Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,880 --> 00:02:21,793
William, where did you find this?
This watch doesn't belong to you.
2
00:02:21,880 --> 00:02:23,757
Do you understand?
3
00:02:23,841 --> 00:02:27,435
Jess, stop it. You put it back
where you found it, William.
4
00:02:36,921 --> 00:02:39,037
Voila. Montez-le. Comme ça.
5
00:02:39,121 --> 00:02:42,033
Toute droite. Toute droite comme ca,
un petit peut plus.
6
00:02:42,122 --> 00:02:43,999
Tres bien. Bravo, c'est magnifique.
7
00:03:23,324 --> 00:03:27,158
I'm saying it might be
in your interest to listen,
8
00:03:27,245 --> 00:03:32,524
and you'd do well to keep your wits
about you when I talk about scree.
9
00:03:33,285 --> 00:03:35,674
OK? So, show time.
10
00:03:35,765 --> 00:03:37,756
Er, thanks for your help.
11
00:03:38,685 --> 00:03:41,882
Erm, we're gonna be watching
a documentary now,
12
00:03:41,965 --> 00:03:44,844
and you're not allowed
to watch television, are you?
13
00:03:45,846 --> 00:03:49,724
Right, you got something
to be getting on with? OK, good.
14
00:03:49,806 --> 00:03:51,444
Right.
15
00:03:52,606 --> 00:03:56,997
That is expensive and not for you
to be messing around with, alright?
16
00:04:06,407 --> 00:04:12,039
Fire. When treated with care,
it can be man's greatest tool.
17
00:04:12,128 --> 00:04:15,324
But, if used incorrectly,
18
00:04:15,408 --> 00:04:18,399
it can be his most deadly foe.
19
00:04:22,448 --> 00:04:24,484
That's it!
20
00:04:24,569 --> 00:04:26,844
- What?
- You know damn well what!
21
00:04:26,929 --> 00:04:29,159
I don't have a tennis ball!
22
00:05:04,291 --> 00:05:06,645
Go on. Fetch.
23
00:05:13,292 --> 00:05:16,250
Nice drawings.
24
00:05:17,211 --> 00:05:19,566
- Rarrr!
- My book!
25
00:05:20,532 --> 00:05:22,726
Oh, sorry. There you go.
26
00:05:22,812 --> 00:05:26,088
Don't you want it?
I thought you said you wanted it. Hmm?
27
00:05:26,172 --> 00:05:28,686
- I thought you said you wanted it!
- No!
28
00:05:34,213 --> 00:05:36,680
Morning, Janet.
A couple of miscreants
29
00:05:36,773 --> 00:05:40,812
for the attention of "She Who Must Be".
30
00:05:42,773 --> 00:05:44,729
- Lee Carter, sit down.
- Yeah.
31
00:05:44,813 --> 00:05:47,202
- Sit down.
- Alright.
32
00:05:48,294 --> 00:05:51,091
He's got St Vitus' Dance, that one,
I tell you.
33
00:05:51,174 --> 00:05:53,289
OK, thank you.
34
00:05:54,294 --> 00:05:56,489
What is your name?
35
00:06:02,295 --> 00:06:04,286
Will Proudfoot.
36
00:06:05,335 --> 00:06:06,848
Listen, mate,
37
00:06:06,935 --> 00:06:10,166
I don't mind taking the blame
for this if you like.
38
00:06:10,255 --> 00:06:15,454
But, er, if I do, you, er, might
have to give me something in return.
39
00:06:16,975 --> 00:06:20,331
Fair enough. I always fancied a watch.
40
00:06:20,416 --> 00:06:24,614
You probably don't mind getting a
letter sent home and being tortured.
41
00:06:26,176 --> 00:06:29,805
Didn't you know? About the torture?
42
00:06:30,497 --> 00:06:33,294
Oh, yeah. The last time she tortured me,
43
00:06:33,377 --> 00:06:37,416
I could barely stand up for a week.
Pain like you'd never believe.
44
00:06:37,497 --> 00:06:40,330
Doctor said they might
have to amputate it off.
45
00:06:43,137 --> 00:06:46,129
Well, can't keep the lady waiting,
can we?
46
00:06:47,858 --> 00:06:50,325
Let's just, er,
get this over and done with.
47
00:06:56,298 --> 00:06:59,495
- I'll pray for you, Lee Carter.
- Cheers.
48
00:07:15,220 --> 00:07:19,371
Dear God, make sure Lee
Carter doesn't get... too badly hurt.
49
00:07:26,980 --> 00:07:33,135
Now, voice Michelle Gina.
50
00:07:33,220 --> 00:07:36,417
Sharon Davy, Michelle DuBois.
51
00:07:37,301 --> 00:07:39,292
Gail Graham?
52
00:07:42,541 --> 00:07:44,736
Dit bonjour a Marie Planté.
53
00:07:50,581 --> 00:07:52,458
David Smart.
54
00:07:53,702 --> 00:07:55,977
Voici monsieur Lucas Dupont.
55
00:07:58,023 --> 00:08:00,741
- Duncan Miller?
- Yep.
56
00:08:00,822 --> 00:08:03,336
Voici Monsieur Didier Revol!
57
00:08:38,865 --> 00:08:40,696
Bienvenue, Didier.
58
00:08:58,386 --> 00:09:01,582
Let me help you, Lee Carter.
59
00:09:01,667 --> 00:09:05,740
God, that bitch was rough. She must
have loved that bloody goldfish.
60
00:09:05,826 --> 00:09:10,024
I'll be alright though, in a week.
Maybe two. I don't know.
61
00:09:11,707 --> 00:09:14,505
Can you... smell that?
62
00:09:14,587 --> 00:09:16,941
That stench is the smell
63
00:09:17,027 --> 00:09:19,587
- of Lee Carter.
- Up yours, Tina.
64
00:09:19,667 --> 00:09:20,895
- Scab.
- Slapper.
65
00:09:20,988 --> 00:09:22,545
- Scab.
- Er, slapper.
66
00:09:22,628 --> 00:09:26,017
- Scab.
- I blame the parents.
67
00:09:26,108 --> 00:09:28,701
Well, that's me, then.
I'd better be off.
68
00:09:31,629 --> 00:09:33,903
No, don't worry, I'll be fine.
69
00:09:33,989 --> 00:09:37,106
Time heals all wounds. Oh, God!
70
00:09:39,589 --> 00:09:41,499
Come on! Damn it!
71
00:09:49,349 --> 00:09:52,738
Had to be the one with the bloody
trailer on the back, didn't it?
72
00:09:52,829 --> 00:09:56,026
- Where are you going?
- Oh, erm...
73
00:09:56,109 --> 00:09:59,624
the Head said I could have the
afternoon off after her torturing me.
74
00:09:59,710 --> 00:10:02,701
How can you cycle with your leg all bad?
75
00:10:07,870 --> 00:10:10,464
- Right here?
- Yeah, exactly.
76
00:10:36,272 --> 00:10:39,742
- Is this where you live?
- Yeah, this is my house.
77
00:10:39,833 --> 00:10:44,462
Yeah. Of course it isn't, you idiot.
It's a short cut. Keep pedaling.
78
00:11:13,475 --> 00:11:17,104
Hey, boy, that video you're selling me,
it all wonky.
79
00:11:17,195 --> 00:11:19,265
I can't see nothing but fuzzy lights.
80
00:11:19,355 --> 00:11:22,551
I told you about that, Dora.
It's your tracking.
81
00:11:27,436 --> 00:11:29,427
Are you alright, Frank?
82
00:11:32,956 --> 00:11:35,629
That's Frank.
83
00:11:35,716 --> 00:11:37,627
So, this is where you live?
84
00:11:37,716 --> 00:11:41,503
Oh, no. This is the family
business. My home's through here.
85
00:11:58,437 --> 00:12:00,632
So, this is your home?
86
00:12:00,718 --> 00:12:03,516
Yep, this is it. Home, sweet home.
87
00:12:23,879 --> 00:12:25,437
Hold that a sec.
88
00:12:31,800 --> 00:12:33,791
What are you doing?
89
00:12:41,800 --> 00:12:43,791
I know what we could do.
90
00:12:43,880 --> 00:12:47,190
If you don't tell me where they are
hiding, then I have no choice
91
00:12:47,280 --> 00:12:50,875
but to shoot you and your cat.
Do you have any last requests?
92
00:12:50,961 --> 00:12:52,440
I...
93
00:12:53,841 --> 00:12:57,436
Skill. Skills on toast.
94
00:13:01,362 --> 00:13:04,434
You know, I've been thinking.
The watch is nice, but, well,
95
00:13:04,522 --> 00:13:06,831
it only really covers me
getting tortured.
96
00:13:06,922 --> 00:13:09,356
I did have to, you know,
take the blame and lie.
97
00:13:09,442 --> 00:13:11,751
What do I get for all that?
98
00:13:11,843 --> 00:13:13,674
I don't have another watch.
99
00:13:13,763 --> 00:13:18,438
I don't mean another watch. I get to
choose how you pay me back, right?
100
00:13:18,523 --> 00:13:20,353
- Right.
- To properly pay me back,
101
00:13:20,443 --> 00:13:23,674
you'll be the stuntman in the film
I'm making for Screen Test,
102
00:13:23,763 --> 00:13:27,915
and you're not allowed to tell anyone
or I'll smash your face in. Alright?
103
00:13:28,004 --> 00:13:30,723
- What's Screen Test?
- Exactly. Top secret.
104
00:13:30,803 --> 00:13:33,795
Oh, shit. It's Lawrence.
105
00:13:45,765 --> 00:13:47,482
- Get up there.
- What?
106
00:13:47,565 --> 00:13:51,159
Get up there! Go! Come on!
107
00:13:57,406 --> 00:13:59,873
- Lawrence.
- You made them pirates of Rambo?
108
00:13:59,965 --> 00:14:01,478
Yeah. I was just doing it.
109
00:14:01,565 --> 00:14:04,284
Don't use my camera
for that Screen Test bollocks.
110
00:14:05,045 --> 00:14:08,594
I wasn't! Honest!
Lawrence, get 'em off me!
111
00:14:10,006 --> 00:14:11,723
Get off!
112
00:14:12,886 --> 00:14:15,524
- Come on.
- Get off! Ow!
113
00:14:18,927 --> 00:14:20,837
More torture?
114
00:14:21,967 --> 00:14:24,356
Yeah. It's not my day.
115
00:14:53,769 --> 00:14:56,521
Oh, yeah, stay there. I'll be back in a
minute.
116
00:14:56,609 --> 00:14:58,679
- Hello, mate.
- Ooh-ohh!
117
00:14:58,769 --> 00:15:01,283
- What is that all about?
- Ooh-ohh!
118
00:15:09,650 --> 00:15:11,958
Happy birthday, bro.
119
00:15:12,050 --> 00:15:13,801
You... Oi!
120
00:15:16,771 --> 00:15:18,886
You thought I'd forgot, didn't you?
121
00:15:32,571 --> 00:15:35,643
- These are very nice. Thanks, mate.
- Cheers, mate.
122
00:15:36,652 --> 00:15:38,882
Don't push it.
123
00:15:38,972 --> 00:15:42,168
Don't push it or I'll give you a war
you won't believe.
124
00:15:43,652 --> 00:15:46,530
Let it go.
125
00:15:56,893 --> 00:16:00,885
You don't wanna accept the fact
that you're dealing with an expert
126
00:16:00,974 --> 00:16:05,286
in guerrilla warfare,
with a man who's the best with guns,
127
00:16:05,374 --> 00:16:08,605
with knives, with his bare hands,
a man who's been trained
128
00:16:08,694 --> 00:16:11,925
to ignore pain, ignore weather,
129
00:16:12,014 --> 00:16:16,690
to live off the land, to eat things
that would make a billy goat puke.
130
00:16:16,774 --> 00:16:21,928
In Vietnam, his job was to dispose
of enemy personnel. To kill. Period.
131
00:16:22,014 --> 00:16:24,244
Win by attrition.
132
00:16:24,334 --> 00:16:26,211
Well, Rambo was the best.
133
00:16:27,135 --> 00:16:31,173
Are you telling me 200 men against
your boy is a no-win situation?
134
00:16:31,255 --> 00:16:33,769
- You send that many, don't forget...
- What?
135
00:16:33,855 --> 00:16:36,607
A good supply of body bags.
136
00:16:36,696 --> 00:16:39,448
200 men!
137
00:16:45,856 --> 00:16:48,050
He's gone.
138
00:16:51,696 --> 00:16:53,971
You can come down now.
139
00:16:57,257 --> 00:16:59,406
Do you have any last requests?
140
00:17:06,297 --> 00:17:09,494
Oi, stuntman, your face
was well funny on that one.
141
00:17:27,619 --> 00:17:31,134
Henry, come back here!
142
00:18:05,581 --> 00:18:09,051
Who are you?
143
00:18:10,622 --> 00:18:13,534
Who are you?
144
00:18:18,942 --> 00:18:21,820
I am the son of Rambo!
145
00:18:21,902 --> 00:18:24,735
What have you done with my Dad?
146
00:18:26,142 --> 00:18:27,621
No!
147
00:18:47,504 --> 00:18:51,098
The sins you commit
are for the good of others.
148
00:18:59,225 --> 00:19:01,898
Come on, Dad. We're going home.
149
00:19:57,069 --> 00:19:59,458
The wheel
is man's greatest invention,
150
00:19:59,549 --> 00:20:01,857
but it is the greatest
bringer of death.
151
00:20:20,630 --> 00:20:23,223
You told anyone
you were over at my house?
152
00:20:23,310 --> 00:20:26,506
I swear to God, if you tell anyone
I'm making this film,
153
00:20:26,591 --> 00:20:29,980
I'll smash your face in.
You still owe me, right?
154
00:20:30,071 --> 00:20:32,505
So be at my house at ten tomorrow.
155
00:20:33,511 --> 00:20:35,502
And don't be late.
156
00:20:38,991 --> 00:20:41,949
We've finished watching TV now.
You can come back in.
157
00:20:42,031 --> 00:20:45,580
You'll learn something
very much to your advantage.
158
00:20:45,672 --> 00:20:48,265
Yes, I promise to astonish you
159
00:20:48,352 --> 00:20:51,628
with news of how a river can operate
160
00:20:51,712 --> 00:20:55,227
above the level of the flood plain, OK?
161
00:20:55,312 --> 00:20:58,907
And how do they do that?
How does a river operate
162
00:20:58,992 --> 00:21:03,782
above the level of the flood plain?
Is it because it's a bit arrogant,
163
00:21:03,873 --> 00:21:06,181
thinks it's a bit better
than the flood plain,
164
00:21:06,273 --> 00:21:09,821
or is it because of active deposition
of silt in times of flood?
165
00:21:09,913 --> 00:21:12,666
Arrogant river? Deposition of silt?
166
00:21:12,753 --> 00:21:15,789
It is actually the silt,
and I'm going to show you...
167
00:21:15,874 --> 00:21:19,582
Erm, the silt
goes into a sort of super silt.
168
00:21:23,794 --> 00:21:27,149
Bless, O Lord, this food to our use
and bless us to your service,
169
00:21:27,234 --> 00:21:31,067
make us mindful of the needs of others,
through Jesus Christ, Amen.
170
00:21:35,674 --> 00:21:38,347
Jess! Jess!
171
00:21:40,115 --> 00:21:43,106
Only you could lose something
strapped to your wrist.
172
00:21:43,195 --> 00:21:45,311
I should've taken it off you.
173
00:21:47,955 --> 00:21:50,913
Don't go in that shed again.
Do you understand?
174
00:21:52,036 --> 00:21:54,027
Do you understand?!
175
00:22:00,676 --> 00:22:04,191
I need you all up early
for the preaching tomorrow.
176
00:22:04,276 --> 00:22:06,426
- But I can't come.
- Of course you can.
177
00:22:06,517 --> 00:22:09,634
- No, see, there's this boy at school...
- There's lots of boys.
178
00:22:09,717 --> 00:22:13,756
No, I mean... This one was badly hurt,
179
00:22:13,837 --> 00:22:17,432
and I promised to help him
with his chores tomorrow.
180
00:22:26,038 --> 00:22:27,949
What happened to him?
181
00:22:28,038 --> 00:22:31,110
He... He had a terrible accident,
182
00:22:31,198 --> 00:22:33,996
and I promised I'd help him
with his chores tomorrow.
183
00:22:35,198 --> 00:22:36,916
That's...
184
00:22:37,959 --> 00:22:40,153
That's very kind of you.
185
00:22:42,159 --> 00:22:44,673
Look, I'm sorry for getting angry
all the time.
186
00:22:44,759 --> 00:22:48,354
It's... Anyway, you can go
and help this boy if you want.
187
00:22:50,239 --> 00:22:52,230
Thanks, Mummy.
188
00:23:00,320 --> 00:23:02,230
Two minutes.
189
00:23:12,841 --> 00:23:16,834
Good morning, Lee Carter.
I'm here to help you!
190
00:23:16,921 --> 00:23:18,593
Jesus Christ!
191
00:23:18,681 --> 00:23:21,479
Oi! The bacon's burning!
192
00:23:25,602 --> 00:23:27,512
Get in that bush.
193
00:23:30,042 --> 00:23:32,397
I'm waiting in the bush. Shhh!
194
00:23:33,403 --> 00:23:37,156
- Who was it?
- Oh, some Bible-basher. Here.
195
00:23:39,802 --> 00:23:42,191
Want brown sauce on that or what?
196
00:23:45,523 --> 00:23:47,400
Oi! What about my tea?
197
00:23:49,163 --> 00:23:51,154
- Ready?
- Ready!
198
00:23:51,243 --> 00:23:53,996
Three, two, one, go!
199
00:23:59,204 --> 00:24:02,913
- You alright?
- I'm alright, Lee Carter!
200
00:24:03,004 --> 00:24:05,393
- Ready?
- Yep, ready!
201
00:24:05,484 --> 00:24:06,997
And action!
202
00:24:12,045 --> 00:24:15,321
Cut! Cut!
203
00:24:23,606 --> 00:24:25,800
And cut. Great.
204
00:24:26,885 --> 00:24:29,479
- Ready?
- Yep, ready!
205
00:24:30,366 --> 00:24:33,755
Right. Action!
206
00:24:37,766 --> 00:24:41,644
Ow! Uh! Ohh!
207
00:24:44,327 --> 00:24:47,046
Great. Cut. You alright, Will?
208
00:24:48,528 --> 00:24:50,404
Will?
209
00:24:50,487 --> 00:24:52,397
You alright, buddy?
210
00:24:54,647 --> 00:24:58,003
What are you doing?
211
00:24:59,167 --> 00:25:02,477
I am the son of Rambo!
212
00:25:06,848 --> 00:25:09,043
Hang on.
You wanna be the son of Rambo?
213
00:25:21,409 --> 00:25:23,558
- I have to go now.
- Come back tomorrow.
214
00:25:23,649 --> 00:25:26,925
- I ain't finished yet.
- OK. Bye, then.
215
00:25:28,930 --> 00:25:31,603
Oh, and I'm glad your legs
are feeling better.
216
00:25:33,490 --> 00:25:35,208
Nutcase.
217
00:25:45,010 --> 00:25:46,921
Ow!
218
00:25:53,291 --> 00:25:55,201
Oh.
219
00:25:55,291 --> 00:25:57,964
I don't know
if I've made enough for five.
220
00:25:58,052 --> 00:26:00,930
I could share mine with you,
if you like, Brother Joshua.
221
00:26:01,932 --> 00:26:05,447
Oh, no. Well, erm... that won't be...
222
00:26:05,532 --> 00:26:08,126
I'm not staying. I just...
223
00:26:09,452 --> 00:26:12,250
I'll see you in the morning
for prayer meeting.
224
00:26:17,013 --> 00:26:18,810
Yes!
225
00:27:03,056 --> 00:27:06,013
- Ah. You all set?
- Mother had an accident in the night.
226
00:27:06,096 --> 00:27:07,927
- Ah. Oh, dear.
- Two minutes.
227
00:27:08,016 --> 00:27:09,812
Of course.
228
00:27:12,097 --> 00:27:15,645
I tried to dress Grandma,
but Jess took over.
229
00:27:15,736 --> 00:27:18,409
William... your shoes.
230
00:27:18,497 --> 00:27:22,011
You got something else to wear?
We're leaving for prayer meeting now.
231
00:27:22,097 --> 00:27:25,407
- Oh, William.
- Shall I take them to the menders'
232
00:27:25,498 --> 00:27:27,773
and meet you there?
233
00:27:27,857 --> 00:27:30,769
Mummy!
Grandma's lying on the floor!
234
00:27:30,858 --> 00:27:33,531
Yes. Meet us there.
Sorry about this.
235
00:27:33,618 --> 00:27:35,573
Not a problem.
236
00:27:37,538 --> 00:27:41,132
- Good morning, William.
- Good morning, Brother Joshua.
237
00:27:56,579 --> 00:27:59,570
Should be ready by three o'clock.
238
00:28:04,820 --> 00:28:06,492
Thank you.
239
00:28:48,222 --> 00:28:50,338
Keep it in a straight line, woman!
240
00:28:50,422 --> 00:28:53,619
- This is why I won't let you drive!
- Jesus!
241
00:28:53,703 --> 00:28:56,171
I've got everything!
242
00:28:56,263 --> 00:28:58,777
Yeah, I can see that, you freak!
243
00:29:14,864 --> 00:29:16,774
- Wow!
- Thanks.
244
00:29:27,985 --> 00:29:29,862
I think that's everyone.
245
00:29:37,346 --> 00:29:39,735
I'm sure he'll wait for us here.
246
00:29:58,187 --> 00:30:02,021
- What's the dog thingy?
- That's the flying dog.
247
00:30:02,107 --> 00:30:06,384
He guards the prison where
the scarecrow keeps my dad, Rambo.
248
00:30:06,468 --> 00:30:09,141
Right, and why have they
got him prisoner?
249
00:30:09,228 --> 00:30:11,458
He's an evil scarecrow.
250
00:30:11,548 --> 00:30:13,903
And then you save him, yeah?
251
00:30:13,988 --> 00:30:15,421
Yes!
252
00:30:18,629 --> 00:30:21,426
OK, we'll do your story,
but we're doing it my way.
253
00:30:21,509 --> 00:30:24,342
It doesn't mean I have to split
the prize with you, OK?
254
00:30:24,429 --> 00:30:28,547
Yes, Colonel! Whoo-hoo!
255
00:30:29,749 --> 00:30:31,819
Son of Rambo, Take One. Click.
256
00:30:33,629 --> 00:30:37,144
OK, ready and action!
257
00:30:38,549 --> 00:30:40,938
I've come to save you, Rambo!
258
00:30:42,230 --> 00:30:46,189
We need to leave here right now
before the evil scarecrow finds us!
259
00:30:46,270 --> 00:30:50,262
Oh. What about my tea?
260
00:30:50,351 --> 00:30:53,786
Oh, son,
it's like a prison with them lot
261
00:30:53,870 --> 00:30:57,260
marching in and out every five minutes,
shouting at you,
262
00:30:57,351 --> 00:31:01,628
turning you over
while you're trying to sleep.
263
00:31:01,712 --> 00:31:06,705
"Eat your food," they say.
It's not fit for dogs.
264
00:31:08,432 --> 00:31:12,709
And the screams at night.
There's folk screaming in their beds.
265
00:31:12,792 --> 00:31:18,389
But I don't know if they're hurting
or just... afraid of something.
266
00:31:18,472 --> 00:31:21,463
I'm rescuing you, Father!
We're going to escape!
267
00:31:21,553 --> 00:31:24,020
I need to spend a penny first.
268
00:31:24,112 --> 00:31:27,707
Lord have mercy! What are you doing?
I'll kill you! Get out of here!
269
00:31:27,793 --> 00:31:31,580
They make you look so stupid! They
should be ashamed what they do to you.
270
00:31:31,674 --> 00:31:33,550
The boy's taking me home.
271
00:31:33,633 --> 00:31:37,181
The boys was just pretending.
You're not going nowhere, pops.
272
00:31:37,273 --> 00:31:39,343
You're staying in your room.
273
00:31:40,553 --> 00:31:42,464
Yes.
274
00:31:43,433 --> 00:31:46,027
They're on our trails.
275
00:31:46,114 --> 00:31:49,026
You'd better swing across the lake.
I'll get back up.
276
00:31:49,114 --> 00:31:50,945
Meet you in the prison in one hour.
277
00:31:51,034 --> 00:31:54,993
Don't worry, I'm trained to ignore pain
and live off the land.
278
00:31:55,075 --> 00:31:56,792
Just go!
279
00:31:59,714 --> 00:32:01,511
They're firing at us! Take cover!
280
00:32:03,995 --> 00:32:05,791
OK!
281
00:32:15,796 --> 00:32:18,356
Yeah, keep swimming to the other side.
282
00:32:18,436 --> 00:32:20,313
I can't swim!
283
00:32:21,637 --> 00:32:23,831
What do you mean, you can't swim?
284
00:32:27,397 --> 00:32:29,307
Oh, shit!
285
00:33:21,920 --> 00:33:24,753
Thank you for coming to save me,
Colonel Trautman.
286
00:33:40,681 --> 00:33:42,353
Will?
287
00:33:42,441 --> 00:33:44,237
Will?
288
00:33:52,682 --> 00:33:56,357
I'll just have to say I got
lost or something. I don't know.
289
00:33:58,442 --> 00:34:02,481
If this film doesn't win Screen Test,
I'm gonna be a monkey's uncle.
290
00:34:03,483 --> 00:34:06,076
Right, come on.
We're gonna be blood brothers now.
291
00:34:06,163 --> 00:34:09,155
- What's blood brothers?
- Come here.
292
00:34:23,604 --> 00:34:25,834
How long do we have to hold it
like this for?
293
00:34:25,924 --> 00:34:28,562
Until we hear that wood pigeon again.
294
00:34:33,085 --> 00:34:35,360
I gave your watch to my brother.
295
00:34:36,485 --> 00:34:40,000
Oh, so I won't ever get it back, then?
296
00:34:40,085 --> 00:34:42,201
No. He likes it.
297
00:34:42,285 --> 00:34:44,879
Wasn't mine anyway. It was my dad's.
298
00:34:44,966 --> 00:34:48,514
Is he pissed off with you?
299
00:34:48,606 --> 00:34:50,755
He's dead.
300
00:34:51,566 --> 00:34:53,636
Oh. Right.
301
00:34:53,726 --> 00:34:57,321
- How did he die?
- Mowing the lawn.
302
00:35:03,847 --> 00:35:06,838
It wasn't the mowing that did it,
you idiot.
303
00:35:06,926 --> 00:35:08,917
He had a thing called an aneurysm.
304
00:35:09,007 --> 00:35:11,885
A little vein in his head popped,
and that was that.
305
00:35:11,967 --> 00:35:14,117
He just, sort of, fell to the ground
306
00:35:14,208 --> 00:35:17,837
and the lawnmower kept going
and tipped up and... into the fence
307
00:35:17,928 --> 00:35:21,284
and made this really loud noise
as if it was hungry or something.
308
00:35:21,368 --> 00:35:25,077
It kept going "Rrrr,"
until they switched it off.
309
00:35:26,249 --> 00:35:30,799
- Jesus! I hope my veins don't pop.
- Me, too.
310
00:35:30,889 --> 00:35:33,561
My brother said you can kill someone
with one punch.
311
00:35:33,649 --> 00:35:36,083
Really?
Yeah. If you hit 'em right in the nose,
312
00:35:36,169 --> 00:35:38,922
their bone goes up through their brain
and kills 'em.
313
00:35:39,009 --> 00:35:41,317
Wow! Has he ever killed anyone
like that?
314
00:35:41,409 --> 00:35:45,243
No. He could if he wanted to, though.
He's pretty skill at everything.
315
00:35:45,329 --> 00:35:47,559
Do you like him?
316
00:35:47,649 --> 00:35:50,640
Well, yeah, course I do.
He's my brother, isn't he?
317
00:35:51,730 --> 00:35:53,607
What about your dad?
318
00:35:53,690 --> 00:35:56,443
My dad? No.
He pissed off before I was born.
319
00:35:56,530 --> 00:36:00,045
Then my mum met Colin, the bloke with
the big hair? He owns the care home,
320
00:36:00,130 --> 00:36:02,644
so we all live there.
It's alright, I suppose.
321
00:36:02,730 --> 00:36:06,120
But he lives in Spain, so my mum's
always over there with him.
322
00:36:06,211 --> 00:36:08,440
She gets tons of duty-free and stuff,
323
00:36:08,531 --> 00:36:11,567
which is kind of skill,
cos it's mostly just me and Lawrence.
324
00:36:11,651 --> 00:36:15,041
We get to do what we want, muck
about. There's no-one to tell us off.
325
00:36:15,131 --> 00:36:17,485
Seriously, though, parents...
326
00:36:17,572 --> 00:36:21,531
You're pretty much better off
without 'em. That's what I say.
327
00:36:24,972 --> 00:36:27,485
- Colonel Trautman.
- Yeah?
328
00:36:27,572 --> 00:36:30,961
Not including the bit
about losing my dad's watch,
329
00:36:31,052 --> 00:36:33,645
this has been my best day of all time.
330
00:36:38,653 --> 00:36:41,689
Oh! We've scabbed.
331
00:36:45,573 --> 00:36:50,044
O my God, I've come to say
thank you for your love today.
332
00:36:50,134 --> 00:36:54,446
Thank you for my family
and all the friends you give to me.
333
00:36:54,534 --> 00:36:58,572
Guard me in the dark of night
and in the morning, send your light.
334
00:36:58,654 --> 00:37:00,450
Amen.
335
00:37:08,854 --> 00:37:10,526
He's been lying, Mary.
336
00:37:10,615 --> 00:37:13,175
He's confused.
He's trying to be a good Samaritan.
337
00:37:13,255 --> 00:37:15,814
You've had more than your share
of loss in life,
338
00:37:15,895 --> 00:37:18,728
and none of us wants to see you
lose your son to outsiders,
339
00:37:18,815 --> 00:37:20,885
but you must speak with him now.
340
00:37:20,976 --> 00:37:24,365
Warn him.
Let him know that the path he is on
341
00:37:24,455 --> 00:37:28,846
can lead only to misery,
not just for himself but for all of you.
342
00:37:29,856 --> 00:37:33,485
There's a group meeting tomorrow.
I thought it might do him good
343
00:37:33,576 --> 00:37:35,532
to come along, get him back on track.
344
00:37:35,616 --> 00:37:40,406
- Could you get him out of school?
- Of course. I'll make sure he's ready.
345
00:37:46,378 --> 00:37:48,971
Well... good night, Mary.
346
00:37:58,018 --> 00:38:02,249
And the Lord must greatly resent
the attempt to pursue a double life
347
00:38:02,338 --> 00:38:04,727
that goes hand in hand with the world
348
00:38:04,818 --> 00:38:08,857
and presuming to be fully brethren
at the same time.
349
00:38:08,938 --> 00:38:10,894
Hear, hear.
350
00:38:10,978 --> 00:38:16,006
God is faithful, who has called us
into the fellowship of his Son.
351
00:38:16,099 --> 00:38:19,693
It works out that way,
instead of being enticed.
352
00:38:19,780 --> 00:38:22,247
God doesn't entice anybody into evil.
353
00:38:22,339 --> 00:38:27,732
We're enticed, led astray,
by our own flesh,
354
00:38:27,819 --> 00:38:30,333
according to the scripture.
355
00:38:56,541 --> 00:38:58,452
Oi, you! Come back!
356
00:39:00,262 --> 00:39:02,411
- Come on, then!
- Oi, you! Come back!
357
00:39:02,502 --> 00:39:03,821
See ya!
358
00:39:18,143 --> 00:39:23,536
My father won't send us to your school.
He said the pupils are a bad influence.
359
00:39:23,623 --> 00:39:26,137
Is it true, Brother William?
360
00:39:27,944 --> 00:39:29,935
I suppose so.
361
00:39:50,945 --> 00:39:52,936
What are you looking at?
362
00:39:59,266 --> 00:40:02,257
Well, you'll be wearing this stuff
one day, mate.
363
00:40:50,789 --> 00:40:52,700
Thank you for taking him, Joshua.
364
00:40:52,789 --> 00:40:55,906
We all need a little guidance
from time to time.
365
00:40:55,989 --> 00:40:59,265
I'd hoped he might see me
as a kind of father figure.
366
00:41:00,990 --> 00:41:03,379
- You were hungry.
- Yes, very.
367
00:41:08,231 --> 00:41:10,380
Well, I'd better be going.
368
00:41:22,031 --> 00:41:24,670
- Good night, Mary.
- Good night. Good night.
369
00:41:45,512 --> 00:41:47,706
- What was he saying?
- Come with me.
370
00:41:48,873 --> 00:41:51,340
He thought you were great.
Really, he did.
371
00:41:51,433 --> 00:41:53,424
Next!
372
00:42:01,234 --> 00:42:03,304
Where have you been, eh?
373
00:42:03,394 --> 00:42:06,067
If you didn't wanna make this film,
you should've said,
374
00:42:06,154 --> 00:42:08,951
rather than leaving me on my own
covered in ketchup!
375
00:42:09,034 --> 00:42:11,548
We're blood brothers,
or have you not remembered?
376
00:42:11,634 --> 00:42:13,750
I had to go to a meeting!
It's our religion!
377
00:42:13,834 --> 00:42:18,544
- Oh, my itchy blue beard.
- They made me go and it was all day!
378
00:42:18,635 --> 00:42:21,991
- I'm not supposed to be your friend.
- What's wrong with me?
379
00:42:22,075 --> 00:42:24,908
- I'm Plymouth Brethren.
- What is that supposed to mean?
380
00:42:24,996 --> 00:42:27,304
- It's our religion.
- Bollocks, Will!
381
00:42:27,395 --> 00:42:29,625
It's true.
If they find out we're friends,
382
00:42:29,715 --> 00:42:32,866
I'll be in the worst trouble ever.
383
00:42:32,956 --> 00:42:35,025
I didn't forget, Lee Carter.
384
00:42:35,116 --> 00:42:38,710
They made me go.
I swear it, on my heart!
385
00:42:40,076 --> 00:42:43,830
I'm not allowed to make the film
with you any more. It's forbidden.
386
00:42:43,916 --> 00:42:46,589
Well, I didn't wanna make it with you,
anyway.
387
00:42:49,196 --> 00:42:53,508
You, er, left your alarm clock in my
locker. You'd better go and get it.
388
00:42:53,597 --> 00:42:55,314
OK.
389
00:43:07,838 --> 00:43:09,793
Son of Rambo,
390
00:43:09,878 --> 00:43:12,267
say, hello, to your new
391
00:43:12,358 --> 00:43:14,268
flying dog.
392
00:43:14,358 --> 00:43:16,394
- Did you make this?
- Yeah.
393
00:43:16,479 --> 00:43:18,117
You made my flying dog!
394
00:43:18,198 --> 00:43:20,587
We've got ten minutes before lessons.
Let's go.
395
00:43:21,758 --> 00:43:24,989
- It looks just like my drawings!
- Alright, are you ready?
396
00:43:25,079 --> 00:43:30,471
- Yep.
- OK. Three, two, one, go! Whoo-hoo!
397
00:43:34,720 --> 00:43:38,395
Thank you, Lee Carter! It looks real!
398
00:43:38,480 --> 00:43:40,709
Right, down, boy.
399
00:43:55,761 --> 00:43:57,399
Non.
400
00:43:58,201 --> 00:44:01,192
Thanks for coming.
Next, Lucy Rogers, monsieur.
401
00:44:07,082 --> 00:44:09,311
Wait. Wait here, ladies.
402
00:44:10,962 --> 00:44:13,714
- Do you want more Coke?
- Forget this.
403
00:44:13,802 --> 00:44:17,078
- Forget this?
- Oui, forget this.
404
00:44:17,162 --> 00:44:20,313
But there's lots more for you to
have a go on. I can get others.
405
00:44:20,403 --> 00:44:24,032
St Mary's is just down the road,
and they're all Catholic.
406
00:44:30,243 --> 00:44:35,032
He's bored. He's so bored.
I don't know what to do.
407
00:44:37,843 --> 00:44:41,802
That... looks just like a flying dog.
408
00:44:45,444 --> 00:44:47,752
Whoa! Whoa! Mind the trees!
409
00:44:53,324 --> 00:44:58,000
- I can't control it!
- You're going towards the building!
410
00:45:18,006 --> 00:45:19,997
- Hold on!
- I can't!
411
00:45:36,848 --> 00:45:41,238
Carter! Don't you dare move,
you bally boy!
412
00:45:43,328 --> 00:45:46,286
- Lee Carter!
- At least we got the shot.
413
00:45:46,368 --> 00:45:49,280
Alright, skills. Get my camera
and put it in your locker.
414
00:45:49,368 --> 00:45:53,077
Don't let anyone see you or you'll be
in deep shit. Catch up with you later.
415
00:45:53,169 --> 00:45:55,558
You'll get in trouble.
You'll be tortured again!
416
00:45:55,649 --> 00:45:57,480
Oh, don't worry. Just go.
417
00:46:01,129 --> 00:46:02,880
Carter!
418
00:46:06,329 --> 00:46:08,239
Where's my book?
419
00:46:08,330 --> 00:46:11,526
This is great. It's amazing.
420
00:46:11,610 --> 00:46:15,921
- Wow! He's gonna love it.
- Yeah. Yeah, I think he will.
421
00:46:20,770 --> 00:46:24,365
- Lee Carter!
- Don't worry, it's a week's suspension.
422
00:46:26,090 --> 00:46:28,046
Get in the car!
423
00:46:29,171 --> 00:46:31,401
Shut up! Get in the car.
424
00:46:31,491 --> 00:46:33,446
Pipe down!
425
00:46:34,931 --> 00:46:38,366
Sam Taylor-Wood,
I'll get you inside!
426
00:46:39,211 --> 00:46:42,442
- Gonna miss your scabby little friend?
- Inside now!
427
00:46:43,452 --> 00:46:45,522
That means you!
428
00:46:45,612 --> 00:46:48,410
What?
429
00:46:48,492 --> 00:46:50,722
You said you were coming back
last week.
430
00:46:51,492 --> 00:46:53,722
What? What?!
431
00:46:53,812 --> 00:46:55,961
Look... Look, hold on a sec, Mum.
432
00:46:56,052 --> 00:46:58,043
- Oi, it's Mum.
- Skill! Say hello for me.
433
00:46:58,132 --> 00:47:00,169
He says hello. Hello back.
434
00:47:00,253 --> 00:47:02,813
Now everyone's said hello,
when are you coming back
435
00:47:02,893 --> 00:47:05,566
cos the place
is turning into a shit hole?
436
00:48:07,857 --> 00:48:10,655
You live by the gun,
437
00:48:10,737 --> 00:48:12,773
you die by the gun.
438
00:48:16,858 --> 00:48:19,325
We are soldiers.
439
00:48:19,417 --> 00:48:21,692
We know only to fight.
440
00:48:53,260 --> 00:48:57,491
I see a big light in the sky.
441
00:48:58,341 --> 00:49:00,059
Adieu.
442
00:49:13,662 --> 00:49:15,572
You make movie?
443
00:49:16,581 --> 00:49:19,254
To be star of movie is my dream,
my friend.
444
00:49:20,142 --> 00:49:22,212
You want to be in our film?
445
00:49:22,302 --> 00:49:24,212
Yeah. Yeah.
446
00:49:26,462 --> 00:49:29,135
My book.
447
00:49:33,263 --> 00:49:35,173
I will be star of your movie.
448
00:49:37,623 --> 00:49:41,058
Do you want...
Do you want some bubble gum?
449
00:49:58,904 --> 00:50:00,815
I'm French, non?
450
00:50:10,545 --> 00:50:14,060
What you doing? Me ask you to clean
the window, not play with it!
451
00:50:14,145 --> 00:50:17,899
Put some elbow grease into it!
Listen, boy, clean my window!
452
00:50:17,986 --> 00:50:19,657
I want to see my face in the window!
453
00:50:24,066 --> 00:50:26,261
There you go, Mike.
454
00:50:26,346 --> 00:50:28,142
Cheers, Keith.
455
00:50:28,226 --> 00:50:32,377
Still, we do get to spend a glorious
week without devil-child Carter.
456
00:50:32,467 --> 00:50:33,979
Yeah.
457
00:50:39,347 --> 00:50:41,622
Jesus Christ!
458
00:50:41,707 --> 00:50:44,096
You stupid bastard!
459
00:50:44,187 --> 00:50:46,940
Laughs!
460
00:50:47,027 --> 00:50:48,619
Walkies!
461
00:51:27,750 --> 00:51:31,026
- Who are you, sir?
- Zey call me ze Wolf.
462
00:51:32,350 --> 00:51:36,229
I know ze earth, I know ze sky...
463
00:51:37,911 --> 00:51:39,981
...and I know ze tree.
464
00:51:41,151 --> 00:51:44,938
I am Son Of Rambo.
I come in peace to you, Wolf.
465
00:51:45,031 --> 00:51:47,147
Salut, son of Rambo.
466
00:51:48,391 --> 00:51:50,507
I'm trying to find my dad.
467
00:51:52,351 --> 00:51:56,503
We go by there and by there,
and I help you to find your daddy man.
468
00:51:57,352 --> 00:52:00,628
Oh. Thanks ever so much. Let's go!
469
00:52:03,193 --> 00:52:05,103
And cut. That was great!
470
00:52:05,192 --> 00:52:07,626
English fool!
471
00:52:07,713 --> 00:52:09,988
Cut!
472
00:52:10,073 --> 00:52:12,143
Thanks.
473
00:52:15,033 --> 00:52:19,106
- Where did you get that gun?
- Ze Wolf is bad, non?
474
00:52:19,194 --> 00:52:22,902
- It looks real.
- Hmm, yeah.
475
00:52:23,594 --> 00:52:25,743
Oh, and just so you know,
476
00:52:25,834 --> 00:52:28,712
- "cut" means stop.
- It's not a problem for me.
477
00:52:28,794 --> 00:52:31,102
One last word to those of you out there.
478
00:52:31,194 --> 00:52:34,345
You can still enter for
the Young Filmmakers competition.
479
00:52:34,434 --> 00:52:36,994
You need to be under 17
next August 30th,
480
00:52:37,074 --> 00:52:41,226
but here's an address to write to.
Screen Test, BBC Television...
481
00:52:59,596 --> 00:53:01,551
It's OK. He is with me.
482
00:53:06,356 --> 00:53:08,790
Swing across the lake. I'll get backup.
483
00:53:08,877 --> 00:53:10,868
I'll meet you in one hour.
484
00:53:27,078 --> 00:53:29,989
Die, Son of Rambo!
485
00:53:30,078 --> 00:53:31,988
I'm back!
486
00:53:32,678 --> 00:53:36,307
It's OK! He's only joking! He always
does that. Don't you, Lee Carter?
487
00:53:36,399 --> 00:53:37,797
Stop.
488
00:53:38,918 --> 00:53:42,069
Wait! Wait! They're going
to help us make the film!
489
00:53:43,038 --> 00:53:45,427
He's from France, and he's an actor.
Aren't you?
490
00:53:45,518 --> 00:53:48,112
- Yeah.
- My nose. Is it bleeding?
491
00:53:49,439 --> 00:53:53,226
They want to be in our film. They're
on our side. Isn't that brilliant?
492
00:53:53,319 --> 00:53:55,628
- Yeah, but they hate me.
- Not any more.
493
00:53:55,720 --> 00:53:57,995
And Didier's a really amazing actor.
494
00:53:58,080 --> 00:54:00,594
- It's gonna be skill!
- Skill?
495
00:54:00,680 --> 00:54:03,911
- Yeah, skill!
- No.
496
00:54:04,000 --> 00:54:06,753
It doesn't sound right
when you say things like me.
497
00:54:06,840 --> 00:54:09,433
Just keep to your spazzy way
of saying stuff.
498
00:54:31,242 --> 00:54:34,551
I am the evil scarecrow! Prepare to die!
499
00:54:34,642 --> 00:54:37,873
In this diagram, there are
20 small squares in each rectangle.
500
00:54:37,963 --> 00:54:41,716
The diagram shows one quarter,
subtract one fifth.
501
00:54:41,803 --> 00:54:44,600
Five squares, subtract four squares...
502
00:54:46,083 --> 00:54:48,881
...equals one square, one twentieth.
503
00:54:48,963 --> 00:54:51,761
This can be written as one quarter
subtract one fifth.
504
00:55:03,604 --> 00:55:07,039
- Wait.
- It's OK. He's with me.
505
00:55:08,964 --> 00:55:12,559
This week's top 40 on Radio One
506
00:55:12,644 --> 00:55:14,440
Number 16
507
00:55:14,525 --> 00:55:17,403
"Peek-a-Boo" by
Siouxsie And The Banshees
508
00:55:25,085 --> 00:55:27,360
We're in the sixth form common room!
509
00:55:27,445 --> 00:55:29,436
What are we doing here?
510
00:55:29,525 --> 00:55:31,720
It's great, isn't it?
511
00:55:36,206 --> 00:55:38,355
Creeping up the back stairs
512
00:55:38,447 --> 00:55:40,164
Slinking into dark stalls
513
00:55:40,247 --> 00:55:42,362
Shapeless and slumped in bathchairs
514
00:55:42,447 --> 00:55:44,801
Furtive eyes peep out of holes
515
00:55:44,887 --> 00:55:47,116
She has many guises
516
00:55:47,207 --> 00:55:49,243
She'll do what you want her to
517
00:55:49,327 --> 00:55:51,476
Playing dead and sweet submission
518
00:55:51,567 --> 00:55:53,364
Cracks the whip deadpan on cue
519
00:55:53,447 --> 00:55:55,438
It smells like real cake.
520
00:55:56,248 --> 00:55:58,203
Peek-a-boo
521
00:55:58,288 --> 00:56:00,357
Peek-a-boo
522
00:56:00,447 --> 00:56:02,756
Peek-a-boo
523
00:56:14,688 --> 00:56:16,963
- Your film's gonna be on Screen Test?
- Yes!
524
00:56:17,049 --> 00:56:18,606
Skill!
525
00:56:20,249 --> 00:56:22,205
Reeking like a pigsty
526
00:56:22,289 --> 00:56:24,483
Peeling back and gagging free
527
00:56:26,169 --> 00:56:28,683
Are you that little boy making a film
with Didier?
528
00:56:28,769 --> 00:56:32,762
- Uh-huh.
- Can we be in it? Please?
529
00:56:32,850 --> 00:56:35,922
Those earrings
make you look like an angel.
530
00:56:38,090 --> 00:56:40,888
I just can't get enough
I just can't get enough
531
00:56:40,970 --> 00:56:44,519
I just can't get enough
I just can't get enough
532
00:56:44,610 --> 00:56:48,205
I just can't get enough
I just can't get enough
533
00:56:48,291 --> 00:56:51,761
I just can't get enough
I just can't get enough
534
00:56:51,851 --> 00:56:55,480
I just can't get enough
I just can't get enough
535
00:56:55,571 --> 00:56:59,041
I just can't get enough
I just can't get enough
536
00:57:02,052 --> 00:57:03,962
There you go.
537
00:57:06,292 --> 00:57:09,727
And when it rains
You're shining down for me
538
00:57:09,812 --> 00:57:13,282
And I just can't get enough
I just can't get enough
539
00:57:13,372 --> 00:57:16,808
Just like a rainbow
You know you set me free
540
00:57:16,893 --> 00:57:20,363
And I just can't get enough
I just can't get enough
541
00:57:20,453 --> 00:57:22,967
- We've gotta get out of here.
- We've just arrived!
542
00:57:23,053 --> 00:57:25,247
Yeah, but it's rubbish. I hate it.
543
00:58:21,656 --> 00:58:23,374
Shhh.
544
00:58:30,657 --> 00:58:33,376
When I was your age,
545
00:58:33,457 --> 00:58:37,291
I always used to walk past this bakery
on the way to prayer meeting.
546
00:58:38,258 --> 00:58:40,976
One day I heard
the most wonderful music
547
00:58:41,058 --> 00:58:44,175
coming from the radio inside,
and it really was like...
548
00:58:44,258 --> 00:58:47,056
like the sweetest hymn I'd ever heard.
549
00:58:47,138 --> 00:58:49,606
I couldn't get it out of my head.
550
00:58:49,698 --> 00:58:53,327
I always used to walk past hoping
to hear it again, but I never did.
551
00:58:54,378 --> 00:58:57,575
So I found a record player.
552
00:58:57,659 --> 00:58:59,536
I bought the song from a record shop,
553
00:58:59,619 --> 00:59:02,053
and I had to hum the tune
to the salesman,
554
00:59:02,139 --> 00:59:06,178
because I didn't know its name.
I couldn't wait to get it home.
555
00:59:06,259 --> 00:59:09,648
I was so excited.
I wanted my mum and dad to hear it.
556
00:59:16,060 --> 00:59:18,335
He was protecting me...
557
00:59:20,181 --> 00:59:22,250
...and our way of life.
558
00:59:24,900 --> 00:59:29,576
Promise me you'll put these things
out of your mind, William.
559
00:59:29,661 --> 00:59:33,813
- I promise.
- I know it's hard, but...
560
00:59:33,901 --> 00:59:36,461
it's for your own good in the long run.
561
00:59:37,542 --> 00:59:40,375
I'll never betray the Brethren again.
562
00:59:40,462 --> 00:59:42,373
I promise.
563
00:59:47,822 --> 00:59:50,097
Good night, my darling.
564
01:00:57,707 --> 01:01:00,425
You're late.
565
01:01:00,507 --> 01:01:03,259
- Kiss my arse.
- Oh, yeah? You and whose army?
566
01:01:03,387 --> 01:01:07,300
- What?
- That doesn't make any sense.
567
01:01:07,387 --> 01:01:10,982
- Oi! What you lot doing here?
- Takes one to know one.
568
01:01:11,948 --> 01:01:15,019
- What?
- That's your funeral, Popeye.
569
01:01:15,108 --> 01:01:17,986
Jesus. Everyone's gone mental.
570
01:01:23,628 --> 01:01:27,826
- Alright. Is this what you wanted?
- Yes. Thank you, Duncan.
571
01:01:27,908 --> 01:01:29,421
OK.
572
01:01:30,388 --> 01:01:33,539
- Oh, my God!
- Isn't he brilliant?
573
01:01:33,629 --> 01:01:37,781
He looks like a complete cock.
574
01:01:37,869 --> 01:01:39,860
May I have some Cokey-Cola?
575
01:01:39,949 --> 01:01:41,860
Coca-Cola coming up.
576
01:01:46,070 --> 01:01:48,186
Has anyone got any paper?
577
01:01:50,470 --> 01:01:54,019
- I feel ze evil. -
Feel ze evil?
578
01:01:54,111 --> 01:01:56,578
Shh! We not make loud, or...
579
01:02:01,351 --> 01:02:04,786
I am the evil scarecrow! Prepare to die!
580
01:02:04,871 --> 01:02:08,420
- Stand back! I'll take him!
- No! Zis is a job for ze Wolf!
581
01:02:10,151 --> 01:02:12,984
- Wait! Wait!
- Non!
582
01:02:13,071 --> 01:02:15,027
Are you alright?
583
01:02:15,112 --> 01:02:16,784
He's dead!
584
01:02:16,872 --> 01:02:19,465
He's not dead. It's just concussion.
585
01:02:19,552 --> 01:02:21,382
Come back to us.
586
01:02:22,352 --> 01:02:25,310
- Come back to us...
- He's moving. He's moving.
587
01:02:31,393 --> 01:02:33,748
- What did you do that for?
- I was acting.
588
01:02:33,833 --> 01:02:35,869
- You hit him in the face.
- It's my film.
589
01:02:35,953 --> 01:02:39,309
- You said it was my film.
- I don't like it. I'm taking it back.
590
01:02:41,994 --> 01:02:44,507
Oi! Give that back!
591
01:03:00,714 --> 01:03:02,909
Oi!
592
01:03:02,995 --> 01:03:05,384
Oi!
593
01:03:06,355 --> 01:03:08,072
Will!
594
01:03:08,155 --> 01:03:09,634
Oi!
595
01:03:13,356 --> 01:03:14,948
Peace! Blood brothers!
596
01:03:16,796 --> 01:03:19,913
Shh! We're not filming
for another five hours!
597
01:03:19,996 --> 01:03:21,668
I'm coming up.
598
01:03:30,357 --> 01:03:34,316
- You're breaking my house!
- Well, let me in, then, you bastard!
599
01:03:34,397 --> 01:03:36,193
I'll get in trouble if they see you.
600
01:03:36,277 --> 01:03:39,110
Oh, for Chrissakes!
Look, I'm sorry, OK?
601
01:03:39,197 --> 01:03:41,994
- Shh!
- Can't we just make the film?
602
01:03:42,078 --> 01:03:44,751
Just you and me!
I've brought you a present.
603
01:03:44,838 --> 01:03:47,796
- You'll wake my mum!
- It was better when it was just us two.
604
01:03:47,878 --> 01:03:51,313
You said it was my film. Now you want
to ruin it, on the last day!
605
01:03:51,398 --> 01:03:53,911
No, it's not you. It's them!
I hate them!
606
01:03:53,998 --> 01:03:55,829
They're two-faced!
607
01:03:56,798 --> 01:03:59,676
You know, I come all this way
just to say sorry.
608
01:03:59,759 --> 01:04:03,069
I even brought you a present,
you ungrateful little bastard!
609
01:04:04,039 --> 01:04:05,916
Wait! Will!
610
01:04:05,998 --> 01:04:07,989
Wait! I didn't mean it!
611
01:04:11,559 --> 01:04:14,197
Shit!
612
01:04:51,202 --> 01:04:53,351
You look so tired, William.
613
01:05:00,122 --> 01:05:02,158
What's he doing here?
614
01:05:02,242 --> 01:05:04,881
Joshua's taking you away
for a few days.
615
01:05:05,843 --> 01:05:07,674
Will!
616
01:05:10,723 --> 01:05:12,361
William! William!
617
01:05:12,443 --> 01:05:16,595
What is wrong with you, brother?
You are bringing shame on this family!
618
01:05:16,683 --> 01:05:19,516
- Let go of me!
- It's over. You're coming with me now.
619
01:05:19,603 --> 01:05:22,356
- You're not my dad!
- We're brethren!
620
01:05:22,444 --> 01:05:25,242
I hate the Brethren! And I hate you!
621
01:05:25,324 --> 01:05:27,758
William! Stop!
622
01:05:46,965 --> 01:05:48,318
Wow!
623
01:05:48,406 --> 01:05:51,284
Thank goodness you're here!
624
01:05:51,365 --> 01:05:54,755
Guns are over there.
Scarecrow head's here.
625
01:05:54,846 --> 01:05:57,040
You look lovely, ladies. Keep it up.
626
01:05:57,126 --> 01:05:59,480
We're just about to get the car started.
627
01:05:59,566 --> 01:06:02,080
Erm, is this alright, Will?
628
01:06:02,166 --> 01:06:04,236
It's perfect. Get ready.
629
01:06:04,326 --> 01:06:06,362
- Good morning, Didier.
- Good morning.
630
01:06:06,447 --> 01:06:08,277
What are you doing? Get back to work.
631
01:06:08,367 --> 01:06:11,517
Yes! Well done, guys!
632
01:06:11,607 --> 01:06:13,802
Is this alright, Will?
633
01:06:13,887 --> 01:06:16,685
- A bit more green paint.
- You heard him. Green paint!
634
01:06:16,767 --> 01:06:19,075
I've only got blue.
635
01:06:20,968 --> 01:06:23,925
Oi.
What's ze Wolf doing in my costume?
636
01:06:24,008 --> 01:06:26,442
He's driving the jeep
for the getaway scene.
637
01:06:26,528 --> 01:06:29,440
- I'm Trautman. I'm driving the jeep.
- You can't drive.
638
01:06:29,528 --> 01:06:32,042
- It's a piece of piss.
- Don't be stupid.
639
01:06:33,488 --> 01:06:37,845
Alright, then. Well, if I'm not needed,
I'll be taking my camera back, then.
640
01:06:37,929 --> 01:06:39,965
- You promised!
- Yeah?
641
01:06:40,049 --> 01:06:42,847
What would you know about promises,
blood brother?
642
01:06:42,929 --> 01:06:45,807
- Don't push it.
- Yeah? You need to grow up!
643
01:06:45,889 --> 01:06:49,085
- You drew first blood.
- And you're a head case!
644
01:06:49,170 --> 01:06:51,843
It's just a scab.
It doesn't mean anything.
645
01:06:51,930 --> 01:06:53,840
It doesn't hurt!
646
01:06:58,009 --> 01:06:59,840
Yeah?
647
01:06:59,930 --> 01:07:02,444
Well, does that hurt? Huh?
648
01:07:03,371 --> 01:07:05,565
Fight! Fight! Fight!
649
01:07:05,650 --> 01:07:08,767
- Me and my brother will kill you lot!
- You're both scabs.
650
01:07:08,851 --> 01:07:11,808
I dare any of you to say that
about my brother! I dare you!
651
01:07:11,891 --> 01:07:14,484
Fight! Fight! Fight!
652
01:07:14,571 --> 01:07:17,768
Scab! Scab! Scab!
Scab! Scab! Scab! Scab!
653
01:07:17,851 --> 01:07:20,843
- Fight! Fight! Fight! Fight!
- Scab! Scab! Scab! Scab!
654
01:07:28,251 --> 01:07:30,719
You and your brother are scabs!
655
01:07:33,372 --> 01:07:36,330
Scab! Scab! Scab!
656
01:07:36,412 --> 01:07:39,403
He's gone now! Let's make the movie!
657
01:07:44,053 --> 01:07:46,850
Hurry up, people! We're losing light.
658
01:07:53,614 --> 01:07:57,289
- Come on. This thing stinks.
- Sorry. OK. Ready?
659
01:07:57,374 --> 01:08:00,844
Stand by, everybody! Stand by!
660
01:08:00,934 --> 01:08:02,652
Action!
661
01:08:09,055 --> 01:08:10,693
It looks brilliant!
662
01:08:15,935 --> 01:08:19,610
Step on it, Trautman!
We're gonna save my dad!
663
01:08:21,455 --> 01:08:23,889
- Argh!
- What's wrong?
664
01:08:30,536 --> 01:08:32,253
Help!
665
01:08:34,656 --> 01:08:38,045
Help! Help!
666
01:08:38,136 --> 01:08:40,285
Help!
667
01:08:40,376 --> 01:08:42,731
Didier! Help!
668
01:08:49,177 --> 01:08:51,644
Help!
669
01:08:51,737 --> 01:08:53,250
Help!
670
01:09:25,619 --> 01:09:28,975
I don't care what you
and your so-called mates say about me,
671
01:09:29,059 --> 01:09:31,892
but don't you ever,
ever call my brother a scab!
672
01:09:31,980 --> 01:09:36,053
You know, at least he's there for me!
At least he cares about me,
673
01:09:36,140 --> 01:09:39,336
which is more than I can say for you.
You're a two-faced fake
674
01:09:39,420 --> 01:09:42,651
like the rest of them. I'm gutted
it took me this long to work it out.
675
01:09:42,740 --> 01:09:46,415
I'm gutted I fell for it. Lawrence
is better than all you lot put together,
676
01:09:46,501 --> 01:09:49,060
and he's all I've got, alright?
He's all I've got.
677
01:09:49,141 --> 01:09:52,928
I didn't come back for you anyway.
678
01:09:53,021 --> 01:09:55,330
Where's my camera?
679
01:10:13,382 --> 01:10:16,135
Lee Carter! Get out!
680
01:10:49,745 --> 01:10:53,943
William,
do you know where your friend lives?
681
01:10:54,025 --> 01:10:56,493
We need to contact his family.
682
01:11:31,348 --> 01:11:34,384
- Sister Mary?
- Brother Joshua.
683
01:11:34,468 --> 01:11:37,699
We've come to discuss your future
with the Brethren.
684
01:11:41,309 --> 01:11:44,220
Mary, I feel it best
to come straight to the point.
685
01:11:44,308 --> 01:11:46,663
We've had a group meeting,
686
01:11:46,748 --> 01:11:50,423
and it has been decided
that this must be your final warning.
687
01:11:50,509 --> 01:11:52,817
If the boy isn't corrected,
688
01:11:52,909 --> 01:11:57,141
I'm afraid you and the family
would face expulsion from the Brethren.
689
01:12:15,190 --> 01:12:18,068
I need to talk to you.
690
01:12:18,151 --> 01:12:20,300
It's just me. Please come out of there.
691
01:12:20,390 --> 01:12:23,427
I've spoilt everything!
692
01:12:25,831 --> 01:12:28,139
Everything's ruined!
693
01:12:30,231 --> 01:12:32,461
Shh.
694
01:12:37,432 --> 01:12:40,310
Are they going to throw us out?
695
01:12:41,232 --> 01:12:44,668
Shh. Shh. Everything's alright.
696
01:13:01,593 --> 01:13:04,107
I found a present in the garden.
697
01:13:56,997 --> 01:14:00,273
Bye! See you! Bye!
698
01:14:09,318 --> 01:14:11,036
Thanks.
699
01:14:11,117 --> 01:14:13,028
Thanks.
700
01:14:17,638 --> 01:14:19,946
Thanks. Thank you.
701
01:14:21,758 --> 01:14:23,554
Thank you.
702
01:14:30,159 --> 01:14:32,548
- Bye! Au revoir!
- Bye.
703
01:14:33,319 --> 01:14:35,150
Didier.
704
01:14:47,120 --> 01:14:49,714
Bye! Bye!
705
01:16:02,165 --> 01:16:04,234
I'm sorry.
706
01:16:25,046 --> 01:16:26,877
What's he saying?
707
01:16:26,967 --> 01:16:30,356
- He said you're his brother.
- Look, this isn't my fault.
708
01:16:30,446 --> 01:16:33,119
He just wants you
to take this home for him.
709
01:16:40,847 --> 01:16:42,883
Look at the state of it!
710
01:16:48,528 --> 01:16:50,519
It's ruined.
711
01:16:50,608 --> 01:16:53,644
He's been a very brave little boy,
Mr Carter.
712
01:17:07,569 --> 01:17:10,242
You did! I watched you do it!
713
01:17:10,329 --> 01:17:12,889
Mum, it's Lawrence.
714
01:17:12,969 --> 01:17:15,483
- Lawrence!
- You always get so violent!
715
01:17:15,569 --> 01:17:18,242
Well, it's not a good time for me,
either!
716
01:17:18,330 --> 01:17:20,161
What?
717
01:17:20,250 --> 01:17:23,481
What? Look, I can't even...
718
01:17:28,690 --> 01:17:31,079
Get out of my car.
719
01:17:31,171 --> 01:17:32,684
Out!
720
01:17:41,932 --> 01:17:45,128
...the winner of
our young-filmmakers competition.
721
01:17:45,212 --> 01:17:48,123
We present you with this,
on behalf of the judges and the BBC,
722
01:17:48,212 --> 01:17:52,285
with our very hearty congratulations.
Thanks very much for that super film.
723
01:17:52,372 --> 01:17:55,170
Jan will be presenting
the "Screen Test"...
724
01:18:04,052 --> 01:18:06,043
Not eating, William?
725
01:18:07,013 --> 01:18:11,052
You should be thankful for what
your mother's cooked for you.
726
01:18:11,133 --> 01:18:13,124
Would you like to get down, love?
727
01:18:13,213 --> 01:18:17,445
My mother wouldn't let me get down till
I'd finished everything on my plate.
728
01:18:23,774 --> 01:18:26,526
Didn't the warning
mean anything to you, Mary?
729
01:18:26,614 --> 01:18:29,686
You know what happens
if you don't teach him properly.
730
01:18:56,376 --> 01:18:58,445
Hurray!
731
01:19:06,537 --> 01:19:09,130
...call my brother a scab.
732
01:19:09,217 --> 01:19:12,128
At least he's there for me.
At least he cares about me.
733
01:19:12,217 --> 01:19:15,732
Which is more than I can say for you!
You're a two-faced fake!
734
01:19:15,818 --> 01:19:19,936
I'm gutted it took me this long
to work it out, gutted I fell for it!
735
01:19:20,017 --> 01:19:22,167
Lawrence is better than all you lot...
736
01:19:39,899 --> 01:19:42,048
This belongs to you.
737
01:19:59,260 --> 01:20:01,091
Is it broken?
738
01:20:05,260 --> 01:20:07,251
Can you fix it?
739
01:20:18,941 --> 01:20:22,092
Cheer up, son. You're going home.
740
01:20:22,182 --> 01:20:23,978
Exactly.
741
01:20:30,103 --> 01:20:32,172
Here we are, then.
742
01:20:40,462 --> 01:20:42,532
What's this?
743
01:20:44,383 --> 01:20:46,691
Better find out.
744
01:21:01,705 --> 01:21:05,219
Ladies and gentlemen,
tonight's showing of Yentl
745
01:21:05,305 --> 01:21:07,694
shall be preceded by
a special short film.
746
01:21:07,785 --> 01:21:10,423
We're sure you will enjoy it.
747
01:21:11,384 --> 01:21:13,295
Sit there.
748
01:21:16,025 --> 01:21:19,859
And don't move.
749
01:21:31,146 --> 01:21:34,740
They took my father, Trautman.
They drew first blood.
750
01:21:34,827 --> 01:21:37,977
We're gonna need guns.
Loads of really massive guns.
751
01:21:38,066 --> 01:21:40,739
- Let's go!
752
01:21:45,347 --> 01:21:48,419
What is that?
753
01:21:48,508 --> 01:21:50,897
It's a flying dog!
754
01:21:50,988 --> 01:21:53,866
Duck! It's shooting at us!
755
01:21:58,868 --> 01:22:00,779
Let's split up.
756
01:22:01,908 --> 01:22:05,457
OK.
757
01:22:05,548 --> 01:22:08,506
They're firing at us! Take cover!
758
01:22:08,588 --> 01:22:10,783
OK!
759
01:22:22,229 --> 01:22:24,423
Who are you, sir?
760
01:22:24,510 --> 01:22:27,343
- Zey call me ze Wolf.
- I need to find my dad.
761
01:22:27,430 --> 01:22:29,898
I help you to find your daddy man.
762
01:22:31,230 --> 01:22:34,905
I am the evil scarecrow! Prepare to die!
763
01:22:40,350 --> 01:22:42,545
- What?
- You killed the Wolf!
764
01:22:42,631 --> 01:22:45,703
He was a traitor.
I could see it was a trap,
765
01:22:45,791 --> 01:22:49,101
- set by the evil scarecrow.
- Good work! I can't thank you enough.
766
01:22:49,191 --> 01:22:52,501
You save your father.
I'll get the chopper so we can escape.
767
01:22:56,152 --> 01:22:58,985
I've come to save you, Rambo!
768
01:22:59,072 --> 01:23:02,906
We need to leave here right now,
before the evil scarecrow finds us!
769
01:23:03,952 --> 01:23:06,341
Come on, Dad! Come on!
770
01:23:12,752 --> 01:23:16,904
Er... you win, Son of Rambo.
Do me one favour before you go.
771
01:23:16,993 --> 01:23:18,744
What?
772
01:23:21,073 --> 01:23:25,510
- Tell my brother I was thinking of him.
- I didn't know you had a brother.
773
01:23:25,593 --> 01:23:29,142
Er, yes.
Colonel Trautman, he's my brother.
774
01:23:29,234 --> 01:23:30,712
Yes, he is.
775
01:23:30,794 --> 01:23:32,785
And when you see my brother,
776
01:23:32,874 --> 01:23:37,823
tell him I'm sorry... that I haven't
been there for him and that, yeah?
777
01:23:37,914 --> 01:23:41,792
And say that I know we haven't been
much of a family and all that, but...
778
01:23:41,874 --> 01:23:44,946
but he's all I've got, too.
779
01:23:45,035 --> 01:23:48,152
- God bless you, Evil Scarecrow.
- Yeah, alright.
780
01:23:48,234 --> 01:23:50,429
Let me die in peace, will you?
781
01:23:54,156 --> 01:23:58,785
Dad, I'm going home.
There's a friend I've got to be with.
782
01:24:04,276 --> 01:24:08,473
O my God, I've come
to say thank you for your love today.
783
01:24:08,556 --> 01:24:12,150
Thank you for my family
and all the friends you give to me.
784
01:24:12,237 --> 01:24:16,389
Guard me in the dark of night,
and in the morning, send your light.
785
01:24:16,477 --> 01:24:19,468
Amen.
786
01:24:37,558 --> 01:24:39,549
Hello, Lee Carter.
787
01:24:39,638 --> 01:24:42,550
My brother is the worst actor ever.
788
01:24:42,638 --> 01:24:44,992
He is pretty bad.
789
01:24:45,079 --> 01:24:48,310
Yeah. He's even worse
than that bloody French kid.
790
01:24:48,399 --> 01:24:51,516
We'd better go.
791
01:24:52,519 --> 01:24:54,237
Yeah.
792
01:24:59,759 --> 01:25:01,510
Thanks.
793
01:25:02,880 --> 01:25:05,269
- Son of Rambo?
- Yes, Colonel?
794
01:25:05,360 --> 01:25:08,238
This has been my best day of all time.
59977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.