All language subtitles for wu.assassins.s01e10.internal.hdr.1080p.web.h265-paleale

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,423 --> 00:00:08,633 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:52,218 --> 00:00:53,970 Ik vermoord haar. 3 00:00:54,262 --> 00:00:56,097 En ik ga jou verdomme helpen. 4 00:00:57,640 --> 00:00:59,809 Als we dit af hebben. 5 00:01:03,646 --> 00:01:04,522 Broer... 6 00:01:04,981 --> 00:01:06,775 ...ik begrijp hoe je je voelt. 7 00:01:08,735 --> 00:01:12,530 Verlies de controle niet, zoals ik. Er staat te veel op het spel. 8 00:01:13,073 --> 00:01:14,407 Ik zie je beneden. 9 00:01:51,194 --> 00:01:52,320 KAI 10 00:01:52,612 --> 00:01:53,822 Dit is voor jou. 11 00:01:54,864 --> 00:01:57,200 Als mij iets overkomt... -Houd het maar. 12 00:03:23,494 --> 00:03:24,996 Goedendag, Mr. Jin. 13 00:03:28,499 --> 00:03:29,751 Aangenaam. 14 00:03:31,127 --> 00:03:32,337 Je kent de afspraak. 15 00:03:33,338 --> 00:03:38,301 Jij geeft me de Aarde-Xing, en ik geef je kleine Tommy. 16 00:04:00,323 --> 00:04:03,660 Laat je wapens vallen of het volgende schot is raak. 17 00:04:08,456 --> 00:04:09,332 Vertrouw me. 18 00:04:10,166 --> 00:04:11,251 Vertrouw het plan. 19 00:04:19,050 --> 00:04:21,719 Laat me de Wu Xing zien. 20 00:04:31,604 --> 00:04:32,438 Wat? 21 00:04:34,315 --> 00:04:36,734 Ik dacht aan die keer in de Chinese les... 22 00:04:36,818 --> 00:04:40,238 ...toen de kinderen om je lachten en je oerwoudrat noemden. 23 00:04:40,863 --> 00:04:42,073 Dat was jij. 24 00:04:43,074 --> 00:04:43,908 Ja. 25 00:04:44,659 --> 00:04:45,493 Weet ik. 26 00:04:47,161 --> 00:04:48,621 Maar ik lach niet meer. 27 00:04:50,748 --> 00:04:52,959 Wat er ook gebeurt, ik sta achter je. 28 00:04:53,042 --> 00:04:54,002 Mr. Jin? 29 00:05:33,750 --> 00:05:34,584 Verdomme. 30 00:05:44,677 --> 00:05:45,553 Stil. 31 00:05:48,389 --> 00:05:49,474 Mr. Jin. 32 00:05:53,311 --> 00:05:54,812 Geef me die Wu Xing nu. 33 00:05:56,147 --> 00:05:57,106 Heel hem eerst. 34 00:06:01,903 --> 00:06:04,572 Ik zie het achter die ogen. 35 00:06:05,698 --> 00:06:08,618 Iemand heeft problemen met zijn vader. 36 00:06:09,285 --> 00:06:10,745 Al die woede... 37 00:06:11,537 --> 00:06:13,039 ...pijn en verlies. 38 00:06:13,790 --> 00:06:14,916 Arme Six. 39 00:06:15,458 --> 00:06:16,459 Dood en begraven. 40 00:06:17,668 --> 00:06:19,337 En jij kon hem niet redden. 41 00:06:21,297 --> 00:06:22,924 Weet wel... 42 00:06:23,132 --> 00:06:24,675 ...hij was een middel. 43 00:06:25,301 --> 00:06:26,344 En jij ook. 44 00:06:27,095 --> 00:06:28,888 En als dit voorbij is... 45 00:06:29,430 --> 00:06:30,390 ...ben jij dood. 46 00:06:33,267 --> 00:06:34,185 Verrek. 47 00:06:34,560 --> 00:06:38,314 Je gelooft al die yingyang-onzin, hè? 48 00:06:39,273 --> 00:06:41,401 Adem de dood in, adem 't leven uit. 49 00:06:43,611 --> 00:06:45,905 Ik herinner me die onzin als de dag van gisteren. 50 00:06:46,656 --> 00:06:50,785 Je bent niet de enige wiens familie is opgeofferd voor een hoger doel. 51 00:06:51,411 --> 00:06:52,453 Heel hem. 52 00:06:52,703 --> 00:06:53,579 Nu. 53 00:06:56,582 --> 00:06:57,417 Oké. 54 00:07:07,427 --> 00:07:09,512 Rustig. 55 00:07:16,394 --> 00:07:17,311 Rustig. 56 00:07:33,494 --> 00:07:34,495 Zie je? 57 00:07:35,746 --> 00:07:37,707 Ik ben niet een compleet monster. 58 00:07:41,294 --> 00:07:43,129 Hou je van spelletjes, Mr. Jin? 59 00:07:44,213 --> 00:07:45,798 Ik wel. 60 00:07:46,507 --> 00:07:47,967 Het is tijdverdrijf. 61 00:07:48,050 --> 00:07:50,678 En laten we wel wezen, tijd heb ik genoeg. 62 00:07:52,054 --> 00:07:54,974 Er is één spel dat ik erg leuk vind. Het heet Go. 63 00:07:55,308 --> 00:07:56,267 Ooit gespeeld? 64 00:07:57,768 --> 00:08:02,231 Voor het gros van de moderne beschaving is schaak het ultieme strategiespel. 65 00:08:03,649 --> 00:08:05,902 Schaak heeft maar 20 openingszetten... 66 00:08:05,985 --> 00:08:07,028 ...terwijl Go... 67 00:08:07,487 --> 00:08:09,113 ...er 361 heeft. 68 00:08:10,490 --> 00:08:12,325 En ik heb ze allemaal gespeeld. 69 00:08:15,620 --> 00:08:17,747 Ik weet wat je denkt. 70 00:08:22,793 --> 00:08:25,296 Je denkt aan je volgende zet, hè? 71 00:08:25,796 --> 00:08:26,839 Miss Wah daar... 72 00:08:27,757 --> 00:08:30,134 ...haar vuurkracht om mijn mannen uit te schakelen. 73 00:08:31,886 --> 00:08:32,803 Maar helaas... 74 00:08:33,513 --> 00:08:35,014 ...ze zal niet ver komen. 75 00:08:35,765 --> 00:08:37,683 Want water verslaat vuur. 76 00:08:38,684 --> 00:08:39,519 Of niet? 77 00:08:42,188 --> 00:08:43,231 Ondertussen... 78 00:08:45,983 --> 00:08:48,319 ...zal je grote vriend hier... 79 00:08:49,403 --> 00:08:53,157 ...Tommy terug in veiligheid brengen. 80 00:08:54,951 --> 00:08:57,912 Hoe verslaan we die vervelende sluipschutters? 81 00:08:59,789 --> 00:09:02,208 En laten we je dubbelspion niet vergeten. 82 00:09:07,046 --> 00:09:08,089 Het punt is... 83 00:09:11,384 --> 00:09:13,803 ...dat ze zichzelf niet is op het moment. 84 00:09:14,428 --> 00:09:17,306 Wat voor jou geen goed voorteken is. 85 00:09:21,686 --> 00:09:23,688 Elke ingang die je voorbereidt... 86 00:09:23,938 --> 00:09:26,190 ...elke zet die je overweegt... 87 00:09:27,483 --> 00:09:28,818 ...ik heb hem gemaakt. 88 00:09:28,943 --> 00:09:30,152 En ben hem vergeten. 89 00:09:31,195 --> 00:09:35,324 Al jouw mooie plannen zijn voor mij slechts herinneringen, Mr. Jin. 90 00:09:36,200 --> 00:09:38,035 Dus waarom zou je het proberen? 91 00:09:38,828 --> 00:09:39,662 Kijk. 92 00:09:41,706 --> 00:09:42,915 Ik heb water... 93 00:09:43,958 --> 00:09:47,503 ...metaal en vuur in mijn macht. 94 00:09:47,587 --> 00:09:48,671 Wat heb jij? 95 00:09:50,673 --> 00:09:52,466 Een autodief en een junkie. 96 00:09:55,344 --> 00:09:56,345 Geef het op. 97 00:09:57,722 --> 00:09:58,848 En geef mij... 98 00:09:59,265 --> 00:10:01,058 ...de Wu Xing... 99 00:10:02,893 --> 00:10:03,728 ...nu. 100 00:10:14,697 --> 00:10:15,573 Sorry. 101 00:10:23,247 --> 00:10:24,457 Dankjewel, Kai. 102 00:10:29,170 --> 00:10:30,379 Wat gebeurt er, Kai? 103 00:10:31,172 --> 00:10:32,840 Je hebt uitmuntend gespeeld. 104 00:10:36,427 --> 00:10:37,720 De vijf Wu Xing... 105 00:10:39,347 --> 00:10:42,016 ...hebben een gastheer nodig om de poort te activeren. 106 00:10:43,559 --> 00:10:44,477 Eindelijk. 107 00:10:48,731 --> 00:10:49,982 Ik ga naar huis. 108 00:11:46,831 --> 00:11:47,957 Kai. 109 00:13:09,538 --> 00:13:10,998 Wat is er aan de hand? 110 00:14:23,946 --> 00:14:25,197 Wat gebeurt er nu? 111 00:14:28,868 --> 00:14:29,952 Er is iets mis. 112 00:14:30,119 --> 00:14:30,995 Kai. 113 00:14:31,954 --> 00:14:34,123 Alec. -Hij gaat naar zijn gezin. 114 00:14:35,833 --> 00:14:37,751 Ik moet hem tegenhouden. Dit oplossen. 115 00:14:37,835 --> 00:14:40,337 We helpen je. -Jullie kunnen niet helpen. 116 00:14:41,255 --> 00:14:44,341 Ga naar de poort. Het is de weg naar huis. 117 00:14:44,717 --> 00:14:46,969 Toe, ga naar de poort. -We laten je niet alleen. 118 00:16:51,385 --> 00:16:52,678 Jij bitch. 119 00:16:59,351 --> 00:17:00,686 Ik wil geen problemen. 120 00:19:05,352 --> 00:19:06,353 Nee. 121 00:19:39,094 --> 00:19:41,388 Jongens. We moeten door de poort, nu. 122 00:19:43,432 --> 00:19:45,517 Christine. We gaan. -Kai. 123 00:19:45,851 --> 00:19:47,227 Jen, kom op. 124 00:22:33,435 --> 00:22:34,269 Da? 125 00:22:57,793 --> 00:22:58,710 Alec? 126 00:23:16,770 --> 00:23:18,188 Ik kan het niet geloven. 127 00:23:19,523 --> 00:23:21,316 Ik kan niet geloven dat ik hier ben. 128 00:23:22,901 --> 00:23:24,236 O, mijn lieve schat. 129 00:23:24,611 --> 00:23:26,113 Wat is er met je gebeurd? 130 00:23:27,739 --> 00:23:31,118 Je ziet er anders uit. Je stem klinkt anders. 131 00:23:33,620 --> 00:23:37,416 Ik heb geen tijd om het uit te leggen. -Wat draag je voor kleren? 132 00:23:37,958 --> 00:23:39,835 Je bent zo mooi. 133 00:23:40,752 --> 00:23:42,379 Mooier dan ik me herinner. 134 00:23:43,505 --> 00:23:44,548 Wat is dit? 135 00:23:45,757 --> 00:23:48,009 Alec, wat is er aan de hand? 136 00:23:52,097 --> 00:23:53,181 We moeten gaan. 137 00:23:53,265 --> 00:23:54,349 Wat? -Kom. 138 00:23:55,142 --> 00:23:56,101 Stop. 139 00:23:57,853 --> 00:23:59,312 Ik herkende je niet. 140 00:24:00,564 --> 00:24:01,690 Wat is er met je? 141 00:24:02,524 --> 00:24:04,484 Margaret. -Je bent bezeten. 142 00:24:07,112 --> 00:24:07,988 Margaret... 143 00:24:08,488 --> 00:24:12,117 ...ik heb geen tijd het uit te leggen maar we moeten gaan. 144 00:24:12,742 --> 00:24:14,077 Stop. Laat me los. 145 00:24:14,161 --> 00:24:15,078 Kom op. -Stop. 146 00:24:15,162 --> 00:24:17,497 Je doet me pijn. Liam, rennen. 147 00:24:17,581 --> 00:24:19,499 Nu. -Nee. Kom hier, jongen. 148 00:24:20,083 --> 00:24:22,627 Kom hier. 149 00:24:24,337 --> 00:24:25,589 Kijk me aan. 150 00:24:25,672 --> 00:24:26,631 Zie me. 151 00:24:26,715 --> 00:24:30,385 Zie je me? Je kunt me zien. Ik ben je vader. 152 00:24:30,469 --> 00:24:32,220 Ga van hem af. 153 00:24:32,304 --> 00:24:34,389 Ik probeer jullie levens te redden. 154 00:24:34,514 --> 00:24:36,391 Ik moet hier weg. 155 00:24:42,898 --> 00:24:44,441 Ik weet niet wie jij bent. 156 00:24:45,484 --> 00:24:46,985 Ik weet niet wat je wilt. 157 00:24:48,945 --> 00:24:49,821 Maggie... 158 00:24:58,497 --> 00:24:59,789 ...ik zweer je... 159 00:25:00,415 --> 00:25:04,169 ...op alles dat heilig en waarachtig is... 160 00:25:05,212 --> 00:25:06,296 ...dat ik het ben. 161 00:25:07,005 --> 00:25:08,173 Ik ben het. 162 00:25:08,507 --> 00:25:10,509 Je moet me geloven. 163 00:25:12,260 --> 00:25:13,762 Je maakt me bang. 164 00:25:18,808 --> 00:25:20,018 Het spijt me zo. 165 00:25:25,440 --> 00:25:27,400 Ik moet je in veiligheid brengen. 166 00:25:28,652 --> 00:25:30,278 Ik moet dit goedmaken. 167 00:25:34,282 --> 00:25:35,659 Ik kan je niet weer verliezen. 168 00:25:42,499 --> 00:25:43,500 Ik ben het. 169 00:25:47,462 --> 00:25:48,338 Ik. 170 00:27:14,758 --> 00:27:15,592 Maggie. 171 00:27:17,177 --> 00:27:18,011 Maggie. 172 00:27:20,930 --> 00:27:22,140 Blijf bij de jongen. 173 00:28:13,525 --> 00:28:14,442 Waar is Da? 174 00:28:23,785 --> 00:28:25,620 Ik weet dat je er bent, Jin. 175 00:28:31,084 --> 00:28:33,211 De Wu Xing zijn terug naar de hemel. 176 00:28:35,380 --> 00:28:36,840 Je missie is voorbij. 177 00:28:38,299 --> 00:28:39,426 En die van mij ook. 178 00:28:44,931 --> 00:28:47,183 Laat mij en mijn gezin met rust. 179 00:29:19,966 --> 00:29:21,468 Maggie. 180 00:29:22,093 --> 00:29:22,927 Alec? 181 00:29:33,772 --> 00:29:34,606 Da. 182 00:29:49,788 --> 00:29:50,997 Adem de dood in... 183 00:29:53,917 --> 00:29:55,168 ...en adem leven uit. 184 00:30:55,436 --> 00:30:56,771 Nee. -Liam. 185 00:30:57,397 --> 00:30:58,356 Kijk weg. 186 00:31:00,567 --> 00:31:01,901 Liam, niet kijken. 187 00:31:03,486 --> 00:31:04,445 Alsjeblieft. 188 00:31:08,658 --> 00:31:09,701 Mama. 189 00:31:19,127 --> 00:31:20,003 Het spijt me. 190 00:31:26,217 --> 00:31:27,218 Het spijt me. 191 00:31:55,455 --> 00:31:57,457 Eén geroosterde gans, ouwe gek. 192 00:31:57,540 --> 00:31:58,666 Ja, ja. 193 00:31:58,750 --> 00:31:59,626 Oké. -Begrepen. 194 00:32:00,251 --> 00:32:01,336 Waar is mijn gans? 195 00:32:01,544 --> 00:32:04,255 Hij had twee minuten geleden klaar moeten zijn. 196 00:32:07,342 --> 00:32:08,843 Eenentwintig, klaar. -Oké. 197 00:32:50,677 --> 00:32:52,053 Oké. 198 00:32:52,971 --> 00:32:55,682 Het eten is perfect. De tafels zijn tevreden. 199 00:32:56,599 --> 00:32:58,351 Je doet iets goed. 200 00:33:01,646 --> 00:33:03,189 Kom op, we gaan. Wat doe je? 201 00:33:03,690 --> 00:33:04,983 Jenny en Lu wachten. 202 00:33:06,609 --> 00:33:08,194 Kom op, ze hebben honger. 203 00:33:22,750 --> 00:33:25,128 Kijk eens wie ze uit de keuken hebben gevist. 204 00:33:25,211 --> 00:33:26,212 Hij was het vergeten. 205 00:33:26,504 --> 00:33:27,797 Leuk, Kai. 206 00:33:27,880 --> 00:33:30,758 Ik was het niet vergeten, het was druk. -Jawel. 207 00:33:30,842 --> 00:33:33,636 Jij hebt het altijd druk. -Weet je wie nog meer? Ik. 208 00:33:33,720 --> 00:33:36,723 Ik heb het druk maar ik ben hier. Tijd voor familie. 209 00:33:36,973 --> 00:33:40,893 We hebben gewokte tijgergarnalen in citroengras en chilisaus. 210 00:33:41,144 --> 00:33:42,437 Waar heb je hem vandaan? 211 00:33:43,062 --> 00:33:44,814 Dat is een bord groente. -Helder. 212 00:33:44,897 --> 00:33:48,818 Heb je het hem geleerd? -Ja. Ik heb pauze maar ik kan oefenen. 213 00:33:48,901 --> 00:33:50,778 Neem je dit echt serieus? -Ja. 214 00:33:50,862 --> 00:33:52,405 Ik leer het hier opnieuw kennen. 215 00:33:52,488 --> 00:33:56,701 Binnenkort ben ik in de keuken sous-chef als een pro, samen met hem. 216 00:33:56,784 --> 00:33:57,869 Sla dat maar over. 217 00:33:57,952 --> 00:34:00,621 Het punt is dat ik het hier voor elkaar heb. 218 00:34:00,705 --> 00:34:01,873 Geen zorgen. 219 00:34:02,373 --> 00:34:04,208 Ik ben trots op je. -Dankjewel. 220 00:34:05,001 --> 00:34:06,711 Bedankt. 221 00:34:08,588 --> 00:34:09,547 Zullen we? 222 00:34:09,630 --> 00:34:10,840 Ja. 223 00:34:12,050 --> 00:34:14,135 Wacht even, dus... 224 00:34:14,594 --> 00:34:17,930 ...aangezien dit het eerste familiediner is uit vele... 225 00:34:18,014 --> 00:34:19,557 ...wilde ik... 226 00:34:21,059 --> 00:34:22,852 ...beginnen met... 227 00:34:24,854 --> 00:34:26,856 ...jou iets te geven, Jen... 228 00:34:27,106 --> 00:34:28,608 ...als ik het kan vinden. 229 00:34:29,442 --> 00:34:30,485 Hier. 230 00:34:30,985 --> 00:34:32,111 Dertig dagen. 231 00:34:32,695 --> 00:34:35,156 Technisch gesproken heb ik er 44... 232 00:34:35,364 --> 00:34:37,116 ...maar daar is geen insigne voor. 233 00:34:38,076 --> 00:34:39,285 Het punt is... 234 00:34:40,495 --> 00:34:43,706 ...dat je mij nooit hebt opgegeven. Niemand van jullie. 235 00:34:44,457 --> 00:34:45,374 Maar Jen... 236 00:34:46,751 --> 00:34:47,627 ...jij... 237 00:34:49,921 --> 00:34:51,005 ...ik geef je dit. 238 00:34:53,174 --> 00:34:54,050 Dankjewel. 239 00:34:55,343 --> 00:34:56,177 Kom hier. 240 00:34:57,428 --> 00:34:59,472 Ze zeggen dat ze in Macau is. 241 00:34:59,555 --> 00:35:01,891 De bazen ontmoeten, respect betonen. 242 00:35:03,518 --> 00:35:06,270 Ik wil weten wanneer ze terug is. -Kom op. 243 00:35:06,562 --> 00:35:09,482 Geen zaken. -Je hebt gelijk. Laten we proosten. 244 00:35:09,565 --> 00:35:11,025 Oké. -Wie wil toosten? 245 00:35:11,109 --> 00:35:12,443 Kai? -Wie wil het doen? 246 00:35:13,736 --> 00:35:14,987 Jenny, doe het. 247 00:35:15,571 --> 00:35:17,615 Dit is goed spul, hè? Topproduct. 248 00:35:17,698 --> 00:35:18,699 Sla mij maar over. 249 00:35:18,783 --> 00:35:22,036 Shots, behalve Tommy. -Geef mijn geen. 250 00:35:22,703 --> 00:35:23,746 Oké. 251 00:35:24,163 --> 00:35:26,290 Een kleine voor jou, we kennen je. 252 00:35:28,960 --> 00:35:30,128 Ik kan het. Oké. 253 00:35:31,671 --> 00:35:36,509 Ik weet dat we zes weken hebben besteed aan van alles, en... 254 00:35:36,884 --> 00:35:40,012 ...nog zes weken zullen besteden, of... 255 00:35:40,638 --> 00:35:42,515 ...zes maanden, of misschien... 256 00:35:43,266 --> 00:35:47,270 ...nog zes jaar om te proberen orde in de chaos aan te brengen. 257 00:35:47,645 --> 00:35:51,983 We kunnen niet doen alsof we terug kunnen naar hoe het was... 258 00:35:52,483 --> 00:35:55,778 ...en ik denk niet dat we terug kunnen naar wie we waren. 259 00:35:55,862 --> 00:35:57,613 Hoe zeer we het ook proberen. 260 00:35:57,697 --> 00:35:59,866 Maar we kunnen vooruit. 261 00:35:59,949 --> 00:36:04,829 We kunnen leren van onze ervaringen en een balans zoeken. 262 00:36:06,414 --> 00:36:09,041 Iets, ik weet het niet. Kunnen we... 263 00:36:09,458 --> 00:36:10,293 ...laten we... 264 00:36:10,793 --> 00:36:13,796 ...beloven dat we er altijd voor elkaar zullen zijn? 265 00:36:14,589 --> 00:36:16,090 Wie we ook zijn... 266 00:36:16,757 --> 00:36:17,842 ...wat we ook doen... 267 00:36:19,302 --> 00:36:20,511 ...of hebben gedaan. 268 00:36:24,265 --> 00:36:28,102 Dat had ik op moeten schrijven. Proost. -Gan bei. 269 00:36:28,186 --> 00:36:30,271 Gan bei. -Proost. Ik hou van jullie. 270 00:36:30,354 --> 00:36:31,439 Ik ook van jullie. 271 00:36:34,066 --> 00:36:35,776 Chinezen doen veel goed... 272 00:36:35,860 --> 00:36:37,945 ...maar whisky niet. -Laten we eten... 273 00:36:38,029 --> 00:36:40,281 ...het wordt koud. -Ik vind het lekker. 274 00:37:09,685 --> 00:37:10,686 Broer. 275 00:37:11,020 --> 00:37:12,396 Ja? -Wat doe je? 276 00:37:13,981 --> 00:37:16,484 Jongens, zaken zijn zaken, toch? 277 00:37:16,567 --> 00:37:18,903 Lu, kom op. -Ik... 278 00:37:19,028 --> 00:37:21,614 ...moet me verontschuldigen. Zaken. 279 00:37:21,697 --> 00:37:23,741 Wat? Kom op. -Nee, hè. 280 00:37:23,824 --> 00:37:25,534 Heb je iets te doen vanavond? 281 00:37:25,618 --> 00:37:27,370 Ja. Wil je weten wat? 282 00:37:27,453 --> 00:37:28,871 God, nee. 283 00:37:28,955 --> 00:37:30,665 We bewaren wat. -Hou het voor je. 284 00:37:30,748 --> 00:37:32,750 Dat is beter. -Schiet op. 285 00:37:34,543 --> 00:37:37,421 Hé, Lu. Een dezer dagen doe je het legaal, goed? 286 00:37:39,006 --> 00:37:40,174 Ja, misschien. 287 00:37:55,731 --> 00:37:58,859 UNCLE SIX LEEFT 288 00:38:04,615 --> 00:38:06,158 Van die dingen ga je dood. 289 00:38:09,078 --> 00:38:10,079 Maar... 290 00:38:10,871 --> 00:38:13,708 ...je bent al een paar keer aan de dood ontkomen. 291 00:38:14,250 --> 00:38:15,209 Leuke jurk. 292 00:38:19,588 --> 00:38:22,216 Iedereen is binnen, als je er bij wilt komen. 293 00:38:24,468 --> 00:38:25,344 Nee. 294 00:38:25,928 --> 00:38:29,932 Als ik naar binnen ga, wordt er gepraat over wat er is gebeurd, en... 295 00:38:31,267 --> 00:38:33,769 ...ik heb er al te veel over nagedacht. 296 00:38:34,353 --> 00:38:35,229 Ja... 297 00:38:35,730 --> 00:38:37,648 ...ik heb er ook over nagedacht. 298 00:38:38,316 --> 00:38:40,526 Ik raak er niet gemakkelijk overheen. 299 00:38:40,609 --> 00:38:42,528 Blijf je daarom gangster spelen? 300 00:38:45,239 --> 00:38:48,659 Sinds de dood van Six is er een machtsvacuüm. 301 00:38:48,868 --> 00:38:52,496 Er wordt over je gepraat op het bureau. Wees voorzichtig. 302 00:38:54,874 --> 00:38:56,459 We zijn wie we zijn. 303 00:39:04,717 --> 00:39:06,302 Ik ga een ritje maken. 304 00:39:06,886 --> 00:39:10,681 Mijn hoofd leegmaken, dingen uitpluizen. Zien wat er nog meer is. 305 00:39:11,891 --> 00:39:13,559 Zo'n lange rit, hè? 306 00:39:14,101 --> 00:39:16,312 Ik zou je vragen mee te gaan, maar... 307 00:39:22,360 --> 00:39:24,278 Ik hoop dat je vindt wat je zoekt... 308 00:39:25,237 --> 00:39:26,280 ...Christine. 309 00:39:32,036 --> 00:39:34,413 Ik hoop dat je rust vindt, Lu Xin. 310 00:40:01,732 --> 00:40:02,900 Waar was dat voor? 311 00:40:07,613 --> 00:40:08,823 Ik zie je nog wel. 312 00:40:19,083 --> 00:40:20,084 Dat is mijn auto. 313 00:40:20,584 --> 00:40:21,710 Was. 314 00:40:39,520 --> 00:40:42,273 Het was $1.400. -Moeten we dit inpakken? 315 00:40:42,356 --> 00:40:43,232 Wat is dat? 316 00:40:43,732 --> 00:40:45,151 Is zij nieuw? 317 00:40:45,359 --> 00:40:46,777 Ik doe het. -Dankjewel. 318 00:40:46,861 --> 00:40:48,654 Het is van mam en pap. -Ja. 319 00:40:48,737 --> 00:40:50,573 Ontslaan? -Ja, graag. Dankjewel. 320 00:41:00,082 --> 00:41:00,916 Dankjewel. 321 00:41:04,211 --> 00:41:05,045 Dus. 322 00:41:08,382 --> 00:41:09,216 Dus. 323 00:41:10,092 --> 00:41:12,052 Het is goed je hier weer te zien. 324 00:41:12,303 --> 00:41:13,137 Jij ook. 325 00:41:13,721 --> 00:41:16,223 Maar het is ook goed je hier niet te zien. 326 00:41:16,974 --> 00:41:17,975 Pardon? 327 00:41:19,226 --> 00:41:21,353 Ik bedoel... -Ik weet wat je bedoelt. 328 00:41:27,943 --> 00:41:30,905 We hebben niet veel gepraat over wat er is gebeurd. 329 00:41:31,906 --> 00:41:33,741 Er valt niet veel te bespreken. 330 00:41:38,496 --> 00:41:40,706 Toen jij achterbleef... 331 00:41:42,750 --> 00:41:44,418 ...was dat vanwege de Dao... 332 00:41:44,502 --> 00:41:48,547 ...of omdat je Alec wilde vermoorden om wat hij Uncle Six heeft aangedaan? 333 00:41:51,467 --> 00:41:53,302 Hij moest worden tegengehouden. 334 00:41:53,427 --> 00:41:54,929 Dat vroeg ik niet. 335 00:42:08,275 --> 00:42:10,277 Ik ga kijken hoe het met Tommy is. 336 00:42:13,155 --> 00:42:15,574 Als je erover wilt praten, ben ik hier. 337 00:42:41,350 --> 00:42:42,977 Een Seven en Seven, graag. 338 00:42:44,853 --> 00:42:45,854 Jenny Wah. 339 00:42:46,522 --> 00:42:47,565 Roland Ong. 340 00:42:47,940 --> 00:42:48,816 Hoe gaat het? 341 00:42:49,149 --> 00:42:50,484 Goed. Druk. 342 00:42:52,528 --> 00:42:54,113 Tijd niet gezien. 343 00:42:54,530 --> 00:42:56,198 Was je hier al die tijd? 344 00:42:59,743 --> 00:43:02,663 Ik hoor dat je uit het familiebedrijf wil stappen... 345 00:43:03,038 --> 00:43:06,083 ...en toch ben je hier. Terug achter de bar. 346 00:43:07,251 --> 00:43:08,544 Ik zocht mijn broer. 347 00:43:10,504 --> 00:43:12,339 Hoe is het met Tommy? -Goed. 348 00:43:12,590 --> 00:43:16,343 Heel goed. Hij werkt hier, regelt zijn zaakjes. 349 00:43:16,594 --> 00:43:17,428 Heel goed. 350 00:43:17,886 --> 00:43:18,721 En jij? 351 00:43:20,848 --> 00:43:22,933 Regel jij ook iets, of heb je plannen? 352 00:43:25,019 --> 00:43:27,813 Misschien. -Zei ze koket. 353 00:43:30,357 --> 00:43:33,861 Ik dacht, het is tijd om van mijn MBA gebruik te maken. 354 00:43:34,069 --> 00:43:37,573 Ik heb ontmoetingen met VC's in de Valley. Niets bijzonders. 355 00:43:38,991 --> 00:43:42,161 Als je zoekt naar niets bijzonders... 356 00:43:42,870 --> 00:43:45,623 ...heb je ooit een openbare functie overwogen? 357 00:43:46,874 --> 00:43:47,750 Wat? 358 00:43:49,126 --> 00:43:50,336 Je maakt een grapje. 359 00:43:51,086 --> 00:43:52,796 Herinner je je nog... 360 00:43:52,880 --> 00:43:56,592 ...dat je op school zei dat ik geen gevoel voor humor heb... 361 00:43:56,675 --> 00:43:58,969 ...en nooit grapjes moet maken? 362 00:43:59,970 --> 00:44:02,681 Ik heb dat advies lange tijd ter harte genomen. 363 00:44:02,806 --> 00:44:03,641 Dus, ja... 364 00:44:04,308 --> 00:44:05,225 ...ik meen het. 365 00:44:06,560 --> 00:44:09,563 Ik wil praten over wat je kunt doen voor Chinatown. 366 00:44:49,186 --> 00:44:50,187 Hoi, Kai. 367 00:44:51,522 --> 00:44:52,606 Ying Ying? 368 00:44:53,982 --> 00:44:55,025 In levende lijve. 369 00:44:58,654 --> 00:44:59,530 Sorry, Kai. 370 00:45:02,116 --> 00:45:06,412 Het is nog niet voorbij. De wereld heeft nog steeds een Wu Assassin nodig. 371 00:47:12,287 --> 00:47:14,915 Ondertiteld door: Willem Meertens 24289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.