> 00:27:23,850 Tous les corps, ou parties de corps, 230 00:27:24,050 --> 00:27:25,290 doivent ĂȘtre consignĂ©s. 231 00:28:11,170 --> 00:28:12,850 On en est Ă  combien ? 232 00:28:13,050 --> 00:28:14,410 Ça fait 26. 233 00:28:22,170 --> 00:28:24,210 Palsson, c'est ça ? 234 00:28:35,850 --> 00:28:37,290 C'est quoi, ton prĂ©nom ? 235 00:28:38,730 --> 00:28:40,730 Comment un ĂȘtre humain peut faire ça ? 236 00:28:41,490 --> 00:28:42,570 Je comprends pas. 237 00:28:48,850 --> 00:28:51,130 - C'est qui, lui ? - Palsson. 238 00:28:51,330 --> 00:28:53,490 Bonjour, Palsson. Je suis le Dr Gun. 239 00:28:53,690 --> 00:28:55,970 Venez, suivez-moi. 240 00:28:56,650 --> 00:28:57,810 Attention Ă  la tĂȘte. 241 00:28:58,570 --> 00:28:59,810 Asseyez-vous lĂ . 242 00:29:04,290 --> 00:29:06,610 Je vais prendre votre tension. 243 00:29:09,850 --> 00:29:11,690 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 244 00:29:16,090 --> 00:29:17,250 Gun ? 245 00:29:20,090 --> 00:29:22,890 Vous avez changĂ© la serrure de la pharmacie ? 246 00:29:24,330 --> 00:29:27,090 - Des mĂ©dicaments disparaissaient. - Je vois... 247 00:29:28,130 --> 00:29:29,890 - Je peux avoir une clĂ© ? - Non. 248 00:29:30,210 --> 00:29:31,530 Tout passe par moi. 249 00:29:32,850 --> 00:29:35,490 Et si j'ai besoin de faire le plein ? 250 00:29:35,690 --> 00:29:37,090 Vous me demandez. 251 00:29:38,810 --> 00:29:40,490 Et si vous ĂȘtes pas lĂ  ? 252 00:29:40,690 --> 00:29:42,090 Je suis lĂ , maintenant. 253 00:29:42,290 --> 00:29:43,530 Vous voulez quoi ? 254 00:29:43,850 --> 00:29:45,010 Du paracĂ©tamol. 255 00:29:49,170 --> 00:29:50,290 Tenez. 256 00:29:50,490 --> 00:29:51,890 - Merci. - Ça ne va pas mieux ? 257 00:29:52,770 --> 00:29:54,170 Si, un peu. 258 00:30:00,490 --> 00:30:01,490 Et lui ? 259 00:30:02,450 --> 00:30:03,890 On va le renvoyer chez lui. 260 00:30:04,570 --> 00:30:05,850 - Et aprĂšs ? - Comment ça ? 261 00:30:06,770 --> 00:30:07,890 Il pourra revenir ? 262 00:30:08,650 --> 00:30:10,570 Il est jeune. Il a encore le temps 263 00:30:10,890 --> 00:30:12,530 de trouver sa voie. 264 00:30:12,730 --> 00:30:15,210 Et si c'Ă©tait ça, sa voie ? 265 00:30:16,410 --> 00:30:18,050 Tout le monde n'est pas fait pour ça. 266 00:32:59,050 --> 00:33:00,490 Survivants de Stupni Do ! 267 00:33:01,570 --> 00:33:02,810 Nous sommes de la FORPRONU. 268 00:33:03,810 --> 00:33:06,010 Si vous m'entendez, sortez. 269 00:33:07,530 --> 00:33:09,690 À vous, Babic. 270 00:33:13,130 --> 00:33:14,970 Nous sommes de la FORPRONU ! 271 00:33:26,330 --> 00:33:28,050 Les Croates ont dĂ» nous entendre. 272 00:33:28,250 --> 00:33:30,130 On ne peut rien faire de plus. 273 00:33:34,330 --> 00:33:35,530 On se replie. 274 00:33:36,570 --> 00:33:37,570 Reçu. 275 00:34:06,330 --> 00:34:07,690 Mon colonel, je les vois. 276 00:34:11,450 --> 00:34:13,050 - Je les vois. - Putain... 277 00:34:13,250 --> 00:34:14,250 Par ici ! 278 00:34:16,850 --> 00:34:18,530 Nous sommes de la FORPRONU. 279 00:34:22,050 --> 00:34:23,890 Nous sommes de la FORPRONU. 280 00:34:26,090 --> 00:34:28,170 Par ici, par ici. 281 00:34:28,370 --> 00:34:29,690 Doucement. 282 00:34:45,410 --> 00:34:47,290 Les soldats croates arrivent. 283 00:34:48,330 --> 00:34:49,330 DĂ©marrez ! 284 00:34:49,730 --> 00:34:50,730 DĂ©pĂȘchez-vous. 285 00:34:55,930 --> 00:34:56,930 C'est parti. 286 00:34:57,690 --> 00:35:00,290 Venez ! Je vous attends, bande d'enfoirĂ©s ! 287 00:35:00,610 --> 00:35:01,610 Strand, revenez ! 288 00:35:01,810 --> 00:35:03,250 Fils de pute ! 289 00:35:13,930 --> 00:35:14,930 Revenez ! 290 00:35:15,090 --> 00:35:16,970 C'est un ordre ! 291 00:35:20,450 --> 00:35:21,930 C'est pas vrai ! 292 00:35:23,450 --> 00:35:26,410 Vous avez perdu la tĂȘte ? Montez dans le blindĂ© ! 293 00:35:27,850 --> 00:35:29,250 DĂ©marrez ! Vite ! 294 00:37:06,890 --> 00:37:08,930 Colonel, Isabella Nilsson, journaliste. 295 00:37:09,650 --> 00:37:13,250 Vous avez sauvĂ© beaucoup de vies. Je peux vous interviewer ? 296 00:37:13,450 --> 00:37:16,130 Vous pensez vraiment servir Ă  quelque chose ? 297 00:37:17,610 --> 00:37:18,610 Je fais mon travail. 298 00:37:19,210 --> 00:37:21,210 Je m'en moque complĂštement. 299 00:37:22,130 --> 00:37:23,250 On y va ! 300 00:37:23,570 --> 00:37:25,050 Oui, mon colonel ! 301 00:37:25,250 --> 00:37:26,250 Ne restez pas lĂ . 302 00:37:26,490 --> 00:37:27,970 Le blindĂ© va partir. 303 00:37:47,890 --> 00:37:50,930 J'ai dĂ©posĂ© tes affaires chez ta mĂšre. Appelle-la. 304 00:37:51,130 --> 00:37:53,210 Je voulais juste entendre ta voix. 305 00:37:53,970 --> 00:37:56,170 Danilo, on en a dĂ©jĂ  parlĂ©. C'est fini. 306 00:37:56,370 --> 00:37:57,650 Oui, je... 307 00:37:58,170 --> 00:38:00,210 J'ai eu une journĂ©e difficile, et... 308 00:38:00,410 --> 00:38:02,650 ArrĂȘte de m'appeler, s'il te plaĂźt. 309 00:38:44,610 --> 00:38:45,690 DĂ©solĂ©. 310 00:38:46,450 --> 00:38:47,970 Fermez la porte. 311 00:39:26,610 --> 00:39:27,610 Excusez-moi. 312 00:39:28,890 --> 00:39:30,490 Alma est lĂ  ? 313 00:39:32,850 --> 00:39:35,090 Elle Ă©tait heureuse ou triste, 314 00:39:35,410 --> 00:39:37,450 quand elle est partie ? Vous savez ? 315 00:39:37,770 --> 00:39:38,770 Heureuse... 316 00:39:38,970 --> 00:39:40,090 ou triste ? 317 00:39:40,570 --> 00:39:41,570 Heureuse, triste. 318 00:40:04,850 --> 00:40:06,210 Sales bĂątards ! 319 00:41:50,051 --> 00:41:51,051 ... 19613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.