All language subtitles for 143CE5DF3B03D41412F8E0C31D454864_eng (BELLE)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,560 --> 00:00:05,520 It was St. Sebastian's feast day. 2 00:00:06,440 --> 00:00:08,320 I got caught in a blizzard. 3 00:00:09,440 --> 00:00:13,081 I headed for Grand Baou, where there's a shelter. 4 00:00:15,720 --> 00:00:17,161 That's when I saw her. 5 00:01:07,324 --> 00:01:08,964 It's my first. 6 00:01:11,725 --> 00:01:12,805 Same here. 7 00:01:12,844 --> 00:01:15,205 Save him. Save my child! 8 00:01:19,885 --> 00:01:20,885 Help! 9 00:01:37,166 --> 00:01:38,326 Save him. 10 00:01:42,166 --> 00:01:43,047 Push. 11 00:02:34,810 --> 00:02:36,490 What are we going to call you? 12 00:02:42,971 --> 00:02:46,731 Saint-Martin, January 1948 13 00:02:46,771 --> 00:02:47,931 Stop! 14 00:02:47,970 --> 00:02:49,131 Sebastian! 15 00:02:50,211 --> 00:02:51,211 Sebastian? 16 00:02:51,251 --> 00:02:52,091 Stop it! 17 00:02:52,532 --> 00:02:54,011 We said, not in your room. 18 00:02:54,051 --> 00:02:55,011 Sure. 19 00:02:56,491 --> 00:02:57,451 Stop it. 20 00:02:57,491 --> 00:02:58,332 Well? 21 00:02:59,252 --> 00:03:01,652 Well, I've no idea how they got here. 22 00:03:01,691 --> 00:03:03,292 Yes, I bet. 23 00:03:03,331 --> 00:03:04,452 Belle! 24 00:03:04,492 --> 00:03:05,972 We said, not in my room. 25 00:03:08,653 --> 00:03:10,212 Come and give me a hand. 26 00:03:10,252 --> 00:03:11,332 Come on. 27 00:03:21,573 --> 00:03:25,213 WORLD'S BRAVEST DOG Gives Birth to Three Puppies 28 00:03:39,335 --> 00:03:41,174 Watch out, it's César's honey! 29 00:03:49,495 --> 00:03:51,215 Let go of that. Stop it! 30 00:03:52,615 --> 00:03:53,656 Let go, I said. 31 00:03:54,055 --> 00:03:55,255 No, you stay there. 32 00:03:55,776 --> 00:03:56,616 You're kidding! 33 00:03:57,336 --> 00:03:58,536 Where's number 3? 34 00:03:58,935 --> 00:04:00,096 Sebastian? 35 00:04:01,016 --> 00:04:01,976 Everything ok? 36 00:04:03,216 --> 00:04:04,056 Great! 37 00:04:16,657 --> 00:04:18,417 That's sweet. Good girl. 38 00:04:19,217 --> 00:04:21,017 Belle, get the salt ready. 39 00:04:21,817 --> 00:04:23,217 Stop it, I said. 40 00:04:23,258 --> 00:04:24,218 No! 41 00:04:25,298 --> 00:04:27,017 No, let them get in. 42 00:04:29,497 --> 00:04:31,099 The closer they get... 43 00:04:32,978 --> 00:04:35,138 the better sheepdogs they become. 44 00:04:36,859 --> 00:04:38,818 Sebastian, you're late for school. 45 00:04:38,859 --> 00:04:40,338 Dad, not today. Please! 46 00:04:40,379 --> 00:04:43,979 Today, tomorrow, every day. School! What is this? 47 00:04:44,018 --> 00:04:45,419 Can't you talk to him? 48 00:04:45,459 --> 00:04:46,778 He's right. Go! 49 00:04:46,819 --> 00:04:47,738 Sebastian, now. 50 00:04:48,779 --> 00:04:49,699 Hurry! 51 00:04:50,380 --> 00:04:53,539 A farmer harvests eight apples 52 00:04:53,579 --> 00:04:55,459 and seven pears a day. 53 00:04:56,140 --> 00:04:59,420 Every month, he sells his harvest at market. 54 00:05:00,060 --> 00:05:03,700 If one apple costs three francs... 55 00:05:03,741 --> 00:05:04,980 How big are they? 56 00:05:06,140 --> 00:05:07,821 About that big. 57 00:05:07,860 --> 00:05:09,860 You still haven't found names for them? 58 00:05:11,341 --> 00:05:12,860 If you need some ideas... 59 00:05:13,261 --> 00:05:14,541 Mistouflette! 60 00:05:15,621 --> 00:05:17,661 - What? - Who'll you give them to? 61 00:05:17,701 --> 00:05:18,781 To no one. 62 00:05:20,742 --> 00:05:22,902 100 lines. "I must not talk in class." 63 00:05:22,942 --> 00:05:23,781 100 lines? 64 00:05:24,662 --> 00:05:25,822 200, why not! 65 00:05:25,862 --> 00:05:27,422 Good idea. 200 lines! 66 00:05:29,582 --> 00:05:31,703 I'd like you all to take a copy. 67 00:05:32,102 --> 00:05:33,623 Martine, please. 68 00:05:33,662 --> 00:05:34,942 Hand these out. 69 00:05:36,343 --> 00:05:38,902 Try to read five pages every day. 70 00:05:40,183 --> 00:05:41,583 Are we agreed, Sebastian? 71 00:05:42,502 --> 00:05:43,542 The Three Mosquitoes? 72 00:05:44,064 --> 00:05:45,462 Musketeers, not mosquitoes. 73 00:05:46,104 --> 00:05:47,143 Please! 74 00:05:49,343 --> 00:05:50,343 See you tomorrow. 75 00:05:51,584 --> 00:05:53,624 - Something wrong? - No, why? 76 00:05:54,624 --> 00:05:56,863 I'm 12. I don't need picking up at school. 77 00:05:58,024 --> 00:06:01,424 I thought it's a nice day to go up to Grand Baou. 78 00:06:01,465 --> 00:06:04,065 - But if you don't want to... - Sure, I do. 79 00:06:04,105 --> 00:06:05,185 You have no homework? 80 00:06:05,664 --> 00:06:06,664 No. 81 00:06:07,544 --> 00:06:08,424 Race you! 82 00:06:53,228 --> 00:06:54,507 I'm beat! 83 00:06:56,387 --> 00:06:57,668 I don't believe it! 84 00:06:59,468 --> 00:07:00,548 Any ideas? 85 00:07:30,590 --> 00:07:31,710 You lose. 86 00:07:33,511 --> 00:07:34,830 Come on, don't brag! 87 00:07:35,350 --> 00:07:37,271 Not so long ago, I always won. 88 00:07:38,790 --> 00:07:39,870 That was before. 89 00:07:51,712 --> 00:07:52,791 I'm listening. 90 00:07:56,952 --> 00:07:58,791 - Feels great here. - Yes. 91 00:08:03,192 --> 00:08:05,153 Fly through the clouds in a plane 92 00:08:05,593 --> 00:08:07,513 and the sky's amazingly blue. 93 00:08:08,113 --> 00:08:10,072 Pierre and I are in love, you know? 94 00:08:10,112 --> 00:08:11,032 Sure, come on! 95 00:08:14,393 --> 00:08:16,073 What I wanted to tell you is... 96 00:08:16,594 --> 00:08:18,394 Pierre and I are getting married. 97 00:08:23,474 --> 00:08:25,154 I want to be sure... 98 00:08:26,874 --> 00:08:28,514 He's your father. I'm your aunt. 99 00:08:28,553 --> 00:08:30,314 Not my real aunt. 100 00:08:30,354 --> 00:08:31,394 That's true. 101 00:08:31,434 --> 00:08:32,515 So it's all good. 102 00:08:40,395 --> 00:08:41,355 Just one thing. 103 00:08:41,795 --> 00:08:42,755 Yes? 104 00:08:43,555 --> 00:08:45,195 I won't have to call you mommy? 105 00:08:46,555 --> 00:08:48,156 - 'Course not. - It'd feel weird. 106 00:08:49,475 --> 00:08:50,476 Absolutely. 107 00:08:57,115 --> 00:09:00,116 BELLE AND SEBASTIAN 3: 108 00:09:00,156 --> 00:09:02,836 THE LAST CHAPTER 109 00:10:29,083 --> 00:10:30,282 About time! 110 00:10:35,523 --> 00:10:36,643 You may kiss! 111 00:11:01,445 --> 00:11:02,324 Here. 112 00:11:08,085 --> 00:11:10,085 To defend the house while we're gone. 113 00:11:11,925 --> 00:11:13,686 You know this changes nothing. 114 00:11:13,725 --> 00:11:15,525 What? The knife? 115 00:11:18,086 --> 00:11:19,646 No, not the knife. 116 00:11:21,926 --> 00:11:23,446 Here. It's tradition. 117 00:11:24,046 --> 00:11:25,446 Or it only cuts friendship. 118 00:11:31,006 --> 00:11:31,887 She's beautiful. 119 00:11:34,006 --> 00:11:35,807 You already slept with her? 120 00:11:35,847 --> 00:11:36,847 You bet. 121 00:11:39,087 --> 00:11:40,367 So you know she snores. 122 00:11:43,647 --> 00:11:45,648 - Keep it under your hat. - OK. 123 00:12:09,530 --> 00:12:10,610 Dare you. 124 00:12:12,130 --> 00:12:13,289 You don't dare! 125 00:12:16,650 --> 00:12:17,610 Good? 126 00:12:19,930 --> 00:12:20,930 Yucky. 127 00:12:26,730 --> 00:12:28,770 I understand, obviously. 128 00:12:29,450 --> 00:12:30,530 And Sebastian? 129 00:12:31,250 --> 00:12:32,450 What about Sebastian? 130 00:12:33,850 --> 00:12:35,651 What does Sebastian say? 131 00:12:35,692 --> 00:12:37,051 We haven't told him yet. 132 00:12:37,771 --> 00:12:39,331 We're going for two weeks 133 00:12:39,371 --> 00:12:42,611 to land a contract and a place at university. 134 00:12:42,651 --> 00:12:44,251 If all goes to plan, we move in May. 135 00:12:45,891 --> 00:12:47,411 What did you tell the boy? 136 00:12:47,852 --> 00:12:49,292 That it's our honeymoon. 137 00:12:50,372 --> 00:12:53,412 You agreed? Your little savage going to Canada? 138 00:12:53,452 --> 00:12:56,012 Sure I agreed. His place is with his father. 139 00:12:56,052 --> 00:12:57,812 Even so! Montreal's a big city. 140 00:12:58,652 --> 00:13:00,052 Nothing like Saint-Martin. 141 00:13:00,533 --> 00:13:02,092 He can't spend all his life here. 142 00:13:02,853 --> 00:13:04,093 He's a lucky boy. 143 00:13:05,253 --> 00:13:06,612 Getting to see the world. 144 00:13:09,693 --> 00:13:11,413 To wedded bliss! 145 00:13:11,453 --> 00:13:12,373 Good health! 146 00:13:16,654 --> 00:13:19,814 If the mini-Belles take after their mother, goodness! 147 00:13:20,334 --> 00:13:21,374 Yup. 148 00:13:22,174 --> 00:13:23,774 Something else, those dogs. 149 00:13:24,894 --> 00:13:26,335 You'll keep one for me? 150 00:13:28,255 --> 00:13:29,335 Dream on! 151 00:13:29,814 --> 00:13:32,334 Those babies are out of your price range. 152 00:13:32,375 --> 00:13:35,096 Even if you win, and let's admit it, that's unlikely. 153 00:13:35,936 --> 00:13:37,214 They're not for sale. 154 00:13:38,695 --> 00:13:40,336 Anyway, they're not his. 155 00:13:44,496 --> 00:13:46,056 You never wanted her. 156 00:13:46,616 --> 00:13:48,336 But you'd profit from her pups? 157 00:13:52,016 --> 00:13:52,976 Their place 158 00:13:53,016 --> 00:13:54,376 is with their mother. 159 00:13:55,257 --> 00:13:56,057 No? 160 00:13:59,737 --> 00:14:01,256 Will you listen? 161 00:14:01,297 --> 00:14:03,377 When they've been weaned... 162 00:14:07,817 --> 00:14:08,857 Come on, play! 163 00:14:23,939 --> 00:14:26,298 Don't worry, it's only two weeks. 164 00:14:26,779 --> 00:14:28,579 We'll talk to him when we're sure. 165 00:14:30,138 --> 00:14:31,378 Trust him. 166 00:14:31,899 --> 00:14:33,499 He'll understand. He's 12. 167 00:14:34,500 --> 00:14:36,300 We should've told him the truth. 168 00:14:36,339 --> 00:14:38,259 If he sees you happy, he'll be happy. 169 00:14:40,979 --> 00:14:41,980 Happy? 170 00:14:48,620 --> 00:14:50,220 Let's see. Much better. 171 00:14:51,259 --> 00:14:52,341 Let's go, Pierrot. 172 00:15:13,582 --> 00:15:14,580 Stop that. 173 00:15:17,182 --> 00:15:18,182 I won't go. 174 00:15:19,582 --> 00:15:21,142 They're liars, don't you see? 175 00:15:50,304 --> 00:15:51,745 I know you're not asleep. 176 00:15:54,344 --> 00:15:55,744 I only have 30 sheep. 177 00:15:55,785 --> 00:15:58,025 Four sheepdogs is a lot for 30 sheep. 178 00:16:00,906 --> 00:16:03,505 You know I don't give a fig about money. 179 00:16:04,665 --> 00:16:07,145 Even Belle knows her pups will leave one day. 180 00:16:07,705 --> 00:16:08,865 Not tomorrow but... 181 00:16:11,346 --> 00:16:13,066 One day. That's life. 182 00:16:13,106 --> 00:16:14,425 It's how things work. 183 00:16:15,307 --> 00:16:16,946 You'll leave too, one day. 184 00:16:17,425 --> 00:16:18,946 You'll be celebrating. 185 00:16:19,546 --> 00:16:20,787 Getting rid of me. 186 00:16:22,186 --> 00:16:23,506 What are you talking about? 187 00:16:26,147 --> 00:16:28,946 What will you do here? Be a shepherd like me? 188 00:16:29,387 --> 00:16:30,387 Why not? 189 00:16:31,787 --> 00:16:33,027 You deserve better. 190 00:16:33,947 --> 00:16:36,067 And you don't deserve better? 191 00:16:36,107 --> 00:16:37,307 I had no choice. 192 00:16:37,747 --> 00:16:38,947 I never went to school. 193 00:16:41,668 --> 00:16:42,868 Never saw the world? 194 00:16:53,388 --> 00:16:54,429 Sleep well. 195 00:18:14,074 --> 00:18:16,035 César's place, you know it? 196 00:18:16,914 --> 00:18:18,515 I'll take you if you want. 197 00:18:18,554 --> 00:18:20,034 And I won't say no. 198 00:18:48,517 --> 00:18:51,236 - Is it American? - No, it's a half-track. 199 00:18:51,756 --> 00:18:53,757 Belonged to a German colonel. 200 00:18:53,796 --> 00:18:55,237 My dad stole a German plane. 201 00:18:56,237 --> 00:18:58,437 This isn't stolen. I won it. 202 00:18:59,757 --> 00:19:00,677 Won it? 203 00:19:01,998 --> 00:19:03,078 With that. 204 00:19:05,838 --> 00:19:06,838 Can you play? 205 00:19:07,237 --> 00:19:09,077 Pick them up, they won't bite. 206 00:19:09,997 --> 00:19:12,518 How about a bet? You roll a die 207 00:19:12,559 --> 00:19:14,678 and if it comes up 1, 2 or 3, 208 00:19:14,718 --> 00:19:16,479 I guess your first name. 209 00:19:16,519 --> 00:19:17,678 4, 5 or 6, 210 00:19:17,718 --> 00:19:19,279 you guess mine. 211 00:19:22,079 --> 00:19:23,799 Go on, where's the risk? 212 00:19:29,679 --> 00:19:31,119 Beginner's luck. 213 00:19:32,039 --> 00:19:34,439 I'm Joseph. Now let me guess... 214 00:19:34,480 --> 00:19:35,800 Your name is... 215 00:19:41,040 --> 00:19:42,040 Your name's... 216 00:19:43,281 --> 00:19:44,241 Can't get it. 217 00:19:46,001 --> 00:19:47,280 I give up, Sebastian. 218 00:20:25,323 --> 00:20:28,203 When I saw the newspaper, I couldn't believe it. 219 00:20:28,602 --> 00:20:32,124 Just imagine, four years, looking all over for my dog. 220 00:20:33,084 --> 00:20:34,044 What's he say? 221 00:20:34,083 --> 00:20:36,803 Four years is a long time. I thought she was dead. 222 00:20:36,844 --> 00:20:38,363 What proves she's yours? 223 00:20:40,404 --> 00:20:41,725 See, she recognizes me. 224 00:20:42,844 --> 00:20:44,364 She's hardly overjoyed. 225 00:20:44,404 --> 00:20:45,924 Sorry, but you turn up 226 00:20:45,964 --> 00:20:47,644 out of nowhere claiming she's your dog! 227 00:20:48,445 --> 00:20:49,565 Tell me another! 228 00:20:49,605 --> 00:20:50,885 All patous look alike. 229 00:20:50,924 --> 00:20:53,245 Not all patous have a scarred left ear. 230 00:20:55,445 --> 00:20:57,045 A V-shaped scar. 231 00:20:58,525 --> 00:21:01,126 She got it as a pup climbing a fence. 232 00:21:01,166 --> 00:21:03,886 Garbage! I bet you did it! 233 00:21:03,926 --> 00:21:06,285 André told me you tied her up. 234 00:21:06,325 --> 00:21:07,525 And beat her. 235 00:21:07,566 --> 00:21:08,446 Me? 236 00:21:09,326 --> 00:21:11,166 I'd never harm a dog. 237 00:21:12,646 --> 00:21:13,926 I'd be a monster. 238 00:21:13,967 --> 00:21:15,447 She was rake thin when I found her. 239 00:21:16,046 --> 00:21:18,287 You found her? So she's not yours. 240 00:21:18,327 --> 00:21:19,207 But... 241 00:21:19,247 --> 00:21:22,007 You did a great job. I can't thank you enough. 242 00:21:22,047 --> 00:21:23,968 Sorry the kid grew attached... 243 00:21:24,007 --> 00:21:25,366 Bring me my shotgun. 244 00:21:36,648 --> 00:21:38,128 I advise you to leave. 245 00:21:39,449 --> 00:21:41,048 You're taking this all wrong. 246 00:21:42,808 --> 00:21:44,329 Think it over a few days. 247 00:21:45,528 --> 00:21:47,689 Give the kid time to say farewell. 248 00:21:49,489 --> 00:21:50,769 To the dog. 249 00:22:02,609 --> 00:22:03,850 We'll come up with a solution. 250 00:22:05,530 --> 00:22:08,290 Don't worry. She's staying with us. 251 00:22:08,329 --> 00:22:09,211 Trust me. 252 00:22:40,732 --> 00:22:42,012 Belle isn't yours. 253 00:22:42,892 --> 00:22:43,932 And never will be. 254 00:22:43,972 --> 00:22:45,052 Want to bet on it? 255 00:23:08,294 --> 00:23:09,695 What did he say? 256 00:23:10,854 --> 00:23:11,814 Nothing. 257 00:23:13,614 --> 00:23:14,854 Come on inside. 258 00:23:14,894 --> 00:23:17,014 Why Belle? He never loved her. 259 00:23:17,055 --> 00:23:18,694 Those dogs are worth money. 260 00:23:18,735 --> 00:23:21,175 - It sucks. - You're right, it sucks. 261 00:23:21,215 --> 00:23:24,735 César. We have a big problem. 262 00:23:28,215 --> 00:23:29,135 Look... 263 00:23:30,576 --> 00:23:32,735 I don't want to cause problems. 264 00:23:32,776 --> 00:23:34,496 Give me my dog and this goes no further. 265 00:23:35,015 --> 00:23:38,496 The gentleman has signed statements from his village. 266 00:23:38,536 --> 00:23:42,297 They all say Belle's his dog and mention the scar in her ear. 267 00:23:42,336 --> 00:23:43,416 That proves nothing. 268 00:23:44,336 --> 00:23:46,416 It proves the dog is mine. 269 00:23:46,457 --> 00:23:48,057 Dogs aren't property. 270 00:23:48,096 --> 00:23:49,497 They follow those they love. 271 00:23:51,257 --> 00:23:52,377 About the pups... 272 00:23:53,297 --> 00:23:54,417 The pups? 273 00:23:56,057 --> 00:23:57,937 We can't give him the pups! 274 00:23:57,977 --> 00:24:01,497 Remember what André said? He beat her, tied her up, starved her! 275 00:24:01,537 --> 00:24:03,537 We'll ask him to write a letter! 276 00:24:03,577 --> 00:24:05,538 André likes a drop to drink, you know. 277 00:24:05,577 --> 00:24:06,978 You won't stop this? 278 00:24:07,018 --> 00:24:08,898 Blame the law, not me. 279 00:24:11,658 --> 00:24:12,978 The dog stays here. 280 00:24:13,018 --> 00:24:15,259 Fine. I'll be back with the police. 281 00:24:15,299 --> 00:24:16,699 We'll be here. 282 00:24:20,459 --> 00:24:21,819 I don't write the laws. 283 00:24:22,540 --> 00:24:23,578 Too bad. 284 00:24:27,659 --> 00:24:28,860 Wait here. 285 00:24:28,899 --> 00:24:30,180 Wait here for me, I said. 286 00:24:33,780 --> 00:24:35,060 I'll buy her off you. 287 00:24:47,020 --> 00:24:48,301 I'll give you 10,000 francs. 288 00:24:51,540 --> 00:24:52,861 That's a lot of money. 289 00:24:53,341 --> 00:24:55,221 Isn't it why you're here? 290 00:24:55,261 --> 00:24:57,102 You'll have to sell your house. 291 00:24:57,861 --> 00:24:59,582 - My problem. - 30,000! 292 00:25:05,782 --> 00:25:06,901 20. 293 00:25:06,942 --> 00:25:07,942 20,000? 294 00:25:11,463 --> 00:25:12,702 How much for the pups? 295 00:25:13,782 --> 00:25:14,982 You scumbag! 296 00:25:29,943 --> 00:25:31,024 Listen to me... 297 00:25:34,305 --> 00:25:36,424 Don't worry, I'll come up with something. 298 00:25:37,824 --> 00:25:38,864 You will? 299 00:25:39,785 --> 00:25:41,464 Your dad won't allow this. 300 00:25:42,584 --> 00:25:44,185 My dad comes back in ten days. 301 00:25:44,865 --> 00:25:48,064 We'll play for time. I've helped the police out plenty. 302 00:25:49,185 --> 00:25:50,545 I'll explain everything. 303 00:26:52,789 --> 00:26:53,789 We have no choice. 304 00:27:28,632 --> 00:27:29,831 Stay there. 305 00:27:37,073 --> 00:27:39,272 Belle, we need to take vegetables. 306 00:27:56,554 --> 00:27:57,794 You'll wake César. 307 00:28:07,954 --> 00:28:09,875 Taking a vacation, Sebastian? 308 00:28:25,675 --> 00:28:27,315 Why the long face? 309 00:28:29,956 --> 00:28:32,276 Some you win, some you lose. 310 00:28:32,316 --> 00:28:33,636 Some days you're alive... 311 00:28:37,756 --> 00:28:38,797 Some day you're dead. 312 00:28:41,036 --> 00:28:43,397 Whatever happens, you don't choose. 313 00:28:44,917 --> 00:28:45,757 Ever. 314 00:28:47,397 --> 00:28:48,397 Well played! 315 00:28:51,717 --> 00:28:52,798 Let's go, Belle! 316 00:29:04,358 --> 00:29:05,878 Sebastian, time to get up! 317 00:29:13,559 --> 00:29:16,759 You said I'd have to leave one day. That day is now. 318 00:29:25,679 --> 00:29:26,520 No way! 319 00:29:46,921 --> 00:29:48,241 What are you doing here? 320 00:29:52,042 --> 00:29:53,562 Where have they gone to hide? 321 00:29:56,082 --> 00:29:58,442 Your boy took my dog. Where are they? 322 00:29:59,562 --> 00:30:00,802 You're on my land. 323 00:30:02,043 --> 00:30:03,042 Beat it! 324 00:30:05,843 --> 00:30:08,563 The dog ends up in my half-track. Believe me. 325 00:30:29,164 --> 00:30:32,365 We'll hide out at Molines. They'll never look there. 326 00:30:33,044 --> 00:30:35,645 Look, it's just behind that mountain. 327 00:31:03,526 --> 00:31:05,206 Coming straight at us. 328 00:31:10,247 --> 00:31:11,487 We gotta hurry. 329 00:31:22,887 --> 00:31:23,847 Keep going! 330 00:31:27,888 --> 00:31:29,088 Come on, Belle! 331 00:31:39,208 --> 00:31:40,769 You can do it, Belle. 332 00:32:04,811 --> 00:32:06,010 That's right, Belle! 333 00:32:06,891 --> 00:32:08,050 Keep going! 334 00:33:15,535 --> 00:33:17,656 Belle's with him. He'll make it. 335 00:33:18,696 --> 00:33:20,216 No thanks to your stupid laws. 336 00:33:23,456 --> 00:33:24,616 César... 337 00:34:14,819 --> 00:34:16,220 Stay with me. 338 00:34:25,740 --> 00:34:26,621 Mom? 339 00:34:28,820 --> 00:34:31,020 Don't sleep, my son. 340 00:34:31,061 --> 00:34:32,301 Don't sleep. 341 00:37:25,193 --> 00:37:26,633 Thank you, Belle! 342 00:37:41,913 --> 00:37:43,194 You saved us. 343 00:38:30,716 --> 00:38:31,637 Look! 344 00:38:34,157 --> 00:38:35,157 We're there. 345 00:38:35,957 --> 00:38:36,917 We did it. 346 00:39:23,081 --> 00:39:25,281 Just perfect. Great, isn't it? 347 00:39:43,162 --> 00:39:44,242 I have a plan. 348 00:39:44,762 --> 00:39:46,402 We stay here till spring. 349 00:39:47,042 --> 00:39:48,883 Then we cross into Italy. 350 00:39:49,602 --> 00:39:52,962 Over there, I'll find a flock to herd in the mountains. 351 00:39:54,082 --> 00:39:55,283 We'll earn our living. 352 00:39:59,363 --> 00:40:01,203 In winter, I'll do odd jobs. 353 00:40:01,682 --> 00:40:03,363 People always need a handyman. 354 00:40:04,124 --> 00:40:05,563 The following spring... 355 00:40:10,044 --> 00:40:11,683 The following spring, we start over. 356 00:40:21,125 --> 00:40:22,524 Stop that! 357 00:40:26,045 --> 00:40:27,805 You're stopping me working. 358 00:40:27,845 --> 00:40:29,365 Come on, out the way. 359 00:40:33,005 --> 00:40:34,245 Get off me! 360 00:40:48,006 --> 00:40:48,967 No! 361 00:40:49,886 --> 00:40:51,046 That's not food. 362 00:40:54,927 --> 00:40:56,007 Walnuts, 363 00:40:56,047 --> 00:40:57,727 cheese, jelly... 364 00:40:58,968 --> 00:40:59,887 Chestnuts 365 00:40:59,928 --> 00:41:01,167 and dried sausage. 366 00:41:10,847 --> 00:41:11,767 One slice for you. 367 00:41:18,169 --> 00:41:20,008 Tomorrow, we go hunting. 368 00:41:34,289 --> 00:41:35,569 Dad and Angelina... 369 00:41:37,290 --> 00:41:39,049 You think they'll make babies? 370 00:41:51,691 --> 00:41:53,810 "This is the gentleman I will fight," 371 00:41:53,851 --> 00:41:56,731 said Athos, while pointing to d'Artagnan 372 00:41:56,770 --> 00:41:59,212 and saluting him with the same gesture. 373 00:41:59,251 --> 00:42:02,011 "I shall also fight him," said Porthos. 374 00:42:04,212 --> 00:42:06,771 "Not before one o'clock," replied d'Artagnan. 375 00:42:06,812 --> 00:42:10,251 "I am also to fight this gentleman," said Aramis, 376 00:42:10,292 --> 00:42:11,852 coming over to them. 377 00:42:12,532 --> 00:42:15,852 Yes, Mr. Mayor, a big patou, pups and a kid. 378 00:42:15,892 --> 00:42:17,573 That's the word, "extraordinary." 379 00:42:17,612 --> 00:42:20,932 If you see them, call me back right away. 380 00:42:20,972 --> 00:42:23,493 Whatever you do, don't tell them anything. 381 00:42:23,532 --> 00:42:24,532 I appreciate it. 382 00:42:28,213 --> 00:42:29,493 We keep going. 383 00:42:30,054 --> 00:42:31,613 It's more than two days. 384 00:42:32,853 --> 00:42:35,654 - Shouldn't you tell his father? - I can't reach them. 385 00:42:36,293 --> 00:42:38,494 Well, now, next! 386 00:42:38,534 --> 00:42:40,974 Next up, Saint-Vincent-sur-Jabron. 387 00:42:41,014 --> 00:42:42,294 Here we go. 388 00:43:11,535 --> 00:43:13,137 Didn't you get the plan? 389 00:43:25,537 --> 00:43:26,537 Numerous sheep 390 00:43:27,417 --> 00:43:28,457 played 391 00:43:30,057 --> 00:43:31,617 safely 392 00:43:33,737 --> 00:43:35,258 in the yard. 393 00:43:38,817 --> 00:43:40,337 Numerousss... sheep 394 00:43:42,818 --> 00:43:44,218 pla-yed 395 00:43:45,859 --> 00:43:47,779 sa-fe-ly 396 00:43:49,179 --> 00:43:50,659 in the yard. 397 00:43:51,379 --> 00:43:53,218 As a result, 398 00:43:53,859 --> 00:43:55,380 the shepherd 399 00:43:56,739 --> 00:43:58,659 was reassured. 400 00:44:11,260 --> 00:44:12,340 What's up? 401 00:44:19,620 --> 00:44:20,741 What's wrong? 402 00:44:31,822 --> 00:44:34,422 Why'd I suggest taking turns in the bed? 403 00:44:41,182 --> 00:44:42,942 Four days he's been missing! 404 00:44:42,982 --> 00:44:44,822 My dad says he's dead. 405 00:44:44,862 --> 00:44:46,462 Come on, children. Inside! 406 00:45:04,023 --> 00:45:05,344 Town Hall 407 00:45:05,384 --> 00:45:06,584 All right... 408 00:45:07,023 --> 00:45:08,144 Thanks, Hubert. 409 00:45:08,624 --> 00:45:11,784 Call me if you hear anything. Thanks. 410 00:45:13,264 --> 00:45:14,344 That's the whole list. 411 00:45:15,104 --> 00:45:17,945 Every village within a radius of 40 km. 412 00:45:17,985 --> 00:45:19,785 Tell me there's more we can do. 413 00:45:30,785 --> 00:45:31,946 Picture it up there. 414 00:45:31,985 --> 00:45:33,306 Minus 30º at night. 415 00:45:33,346 --> 00:45:35,945 Too much snow to start a fire. Horrific! 416 00:45:35,986 --> 00:45:37,546 If there's an avalanche... 417 00:45:42,546 --> 00:45:44,026 If he encounters a wolf... 418 00:45:52,586 --> 00:45:53,507 You know? 419 00:45:55,107 --> 00:45:56,108 Yes. 420 00:45:56,707 --> 00:45:57,868 Molines! 421 00:45:58,307 --> 00:45:59,507 Later, Louis. 422 00:45:59,547 --> 00:46:01,187 Why didn't I think of that? 423 00:46:02,068 --> 00:46:05,028 We stayed in summer with the flock. Sebastian loved it. 424 00:46:05,067 --> 00:46:06,027 What do we do? 425 00:46:06,868 --> 00:46:08,709 Break out your Supermini. 426 00:46:39,590 --> 00:46:41,550 Promise me you'll accelerate sometime. 427 00:46:49,911 --> 00:46:51,951 The brake's not the accelerator. 428 00:46:56,312 --> 00:46:58,551 My mule would've gone faster. 429 00:46:59,111 --> 00:47:00,232 Be quiet! 430 00:47:00,272 --> 00:47:02,272 - What? - I can't concentrate! 431 00:47:03,592 --> 00:47:05,312 To drive at 2 km/h? 432 00:47:13,152 --> 00:47:15,753 - Turn! - I've lost control! 433 00:47:23,353 --> 00:47:24,393 You're kidding me! 434 00:47:26,194 --> 00:47:27,514 It's your fault. 435 00:47:27,553 --> 00:47:29,194 Making me drive like a lunatic! 436 00:47:29,593 --> 00:47:31,154 Do you know where we are? 437 00:47:31,714 --> 00:47:33,114 Do you know? 438 00:47:33,154 --> 00:47:36,075 Somewhere between Larcueil and Rougemont. 439 00:47:37,594 --> 00:47:39,474 Nowhere! That's where we are! 440 00:47:39,515 --> 00:47:40,835 Don't get out! 441 00:47:44,155 --> 00:47:46,675 - Let me help you. - Leave me alone! 442 00:47:46,715 --> 00:47:47,635 Leave me alone! 443 00:47:47,675 --> 00:47:49,396 - I'm trying to help. - Leave me alone! 444 00:47:49,435 --> 00:47:51,715 - Pain in the ass! - You pigheaded... 445 00:48:03,916 --> 00:48:06,677 - The salesman told you what to do? - Do what? 446 00:48:13,876 --> 00:48:14,796 Reassure me... 447 00:48:15,636 --> 00:48:16,917 You can change a wheel? 448 00:48:42,759 --> 00:48:44,279 Stop, you'll scare them off. 449 00:48:47,679 --> 00:48:48,679 Got one! 450 00:48:53,800 --> 00:48:55,600 We said we'd stock up. 451 00:49:46,243 --> 00:49:47,123 What's up? 452 00:51:58,492 --> 00:52:00,171 I promised to protect them. 453 00:52:01,773 --> 00:52:02,892 No, it's me... 454 00:52:04,692 --> 00:52:06,092 It's my fault. 455 00:52:08,732 --> 00:52:10,052 He'll kill her. 456 00:52:13,213 --> 00:52:15,173 He'll kill her to get back at her. 457 00:52:32,694 --> 00:52:33,854 He followed me. 458 00:52:34,494 --> 00:52:36,215 He's always a step ahead. 459 00:52:37,975 --> 00:52:39,574 I'm too old. 460 00:52:39,615 --> 00:52:41,254 No, I'm too little. 461 00:52:47,975 --> 00:52:49,536 Good job for a little kid. 462 00:52:50,415 --> 00:52:51,975 See, I have my uses. 463 00:52:53,735 --> 00:52:55,615 Why let them take me to Canada? 464 00:52:58,495 --> 00:53:01,216 Under the table at the wedding, I heard you. 465 00:53:02,536 --> 00:53:04,416 Why let them take me to Canada? 466 00:53:07,136 --> 00:53:08,976 A boy's place is with his dad. 467 00:53:09,017 --> 00:53:10,817 You're more than my granddad. 468 00:53:10,857 --> 00:53:12,578 But I'm not your dad. 469 00:53:12,617 --> 00:53:13,737 You'll travel. 470 00:53:14,697 --> 00:53:16,538 I wish I had at your age. 471 00:53:16,577 --> 00:53:17,938 Sure, but I'm not you. 472 00:53:22,057 --> 00:53:23,698 There are shepherds in Canada. 473 00:53:23,737 --> 00:53:25,058 All I want 474 00:53:25,098 --> 00:53:27,538 is to be a shepherd here with you. 475 00:53:28,018 --> 00:53:29,058 And Belle. 476 00:53:30,258 --> 00:53:32,258 If I go, it'll never be the same. 477 00:53:32,298 --> 00:53:33,539 It could be better. 478 00:53:37,058 --> 00:53:38,258 We'll get them back. 479 00:53:39,019 --> 00:53:39,938 From his place. 480 00:53:41,219 --> 00:53:42,059 His place? 481 00:53:42,979 --> 00:53:44,578 We won't let this go. 482 00:53:44,619 --> 00:53:45,819 We won't let this go. 483 00:53:49,379 --> 00:53:50,980 I came as fast as I could. 484 00:53:51,820 --> 00:53:53,339 C'mon, let's hit the road! 485 00:53:55,780 --> 00:53:56,741 Let's go! 486 00:53:59,780 --> 00:54:01,421 How about a rest first? 487 00:54:01,820 --> 00:54:02,700 Well... 488 00:54:11,901 --> 00:54:13,821 Aren't you happy to be home? 489 00:54:25,061 --> 00:54:26,782 Make the most of your pups. 490 00:54:29,982 --> 00:54:31,342 Your time's short. 491 00:54:53,384 --> 00:54:54,344 You were right. 492 00:54:55,584 --> 00:54:57,105 A little gem, this car. 493 00:54:57,704 --> 00:54:59,384 At Ormières, what's the plan? 494 00:55:01,985 --> 00:55:04,585 Like musketeers, head down and charge. 495 00:55:09,904 --> 00:55:11,345 It's against the law. 496 00:55:13,185 --> 00:55:14,305 Is that a problem? 497 00:55:14,905 --> 00:55:15,865 Not at all. 498 00:55:16,785 --> 00:55:17,826 Accelerate. 499 00:55:48,108 --> 00:55:50,428 We knock on doors till we find Joseph. 500 00:55:50,908 --> 00:55:51,988 Let's go. 501 00:55:52,588 --> 00:55:55,588 Not like that! It's hardly difficult. 502 00:55:55,628 --> 00:55:57,228 Not like this, boss? 503 00:55:57,787 --> 00:56:00,148 You don't put it to proof yet. 504 00:56:00,189 --> 00:56:01,868 How many times have I told you! 505 00:56:51,352 --> 00:56:52,552 Belle, wait! 506 00:56:53,032 --> 00:56:54,152 What's up with you? 507 00:57:05,193 --> 00:57:06,553 Village School 508 00:57:58,037 --> 00:57:59,196 What's here? 509 00:57:59,237 --> 00:58:00,636 What are you doing there? 510 00:58:01,317 --> 00:58:03,676 Your dog led me here. 511 00:58:05,797 --> 00:58:06,917 My dog? 512 00:58:10,437 --> 00:58:12,277 What have you done now, Alba? 513 00:58:13,557 --> 00:58:15,438 What did you do to her? 514 00:58:16,157 --> 00:58:17,358 She's acting strange. 515 00:58:18,158 --> 00:58:19,598 It wasn't me, honestly. 516 00:58:19,638 --> 00:58:22,439 That's enough. I'll call the police. 517 00:58:22,478 --> 00:58:23,478 No, wait! 518 00:58:26,239 --> 00:58:27,998 I'm looking for Joseph. 519 00:58:28,039 --> 00:58:29,119 He stole my dog. 520 00:58:30,079 --> 00:58:31,199 You've lost me. 521 00:58:31,239 --> 00:58:32,879 - What dog? - Mine! 522 00:58:32,919 --> 00:58:35,839 She looks just like yours, except for the black eye. 523 00:58:35,880 --> 00:58:37,239 The liar said she's his! 524 00:58:37,998 --> 00:58:38,919 Joseph? 525 00:58:40,319 --> 00:58:41,679 Your dog... 526 00:58:42,279 --> 00:58:44,439 You had her 4 years, since summer '43? 527 00:58:44,839 --> 00:58:45,959 How do you know? 528 00:58:49,840 --> 00:58:50,880 She's her mother. 529 00:58:52,000 --> 00:58:55,201 I see now why she sniffed you like that. 530 00:58:55,881 --> 00:58:57,121 She's Belle's mother? 531 00:58:58,240 --> 00:58:59,761 You called her Belle? 532 00:59:01,440 --> 00:59:02,441 Wonderful. 533 00:59:05,561 --> 00:59:07,001 That's my grandfather. 534 00:59:08,281 --> 00:59:09,721 With our mayor. 535 00:59:10,241 --> 00:59:11,321 Here I am! 536 00:59:13,162 --> 00:59:15,922 Where did you get to? We were looking all over. 537 00:59:15,961 --> 00:59:16,842 Hello. 538 00:59:18,361 --> 00:59:20,883 Ma'am, sorry, I was scared for the kid. 539 00:59:20,922 --> 00:59:21,762 Urbain. 540 00:59:22,442 --> 00:59:23,362 César. 541 00:59:23,402 --> 00:59:25,283 He's not a kid, he's 11. 542 00:59:25,322 --> 00:59:26,363 12. 543 00:59:26,402 --> 00:59:27,443 The name's Madeleine. 544 00:59:29,523 --> 00:59:30,603 Is that Belle? 545 00:59:31,003 --> 00:59:32,083 Her mother. 546 00:59:32,963 --> 00:59:34,283 Belle's mother? 547 00:59:34,324 --> 00:59:35,404 Yes, not mine. 548 00:59:37,123 --> 00:59:38,403 - We're... - I know. 549 00:59:38,923 --> 00:59:40,443 - Where can... - Follow me. 550 00:59:43,084 --> 00:59:46,964 - You've known Joseph long? - He came to Ormières pre-war. 551 00:59:47,924 --> 00:59:49,444 This is where he lives. 552 00:59:52,763 --> 00:59:53,884 Gravedigger. 553 00:59:53,924 --> 00:59:55,045 That figures. 554 00:59:59,724 --> 01:00:00,964 She got your scent. 555 01:00:03,685 --> 01:00:06,805 Don't worry, Alba, we'll get her out of there. 556 01:00:14,806 --> 01:00:16,126 I've had it with him. 557 01:00:16,166 --> 01:00:17,126 What will you do? 558 01:00:18,286 --> 01:00:20,966 With your arm, you'll be super useful. 559 01:00:22,126 --> 01:00:23,446 She's not wrong. 560 01:00:23,486 --> 01:00:25,287 Joseph isn't like you and me. 561 01:00:25,686 --> 01:00:27,366 We can't just do nothing. 562 01:00:27,967 --> 01:00:30,167 - We need a plan. - Head down and charge. 563 01:00:30,206 --> 01:00:31,607 A real plan. 564 01:00:31,647 --> 01:00:33,287 Where we don't get caught. 565 01:00:33,326 --> 01:00:36,567 In the eyes of the law, the dog is his. 566 01:00:37,047 --> 01:00:38,608 No, she's not his! 567 01:00:40,688 --> 01:00:41,847 Come with me. 568 01:01:02,809 --> 01:01:04,570 What did you say you do? 569 01:01:04,609 --> 01:01:06,649 I'm a schoolteacher. Why? 570 01:01:07,929 --> 01:01:08,970 No reason. 571 01:01:17,770 --> 01:01:19,650 He was Belle's master. 572 01:01:19,690 --> 01:01:21,410 I gave him her when he lost his sight. 573 01:01:22,531 --> 01:01:24,010 She was tiny. 574 01:01:24,050 --> 01:01:26,331 But she knew René couldn't see. 575 01:01:26,850 --> 01:01:29,571 That summer, she did it all. Led the flock. 576 01:01:30,331 --> 01:01:31,971 Took the sheep out. 577 01:01:34,451 --> 01:01:35,971 And then... 578 01:01:36,011 --> 01:01:37,251 René died. 579 01:01:38,852 --> 01:01:40,291 Without an heir. 580 01:01:41,452 --> 01:01:43,932 The local shepherds divvied up the sheep. 581 01:01:44,772 --> 01:01:46,212 Joseph snatched Belle. 582 01:01:46,732 --> 01:01:48,692 - Nobody stopped him? - You mean me? 583 01:01:50,932 --> 01:01:52,492 I'd have liked to see you try. 584 01:01:54,132 --> 01:01:56,333 Have you looked Joseph eye to eye? 585 01:01:57,732 --> 01:02:00,293 He has this blank, deathly stare. 586 01:02:02,613 --> 01:02:04,053 And during the war, 587 01:02:04,613 --> 01:02:07,093 he stood with the Krauts. I was scared. 588 01:02:07,133 --> 01:02:08,654 Everybody's scared of him. 589 01:02:10,614 --> 01:02:12,054 And after the war? 590 01:02:13,333 --> 01:02:15,813 He stood with the Resistance. 591 01:02:15,854 --> 01:02:18,174 Miracles of the Armistice. 592 01:02:18,654 --> 01:02:20,375 Joseph's a smart cookie. 593 01:02:22,055 --> 01:02:24,095 How did Belle escape? 594 01:02:24,135 --> 01:02:25,935 She didn't. I let her go. 595 01:02:27,374 --> 01:02:28,815 She never stopped barking. 596 01:02:29,695 --> 01:02:31,095 But I couldn't keep her. 597 01:02:31,135 --> 01:02:33,856 He'd come for her. I told her to run. 598 01:02:35,215 --> 01:02:36,815 She has something different. 599 01:02:37,296 --> 01:02:39,975 I was sure some day she'd meet someone. 600 01:02:41,096 --> 01:02:41,936 Like you. 601 01:02:43,616 --> 01:02:45,896 There he is, going out. 602 01:02:46,696 --> 01:02:48,176 You all know what to do? 603 01:02:50,536 --> 01:02:51,776 You can do it? 604 01:02:52,537 --> 01:02:54,457 Keep him busy long enough? 605 01:02:54,857 --> 01:02:56,857 You know what your problem is? 606 01:02:57,657 --> 01:02:59,177 You underestimate me. 607 01:04:21,902 --> 01:04:23,862 I hear you're a hotshot at cards. 608 01:04:28,422 --> 01:04:29,904 Little savage is here, too? 609 01:04:31,942 --> 01:04:33,344 He's taken to his bed. 610 01:04:34,022 --> 01:04:36,703 Cold and grief, a nasty combination. 611 01:04:36,743 --> 01:04:38,144 Especially at age 12. 612 01:04:39,823 --> 01:04:41,944 Sure, it's a fragile age. 613 01:04:42,903 --> 01:04:46,024 With an arm in a sling, his granddad can't look after him. 614 01:04:48,743 --> 01:04:50,143 You should head home, too. 615 01:04:50,584 --> 01:04:52,224 Before you have an accident. 616 01:04:54,865 --> 01:04:56,224 Renault Supermini. 617 01:04:56,745 --> 01:04:58,586 Play you for it. Five rounds. 618 01:05:00,905 --> 01:05:02,146 If you win... 619 01:05:03,225 --> 01:05:04,504 the car's yours. 620 01:05:04,984 --> 01:05:06,585 If I win, 621 01:05:06,625 --> 01:05:09,226 I leave here with the dog and her pups. 622 01:05:09,265 --> 01:05:10,464 Why'd I bite? 623 01:05:11,505 --> 01:05:13,426 They're my dogs and I have a car. 624 01:05:13,986 --> 01:05:16,146 Turns out, you're scared. 625 01:05:25,387 --> 01:05:26,746 Scared of what? 626 01:05:28,627 --> 01:05:29,826 Scared of losing. 627 01:05:54,109 --> 01:05:55,349 Let's play! 628 01:06:06,389 --> 01:06:07,550 Don't shout! 629 01:06:09,269 --> 01:06:10,669 He's alone in there! 630 01:06:10,710 --> 01:06:11,910 We're here. 631 01:06:15,790 --> 01:06:16,870 I see. 632 01:06:18,111 --> 01:06:19,430 Stubborn. 633 01:06:19,470 --> 01:06:20,790 Stubborn as an ass. 634 01:06:35,871 --> 01:06:37,831 It's over. I'm here now. 635 01:06:45,153 --> 01:06:47,033 You recognized us. 636 01:06:47,513 --> 01:06:48,873 You remember us. 637 01:06:53,953 --> 01:06:55,553 Damn thing! 638 01:06:56,713 --> 01:06:58,113 Leave it to me. 639 01:06:59,233 --> 01:07:00,514 Nearly there. 640 01:07:01,833 --> 01:07:03,234 What if Urbain flops? 641 01:07:03,274 --> 01:07:04,514 Urbain's unbeatable. 642 01:07:22,075 --> 01:07:23,634 There we go. 643 01:07:24,555 --> 01:07:26,035 Two rounds to none. 644 01:07:26,795 --> 01:07:28,955 In double-quick time. 645 01:07:29,475 --> 01:07:30,836 Let's play. 646 01:07:37,316 --> 01:07:38,797 Bolt cutter's useless! 647 01:07:38,836 --> 01:07:40,075 Do you need a hand? 648 01:07:40,636 --> 01:07:42,596 I know now why I never wed. 649 01:07:42,637 --> 01:07:45,316 Unbelievable! The bolt cutter's useless! 650 01:07:45,357 --> 01:07:46,756 Come on, my turn. 651 01:08:15,719 --> 01:08:17,558 What are you looking at? 652 01:08:38,560 --> 01:08:39,960 You gotta be somewhere? 653 01:08:43,320 --> 01:08:44,360 No. 654 01:09:08,722 --> 01:09:10,322 If my dog's gone, 655 01:09:10,362 --> 01:09:13,242 you and your Supermini are going over the edge. 656 01:09:17,123 --> 01:09:19,763 Time's up! We'll be back for them, I promise. 657 01:09:19,802 --> 01:09:23,083 If he catches us and moves them, we'll lose him for good. 658 01:09:23,123 --> 01:09:25,003 What are you doing? Let's go! 659 01:09:25,043 --> 01:09:26,483 Not without her. 660 01:09:26,523 --> 01:09:27,523 We're inseparable. 661 01:09:30,604 --> 01:09:32,884 Stubborn. Just like his granddad! 662 01:09:32,924 --> 01:09:34,404 Where'd you learn that? 663 01:09:34,444 --> 01:09:36,204 Practicing on locks at school. 664 01:09:36,604 --> 01:09:38,964 - That's cheating. - Who cares! 665 01:09:49,405 --> 01:09:51,525 Go that way. Quickly! 666 01:09:51,565 --> 01:09:53,005 Hide with the dogs. 667 01:10:19,567 --> 01:10:20,967 Where are they? 668 01:10:21,006 --> 01:10:23,087 What are you going to do? Kill us? 669 01:10:24,847 --> 01:10:26,168 It's all over. 670 01:10:27,727 --> 01:10:29,687 The dog isn't yours. 671 01:10:30,727 --> 01:10:31,928 She never was. 672 01:10:33,928 --> 01:10:35,728 You want us to call the police? 673 01:10:35,768 --> 01:10:37,327 They'll help you find them! 674 01:10:39,609 --> 01:10:41,168 Don't do anything stupid! 675 01:10:45,849 --> 01:10:47,809 If you touch a hair on his head, 676 01:10:47,849 --> 01:10:49,649 I swear I'll kill you! 677 01:11:07,690 --> 01:11:08,530 What now? 678 01:11:09,290 --> 01:11:10,410 We pray 679 01:11:11,490 --> 01:11:13,410 that Sebastian found a hideout. 680 01:11:39,253 --> 01:11:40,852 Want to play hide-and-seek? 681 01:11:41,413 --> 01:11:42,732 Not a sound! 682 01:11:42,772 --> 01:11:45,093 It's a dangerous game in a graveyard. 683 01:11:46,093 --> 01:11:48,174 You could stumble on a corpse. 684 01:11:48,213 --> 01:11:49,933 You ever see a corpse? 685 01:11:50,814 --> 01:11:52,133 Don't make a sound. 686 01:11:54,413 --> 01:11:55,973 Know what it's like, a corpse? 687 01:12:00,094 --> 01:12:01,174 At first... 688 01:12:02,374 --> 01:12:03,535 it's terrifying. 689 01:12:05,215 --> 01:12:07,494 But very soon it becomes fascinating. 690 01:12:08,295 --> 01:12:09,374 Emptiness. 691 01:12:10,695 --> 01:12:11,734 Nothingness. 692 01:12:14,095 --> 01:12:15,534 Silence. 693 01:12:32,776 --> 01:12:34,096 Found you! 694 01:12:34,776 --> 01:12:36,136 I know you're in there. 695 01:12:37,496 --> 01:12:38,976 I'm sure you're in there. 696 01:12:39,536 --> 01:12:40,857 You're there! 697 01:12:40,896 --> 01:12:42,136 Let me see you. 698 01:12:46,777 --> 01:12:48,137 You're good at this. 699 01:13:16,698 --> 01:13:18,819 Don't move. Stay right there! 700 01:13:18,859 --> 01:13:20,019 I'll be back for you. 701 01:13:34,100 --> 01:13:35,540 You can't escape me. 702 01:13:48,221 --> 01:13:49,181 Hurry! 703 01:13:52,261 --> 01:13:53,302 Go on, Belle. 704 01:13:59,862 --> 01:14:01,462 Go on, Belle. Run! 705 01:14:20,743 --> 01:14:22,504 Please! Don't hurt her. 706 01:14:29,064 --> 01:14:30,144 Go ahead. 707 01:14:31,904 --> 01:14:33,344 What are you waiting for? 708 01:14:33,905 --> 01:14:34,945 Go on! 709 01:15:15,626 --> 01:15:16,947 Come on, beauty. 710 01:15:37,229 --> 01:15:38,149 No! 711 01:17:23,836 --> 01:17:25,596 We haven't got all day. 712 01:17:25,636 --> 01:17:27,516 It takes the time it takes. 713 01:17:28,156 --> 01:17:29,116 There we go. 714 01:17:29,156 --> 01:17:30,557 That's pretty nasty. 715 01:17:30,596 --> 01:17:32,756 - What's that? - Disinfectant. 716 01:17:32,796 --> 01:17:33,836 Stinks. 717 01:17:33,877 --> 01:17:36,117 Stinks, but it's necessary. 718 01:17:36,157 --> 01:17:38,436 - Look at this wound. - Nobody asked you to. 719 01:17:38,476 --> 01:17:41,277 Of course! You'd prefer it to get infected? 720 01:17:42,997 --> 01:17:44,316 Hold still! 721 01:17:44,357 --> 01:17:46,917 - Try being more gentle. - What a softie! 722 01:17:46,958 --> 01:17:48,197 Unbelievable! 723 01:17:50,357 --> 01:17:53,558 Softie, stubborn as an ass. 724 01:17:54,278 --> 01:17:56,998 Promise me, you have some qualities. 725 01:17:59,998 --> 01:18:02,079 When you gave her to the blind shepherd, 726 01:18:03,438 --> 01:18:04,999 weren't you sad? 727 01:18:05,039 --> 01:18:07,599 There comes a time to part company. 728 01:18:07,638 --> 01:18:09,078 You sound like César. 729 01:18:09,119 --> 01:18:10,799 And a time to reunite. 730 01:18:10,839 --> 01:18:13,118 Your grandfather talks sense sometimes. 731 01:18:14,959 --> 01:18:16,559 Just not very often. 732 01:18:29,400 --> 01:18:31,640 You're lucky, going to Canada, flying there! 733 01:18:31,680 --> 01:18:33,320 You found names for them? 734 01:18:34,681 --> 01:18:36,001 Athos, Porthos... 735 01:18:36,040 --> 01:18:37,081 And Aramis? 736 01:18:38,000 --> 01:18:39,281 Who's he for? 737 01:18:45,882 --> 01:18:47,322 What'll I do with this? 738 01:18:48,481 --> 01:18:50,721 It won't stop growing and making a mess. 739 01:18:51,401 --> 01:18:52,922 Madeleine will help you. 740 01:18:54,322 --> 01:18:55,722 She's good with dogs. 741 01:18:56,522 --> 01:18:57,362 Yeah. 742 01:19:02,203 --> 01:19:04,203 When I was caught in the blizzard, 743 01:19:04,962 --> 01:19:06,163 I saw my mother. 744 01:19:06,723 --> 01:19:07,923 Your mother? 745 01:19:07,963 --> 01:19:09,324 I know but... 746 01:19:09,363 --> 01:19:10,403 I saw her. 747 01:19:12,643 --> 01:19:13,883 She saved me. 748 01:19:15,603 --> 01:19:16,683 I believe you. 749 01:19:21,163 --> 01:19:22,084 I'm here. 750 01:19:22,484 --> 01:19:23,844 I'm not going anywhere. 751 01:19:24,484 --> 01:19:26,564 Sir, it's time to go. 752 01:19:29,284 --> 01:19:30,964 Go on, hurry. 753 01:19:31,005 --> 01:19:33,485 No tears, okay? This isn't goodbye. 754 01:19:34,085 --> 01:19:35,604 Look after him. 755 01:19:36,965 --> 01:19:39,045 I know you'll keep him safe. 756 01:19:40,565 --> 01:19:42,485 Don't forget the maple syrup. 757 01:19:42,525 --> 01:19:44,085 I heard it's delicious. 758 01:19:46,525 --> 01:19:48,286 You think it tastes of trees? 759 01:19:54,166 --> 01:19:55,246 I love you! 760 01:19:55,725 --> 01:19:57,207 I love you! 47698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.