All language subtitles for wu.assassins.s01e10.internal.hdr.1080p.web.h265-paleale-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,423 --> 00:00:08,633 O SERIE ORIGINALĂ NETFLIX 2 00:00:52,218 --> 00:00:53,970 O omor. 3 00:00:54,262 --> 00:00:56,097 Și o să te ajut. 4 00:00:57,640 --> 00:00:59,809 Când terminăm asta. 5 00:01:03,646 --> 00:01:04,522 Frate ... 6 00:01:04,981 --> 00:01:06,775 ... Am înțeles cum te simți. 7 00:01:08,735 --> 00:01:12,530 Nu pierde controlul ca mine. Sunt prea multe în joc. 8 00:01:13,073 --> 00:01:14,407 Ne vedem mai jos. 9 00:01:51,194 --> 00:01:52,320 DMI 10 00:01:52,612 --> 00:01:53,822 Aceasta este pentru tine. 11 00:01:54,864 --> 00:01:57,200 Dacă mi se întâmplă ceva ... - Ține-l. 12 00:03:23,494 --> 00:03:24,996 Bună ziua, dl. Jin. 13 00:03:28,499 --> 00:03:29,751 Mă bucur să te cunosc. 14 00:03:31,127 --> 00:03:32,337 Știți programarea. 15 00:03:33,338 --> 00:03:38,301 Îmi dai Pământul Xing, și îți voi da micul Tommy. 16 00:04:00,323 --> 00:04:03,660 Aruncă-ți armele sau următoarea lovitură este o lovitură. 17 00:04:08,456 --> 00:04:09,332 Crede-mă. 18 00:04:10,166 --> 00:04:11,251 Ai încredere în plan. 19 00:04:19,050 --> 00:04:21,719 Lasă-mă să văd Wu Xing. 20 00:04:31,604 --> 00:04:32,438 Ce? 21 00:04:34,315 --> 00:04:36,734 M-am gândit la vremea aceea în clasa chineză ... 22 00:04:36,818 --> 00:04:40,238 ... când copiii au râs de tine și te-a chemat șobolanul din junglă. 23 00:04:40,863 --> 00:04:42,073 Asta erai tu. 24 00:04:43,074 --> 00:04:43,908 Da. 25 00:04:44,659 --> 00:04:45,493 Stiu. 26 00:04:47,161 --> 00:04:48,621 Dar nu mai zâmbesc. 27 00:04:50,748 --> 00:04:52,959 Orice s-ar întâmpla, stau în spatele tău. 28 00:04:53,042 --> 00:04:54,002 Dl. Jin? 29 00:05:33,750 --> 00:05:34,584 La naiba. 30 00:05:44,677 --> 00:05:45,553 Silent. 31 00:05:48,389 --> 00:05:49,474 Dl. Jin. 32 00:05:53,311 --> 00:05:54,812 Dă-mi acum Wu Xing. 33 00:05:56,147 --> 00:05:57,106 Vindecă-l mai întâi. 34 00:06:01,903 --> 00:06:04,572 O văd în spatele ochilor. 35 00:06:05,698 --> 00:06:08,618 Cineva are probleme cu tatăl său. 36 00:06:09,285 --> 00:06:10,745 Toată mânia asta ... 37 00:06:11,537 --> 00:06:13,039 ... durere și pierdere. 38 00:06:13,790 --> 00:06:14,916 Săraci șase. 39 00:06:15,458 --> 00:06:16,459 Mort și îngropat. 40 00:06:17,668 --> 00:06:19,337 Și nu l-ai putut salva. 41 00:06:21,297 --> 00:06:22,924 Știi ... 42 00:06:23,132 --> 00:06:24,675 ... era un mijloc. 43 00:06:25,301 --> 00:06:26,344 Și și tu. 44 00:06:27,095 --> 00:06:28,888 Și când se va termina asta ... 45 00:06:29,430 --> 00:06:30,390 ... ești mort. 46 00:06:33,267 --> 00:06:34,185 La naiba. 47 00:06:34,560 --> 00:06:38,314 Crezi toate prostiile astea din Yingyang, nu-i așa? 48 00:06:39,273 --> 00:06:41,401 Respira moartea, inspiră viața. 49 00:06:43,611 --> 00:06:45,905 Îmi amintesc de prostii ca ieri. 50 00:06:46,656 --> 00:06:50,785 Nu ești singurul a cărui familie a fost sacrificat pentru un scop mai înalt. 51 00:06:51,411 --> 00:06:52,453 Vindecă-l. 52 00:06:52,703 --> 00:06:53,579 Acum. 53 00:06:56,582 --> 00:06:57,417 Bine. 54 00:07:07,427 --> 00:07:09,512 Calmează-te. 55 00:07:16,394 --> 00:07:17,311 Calmează-te. 56 00:07:33,494 --> 00:07:34,495 Ne vedem? 57 00:07:35,746 --> 00:07:37,707 Nu sunt un monstru complet. 58 00:07:41,294 --> 00:07:43,129 Îți plac jocurile, dl. Jin? 59 00:07:44,213 --> 00:07:45,798 Eu sunt. 60 00:07:46,507 --> 00:07:47,967 Este o distracție. 61 00:07:48,050 --> 00:07:50,678 Și hai să înțelegem, am destul timp. 62 00:07:52,054 --> 00:07:54,974 Există un joc care îmi place foarte mult. Se numește Go. 63 00:07:55,308 --> 00:07:56,267 Ai jucat vreodată? 64 00:07:57,768 --> 00:08:02,231 Pentru cea mai mare parte a civilizației moderne șahul este jocul de strategie final. 65 00:08:03,649 --> 00:08:05,902 Șah are doar 20 de mutări de deschidere ... 66 00:08:05,985 --> 00:08:07,028 ... în timp ce du-te ... 67 00:08:07,487 --> 00:08:09,113 ... are 361. 68 00:08:10,490 --> 00:08:12,325 Și le-am jucat pe toate. 69 00:08:15,620 --> 00:08:17,747 Știu ce crezi. 70 00:08:22,793 --> 00:08:25,296 Te gândești la următoarea mutare, nu-i așa? 71 00:08:25,796 --> 00:08:26,839 Domnișoara Wah acolo ... 72 00:08:27,757 --> 00:08:30,134 ... puterea ei de foc să-mi scot oamenii. 73 00:08:31,886 --> 00:08:32,803 Dar din păcate ... 74 00:08:33,513 --> 00:08:35,014 ... nu va ajunge departe. 75 00:08:35,765 --> 00:08:37,683 Pentru că apa bate focul. 76 00:08:38,684 --> 00:08:39,519 Sau nu? 77 00:08:42,188 --> 00:08:43,231 Între timp ... 78 00:08:45,983 --> 00:08:48,319 ... marele tău prieten va fi aici ... 79 00:08:49,403 --> 00:08:53,157 ... readucându-l pe Tommy la siguranță. 80 00:08:54,951 --> 00:08:57,912 Cum batem lunetistii alea? 81 00:08:59,789 --> 00:09:02,208 Și să nu uităm dubla ta spion. 82 00:09:07,046 --> 00:09:08,089 Ideea este ... 83 00:09:11,384 --> 00:09:13,803 ... că momentan nu este ea însăși. 84 00:09:14,428 --> 00:09:17,306 Ceea ce nu este un bine bun pentru tine. 85 00:09:21,686 --> 00:09:23,688 La fiecare intrare pe care o pregătești ... 86 00:09:23,938 --> 00:09:26,190 ... la fiecare mișcare pe care o luați în considerare ... 87 00:09:27,483 --> 00:09:28,818 ... am făcut-o. 88 00:09:28,943 --> 00:09:30,152 Și l-am uitat. 89 00:09:31,195 --> 00:09:35,324 Toate planurile tale frumoase sunt pentru mine numai amintiri, dl. Jin. 90 00:09:36,200 --> 00:09:38,035 Atunci de ce ai încerca? 91 00:09:38,828 --> 00:09:39,662 Uită-te. 92 00:09:41,706 --> 00:09:42,915 Am apa ... 93 00:09:43,958 --> 00:09:47,503 ... metal și foc în puterea mea. 94 00:09:47,587 --> 00:09:48,671 Ce ai? 95 00:09:50,673 --> 00:09:52,466 Un hoț de mașini și un junkie. 96 00:09:55,344 --> 00:09:56,345 Renunță. 97 00:09:57,722 --> 00:09:58,848 Și dă-mi ... 98 00:09:59,265 --> 00:10:01,058 ... Wu Xing ... 99 00:10:02,893 --> 00:10:03,728 ... acum. 100 00:10:14,697 --> 00:10:15,573 Scuze. 101 00:10:23,247 --> 00:10:24,457 Mulțumesc, Kai. 102 00:10:29,170 --> 00:10:30,379 Ce se întâmplă, Kai? 103 00:10:31,172 --> 00:10:32,840 Ai jucat excelent. 104 00:10:36,427 --> 00:10:37,720 Cei cinci Wu Xing ... 105 00:10:39,347 --> 00:10:42,016 ... ai nevoie de o gazdă pentru a activa portul. 106 00:10:43,559 --> 00:10:44,477 În cele din urmă. 107 00:10:48,731 --> 00:10:49,982 Mă duc acasă. 108 00:11:46,831 --> 00:11:47,957 Kai. 109 00:13:09,538 --> 00:13:10,998 Care e treaba? 110 00:14:23,946 --> 00:14:25,197 Ce se întâmplă acum? 111 00:14:28,868 --> 00:14:29,952 Ceva nu este în regulă. 112 00:14:30,119 --> 00:14:30,995 Kai. 113 00:14:31,954 --> 00:14:34,123 Alec. -Se duce la familia lui. 114 00:14:35,833 --> 00:14:37,751 Trebuie să-l opresc. Rezolvați acest lucru. 115 00:14:37,835 --> 00:14:40,337 Vă ajutăm. - Nu te poți ajuta. 116 00:14:41,255 --> 00:14:44,341 Du-te la poartă. Este drumul spre casă. 117 00:14:44,717 --> 00:14:46,969 Hai, du-te la poartă. -Nu te vom lăsa în pace. 118 00:16:51,385 --> 00:16:52,678 Curva. 119 00:16:59,351 --> 00:17:00,686 Nu vreau probleme. 120 00:19:05,352 --> 00:19:06,353 Nu. 121 00:19:39,094 --> 00:19:41,388 Băieți. Trebuie să trecem prin poartă acum. 122 00:19:43,432 --> 00:19:45,517 Christine. Mergem. -Kai. 123 00:19:45,851 --> 00:19:47,227 Jen, hai. 124 00:22:33,435 --> 00:22:34,269 Da? 125 00:22:57,793 --> 00:22:58,710 Alec? 126 00:23:16,770 --> 00:23:18,188 Nu pot să cred. 127 00:23:19,523 --> 00:23:21,316 Nu-mi vine să cred că sunt aici. 128 00:23:22,901 --> 00:23:24,236 Oh, draga mea. 129 00:23:24,611 --> 00:23:26,113 Ce s-a întâmplat cu tine? 130 00:23:27,739 --> 00:23:31,118 Arăți altfel. Vocea ta sună diferit. 131 00:23:33,620 --> 00:23:37,416 Nu am timp să explic. -Ce porți pentru haine? 132 00:23:37,958 --> 00:23:39,835 Ești atât de frumoasă. 133 00:23:40,752 --> 00:23:42,379 Mai frumos decât îmi amintesc. 134 00:23:43,505 --> 00:23:44,548 Ce este asta? 135 00:23:45,757 --> 00:23:48,009 Alec, care e treaba? 136 00:23:52,097 --> 00:23:53,181 Trebuie să mergem. 137 00:23:53,265 --> 00:23:54,349 Ce? -Hai. 138 00:23:55,142 --> 00:23:56,101 Oprește-l. 139 00:23:57,853 --> 00:23:59,312 Nu te-am recunoscut. 140 00:24:00,564 --> 00:24:01,690 Ce e cu tine? 141 00:24:02,524 --> 00:24:04,484 Margaret. - Ești posedat. 142 00:24:07,112 --> 00:24:07,988 Margaret ... 143 00:24:08,488 --> 00:24:12,117 ... Nu am timp să-ți explic dar trebuie să mergem. 144 00:24:12,742 --> 00:24:14,077 Oprește-l. Lasă-mă să plec. 145 00:24:14,161 --> 00:24:15,078 Hai. -Stop. 146 00:24:15,162 --> 00:24:17,497 M-ai rănit. Liam, fugi. 147 00:24:17,581 --> 00:24:19,499 Acum. -Nu. Vino aici, băiete. 148 00:24:20,083 --> 00:24:22,627 Vino aici. 149 00:24:24,337 --> 00:24:25,589 Uită-te la mine. 150 00:24:25,672 --> 00:24:26,631 Vezi-mă. 151 00:24:26,715 --> 00:24:30,385 Mă vezi? Mă poți vedea. Eu sunt tatăl tău. 152 00:24:30,469 --> 00:24:32,220 Scapă de el. 153 00:24:32,304 --> 00:24:34,389 Încerc să vă salvez viața. 154 00:24:34,514 --> 00:24:36,391 Trebuie să plec de aici. 155 00:24:42,898 --> 00:24:44,441 Nu știu cine ești. 156 00:24:45,484 --> 00:24:46,985 Nu stiu ce vrei. 157 00:24:48,945 --> 00:24:49,821 Maggie ... 158 00:24:58,497 --> 00:24:59,789 ... Jur ... 159 00:25:00,415 --> 00:25:04,169 ... la tot ceea ce este sacru și adevărat ... 160 00:25:05,212 --> 00:25:06,296 ... eu sunt. 161 00:25:07,005 --> 00:25:08,173 Eu sunt. 162 00:25:08,507 --> 00:25:10,509 Trebuie să mă crezi. 163 00:25:12,260 --> 00:25:13,762 Mă sperii. 164 00:25:18,808 --> 00:25:20,018 Îmi pare atât de rău. 165 00:25:25,440 --> 00:25:27,400 Trebuie să vă aduc în siguranță. 166 00:25:28,652 --> 00:25:30,278 Trebuie să fac asta pentru asta. 167 00:25:34,282 --> 00:25:35,659 Nu te mai pot pierde. 168 00:25:42,499 --> 00:25:43,500 Eu sunt. 169 00:25:47,462 --> 00:25:48,338 I. 170 00:27:14,758 --> 00:27:15,592 Maggie. 171 00:27:17,177 --> 00:27:18,011 Maggie. 172 00:27:20,930 --> 00:27:22,140 Rămâi cu băiatul. 173 00:28:13,525 --> 00:28:14,442 Unde este Da 174 00:28:23,785 --> 00:28:25,620 Știu că ești acolo, Jin. 175 00:28:31,084 --> 00:28:33,211 Wu Xing s-au întors la cer. 176 00:28:35,380 --> 00:28:36,840 Misiunea ta s-a terminat. 177 00:28:38,299 --> 00:28:39,426 Și și a mea. 178 00:28:44,931 --> 00:28:47,183 Lasă-mă și familia mea în pace. 179 00:29:19,966 --> 00:29:21,468 Maggie. 180 00:29:22,093 --> 00:29:22,927 Alec? 181 00:29:33,772 --> 00:29:34,606 Da. 182 00:29:49,788 --> 00:29:50,997 Respira moartea ... 183 00:29:53,917 --> 00:29:55,168 ... și inspiră viața. 184 00:30:55,436 --> 00:30:56,771 Nu. -Liam. 185 00:30:57,397 --> 00:30:58,356 Privește departe. 186 00:31:00,567 --> 00:31:01,901 Liam, nu te uita. 187 00:31:03,486 --> 00:31:04,445 Vă rog. 188 00:31:08,658 --> 00:31:09,701 Mama. 189 00:31:19,127 --> 00:31:20,003 Îmi pare rău. 190 00:31:26,217 --> 00:31:27,218 Îmi pare rău. 191 00:31:55,455 --> 00:31:57,457 Un gâscă prăjită, bătrân prost. 192 00:31:57,540 --> 00:31:58,666 Da, da. 193 00:31:58,750 --> 00:31:59,626 Bine. - Înțeles. 194 00:32:00,251 --> 00:32:01,336 Unde e gâsca mea? 195 00:32:01,544 --> 00:32:04,255 Avea două minute în urmă trebuie să fie gata. 196 00:32:07,342 --> 00:32:08,843 Douăzeci și unu gata. - Bine. 197 00:32:50,677 --> 00:32:52,053 Bine. 198 00:32:52,971 --> 00:32:55,682 Mâncarea este perfectă. Mesele sunt satisfăcute. 199 00:32:56,599 --> 00:32:58,351 Faci ceva bine. 200 00:33:01,646 --> 00:33:03,189 Haide, să mergem. Ce faci 201 00:33:03,690 --> 00:33:04,983 Jenny și Lu așteaptă. 202 00:33:06,609 --> 00:33:08,194 Haide, le este foame. 203 00:33:22,750 --> 00:33:25,128 Uite cine sunt pescuit din bucătărie. 204 00:33:25,211 --> 00:33:26,212 Uitase. 205 00:33:26,504 --> 00:33:27,797 Frumos, Kai. 206 00:33:27,880 --> 00:33:30,758 Nu uitasem, era ocupat. - Da. 207 00:33:30,842 --> 00:33:33,636 Tu ești mereu ocupat. -Știi cine altcineva? I. 208 00:33:33,720 --> 00:33:36,723 Sunt ocupat, dar sunt aici. Timp pentru familie. 209 00:33:36,973 --> 00:33:40,893 Avem creveți tigri prăjiți în lămâie și sos de chili. 210 00:33:41,144 --> 00:33:42,437 Unde ai luat-o? 211 00:33:43,062 --> 00:33:44,814 Aceasta este o farfurie cu legume. -Helder. 212 00:33:44,897 --> 00:33:48,818 L-ai învățat? - Da. Am o pauză, dar pot exersa. 213 00:33:48,901 --> 00:33:50,778 Chiar luați asta în serios? - Da. 214 00:33:50,862 --> 00:33:52,405 Îl cunosc din nou aici. 215 00:33:52,488 --> 00:33:56,701 Voi fi în bucătărie în curând sous chef ca un profesionist împreună cu el. 216 00:33:56,784 --> 00:33:57,869 Sări asta. 217 00:33:57,952 --> 00:34:00,621 Ideea este că sunt aici am terminat. 218 00:34:00,705 --> 00:34:01,873 Fără griji. 219 00:34:02,373 --> 00:34:04,208 Sunt mândru de tine. -Multumesc. 220 00:34:05,001 --> 00:34:06,711 Multumesc. 221 00:34:08,588 --> 00:34:09,547 Să facem? 222 00:34:09,630 --> 00:34:10,840 Da. 223 00:34:12,050 --> 00:34:14,135 Așteptați un minut, așa că ... 224 00:34:14,594 --> 00:34:17,930 ... deoarece acesta este primul cina de familie este de la mulți ... 225 00:34:18,014 --> 00:34:19,557 ... am vrut ... 226 00:34:21,059 --> 00:34:22,852 ... începe cu ... 227 00:34:24,854 --> 00:34:26,856 ... să-ți dau ceva, Jen ... 228 00:34:27,106 --> 00:34:28,608 ... dacă pot găsi. 229 00:34:29,442 --> 00:34:30,485 Aici. 230 00:34:30,985 --> 00:34:32,111 30 de zile. 231 00:34:32,695 --> 00:34:35,156 Tehnic vorbind am 44 ... 232 00:34:35,364 --> 00:34:37,116 ... dar nu există o insignă pentru asta. 233 00:34:38,076 --> 00:34:39,285 Ideea este ... 234 00:34:40,495 --> 00:34:43,706 ... că nu ai renunțat niciodată la mine. Niciunul dintre voi. 235 00:34:44,457 --> 00:34:45,374 Dar Jen ... 236 00:34:46,751 --> 00:34:47,627 ... tu ... 237 00:34:49,921 --> 00:34:51,005 ... îți dau asta. 238 00:34:53,174 --> 00:34:54,050 Multumesc. 239 00:34:55,343 --> 00:34:56,177 Vino aici. 240 00:34:57,428 --> 00:34:59,472 Ei spun că este în Macau. 241 00:34:59,555 --> 00:35:01,891 Întâlnirea cu șefii, arătând respect. 242 00:35:03,518 --> 00:35:06,270 Vreau să știu când se va întoarce. -Vino mai departe. 243 00:35:06,562 --> 00:35:09,482 Fără afaceri. - Ai dreptate. Să ne prăjim. 244 00:35:09,565 --> 00:35:11,025 Bine. -Cine vrea să se prăjească? 245 00:35:11,109 --> 00:35:12,443 Kai? -Cine vrea să o facă? 246 00:35:13,736 --> 00:35:14,987 Jenny, fă-o. 247 00:35:15,571 --> 00:35:17,615 Este o chestie bună, nu? Produs de top. 248 00:35:17,698 --> 00:35:18,699 Sariți-mă. 249 00:35:18,783 --> 00:35:22,036 Shot, cu excepția lui Tommy. -Dă-i pe nimeni. 250 00:35:22,703 --> 00:35:23,746 Bine. 251 00:35:24,163 --> 00:35:26,290 Un mic pentru tine, te cunoaștem. 252 00:35:28,960 --> 00:35:30,128 O pot face. Bine. 253 00:35:31,671 --> 00:35:36,509 Știu că am petrecut șase săptămâni la orice, și ... 254 00:35:36,884 --> 00:35:40,012 ... va petrece încă șase săptămâni sau ... 255 00:35:40,638 --> 00:35:42,515 ... șase luni, sau poate ... 256 00:35:43,266 --> 00:35:47,270 ... încă șase ani de încercat aduce ordine în haos. 257 00:35:47,645 --> 00:35:51,983 Nu ne putem preface ne putem întoarce la cum a fost ... 258 00:35:52,483 --> 00:35:55,778 ... și nu cred că ne putem întoarce la cine eram. 259 00:35:55,862 --> 00:35:57,613 Oricât de mult am încerca. 260 00:35:57,697 --> 00:35:59,866 Dar putem avansa. 261 00:35:59,949 --> 00:36:04,829 Putem învăța din experiențele noastre și găsiți un echilibru. 262 00:36:06,414 --> 00:36:09,041 Ceva, nu știu. Putem ... 263 00:36:09,458 --> 00:36:10,293 ... hai ... 264 00:36:10,793 --> 00:36:13,796 ... promitem că vom fi mereu acolo va fi unul pentru celălalt? 265 00:36:14,589 --> 00:36:16,090 Oricine suntem ... 266 00:36:16,757 --> 00:36:17,842 ... orice am face ... 267 00:36:19,302 --> 00:36:20,511 ... sau au făcut. 268 00:36:24,265 --> 00:36:28,102 Ar fi trebuit să scriu asta. Noroc. -Gan bei. 269 00:36:28,186 --> 00:36:30,271 Gan bei. -Proost. Te iubesc. 270 00:36:30,354 --> 00:36:31,439 Si eu te iubesc. 271 00:36:34,066 --> 00:36:35,776 Chinezii fac multe bune ... 272 00:36:35,860 --> 00:36:37,945 ... dar nu whisky. -Lăsați-ne să mâncăm ... 273 00:36:38,029 --> 00:36:40,281 ... devine frig. - Îmi place. 274 00:37:09,685 --> 00:37:10,686 Frate. 275 00:37:11,020 --> 00:37:12,396 Da? -Ce faci? 276 00:37:13,981 --> 00:37:16,484 Băieți, afacerile sunt afaceri, nu? 277 00:37:16,567 --> 00:37:18,903 Lu, hai. -Eu ... 278 00:37:19,028 --> 00:37:21,614 ... trebuie să-mi cer scuze. Business. 279 00:37:21,697 --> 00:37:23,741 Ce? Hai. Nu, nu-i asa. 280 00:37:23,824 --> 00:37:25,534 Ai ceva de făcut diseară? 281 00:37:25,618 --> 00:37:27,370 Da. Vrei să știi ce? 282 00:37:27,453 --> 00:37:28,871 Doamne, nu. 283 00:37:28,955 --> 00:37:30,665 Economisim ceva. - Păstrează-l pentru tine. 284 00:37:30,748 --> 00:37:32,750 Asta este mai bine. - Grăbește-te. 285 00:37:34,543 --> 00:37:37,421 Hei, Lu. În aceste zile o faci legal, nu? 286 00:37:39,006 --> 00:37:40,174 Da, poate. 287 00:37:55,731 --> 00:37:58,859 UNCLE SIX VIAȚE 288 00:38:04,615 --> 00:38:06,158 Mori din acele lucruri. 289 00:38:09,078 --> 00:38:10,079 Dar ... 290 00:38:10,871 --> 00:38:13,708 ... ai fost de câteva ori scăpând de moarte. 291 00:38:14,250 --> 00:38:15,209 Rochie frumoasă. 292 00:38:19,588 --> 00:38:22,216 Toată lumea intră, dacă vrei să vii. 293 00:38:24,468 --> 00:38:25,344 Nu. 294 00:38:25,928 --> 00:38:29,932 Când intru înăuntru, există vorbește despre ce s-a întâmplat și ... 295 00:38:31,267 --> 00:38:33,769 ... M-am gândit deja prea mult la asta. 296 00:38:34,353 --> 00:38:35,229 Da ... 297 00:38:35,730 --> 00:38:37,648 ... M-am gândit și la asta. 298 00:38:38,316 --> 00:38:40,526 Nu trec cu ușurință. 299 00:38:40,609 --> 00:38:42,528 De aceea continui să joci gangster? 300 00:38:45,239 --> 00:38:48,659 De la moartea lui Șase există un vid de putere. 301 00:38:48,868 --> 00:38:52,496 Vorbiți la birou. Fii atent. 302 00:38:54,874 --> 00:38:56,459 Suntem cine suntem. 303 00:39:04,717 --> 00:39:06,302 Merg la plimbare. 304 00:39:06,886 --> 00:39:10,681 Golindu-mi capul, sortând lucrurile. Vezi ce mai există. 305 00:39:11,891 --> 00:39:13,559 Un drum atât de lung, nu? 306 00:39:14,101 --> 00:39:16,312 Ți-aș ruga să vii, dar ... 307 00:39:22,360 --> 00:39:24,278 Sper sa gasesti ceea ce cauti ... 308 00:39:25,237 --> 00:39:26,280 ... Christine. 309 00:39:32,036 --> 00:39:34,413 Sper că vei găsi pace, Lu Xin. 310 00:40:01,732 --> 00:40:02,900 Pentru ce a fost asta? 311 00:40:07,613 --> 00:40:08,823 Ne vedem mai târziu. 312 00:40:19,083 --> 00:40:20,084 Aceasta este mașina mea. 313 00:40:20,584 --> 00:40:21,710 Se spală. 314 00:40:39,520 --> 00:40:42,273 Era de 1.400 de dolari. -Trebuie să împachetăm asta? 315 00:40:42,356 --> 00:40:43,232 Ce este asta? 316 00:40:43,732 --> 00:40:45,151 Este nouă? 317 00:40:45,359 --> 00:40:46,777 O fac. -Multumesc. 318 00:40:46,861 --> 00:40:48,654 Este de la mamă și tată. - Da. 319 00:40:48,737 --> 00:40:50,573 Fii concediat? -Da, te rog. Multumesc. 320 00:41:00,082 --> 00:41:00,916 Multumesc. 321 00:41:04,211 --> 00:41:05,045 Deci 322 00:41:08,382 --> 00:41:09,216 Deci 323 00:41:10,092 --> 00:41:12,052 E bine să ne vedem din nou. 324 00:41:12,303 --> 00:41:13,137 Și tu. 325 00:41:13,721 --> 00:41:16,223 Dar este bine și el să nu te văd aici. 326 00:41:16,974 --> 00:41:17,975 Scuză-mă? 327 00:41:19,226 --> 00:41:21,353 Adică ... Știu ce vrei să spui. 328 00:41:27,943 --> 00:41:30,905 Nu am vorbit prea mult despre cele întâmplate. 329 00:41:31,906 --> 00:41:33,741 Nu este prea mult de discutat. 330 00:41:38,496 --> 00:41:40,706 Când ai stat în urmă ... 331 00:41:42,750 --> 00:41:44,418 ... a fost din cauza Dao ... 332 00:41:44,502 --> 00:41:48,547 ... sau pentru că ai vrut să-l omori pe Alec pentru ce a făcut unchiul Șase? 333 00:41:51,467 --> 00:41:53,302 A trebuit să fie oprit. 334 00:41:53,427 --> 00:41:54,929 Nu am întrebat asta. 335 00:42:08,275 --> 00:42:10,277 Voi vedea cum se descurcă Tommy. 336 00:42:13,155 --> 00:42:15,574 Dacă vrei să vorbim despre asta, sunt aici. 337 00:42:41,350 --> 00:42:42,977 Șapte și Șapte, vă rog. 338 00:42:44,853 --> 00:42:45,854 Jenny Wah. 339 00:42:46,522 --> 00:42:47,565 Roland Aprox. 340 00:42:47,940 --> 00:42:48,816 Ce mai faci? 341 00:42:49,149 --> 00:42:50,484 Bine. Apăsați. 342 00:42:52,528 --> 00:42:54,113 Timp nevăzut. 343 00:42:54,530 --> 00:42:56,198 Ați fost aici în tot acest timp? 344 00:42:59,743 --> 00:43:02,663 Te aud vrei sa parasesti afacerea familiei ... 345 00:43:03,038 --> 00:43:06,083 ... și totuși ești aici. În spatele barului. 346 00:43:07,251 --> 00:43:08,544 Îl căutam pe fratele meu. 347 00:43:10,504 --> 00:43:12,339 Cum e Tommy? -Buna. 348 00:43:12,590 --> 00:43:16,343 Foarte bine. Lucrează aici, își aranjează treburile. 349 00:43:16,594 --> 00:43:17,428 Foarte bine. 350 00:43:17,886 --> 00:43:18,721 Și tu 351 00:43:20,848 --> 00:43:22,933 De asemenea, aranjați ceva sau aveți planuri? 352 00:43:25,019 --> 00:43:27,813 Poate. -Spune-le cochete. 353 00:43:30,357 --> 00:43:33,861 Am crezut că este timpul să-mi folosesc MBA-ul. 354 00:43:34,069 --> 00:43:37,573 Am întâlniri cu VC-urile în vale. Nimic special. 355 00:43:38,991 --> 00:43:42,161 Dacă nu căutați nimic special ... 356 00:43:42,870 --> 00:43:45,623 ... ai vreodată considerată o funcție publică? 357 00:43:46,874 --> 00:43:47,750 Ce? 358 00:43:49,126 --> 00:43:50,336 Glumești. 359 00:43:51,086 --> 00:43:52,796 Îți mai amintești ... 360 00:43:52,880 --> 00:43:56,592 ... asta ai spus la școală că nu am niciun simț al umorului ... 361 00:43:56,675 --> 00:43:58,969 ... și niciodată nu trebuie să faci glume? 362 00:43:59,970 --> 00:44:02,681 Am avut acest sfat de mult timp luat la inimă. 363 00:44:02,806 --> 00:44:03,641 Deci, da ... 364 00:44:04,308 --> 00:44:05,225 ... Adică. 365 00:44:06,560 --> 00:44:09,563 Vreau să vorbesc despre ce poți face pentru Chinatown. 366 00:44:49,186 --> 00:44:50,187 Bună, Kai. 367 00:44:51,522 --> 00:44:52,606 Ying ying? 368 00:44:53,982 --> 00:44:55,025 În trup. 369 00:44:58,654 --> 00:44:59,530 Scuze, Kai. 370 00:45:02,116 --> 00:45:06,412 Încă nu s-a terminat. Lumea are încă mai trebuie un asasin Wu. 371 00:47:12,287 --> 00:47:14,915 Subtitrat de: Willem Meertens 24390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.