All language subtitles for 9F6F786CF8A886ADDE231162C45D883A_eng (SON OF RAMBOW) (IND AND ARAB)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,880 --> 00:02:21,793 William, where did you find this? This watch doesn't belong to you. 2 00:02:21,880 --> 00:02:23,757 Do you understand? 3 00:02:23,841 --> 00:02:27,435 Jess, stop it. You put it back where you found it, William. 4 00:02:36,921 --> 00:02:39,037 Voila. Montez-le. Comme ça. 5 00:02:39,121 --> 00:02:42,033 Toute droite. Toute droite comme ca, un petit peut plus. 6 00:02:42,122 --> 00:02:43,999 Tres bien. Bravo, c'est magnifique. 7 00:03:23,324 --> 00:03:27,158 I'm saying it might be in your interest to listen, 8 00:03:27,245 --> 00:03:32,524 and you'd do well to keep your wits about you when I talk about scree. 9 00:03:33,285 --> 00:03:35,674 OK? So, show time. 10 00:03:35,765 --> 00:03:37,756 Er, thanks for your help. 11 00:03:38,685 --> 00:03:41,882 Erm, we're gonna be watching a documentary now, 12 00:03:41,965 --> 00:03:44,844 and you're not allowed to watch television, are you? 13 00:03:45,846 --> 00:03:49,724 Right, you got something to be getting on with? OK, good. 14 00:03:49,806 --> 00:03:51,444 Right. 15 00:03:52,606 --> 00:03:56,997 That is expensive and not for you to be messing around with, alright? 16 00:04:06,407 --> 00:04:12,039 Fire. When treated with care, it can be man's greatest tool. 17 00:04:12,128 --> 00:04:15,324 But, if used incorrectly, 18 00:04:15,408 --> 00:04:18,399 it can be his most deadly foe. 19 00:04:22,448 --> 00:04:24,484 That's it! 20 00:04:24,569 --> 00:04:26,844 - What? - You know damn well what! 21 00:04:26,929 --> 00:04:29,159 I don't have a tennis ball! 22 00:05:04,291 --> 00:05:06,645 Go on. Fetch. 23 00:05:13,292 --> 00:05:16,250 Nice drawings. 24 00:05:17,211 --> 00:05:19,566 - Rarrr! - My book! 25 00:05:20,532 --> 00:05:22,726 Oh, sorry. There you go. 26 00:05:22,812 --> 00:05:26,088 Don't you want it? I thought you said you wanted it. Hmm? 27 00:05:26,172 --> 00:05:28,686 - I thought you said you wanted it! - No! 28 00:05:34,213 --> 00:05:36,680 Morning, Janet. A couple of miscreants 29 00:05:36,773 --> 00:05:40,812 for the attention of "She Who Must Be". 30 00:05:42,773 --> 00:05:44,729 - Lee Carter, sit down. - Yeah. 31 00:05:44,813 --> 00:05:47,202 - Sit down. - Alright. 32 00:05:48,294 --> 00:05:51,091 He's got St Vitus' Dance, that one, I tell you. 33 00:05:51,174 --> 00:05:53,289 OK, thank you. 34 00:05:54,294 --> 00:05:56,489 What is your name? 35 00:06:02,295 --> 00:06:04,286 Will Proudfoot. 36 00:06:05,335 --> 00:06:06,848 Listen, mate, 37 00:06:06,935 --> 00:06:10,166 I don't mind taking the blame for this if you like. 38 00:06:10,255 --> 00:06:15,454 But, er, if I do, you, er, might have to give me something in return. 39 00:06:16,975 --> 00:06:20,331 Fair enough. I always fancied a watch. 40 00:06:20,416 --> 00:06:24,614 You probably don't mind getting a letter sent home and being tortured. 41 00:06:26,176 --> 00:06:29,805 Didn't you know? About the torture? 42 00:06:30,497 --> 00:06:33,294 Oh, yeah. The last time she tortured me, 43 00:06:33,377 --> 00:06:37,416 I could barely stand up for a week. Pain like you'd never believe. 44 00:06:37,497 --> 00:06:40,330 Doctor said they might have to amputate it off. 45 00:06:43,137 --> 00:06:46,129 Well, can't keep the lady waiting, can we? 46 00:06:47,858 --> 00:06:50,325 Let's just, er, get this over and done with. 47 00:06:56,298 --> 00:06:59,495 - I'll pray for you, Lee Carter. - Cheers. 48 00:07:15,220 --> 00:07:19,371 Dear God, make sure Lee Carter doesn't get... too badly hurt. 49 00:07:26,980 --> 00:07:33,135 Now, voice Michelle Gina. 50 00:07:33,220 --> 00:07:36,417 Sharon Davy, Michelle DuBois. 51 00:07:37,301 --> 00:07:39,292 Gail Graham? 52 00:07:42,541 --> 00:07:44,736 Dit bonjour a Marie Planté. 53 00:07:50,581 --> 00:07:52,458 David Smart. 54 00:07:53,702 --> 00:07:55,977 Voici monsieur Lucas Dupont. 55 00:07:58,023 --> 00:08:00,741 - Duncan Miller? - Yep. 56 00:08:00,822 --> 00:08:03,336 Voici Monsieur Didier Revol! 57 00:08:38,865 --> 00:08:40,696 Bienvenue, Didier. 58 00:08:58,386 --> 00:09:01,582 Let me help you, Lee Carter. 59 00:09:01,667 --> 00:09:05,740 God, that bitch was rough. She must have loved that bloody goldfish. 60 00:09:05,826 --> 00:09:10,024 I'll be alright though, in a week. Maybe two. I don't know. 61 00:09:11,707 --> 00:09:14,505 Can you... smell that? 62 00:09:14,587 --> 00:09:16,941 That stench is the smell 63 00:09:17,027 --> 00:09:19,587 - of Lee Carter. - Up yours, Tina. 64 00:09:19,667 --> 00:09:20,895 - Scab. - Slapper. 65 00:09:20,988 --> 00:09:22,545 - Scab. - Er, slapper. 66 00:09:22,628 --> 00:09:26,017 - Scab. - I blame the parents. 67 00:09:26,108 --> 00:09:28,701 Well, that's me, then. I'd better be off. 68 00:09:31,629 --> 00:09:33,903 No, don't worry, I'll be fine. 69 00:09:33,989 --> 00:09:37,106 Time heals all wounds. Oh, God! 70 00:09:39,589 --> 00:09:41,499 Come on! Damn it! 71 00:09:49,349 --> 00:09:52,738 Had to be the one with the bloody trailer on the back, didn't it? 72 00:09:52,829 --> 00:09:56,026 - Where are you going? - Oh, erm... 73 00:09:56,109 --> 00:09:59,624 the Head said I could have the afternoon off after her torturing me. 74 00:09:59,710 --> 00:10:02,701 How can you cycle with your leg all bad? 75 00:10:07,870 --> 00:10:10,464 - Right here? - Yeah, exactly. 76 00:10:36,272 --> 00:10:39,742 - Is this where you live? - Yeah, this is my house. 77 00:10:39,833 --> 00:10:44,462 Yeah. Of course it isn't, you idiot. It's a short cut. Keep pedaling. 78 00:11:13,475 --> 00:11:17,104 Hey, boy, that video you're selling me, it all wonky. 79 00:11:17,195 --> 00:11:19,265 I can't see nothing but fuzzy lights. 80 00:11:19,355 --> 00:11:22,551 I told you about that, Dora. It's your tracking. 81 00:11:27,436 --> 00:11:29,427 Are you alright, Frank? 82 00:11:32,956 --> 00:11:35,629 That's Frank. 83 00:11:35,716 --> 00:11:37,627 So, this is where you live? 84 00:11:37,716 --> 00:11:41,503 Oh, no. This is the family business. My home's through here. 85 00:11:58,437 --> 00:12:00,632 So, this is your home? 86 00:12:00,718 --> 00:12:03,516 Yep, this is it. Home, sweet home. 87 00:12:23,879 --> 00:12:25,437 Hold that a sec. 88 00:12:31,800 --> 00:12:33,791 What are you doing? 89 00:12:41,800 --> 00:12:43,791 I know what we could do. 90 00:12:43,880 --> 00:12:47,190 If you don't tell me where they are hiding, then I have no choice 91 00:12:47,280 --> 00:12:50,875 but to shoot you and your cat. Do you have any last requests? 92 00:12:50,961 --> 00:12:52,440 I... 93 00:12:53,841 --> 00:12:57,436 Skill. Skills on toast. 94 00:13:01,362 --> 00:13:04,434 You know, I've been thinking. The watch is nice, but, well, 95 00:13:04,522 --> 00:13:06,831 it only really covers me getting tortured. 96 00:13:06,922 --> 00:13:09,356 I did have to, you know, take the blame and lie. 97 00:13:09,442 --> 00:13:11,751 What do I get for all that? 98 00:13:11,843 --> 00:13:13,674 I don't have another watch. 99 00:13:13,763 --> 00:13:18,438 I don't mean another watch. I get to choose how you pay me back, right? 100 00:13:18,523 --> 00:13:20,353 - Right. - To properly pay me back, 101 00:13:20,443 --> 00:13:23,674 you'll be the stuntman in the film I'm making for Screen Test, 102 00:13:23,763 --> 00:13:27,915 and you're not allowed to tell anyone or I'll smash your face in. Alright? 103 00:13:28,004 --> 00:13:30,723 - What's Screen Test? - Exactly. Top secret. 104 00:13:30,803 --> 00:13:33,795 Oh, shit. It's Lawrence. 105 00:13:45,765 --> 00:13:47,482 - Get up there. - What? 106 00:13:47,565 --> 00:13:51,159 Get up there! Go! Come on! 107 00:13:57,406 --> 00:13:59,873 - Lawrence. - You made them pirates of Rambo? 108 00:13:59,965 --> 00:14:01,478 Yeah. I was just doing it. 109 00:14:01,565 --> 00:14:04,284 Don't use my camera for that Screen Test bollocks. 110 00:14:05,045 --> 00:14:08,594 I wasn't! Honest! Lawrence, get 'em off me! 111 00:14:10,006 --> 00:14:11,723 Get off! 112 00:14:12,886 --> 00:14:15,524 - Come on. - Get off! Ow! 113 00:14:18,927 --> 00:14:20,837 More torture? 114 00:14:21,967 --> 00:14:24,356 Yeah. It's not my day. 115 00:14:53,769 --> 00:14:56,521 Oh, yeah, stay there. I'll be back in a minute. 116 00:14:56,609 --> 00:14:58,679 - Hello, mate. - Ooh-ohh! 117 00:14:58,769 --> 00:15:01,283 - What is that all about? - Ooh-ohh! 118 00:15:09,650 --> 00:15:11,958 Happy birthday, bro. 119 00:15:12,050 --> 00:15:13,801 You... Oi! 120 00:15:16,771 --> 00:15:18,886 You thought I'd forgot, didn't you? 121 00:15:32,571 --> 00:15:35,643 - These are very nice. Thanks, mate. - Cheers, mate. 122 00:15:36,652 --> 00:15:38,882 Don't push it. 123 00:15:38,972 --> 00:15:42,168 Don't push it or I'll give you a war you won't believe. 124 00:15:43,652 --> 00:15:46,530 Let it go. 125 00:15:56,893 --> 00:16:00,885 You don't wanna accept the fact that you're dealing with an expert 126 00:16:00,974 --> 00:16:05,286 in guerrilla warfare, with a man who's the best with guns, 127 00:16:05,374 --> 00:16:08,605 with knives, with his bare hands, a man who's been trained 128 00:16:08,694 --> 00:16:11,925 to ignore pain, ignore weather, 129 00:16:12,014 --> 00:16:16,690 to live off the land, to eat things that would make a billy goat puke. 130 00:16:16,774 --> 00:16:21,928 In Vietnam, his job was to dispose of enemy personnel. To kill. Period. 131 00:16:22,014 --> 00:16:24,244 Win by attrition. 132 00:16:24,334 --> 00:16:26,211 Well, Rambo was the best. 133 00:16:27,135 --> 00:16:31,173 Are you telling me 200 men against your boy is a no-win situation? 134 00:16:31,255 --> 00:16:33,769 - You send that many, don't forget... - What? 135 00:16:33,855 --> 00:16:36,607 A good supply of body bags. 136 00:16:36,696 --> 00:16:39,448 200 men! 137 00:16:45,856 --> 00:16:48,050 He's gone. 138 00:16:51,696 --> 00:16:53,971 You can come down now. 139 00:16:57,257 --> 00:16:59,406 Do you have any last requests? 140 00:17:06,297 --> 00:17:09,494 Oi, stuntman, your face was well funny on that one. 141 00:17:27,619 --> 00:17:31,134 Henry, come back here! 142 00:18:05,581 --> 00:18:09,051 Who are you? 143 00:18:10,622 --> 00:18:13,534 Who are you? 144 00:18:18,942 --> 00:18:21,820 I am the son of Rambo! 145 00:18:21,902 --> 00:18:24,735 What have you done with my Dad? 146 00:18:26,142 --> 00:18:27,621 No! 147 00:18:47,504 --> 00:18:51,098 The sins you commit are for the good of others. 148 00:18:59,225 --> 00:19:01,898 Come on, Dad. We're going home. 149 00:19:57,069 --> 00:19:59,458 The wheel is man's greatest invention, 150 00:19:59,549 --> 00:20:01,857 but it is the greatest bringer of death. 151 00:20:20,630 --> 00:20:23,223 You told anyone you were over at my house? 152 00:20:23,310 --> 00:20:26,506 I swear to God, if you tell anyone I'm making this film, 153 00:20:26,591 --> 00:20:29,980 I'll smash your face in. You still owe me, right? 154 00:20:30,071 --> 00:20:32,505 So be at my house at ten tomorrow. 155 00:20:33,511 --> 00:20:35,502 And don't be late. 156 00:20:38,991 --> 00:20:41,949 We've finished watching TV now. You can come back in. 157 00:20:42,031 --> 00:20:45,580 You'll learn something very much to your advantage. 158 00:20:45,672 --> 00:20:48,265 Yes, I promise to astonish you 159 00:20:48,352 --> 00:20:51,628 with news of how a river can operate 160 00:20:51,712 --> 00:20:55,227 above the level of the flood plain, OK? 161 00:20:55,312 --> 00:20:58,907 And how do they do that? How does a river operate 162 00:20:58,992 --> 00:21:03,782 above the level of the flood plain? Is it because it's a bit arrogant, 163 00:21:03,873 --> 00:21:06,181 thinks it's a bit better than the flood plain, 164 00:21:06,273 --> 00:21:09,821 or is it because of active deposition of silt in times of flood? 165 00:21:09,913 --> 00:21:12,666 Arrogant river? Deposition of silt? 166 00:21:12,753 --> 00:21:15,789 It is actually the silt, and I'm going to show you... 167 00:21:15,874 --> 00:21:19,582 Erm, the silt goes into a sort of super silt. 168 00:21:23,794 --> 00:21:27,149 Bless, O Lord, this food to our use and bless us to your service, 169 00:21:27,234 --> 00:21:31,067 make us mindful of the needs of others, through Jesus Christ, Amen. 170 00:21:35,674 --> 00:21:38,347 Jess! Jess! 171 00:21:40,115 --> 00:21:43,106 Only you could lose something strapped to your wrist. 172 00:21:43,195 --> 00:21:45,311 I should've taken it off you. 173 00:21:47,955 --> 00:21:50,913 Don't go in that shed again. Do you understand? 174 00:21:52,036 --> 00:21:54,027 Do you understand?! 175 00:22:00,676 --> 00:22:04,191 I need you all up early for the preaching tomorrow. 176 00:22:04,276 --> 00:22:06,426 - But I can't come. - Of course you can. 177 00:22:06,517 --> 00:22:09,634 - No, see, there's this boy at school... - There's lots of boys. 178 00:22:09,717 --> 00:22:13,756 No, I mean... This one was badly hurt, 179 00:22:13,837 --> 00:22:17,432 and I promised to help him with his chores tomorrow. 180 00:22:26,038 --> 00:22:27,949 What happened to him? 181 00:22:28,038 --> 00:22:31,110 He... He had a terrible accident, 182 00:22:31,198 --> 00:22:33,996 and I promised I'd help him with his chores tomorrow. 183 00:22:35,198 --> 00:22:36,916 That's... 184 00:22:37,959 --> 00:22:40,153 That's very kind of you. 185 00:22:42,159 --> 00:22:44,673 Look, I'm sorry for getting angry all the time. 186 00:22:44,759 --> 00:22:48,354 It's... Anyway, you can go and help this boy if you want. 187 00:22:50,239 --> 00:22:52,230 Thanks, Mummy. 188 00:23:00,320 --> 00:23:02,230 Two minutes. 189 00:23:12,841 --> 00:23:16,834 Good morning, Lee Carter. I'm here to help you! 190 00:23:16,921 --> 00:23:18,593 Jesus Christ! 191 00:23:18,681 --> 00:23:21,479 Oi! The bacon's burning! 192 00:23:25,602 --> 00:23:27,512 Get in that bush. 193 00:23:30,042 --> 00:23:32,397 I'm waiting in the bush. Shhh! 194 00:23:33,403 --> 00:23:37,156 - Who was it? - Oh, some Bible-basher. Here. 195 00:23:39,802 --> 00:23:42,191 Want brown sauce on that or what? 196 00:23:45,523 --> 00:23:47,400 Oi! What about my tea? 197 00:23:49,163 --> 00:23:51,154 - Ready? - Ready! 198 00:23:51,243 --> 00:23:53,996 Three, two, one, go! 199 00:23:59,204 --> 00:24:02,913 - You alright? - I'm alright, Lee Carter! 200 00:24:03,004 --> 00:24:05,393 - Ready? - Yep, ready! 201 00:24:05,484 --> 00:24:06,997 And action! 202 00:24:12,045 --> 00:24:15,321 Cut! Cut! 203 00:24:23,606 --> 00:24:25,800 And cut. Great. 204 00:24:26,885 --> 00:24:29,479 - Ready? - Yep, ready! 205 00:24:30,366 --> 00:24:33,755 Right. Action! 206 00:24:37,766 --> 00:24:41,644 Ow! Uh! Ohh! 207 00:24:44,327 --> 00:24:47,046 Great. Cut. You alright, Will? 208 00:24:48,528 --> 00:24:50,404 Will? 209 00:24:50,487 --> 00:24:52,397 You alright, buddy? 210 00:24:54,647 --> 00:24:58,003 What are you doing? 211 00:24:59,167 --> 00:25:02,477 I am the son of Rambo! 212 00:25:06,848 --> 00:25:09,043 Hang on. You wanna be the son of Rambo? 213 00:25:21,409 --> 00:25:23,558 - I have to go now. - Come back tomorrow. 214 00:25:23,649 --> 00:25:26,925 - I ain't finished yet. - OK. Bye, then. 215 00:25:28,930 --> 00:25:31,603 Oh, and I'm glad your legs are feeling better. 216 00:25:33,490 --> 00:25:35,208 Nutcase. 217 00:25:45,010 --> 00:25:46,921 Ow! 218 00:25:53,291 --> 00:25:55,201 Oh. 219 00:25:55,291 --> 00:25:57,964 I don't know if I've made enough for five. 220 00:25:58,052 --> 00:26:00,930 I could share mine with you, if you like, Brother Joshua. 221 00:26:01,932 --> 00:26:05,447 Oh, no. Well, erm... that won't be... 222 00:26:05,532 --> 00:26:08,126 I'm not staying. I just... 223 00:26:09,452 --> 00:26:12,250 I'll see you in the morning for prayer meeting. 224 00:26:17,013 --> 00:26:18,810 Yes! 225 00:27:03,056 --> 00:27:06,013 - Ah. You all set? - Mother had an accident in the night. 226 00:27:06,096 --> 00:27:07,927 - Ah. Oh, dear. - Two minutes. 227 00:27:08,016 --> 00:27:09,812 Of course. 228 00:27:12,097 --> 00:27:15,645 I tried to dress Grandma, but Jess took over. 229 00:27:15,736 --> 00:27:18,409 William... your shoes. 230 00:27:18,497 --> 00:27:22,011 You got something else to wear? We're leaving for prayer meeting now. 231 00:27:22,097 --> 00:27:25,407 - Oh, William. - Shall I take them to the menders' 232 00:27:25,498 --> 00:27:27,773 and meet you there? 233 00:27:27,857 --> 00:27:30,769 Mummy! Grandma's lying on the floor! 234 00:27:30,858 --> 00:27:33,531 Yes. Meet us there. Sorry about this. 235 00:27:33,618 --> 00:27:35,573 Not a problem. 236 00:27:37,538 --> 00:27:41,132 - Good morning, William. - Good morning, Brother Joshua. 237 00:27:56,579 --> 00:27:59,570 Should be ready by three o'clock. 238 00:28:04,820 --> 00:28:06,492 Thank you. 239 00:28:48,222 --> 00:28:50,338 Keep it in a straight line, woman! 240 00:28:50,422 --> 00:28:53,619 - This is why I won't let you drive! - Jesus! 241 00:28:53,703 --> 00:28:56,171 I've got everything! 242 00:28:56,263 --> 00:28:58,777 Yeah, I can see that, you freak! 243 00:29:14,864 --> 00:29:16,774 - Wow! - Thanks. 244 00:29:27,985 --> 00:29:29,862 I think that's everyone. 245 00:29:37,346 --> 00:29:39,735 I'm sure he'll wait for us here. 246 00:29:58,187 --> 00:30:02,021 - What's the dog thingy? - That's the flying dog. 247 00:30:02,107 --> 00:30:06,384 He guards the prison where the scarecrow keeps my dad, Rambo. 248 00:30:06,468 --> 00:30:09,141 Right, and why have they got him prisoner? 249 00:30:09,228 --> 00:30:11,458 He's an evil scarecrow. 250 00:30:11,548 --> 00:30:13,903 And then you save him, yeah? 251 00:30:13,988 --> 00:30:15,421 Yes! 252 00:30:18,629 --> 00:30:21,426 OK, we'll do your story, but we're doing it my way. 253 00:30:21,509 --> 00:30:24,342 It doesn't mean I have to split the prize with you, OK? 254 00:30:24,429 --> 00:30:28,547 Yes, Colonel! Whoo-hoo! 255 00:30:29,749 --> 00:30:31,819 Son of Rambo, Take One. Click. 256 00:30:33,629 --> 00:30:37,144 OK, ready and action! 257 00:30:38,549 --> 00:30:40,938 I've come to save you, Rambo! 258 00:30:42,230 --> 00:30:46,189 We need to leave here right now before the evil scarecrow finds us! 259 00:30:46,270 --> 00:30:50,262 Oh. What about my tea? 260 00:30:50,351 --> 00:30:53,786 Oh, son, it's like a prison with them lot 261 00:30:53,870 --> 00:30:57,260 marching in and out every five minutes, shouting at you, 262 00:30:57,351 --> 00:31:01,628 turning you over while you're trying to sleep. 263 00:31:01,712 --> 00:31:06,705 "Eat your food," they say. It's not fit for dogs. 264 00:31:08,432 --> 00:31:12,709 And the screams at night. There's folk screaming in their beds. 265 00:31:12,792 --> 00:31:18,389 But I don't know if they're hurting or just... afraid of something. 266 00:31:18,472 --> 00:31:21,463 I'm rescuing you, Father! We're going to escape! 267 00:31:21,553 --> 00:31:24,020 I need to spend a penny first. 268 00:31:24,112 --> 00:31:27,707 Lord have mercy! What are you doing? I'll kill you! Get out of here! 269 00:31:27,793 --> 00:31:31,580 They make you look so stupid! They should be ashamed what they do to you. 270 00:31:31,674 --> 00:31:33,550 The boy's taking me home. 271 00:31:33,633 --> 00:31:37,181 The boys was just pretending. You're not going nowhere, pops. 272 00:31:37,273 --> 00:31:39,343 You're staying in your room. 273 00:31:40,553 --> 00:31:42,464 Yes. 274 00:31:43,433 --> 00:31:46,027 They're on our trails. 275 00:31:46,114 --> 00:31:49,026 You'd better swing across the lake. I'll get back up. 276 00:31:49,114 --> 00:31:50,945 Meet you in the prison in one hour. 277 00:31:51,034 --> 00:31:54,993 Don't worry, I'm trained to ignore pain and live off the land. 278 00:31:55,075 --> 00:31:56,792 Just go! 279 00:31:59,714 --> 00:32:01,511 They're firing at us! Take cover! 280 00:32:03,995 --> 00:32:05,791 OK! 281 00:32:15,796 --> 00:32:18,356 Yeah, keep swimming to the other side. 282 00:32:18,436 --> 00:32:20,313 I can't swim! 283 00:32:21,637 --> 00:32:23,831 What do you mean, you can't swim? 284 00:32:27,397 --> 00:32:29,307 Oh, shit! 285 00:33:21,920 --> 00:33:24,753 Thank you for coming to save me, Colonel Trautman. 286 00:33:40,681 --> 00:33:42,353 Will? 287 00:33:42,441 --> 00:33:44,237 Will? 288 00:33:52,682 --> 00:33:56,357 I'll just have to say I got lost or something. I don't know. 289 00:33:58,442 --> 00:34:02,481 If this film doesn't win Screen Test, I'm gonna be a monkey's uncle. 290 00:34:03,483 --> 00:34:06,076 Right, come on. We're gonna be blood brothers now. 291 00:34:06,163 --> 00:34:09,155 - What's blood brothers? - Come here. 292 00:34:23,604 --> 00:34:25,834 How long do we have to hold it like this for? 293 00:34:25,924 --> 00:34:28,562 Until we hear that wood pigeon again. 294 00:34:33,085 --> 00:34:35,360 I gave your watch to my brother. 295 00:34:36,485 --> 00:34:40,000 Oh, so I won't ever get it back, then? 296 00:34:40,085 --> 00:34:42,201 No. He likes it. 297 00:34:42,285 --> 00:34:44,879 Wasn't mine anyway. It was my dad's. 298 00:34:44,966 --> 00:34:48,514 Is he pissed off with you? 299 00:34:48,606 --> 00:34:50,755 He's dead. 300 00:34:51,566 --> 00:34:53,636 Oh. Right. 301 00:34:53,726 --> 00:34:57,321 - How did he die? - Mowing the lawn. 302 00:35:03,847 --> 00:35:06,838 It wasn't the mowing that did it, you idiot. 303 00:35:06,926 --> 00:35:08,917 He had a thing called an aneurysm. 304 00:35:09,007 --> 00:35:11,885 A little vein in his head popped, and that was that. 305 00:35:11,967 --> 00:35:14,117 He just, sort of, fell to the ground 306 00:35:14,208 --> 00:35:17,837 and the lawnmower kept going and tipped up and... into the fence 307 00:35:17,928 --> 00:35:21,284 and made this really loud noise as if it was hungry or something. 308 00:35:21,368 --> 00:35:25,077 It kept going "Rrrr," until they switched it off. 309 00:35:26,249 --> 00:35:30,799 - Jesus! I hope my veins don't pop. - Me, too. 310 00:35:30,889 --> 00:35:33,561 My brother said you can kill someone with one punch. 311 00:35:33,649 --> 00:35:36,083 Really? Yeah. If you hit 'em right in the nose, 312 00:35:36,169 --> 00:35:38,922 their bone goes up through their brain and kills 'em. 313 00:35:39,009 --> 00:35:41,317 Wow! Has he ever killed anyone like that? 314 00:35:41,409 --> 00:35:45,243 No. He could if he wanted to, though. He's pretty skill at everything. 315 00:35:45,329 --> 00:35:47,559 Do you like him? 316 00:35:47,649 --> 00:35:50,640 Well, yeah, course I do. He's my brother, isn't he? 317 00:35:51,730 --> 00:35:53,607 What about your dad? 318 00:35:53,690 --> 00:35:56,443 My dad? No. He pissed off before I was born. 319 00:35:56,530 --> 00:36:00,045 Then my mum met Colin, the bloke with the big hair? He owns the care home, 320 00:36:00,130 --> 00:36:02,644 so we all live there. It's alright, I suppose. 321 00:36:02,730 --> 00:36:06,120 But he lives in Spain, so my mum's always over there with him. 322 00:36:06,211 --> 00:36:08,440 She gets tons of duty-free and stuff, 323 00:36:08,531 --> 00:36:11,567 which is kind of skill, cos it's mostly just me and Lawrence. 324 00:36:11,651 --> 00:36:15,041 We get to do what we want, muck about. There's no-one to tell us off. 325 00:36:15,131 --> 00:36:17,485 Seriously, though, parents... 326 00:36:17,572 --> 00:36:21,531 You're pretty much better off without 'em. That's what I say. 327 00:36:24,972 --> 00:36:27,485 - Colonel Trautman. - Yeah? 328 00:36:27,572 --> 00:36:30,961 Not including the bit about losing my dad's watch, 329 00:36:31,052 --> 00:36:33,645 this has been my best day of all time. 330 00:36:38,653 --> 00:36:41,689 Oh! We've scabbed. 331 00:36:45,573 --> 00:36:50,044 O my God, I've come to say thank you for your love today. 332 00:36:50,134 --> 00:36:54,446 Thank you for my family and all the friends you give to me. 333 00:36:54,534 --> 00:36:58,572 Guard me in the dark of night and in the morning, send your light. 334 00:36:58,654 --> 00:37:00,450 Amen. 335 00:37:08,854 --> 00:37:10,526 He's been lying, Mary. 336 00:37:10,615 --> 00:37:13,175 He's confused. He's trying to be a good Samaritan. 337 00:37:13,255 --> 00:37:15,814 You've had more than your share of loss in life, 338 00:37:15,895 --> 00:37:18,728 and none of us wants to see you lose your son to outsiders, 339 00:37:18,815 --> 00:37:20,885 but you must speak with him now. 340 00:37:20,976 --> 00:37:24,365 Warn him. Let him know that the path he is on 341 00:37:24,455 --> 00:37:28,846 can lead only to misery, not just for himself but for all of you. 342 00:37:29,856 --> 00:37:33,485 There's a group meeting tomorrow. I thought it might do him good 343 00:37:33,576 --> 00:37:35,532 to come along, get him back on track. 344 00:37:35,616 --> 00:37:40,406 - Could you get him out of school? - Of course. I'll make sure he's ready. 345 00:37:46,378 --> 00:37:48,971 Well... good night, Mary. 346 00:37:58,018 --> 00:38:02,249 And the Lord must greatly resent the attempt to pursue a double life 347 00:38:02,338 --> 00:38:04,727 that goes hand in hand with the world 348 00:38:04,818 --> 00:38:08,857 and presuming to be fully brethren at the same time. 349 00:38:08,938 --> 00:38:10,894 Hear, hear. 350 00:38:10,978 --> 00:38:16,006 God is faithful, who has called us into the fellowship of his Son. 351 00:38:16,099 --> 00:38:19,693 It works out that way, instead of being enticed. 352 00:38:19,780 --> 00:38:22,247 God doesn't entice anybody into evil. 353 00:38:22,339 --> 00:38:27,732 We're enticed, led astray, by our own flesh, 354 00:38:27,819 --> 00:38:30,333 according to the scripture. 355 00:38:56,541 --> 00:38:58,452 Oi, you! Come back! 356 00:39:00,262 --> 00:39:02,411 - Come on, then! - Oi, you! Come back! 357 00:39:02,502 --> 00:39:03,821 See ya! 358 00:39:18,143 --> 00:39:23,536 My father won't send us to your school. He said the pupils are a bad influence. 359 00:39:23,623 --> 00:39:26,137 Is it true, Brother William? 360 00:39:27,944 --> 00:39:29,935 I suppose so. 361 00:39:50,945 --> 00:39:52,936 What are you looking at? 362 00:39:59,266 --> 00:40:02,257 Well, you'll be wearing this stuff one day, mate. 363 00:40:50,789 --> 00:40:52,700 Thank you for taking him, Joshua. 364 00:40:52,789 --> 00:40:55,906 We all need a little guidance from time to time. 365 00:40:55,989 --> 00:40:59,265 I'd hoped he might see me as a kind of father figure. 366 00:41:00,990 --> 00:41:03,379 - You were hungry. - Yes, very. 367 00:41:08,231 --> 00:41:10,380 Well, I'd better be going. 368 00:41:22,031 --> 00:41:24,670 - Good night, Mary. - Good night. Good night. 369 00:41:45,512 --> 00:41:47,706 - What was he saying? - Come with me. 370 00:41:48,873 --> 00:41:51,340 He thought you were great. Really, he did. 371 00:41:51,433 --> 00:41:53,424 Next! 372 00:42:01,234 --> 00:42:03,304 Where have you been, eh? 373 00:42:03,394 --> 00:42:06,067 If you didn't wanna make this film, you should've said, 374 00:42:06,154 --> 00:42:08,951 rather than leaving me on my own covered in ketchup! 375 00:42:09,034 --> 00:42:11,548 We're blood brothers, or have you not remembered? 376 00:42:11,634 --> 00:42:13,750 I had to go to a meeting! It's our religion! 377 00:42:13,834 --> 00:42:18,544 - Oh, my itchy blue beard. - They made me go and it was all day! 378 00:42:18,635 --> 00:42:21,991 - I'm not supposed to be your friend. - What's wrong with me? 379 00:42:22,075 --> 00:42:24,908 - I'm Plymouth Brethren. - What is that supposed to mean? 380 00:42:24,996 --> 00:42:27,304 - It's our religion. - Bollocks, Will! 381 00:42:27,395 --> 00:42:29,625 It's true. If they find out we're friends, 382 00:42:29,715 --> 00:42:32,866 I'll be in the worst trouble ever. 383 00:42:32,956 --> 00:42:35,025 I didn't forget, Lee Carter. 384 00:42:35,116 --> 00:42:38,710 They made me go. I swear it, on my heart! 385 00:42:40,076 --> 00:42:43,830 I'm not allowed to make the film with you any more. It's forbidden. 386 00:42:43,916 --> 00:42:46,589 Well, I didn't wanna make it with you, anyway. 387 00:42:49,196 --> 00:42:53,508 You, er, left your alarm clock in my locker. You'd better go and get it. 388 00:42:53,597 --> 00:42:55,314 OK. 389 00:43:07,838 --> 00:43:09,793 Son of Rambo, 390 00:43:09,878 --> 00:43:12,267 say, hello, to your new 391 00:43:12,358 --> 00:43:14,268 flying dog. 392 00:43:14,358 --> 00:43:16,394 - Did you make this? - Yeah. 393 00:43:16,479 --> 00:43:18,117 You made my flying dog! 394 00:43:18,198 --> 00:43:20,587 We've got ten minutes before lessons. Let's go. 395 00:43:21,758 --> 00:43:24,989 - It looks just like my drawings! - Alright, are you ready? 396 00:43:25,079 --> 00:43:30,471 - Yep. - OK. Three, two, one, go! Whoo-hoo! 397 00:43:34,720 --> 00:43:38,395 Thank you, Lee Carter! It looks real! 398 00:43:38,480 --> 00:43:40,709 Right, down, boy. 399 00:43:55,761 --> 00:43:57,399 Non. 400 00:43:58,201 --> 00:44:01,192 Thanks for coming. Next, Lucy Rogers, monsieur. 401 00:44:07,082 --> 00:44:09,311 Wait. Wait here, ladies. 402 00:44:10,962 --> 00:44:13,714 - Do you want more Coke? - Forget this. 403 00:44:13,802 --> 00:44:17,078 - Forget this? - Oui, forget this. 404 00:44:17,162 --> 00:44:20,313 But there's lots more for you to have a go on. I can get others. 405 00:44:20,403 --> 00:44:24,032 St Mary's is just down the road, and they're all Catholic. 406 00:44:30,243 --> 00:44:35,032 He's bored. He's so bored. I don't know what to do. 407 00:44:37,843 --> 00:44:41,802 That... looks just like a flying dog. 408 00:44:45,444 --> 00:44:47,752 Whoa! Whoa! Mind the trees! 409 00:44:53,324 --> 00:44:58,000 - I can't control it! - You're going towards the building! 410 00:45:18,006 --> 00:45:19,997 - Hold on! - I can't! 411 00:45:36,848 --> 00:45:41,238 Carter! Don't you dare move, you bally boy! 412 00:45:43,328 --> 00:45:46,286 - Lee Carter! - At least we got the shot. 413 00:45:46,368 --> 00:45:49,280 Alright, skills. Get my camera and put it in your locker. 414 00:45:49,368 --> 00:45:53,077 Don't let anyone see you or you'll be in deep shit. Catch up with you later. 415 00:45:53,169 --> 00:45:55,558 You'll get in trouble. You'll be tortured again! 416 00:45:55,649 --> 00:45:57,480 Oh, don't worry. Just go. 417 00:46:01,129 --> 00:46:02,880 Carter! 418 00:46:06,329 --> 00:46:08,239 Where's my book? 419 00:46:08,330 --> 00:46:11,526 This is great. It's amazing. 420 00:46:11,610 --> 00:46:15,921 - Wow! He's gonna love it. - Yeah. Yeah, I think he will. 421 00:46:20,770 --> 00:46:24,365 - Lee Carter! - Don't worry, it's a week's suspension. 422 00:46:26,090 --> 00:46:28,046 Get in the car! 423 00:46:29,171 --> 00:46:31,401 Shut up! Get in the car. 424 00:46:31,491 --> 00:46:33,446 Pipe down! 425 00:46:34,931 --> 00:46:38,366 Sam Taylor-Wood, I'll get you inside! 426 00:46:39,211 --> 00:46:42,442 - Gonna miss your scabby little friend? - Inside now! 427 00:46:43,452 --> 00:46:45,522 That means you! 428 00:46:45,612 --> 00:46:48,410 What? 429 00:46:48,492 --> 00:46:50,722 You said you were coming back last week. 430 00:46:51,492 --> 00:46:53,722 What? What?! 431 00:46:53,812 --> 00:46:55,961 Look... Look, hold on a sec, Mum. 432 00:46:56,052 --> 00:46:58,043 - Oi, it's Mum. - Skill! Say hello for me. 433 00:46:58,132 --> 00:47:00,169 He says hello. Hello back. 434 00:47:00,253 --> 00:47:02,813 Now everyone's said hello, when are you coming back 435 00:47:02,893 --> 00:47:05,566 cos the place is turning into a shit hole? 436 00:48:07,857 --> 00:48:10,655 You live by the gun, 437 00:48:10,737 --> 00:48:12,773 you die by the gun. 438 00:48:16,858 --> 00:48:19,325 We are soldiers. 439 00:48:19,417 --> 00:48:21,692 We know only to fight. 440 00:48:53,260 --> 00:48:57,491 I see a big light in the sky. 441 00:48:58,341 --> 00:49:00,059 Adieu. 442 00:49:13,662 --> 00:49:15,572 You make movie? 443 00:49:16,581 --> 00:49:19,254 To be star of movie is my dream, my friend. 444 00:49:20,142 --> 00:49:22,212 You want to be in our film? 445 00:49:22,302 --> 00:49:24,212 Yeah. Yeah. 446 00:49:26,462 --> 00:49:29,135 My book. 447 00:49:33,263 --> 00:49:35,173 I will be star of your movie. 448 00:49:37,623 --> 00:49:41,058 Do you want... Do you want some bubble gum? 449 00:49:58,904 --> 00:50:00,815 I'm French, non? 450 00:50:10,545 --> 00:50:14,060 What you doing? Me ask you to clean the window, not play with it! 451 00:50:14,145 --> 00:50:17,899 Put some elbow grease into it! Listen, boy, clean my window! 452 00:50:17,986 --> 00:50:19,657 I want to see my face in the window! 453 00:50:24,066 --> 00:50:26,261 There you go, Mike. 454 00:50:26,346 --> 00:50:28,142 Cheers, Keith. 455 00:50:28,226 --> 00:50:32,377 Still, we do get to spend a glorious week without devil-child Carter. 456 00:50:32,467 --> 00:50:33,979 Yeah. 457 00:50:39,347 --> 00:50:41,622 Jesus Christ! 458 00:50:41,707 --> 00:50:44,096 You stupid bastard! 459 00:50:44,187 --> 00:50:46,940 Laughs! 460 00:50:47,027 --> 00:50:48,619 Walkies! 461 00:51:27,750 --> 00:51:31,026 - Who are you, sir? - Zey call me ze Wolf. 462 00:51:32,350 --> 00:51:36,229 I know ze earth, I know ze sky... 463 00:51:37,911 --> 00:51:39,981 ...and I know ze tree. 464 00:51:41,151 --> 00:51:44,938 I am Son Of Rambo. I come in peace to you, Wolf. 465 00:51:45,031 --> 00:51:47,147 Salut, son of Rambo. 466 00:51:48,391 --> 00:51:50,507 I'm trying to find my dad. 467 00:51:52,351 --> 00:51:56,503 We go by there and by there, and I help you to find your daddy man. 468 00:51:57,352 --> 00:52:00,628 Oh. Thanks ever so much. Let's go! 469 00:52:03,193 --> 00:52:05,103 And cut. That was great! 470 00:52:05,192 --> 00:52:07,626 English fool! 471 00:52:07,713 --> 00:52:09,988 Cut! 472 00:52:10,073 --> 00:52:12,143 Thanks. 473 00:52:15,033 --> 00:52:19,106 - Where did you get that gun? - Ze Wolf is bad, non? 474 00:52:19,194 --> 00:52:22,902 - It looks real. - Hmm, yeah. 475 00:52:23,594 --> 00:52:25,743 Oh, and just so you know, 476 00:52:25,834 --> 00:52:28,712 - "cut" means stop. - It's not a problem for me. 477 00:52:28,794 --> 00:52:31,102 One last word to those of you out there. 478 00:52:31,194 --> 00:52:34,345 You can still enter for the Young Filmmakers competition. 479 00:52:34,434 --> 00:52:36,994 You need to be under 17 next August 30th, 480 00:52:37,074 --> 00:52:41,226 but here's an address to write to. Screen Test, BBC Television... 481 00:52:59,596 --> 00:53:01,551 It's OK. He is with me. 482 00:53:06,356 --> 00:53:08,790 Swing across the lake. I'll get backup. 483 00:53:08,877 --> 00:53:10,868 I'll meet you in one hour. 484 00:53:27,078 --> 00:53:29,989 Die, Son of Rambo! 485 00:53:30,078 --> 00:53:31,988 I'm back! 486 00:53:32,678 --> 00:53:36,307 It's OK! He's only joking! He always does that. Don't you, Lee Carter? 487 00:53:36,399 --> 00:53:37,797 Stop. 488 00:53:38,918 --> 00:53:42,069 Wait! Wait! They're going to help us make the film! 489 00:53:43,038 --> 00:53:45,427 He's from France, and he's an actor. Aren't you? 490 00:53:45,518 --> 00:53:48,112 - Yeah. - My nose. Is it bleeding? 491 00:53:49,439 --> 00:53:53,226 They want to be in our film. They're on our side. Isn't that brilliant? 492 00:53:53,319 --> 00:53:55,628 - Yeah, but they hate me. - Not any more. 493 00:53:55,720 --> 00:53:57,995 And Didier's a really amazing actor. 494 00:53:58,080 --> 00:54:00,594 - It's gonna be skill! - Skill? 495 00:54:00,680 --> 00:54:03,911 - Yeah, skill! - No. 496 00:54:04,000 --> 00:54:06,753 It doesn't sound right when you say things like me. 497 00:54:06,840 --> 00:54:09,433 Just keep to your spazzy way of saying stuff. 498 00:54:31,242 --> 00:54:34,551 I am the evil scarecrow! Prepare to die! 499 00:54:34,642 --> 00:54:37,873 In this diagram, there are 20 small squares in each rectangle. 500 00:54:37,963 --> 00:54:41,716 The diagram shows one quarter, subtract one fifth. 501 00:54:41,803 --> 00:54:44,600 Five squares, subtract four squares... 502 00:54:46,083 --> 00:54:48,881 ...equals one square, one twentieth. 503 00:54:48,963 --> 00:54:51,761 This can be written as one quarter subtract one fifth. 504 00:55:03,604 --> 00:55:07,039 - Wait. - It's OK. He's with me. 505 00:55:08,964 --> 00:55:12,559 This week's top 40 on Radio One 506 00:55:12,644 --> 00:55:14,440 Number 16 507 00:55:14,525 --> 00:55:17,403 "Peek-a-Boo" by Siouxsie And The Banshees 508 00:55:25,085 --> 00:55:27,360 We're in the sixth form common room! 509 00:55:27,445 --> 00:55:29,436 What are we doing here? 510 00:55:29,525 --> 00:55:31,720 It's great, isn't it? 511 00:55:36,206 --> 00:55:38,355 Creeping up the back stairs 512 00:55:38,447 --> 00:55:40,164 Slinking into dark stalls 513 00:55:40,247 --> 00:55:42,362 Shapeless and slumped in bathchairs 514 00:55:42,447 --> 00:55:44,801 Furtive eyes peep out of holes 515 00:55:44,887 --> 00:55:47,116 She has many guises 516 00:55:47,207 --> 00:55:49,243 She'll do what you want her to 517 00:55:49,327 --> 00:55:51,476 Playing dead and sweet submission 518 00:55:51,567 --> 00:55:53,364 Cracks the whip deadpan on cue 519 00:55:53,447 --> 00:55:55,438 It smells like real cake. 520 00:55:56,248 --> 00:55:58,203 Peek-a-boo 521 00:55:58,288 --> 00:56:00,357 Peek-a-boo 522 00:56:00,447 --> 00:56:02,756 Peek-a-boo 523 00:56:14,688 --> 00:56:16,963 - Your film's gonna be on Screen Test? - Yes! 524 00:56:17,049 --> 00:56:18,606 Skill! 525 00:56:20,249 --> 00:56:22,205 Reeking like a pigsty 526 00:56:22,289 --> 00:56:24,483 Peeling back and gagging free 527 00:56:26,169 --> 00:56:28,683 Are you that little boy making a film with Didier? 528 00:56:28,769 --> 00:56:32,762 - Uh-huh. - Can we be in it? Please? 529 00:56:32,850 --> 00:56:35,922 Those earrings make you look like an angel. 530 00:56:38,090 --> 00:56:40,888 I just can't get enough I just can't get enough 531 00:56:40,970 --> 00:56:44,519 I just can't get enough I just can't get enough 532 00:56:44,610 --> 00:56:48,205 I just can't get enough I just can't get enough 533 00:56:48,291 --> 00:56:51,761 I just can't get enough I just can't get enough 534 00:56:51,851 --> 00:56:55,480 I just can't get enough I just can't get enough 535 00:56:55,571 --> 00:56:59,041 I just can't get enough I just can't get enough 536 00:57:02,052 --> 00:57:03,962 There you go. 537 00:57:06,292 --> 00:57:09,727 And when it rains You're shining down for me 538 00:57:09,812 --> 00:57:13,282 And I just can't get enough I just can't get enough 539 00:57:13,372 --> 00:57:16,808 Just like a rainbow You know you set me free 540 00:57:16,893 --> 00:57:20,363 And I just can't get enough I just can't get enough 541 00:57:20,453 --> 00:57:22,967 - We've gotta get out of here. - We've just arrived! 542 00:57:23,053 --> 00:57:25,247 Yeah, but it's rubbish. I hate it. 543 00:58:21,656 --> 00:58:23,374 Shhh. 544 00:58:30,657 --> 00:58:33,376 When I was your age, 545 00:58:33,457 --> 00:58:37,291 I always used to walk past this bakery on the way to prayer meeting. 546 00:58:38,258 --> 00:58:40,976 One day I heard the most wonderful music 547 00:58:41,058 --> 00:58:44,175 coming from the radio inside, and it really was like... 548 00:58:44,258 --> 00:58:47,056 like the sweetest hymn I'd ever heard. 549 00:58:47,138 --> 00:58:49,606 I couldn't get it out of my head. 550 00:58:49,698 --> 00:58:53,327 I always used to walk past hoping to hear it again, but I never did. 551 00:58:54,378 --> 00:58:57,575 So I found a record player. 552 00:58:57,659 --> 00:58:59,536 I bought the song from a record shop, 553 00:58:59,619 --> 00:59:02,053 and I had to hum the tune to the salesman, 554 00:59:02,139 --> 00:59:06,178 because I didn't know its name. I couldn't wait to get it home. 555 00:59:06,259 --> 00:59:09,648 I was so excited. I wanted my mum and dad to hear it. 556 00:59:16,060 --> 00:59:18,335 He was protecting me... 557 00:59:20,181 --> 00:59:22,250 ...and our way of life. 558 00:59:24,900 --> 00:59:29,576 Promise me you'll put these things out of your mind, William. 559 00:59:29,661 --> 00:59:33,813 - I promise. - I know it's hard, but... 560 00:59:33,901 --> 00:59:36,461 it's for your own good in the long run. 561 00:59:37,542 --> 00:59:40,375 I'll never betray the Brethren again. 562 00:59:40,462 --> 00:59:42,373 I promise. 563 00:59:47,822 --> 00:59:50,097 Good night, my darling. 564 01:00:57,707 --> 01:01:00,425 You're late. 565 01:01:00,507 --> 01:01:03,259 - Kiss my arse. - Oh, yeah? You and whose army? 566 01:01:03,387 --> 01:01:07,300 - What? - That doesn't make any sense. 567 01:01:07,387 --> 01:01:10,982 - Oi! What you lot doing here? - Takes one to know one. 568 01:01:11,948 --> 01:01:15,019 - What? - That's your funeral, Popeye. 569 01:01:15,108 --> 01:01:17,986 Jesus. Everyone's gone mental. 570 01:01:23,628 --> 01:01:27,826 - Alright. Is this what you wanted? - Yes. Thank you, Duncan. 571 01:01:27,908 --> 01:01:29,421 OK. 572 01:01:30,388 --> 01:01:33,539 - Oh, my God! - Isn't he brilliant? 573 01:01:33,629 --> 01:01:37,781 He looks like a complete cock. 574 01:01:37,869 --> 01:01:39,860 May I have some Cokey-Cola? 575 01:01:39,949 --> 01:01:41,860 Coca-Cola coming up. 576 01:01:46,070 --> 01:01:48,186 Has anyone got any paper? 577 01:01:50,470 --> 01:01:54,019 - I feel ze evil. - Feel ze evil? 578 01:01:54,111 --> 01:01:56,578 Shh! We not make loud, or... 579 01:02:01,351 --> 01:02:04,786 I am the evil scarecrow! Prepare to die! 580 01:02:04,871 --> 01:02:08,420 - Stand back! I'll take him! - No! Zis is a job for ze Wolf! 581 01:02:10,151 --> 01:02:12,984 - Wait! Wait! - Non! 582 01:02:13,071 --> 01:02:15,027 Are you alright? 583 01:02:15,112 --> 01:02:16,784 He's dead! 584 01:02:16,872 --> 01:02:19,465 He's not dead. It's just concussion. 585 01:02:19,552 --> 01:02:21,382 Come back to us. 586 01:02:22,352 --> 01:02:25,310 - Come back to us... - He's moving. He's moving. 587 01:02:31,393 --> 01:02:33,748 - What did you do that for? - I was acting. 588 01:02:33,833 --> 01:02:35,869 - You hit him in the face. - It's my film. 589 01:02:35,953 --> 01:02:39,309 - You said it was my film. - I don't like it. I'm taking it back. 590 01:02:41,994 --> 01:02:44,507 Oi! Give that back! 591 01:03:00,714 --> 01:03:02,909 Oi! 592 01:03:02,995 --> 01:03:05,384 Oi! 593 01:03:06,355 --> 01:03:08,072 Will! 594 01:03:08,155 --> 01:03:09,634 Oi! 595 01:03:13,356 --> 01:03:14,948 Peace! Blood brothers! 596 01:03:16,796 --> 01:03:19,913 Shh! We're not filming for another five hours! 597 01:03:19,996 --> 01:03:21,668 I'm coming up. 598 01:03:30,357 --> 01:03:34,316 - You're breaking my house! - Well, let me in, then, you bastard! 599 01:03:34,397 --> 01:03:36,193 I'll get in trouble if they see you. 600 01:03:36,277 --> 01:03:39,110 Oh, for Chrissakes! Look, I'm sorry, OK? 601 01:03:39,197 --> 01:03:41,994 - Shh! - Can't we just make the film? 602 01:03:42,078 --> 01:03:44,751 Just you and me! I've brought you a present. 603 01:03:44,838 --> 01:03:47,796 - You'll wake my mum! - It was better when it was just us two. 604 01:03:47,878 --> 01:03:51,313 You said it was my film. Now you want to ruin it, on the last day! 605 01:03:51,398 --> 01:03:53,911 No, it's not you. It's them! I hate them! 606 01:03:53,998 --> 01:03:55,829 They're two-faced! 607 01:03:56,798 --> 01:03:59,676 You know, I come all this way just to say sorry. 608 01:03:59,759 --> 01:04:03,069 I even brought you a present, you ungrateful little bastard! 609 01:04:04,039 --> 01:04:05,916 Wait! Will! 610 01:04:05,998 --> 01:04:07,989 Wait! I didn't mean it! 611 01:04:11,559 --> 01:04:14,197 Shit! 612 01:04:51,202 --> 01:04:53,351 You look so tired, William. 613 01:05:00,122 --> 01:05:02,158 What's he doing here? 614 01:05:02,242 --> 01:05:04,881 Joshua's taking you away for a few days. 615 01:05:05,843 --> 01:05:07,674 Will! 616 01:05:10,723 --> 01:05:12,361 William! William! 617 01:05:12,443 --> 01:05:16,595 What is wrong with you, brother? You are bringing shame on this family! 618 01:05:16,683 --> 01:05:19,516 - Let go of me! - It's over. You're coming with me now. 619 01:05:19,603 --> 01:05:22,356 - You're not my dad! - We're brethren! 620 01:05:22,444 --> 01:05:25,242 I hate the Brethren! And I hate you! 621 01:05:25,324 --> 01:05:27,758 William! Stop! 622 01:05:46,965 --> 01:05:48,318 Wow! 623 01:05:48,406 --> 01:05:51,284 Thank goodness you're here! 624 01:05:51,365 --> 01:05:54,755 Guns are over there. Scarecrow head's here. 625 01:05:54,846 --> 01:05:57,040 You look lovely, ladies. Keep it up. 626 01:05:57,126 --> 01:05:59,480 We're just about to get the car started. 627 01:05:59,566 --> 01:06:02,080 Erm, is this alright, Will? 628 01:06:02,166 --> 01:06:04,236 It's perfect. Get ready. 629 01:06:04,326 --> 01:06:06,362 - Good morning, Didier. - Good morning. 630 01:06:06,447 --> 01:06:08,277 What are you doing? Get back to work. 631 01:06:08,367 --> 01:06:11,517 Yes! Well done, guys! 632 01:06:11,607 --> 01:06:13,802 Is this alright, Will? 633 01:06:13,887 --> 01:06:16,685 - A bit more green paint. - You heard him. Green paint! 634 01:06:16,767 --> 01:06:19,075 I've only got blue. 635 01:06:20,968 --> 01:06:23,925 Oi. What's ze Wolf doing in my costume? 636 01:06:24,008 --> 01:06:26,442 He's driving the jeep for the getaway scene. 637 01:06:26,528 --> 01:06:29,440 - I'm Trautman. I'm driving the jeep. - You can't drive. 638 01:06:29,528 --> 01:06:32,042 - It's a piece of piss. - Don't be stupid. 639 01:06:33,488 --> 01:06:37,845 Alright, then. Well, if I'm not needed, I'll be taking my camera back, then. 640 01:06:37,929 --> 01:06:39,965 - You promised! - Yeah? 641 01:06:40,049 --> 01:06:42,847 What would you know about promises, blood brother? 642 01:06:42,929 --> 01:06:45,807 - Don't push it. - Yeah? You need to grow up! 643 01:06:45,889 --> 01:06:49,085 - You drew first blood. - And you're a head case! 644 01:06:49,170 --> 01:06:51,843 It's just a scab. It doesn't mean anything. 645 01:06:51,930 --> 01:06:53,840 It doesn't hurt! 646 01:06:58,009 --> 01:06:59,840 Yeah? 647 01:06:59,930 --> 01:07:02,444 Well, does that hurt? Huh? 648 01:07:03,371 --> 01:07:05,565 Fight! Fight! Fight! 649 01:07:05,650 --> 01:07:08,767 - Me and my brother will kill you lot! - You're both scabs. 650 01:07:08,851 --> 01:07:11,808 I dare any of you to say that about my brother! I dare you! 651 01:07:11,891 --> 01:07:14,484 Fight! Fight! Fight! 652 01:07:14,571 --> 01:07:17,768 Scab! Scab! Scab! Scab! Scab! Scab! Scab! 653 01:07:17,851 --> 01:07:20,843 - Fight! Fight! Fight! Fight! - Scab! Scab! Scab! Scab! 654 01:07:28,251 --> 01:07:30,719 You and your brother are scabs! 655 01:07:33,372 --> 01:07:36,330 Scab! Scab! Scab! 656 01:07:36,412 --> 01:07:39,403 He's gone now! Let's make the movie! 657 01:07:44,053 --> 01:07:46,850 Hurry up, people! We're losing light. 658 01:07:53,614 --> 01:07:57,289 - Come on. This thing stinks. - Sorry. OK. Ready? 659 01:07:57,374 --> 01:08:00,844 Stand by, everybody! Stand by! 660 01:08:00,934 --> 01:08:02,652 Action! 661 01:08:09,055 --> 01:08:10,693 It looks brilliant! 662 01:08:15,935 --> 01:08:19,610 Step on it, Trautman! We're gonna save my dad! 663 01:08:21,455 --> 01:08:23,889 - Argh! - What's wrong? 664 01:08:30,536 --> 01:08:32,253 Help! 665 01:08:34,656 --> 01:08:38,045 Help! Help! 666 01:08:38,136 --> 01:08:40,285 Help! 667 01:08:40,376 --> 01:08:42,731 Didier! Help! 668 01:08:49,177 --> 01:08:51,644 Help! 669 01:08:51,737 --> 01:08:53,250 Help! 670 01:09:25,619 --> 01:09:28,975 I don't care what you and your so-called mates say about me, 671 01:09:29,059 --> 01:09:31,892 but don't you ever, ever call my brother a scab! 672 01:09:31,980 --> 01:09:36,053 You know, at least he's there for me! At least he cares about me, 673 01:09:36,140 --> 01:09:39,336 which is more than I can say for you. You're a two-faced fake 674 01:09:39,420 --> 01:09:42,651 like the rest of them. I'm gutted it took me this long to work it out. 675 01:09:42,740 --> 01:09:46,415 I'm gutted I fell for it. Lawrence is better than all you lot put together, 676 01:09:46,501 --> 01:09:49,060 and he's all I've got, alright? He's all I've got. 677 01:09:49,141 --> 01:09:52,928 I didn't come back for you anyway. 678 01:09:53,021 --> 01:09:55,330 Where's my camera? 679 01:10:13,382 --> 01:10:16,135 Lee Carter! Get out! 680 01:10:49,745 --> 01:10:53,943 William, do you know where your friend lives? 681 01:10:54,025 --> 01:10:56,493 We need to contact his family. 682 01:11:31,348 --> 01:11:34,384 - Sister Mary? - Brother Joshua. 683 01:11:34,468 --> 01:11:37,699 We've come to discuss your future with the Brethren. 684 01:11:41,309 --> 01:11:44,220 Mary, I feel it best to come straight to the point. 685 01:11:44,308 --> 01:11:46,663 We've had a group meeting, 686 01:11:46,748 --> 01:11:50,423 and it has been decided that this must be your final warning. 687 01:11:50,509 --> 01:11:52,817 If the boy isn't corrected, 688 01:11:52,909 --> 01:11:57,141 I'm afraid you and the family would face expulsion from the Brethren. 689 01:12:15,190 --> 01:12:18,068 I need to talk to you. 690 01:12:18,151 --> 01:12:20,300 It's just me. Please come out of there. 691 01:12:20,390 --> 01:12:23,427 I've spoilt everything! 692 01:12:25,831 --> 01:12:28,139 Everything's ruined! 693 01:12:30,231 --> 01:12:32,461 Shh. 694 01:12:37,432 --> 01:12:40,310 Are they going to throw us out? 695 01:12:41,232 --> 01:12:44,668 Shh. Shh. Everything's alright. 696 01:13:01,593 --> 01:13:04,107 I found a present in the garden. 697 01:13:56,997 --> 01:14:00,273 Bye! See you! Bye! 698 01:14:09,318 --> 01:14:11,036 Thanks. 699 01:14:11,117 --> 01:14:13,028 Thanks. 700 01:14:17,638 --> 01:14:19,946 Thanks. Thank you. 701 01:14:21,758 --> 01:14:23,554 Thank you. 702 01:14:30,159 --> 01:14:32,548 - Bye! Au revoir! - Bye. 703 01:14:33,319 --> 01:14:35,150 Didier. 704 01:14:47,120 --> 01:14:49,714 Bye! Bye! 705 01:16:02,165 --> 01:16:04,234 I'm sorry. 706 01:16:25,046 --> 01:16:26,877 What's he saying? 707 01:16:26,967 --> 01:16:30,356 - He said you're his brother. - Look, this isn't my fault. 708 01:16:30,446 --> 01:16:33,119 He just wants you to take this home for him. 709 01:16:40,847 --> 01:16:42,883 Look at the state of it! 710 01:16:48,528 --> 01:16:50,519 It's ruined. 711 01:16:50,608 --> 01:16:53,644 He's been a very brave little boy, Mr Carter. 712 01:17:07,569 --> 01:17:10,242 You did! I watched you do it! 713 01:17:10,329 --> 01:17:12,889 Mum, it's Lawrence. 714 01:17:12,969 --> 01:17:15,483 - Lawrence! - You always get so violent! 715 01:17:15,569 --> 01:17:18,242 Well, it's not a good time for me, either! 716 01:17:18,330 --> 01:17:20,161 What? 717 01:17:20,250 --> 01:17:23,481 What? Look, I can't even... 718 01:17:28,690 --> 01:17:31,079 Get out of my car. 719 01:17:31,171 --> 01:17:32,684 Out! 720 01:17:41,932 --> 01:17:45,128 ...the winner of our young-filmmakers competition. 721 01:17:45,212 --> 01:17:48,123 We present you with this, on behalf of the judges and the BBC, 722 01:17:48,212 --> 01:17:52,285 with our very hearty congratulations. Thanks very much for that super film. 723 01:17:52,372 --> 01:17:55,170 Jan will be presenting the "Screen Test"... 724 01:18:04,052 --> 01:18:06,043 Not eating, William? 725 01:18:07,013 --> 01:18:11,052 You should be thankful for what your mother's cooked for you. 726 01:18:11,133 --> 01:18:13,124 Would you like to get down, love? 727 01:18:13,213 --> 01:18:17,445 My mother wouldn't let me get down till I'd finished everything on my plate. 728 01:18:23,774 --> 01:18:26,526 Didn't the warning mean anything to you, Mary? 729 01:18:26,614 --> 01:18:29,686 You know what happens if you don't teach him properly. 730 01:18:56,376 --> 01:18:58,445 Hurray! 731 01:19:06,537 --> 01:19:09,130 ...call my brother a scab. 732 01:19:09,217 --> 01:19:12,128 At least he's there for me. At least he cares about me. 733 01:19:12,217 --> 01:19:15,732 Which is more than I can say for you! You're a two-faced fake! 734 01:19:15,818 --> 01:19:19,936 I'm gutted it took me this long to work it out, gutted I fell for it! 735 01:19:20,017 --> 01:19:22,167 Lawrence is better than all you lot... 736 01:19:39,899 --> 01:19:42,048 This belongs to you. 737 01:19:59,260 --> 01:20:01,091 Is it broken? 738 01:20:05,260 --> 01:20:07,251 Can you fix it? 739 01:20:18,941 --> 01:20:22,092 Cheer up, son. You're going home. 740 01:20:22,182 --> 01:20:23,978 Exactly. 741 01:20:30,103 --> 01:20:32,172 Here we are, then. 742 01:20:40,462 --> 01:20:42,532 What's this? 743 01:20:44,383 --> 01:20:46,691 Better find out. 744 01:21:01,705 --> 01:21:05,219 Ladies and gentlemen, tonight's showing of Yentl 745 01:21:05,305 --> 01:21:07,694 shall be preceded by a special short film. 746 01:21:07,785 --> 01:21:10,423 We're sure you will enjoy it. 747 01:21:11,384 --> 01:21:13,295 Sit there. 748 01:21:16,025 --> 01:21:19,859 And don't move. 749 01:21:31,146 --> 01:21:34,740 They took my father, Trautman. They drew first blood. 750 01:21:34,827 --> 01:21:37,977 We're gonna need guns. Loads of really massive guns. 751 01:21:38,066 --> 01:21:40,739 - Let's go! 752 01:21:45,347 --> 01:21:48,419 What is that? 753 01:21:48,508 --> 01:21:50,897 It's a flying dog! 754 01:21:50,988 --> 01:21:53,866 Duck! It's shooting at us! 755 01:21:58,868 --> 01:22:00,779 Let's split up. 756 01:22:01,908 --> 01:22:05,457 OK. 757 01:22:05,548 --> 01:22:08,506 They're firing at us! Take cover! 758 01:22:08,588 --> 01:22:10,783 OK! 759 01:22:22,229 --> 01:22:24,423 Who are you, sir? 760 01:22:24,510 --> 01:22:27,343 - Zey call me ze Wolf. - I need to find my dad. 761 01:22:27,430 --> 01:22:29,898 I help you to find your daddy man. 762 01:22:31,230 --> 01:22:34,905 I am the evil scarecrow! Prepare to die! 763 01:22:40,350 --> 01:22:42,545 - What? - You killed the Wolf! 764 01:22:42,631 --> 01:22:45,703 He was a traitor. I could see it was a trap, 765 01:22:45,791 --> 01:22:49,101 - set by the evil scarecrow. - Good work! I can't thank you enough. 766 01:22:49,191 --> 01:22:52,501 You save your father. I'll get the chopper so we can escape. 767 01:22:56,152 --> 01:22:58,985 I've come to save you, Rambo! 768 01:22:59,072 --> 01:23:02,906 We need to leave here right now, before the evil scarecrow finds us! 769 01:23:03,952 --> 01:23:06,341 Come on, Dad! Come on! 770 01:23:12,752 --> 01:23:16,904 Er... you win, Son of Rambo. Do me one favour before you go. 771 01:23:16,993 --> 01:23:18,744 What? 772 01:23:21,073 --> 01:23:25,510 - Tell my brother I was thinking of him. - I didn't know you had a brother. 773 01:23:25,593 --> 01:23:29,142 Er, yes. Colonel Trautman, he's my brother. 774 01:23:29,234 --> 01:23:30,712 Yes, he is. 775 01:23:30,794 --> 01:23:32,785 And when you see my brother, 776 01:23:32,874 --> 01:23:37,823 tell him I'm sorry... that I haven't been there for him and that, yeah? 777 01:23:37,914 --> 01:23:41,792 And say that I know we haven't been much of a family and all that, but... 778 01:23:41,874 --> 01:23:44,946 but he's all I've got, too. 779 01:23:45,035 --> 01:23:48,152 - God bless you, Evil Scarecrow. - Yeah, alright. 780 01:23:48,234 --> 01:23:50,429 Let me die in peace, will you? 781 01:23:54,156 --> 01:23:58,785 Dad, I'm going home. There's a friend I've got to be with. 782 01:24:04,276 --> 01:24:08,473 O my God, I've come to say thank you for your love today. 783 01:24:08,556 --> 01:24:12,150 Thank you for my family and all the friends you give to me. 784 01:24:12,237 --> 01:24:16,389 Guard me in the dark of night, and in the morning, send your light. 785 01:24:16,477 --> 01:24:19,468 Amen. 786 01:24:37,558 --> 01:24:39,549 Hello, Lee Carter. 787 01:24:39,638 --> 01:24:42,550 My brother is the worst actor ever. 788 01:24:42,638 --> 01:24:44,992 He is pretty bad. 789 01:24:45,079 --> 01:24:48,310 Yeah. He's even worse than that bloody French kid. 790 01:24:48,399 --> 01:24:51,516 We'd better go. 791 01:24:52,519 --> 01:24:54,237 Yeah. 792 01:24:59,759 --> 01:25:01,510 Thanks. 793 01:25:02,880 --> 01:25:05,269 - Son of Rambo? - Yes, Colonel? 794 01:25:05,360 --> 01:25:08,238 This has been my best day of all time. 59977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.