Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,423 --> 00:00:08,633
O SERIE ORIGINALĂ NETFLIX
2
00:00:52,218 --> 00:00:53,970
O omor.
3
00:00:54,262 --> 00:00:56,097
Și o să te ajut.
4
00:00:57,640 --> 00:00:59,809
Când terminăm asta.
5
00:01:03,646 --> 00:01:04,522
Frate ...
6
00:01:04,981 --> 00:01:06,775
... Am înțeles cum te simți.
7
00:01:08,735 --> 00:01:12,530
Nu pierde controlul ca mine.
Sunt prea multe în joc.
8
00:01:13,073 --> 00:01:14,407
Ne vedem mai jos.
9
00:01:51,194 --> 00:01:52,320
DMI
10
00:01:52,612 --> 00:01:53,822
Aceasta este pentru tine.
11
00:01:54,864 --> 00:01:57,200
Dacă mi se întâmplă ceva ...
- Ține-l.
12
00:03:23,494 --> 00:03:24,996
Bună ziua, dl. Jin.
13
00:03:28,499 --> 00:03:29,751
Mă bucur să te cunosc.
14
00:03:31,127 --> 00:03:32,337
Știți programarea.
15
00:03:33,338 --> 00:03:38,301
Îmi dai Pământul Xing,
și îți voi da micul Tommy.
16
00:04:00,323 --> 00:04:03,660
Aruncă-ți armele
sau următoarea lovitură este o lovitură.
17
00:04:08,456 --> 00:04:09,332
Crede-mă.
18
00:04:10,166 --> 00:04:11,251
Ai încredere în plan.
19
00:04:19,050 --> 00:04:21,719
Lasă-mă să văd Wu Xing.
20
00:04:31,604 --> 00:04:32,438
Ce?
21
00:04:34,315 --> 00:04:36,734
M-am gândit la vremea aceea
în clasa chineză ...
22
00:04:36,818 --> 00:04:40,238
... când copiii au râs de tine
și te-a chemat șobolanul din junglă.
23
00:04:40,863 --> 00:04:42,073
Asta erai tu.
24
00:04:43,074 --> 00:04:43,908
Da.
25
00:04:44,659 --> 00:04:45,493
Stiu.
26
00:04:47,161 --> 00:04:48,621
Dar nu mai zâmbesc.
27
00:04:50,748 --> 00:04:52,959
Orice s-ar întâmpla, stau în spatele tău.
28
00:04:53,042 --> 00:04:54,002
Dl. Jin?
29
00:05:33,750 --> 00:05:34,584
La naiba.
30
00:05:44,677 --> 00:05:45,553
Silent.
31
00:05:48,389 --> 00:05:49,474
Dl. Jin.
32
00:05:53,311 --> 00:05:54,812
Dă-mi acum Wu Xing.
33
00:05:56,147 --> 00:05:57,106
Vindecă-l mai întâi.
34
00:06:01,903 --> 00:06:04,572
O văd în spatele ochilor.
35
00:06:05,698 --> 00:06:08,618
Cineva are probleme cu tatăl său.
36
00:06:09,285 --> 00:06:10,745
Toată mânia asta ...
37
00:06:11,537 --> 00:06:13,039
... durere și pierdere.
38
00:06:13,790 --> 00:06:14,916
Săraci șase.
39
00:06:15,458 --> 00:06:16,459
Mort și îngropat.
40
00:06:17,668 --> 00:06:19,337
Și nu l-ai putut salva.
41
00:06:21,297 --> 00:06:22,924
Știi ...
42
00:06:23,132 --> 00:06:24,675
... era un mijloc.
43
00:06:25,301 --> 00:06:26,344
Și și tu.
44
00:06:27,095 --> 00:06:28,888
Și când se va termina asta ...
45
00:06:29,430 --> 00:06:30,390
... ești mort.
46
00:06:33,267 --> 00:06:34,185
La naiba.
47
00:06:34,560 --> 00:06:38,314
Crezi toate prostiile astea din Yingyang, nu-i așa?
48
00:06:39,273 --> 00:06:41,401
Respira moartea, inspiră viața.
49
00:06:43,611 --> 00:06:45,905
Îmi amintesc de prostii
ca ieri.
50
00:06:46,656 --> 00:06:50,785
Nu ești singurul a cărui familie
a fost sacrificat pentru un scop mai înalt.
51
00:06:51,411 --> 00:06:52,453
Vindecă-l.
52
00:06:52,703 --> 00:06:53,579
Acum.
53
00:06:56,582 --> 00:06:57,417
Bine.
54
00:07:07,427 --> 00:07:09,512
Calmează-te.
55
00:07:16,394 --> 00:07:17,311
Calmează-te.
56
00:07:33,494 --> 00:07:34,495
Ne vedem?
57
00:07:35,746 --> 00:07:37,707
Nu sunt un monstru complet.
58
00:07:41,294 --> 00:07:43,129
Îți plac jocurile, dl. Jin?
59
00:07:44,213 --> 00:07:45,798
Eu sunt.
60
00:07:46,507 --> 00:07:47,967
Este o distracție.
61
00:07:48,050 --> 00:07:50,678
Și hai să înțelegem, am destul timp.
62
00:07:52,054 --> 00:07:54,974
Există un joc care îmi place foarte mult.
Se numește Go.
63
00:07:55,308 --> 00:07:56,267
Ai jucat vreodată?
64
00:07:57,768 --> 00:08:02,231
Pentru cea mai mare parte a civilizației moderne
șahul este jocul de strategie final.
65
00:08:03,649 --> 00:08:05,902
Șah are doar 20 de mutări de deschidere ...
66
00:08:05,985 --> 00:08:07,028
... în timp ce du-te ...
67
00:08:07,487 --> 00:08:09,113
... are 361.
68
00:08:10,490 --> 00:08:12,325
Și le-am jucat pe toate.
69
00:08:15,620 --> 00:08:17,747
Știu ce crezi.
70
00:08:22,793 --> 00:08:25,296
Te gândești la următoarea mutare, nu-i așa?
71
00:08:25,796 --> 00:08:26,839
Domnișoara Wah acolo ...
72
00:08:27,757 --> 00:08:30,134
... puterea ei de foc
să-mi scot oamenii.
73
00:08:31,886 --> 00:08:32,803
Dar din păcate ...
74
00:08:33,513 --> 00:08:35,014
... nu va ajunge departe.
75
00:08:35,765 --> 00:08:37,683
Pentru că apa bate focul.
76
00:08:38,684 --> 00:08:39,519
Sau nu?
77
00:08:42,188 --> 00:08:43,231
Între timp ...
78
00:08:45,983 --> 00:08:48,319
... marele tău prieten va fi aici ...
79
00:08:49,403 --> 00:08:53,157
... readucându-l pe Tommy la siguranță.
80
00:08:54,951 --> 00:08:57,912
Cum batem
lunetistii alea?
81
00:08:59,789 --> 00:09:02,208
Și să nu uităm dubla ta spion.
82
00:09:07,046 --> 00:09:08,089
Ideea este ...
83
00:09:11,384 --> 00:09:13,803
... că momentan nu este ea însăși.
84
00:09:14,428 --> 00:09:17,306
Ceea ce nu este un bine bun pentru tine.
85
00:09:21,686 --> 00:09:23,688
La fiecare intrare pe care o pregătești ...
86
00:09:23,938 --> 00:09:26,190
... la fiecare mișcare pe care o luați în considerare ...
87
00:09:27,483 --> 00:09:28,818
... am făcut-o.
88
00:09:28,943 --> 00:09:30,152
Și l-am uitat.
89
00:09:31,195 --> 00:09:35,324
Toate planurile tale frumoase sunt pentru mine
numai amintiri, dl. Jin.
90
00:09:36,200 --> 00:09:38,035
Atunci de ce ai încerca?
91
00:09:38,828 --> 00:09:39,662
Uită-te.
92
00:09:41,706 --> 00:09:42,915
Am apa ...
93
00:09:43,958 --> 00:09:47,503
... metal și foc în puterea mea.
94
00:09:47,587 --> 00:09:48,671
Ce ai?
95
00:09:50,673 --> 00:09:52,466
Un hoț de mașini și un junkie.
96
00:09:55,344 --> 00:09:56,345
Renunță.
97
00:09:57,722 --> 00:09:58,848
Și dă-mi ...
98
00:09:59,265 --> 00:10:01,058
... Wu Xing ...
99
00:10:02,893 --> 00:10:03,728
... acum.
100
00:10:14,697 --> 00:10:15,573
Scuze.
101
00:10:23,247 --> 00:10:24,457
Mulțumesc, Kai.
102
00:10:29,170 --> 00:10:30,379
Ce se întâmplă, Kai?
103
00:10:31,172 --> 00:10:32,840
Ai jucat excelent.
104
00:10:36,427 --> 00:10:37,720
Cei cinci Wu Xing ...
105
00:10:39,347 --> 00:10:42,016
... ai nevoie de o gazdă
pentru a activa portul.
106
00:10:43,559 --> 00:10:44,477
În cele din urmă.
107
00:10:48,731 --> 00:10:49,982
Mă duc acasă.
108
00:11:46,831 --> 00:11:47,957
Kai.
109
00:13:09,538 --> 00:13:10,998
Care e treaba?
110
00:14:23,946 --> 00:14:25,197
Ce se întâmplă acum?
111
00:14:28,868 --> 00:14:29,952
Ceva nu este în regulă.
112
00:14:30,119 --> 00:14:30,995
Kai.
113
00:14:31,954 --> 00:14:34,123
Alec.
-Se duce la familia lui.
114
00:14:35,833 --> 00:14:37,751
Trebuie să-l opresc. Rezolvați acest lucru.
115
00:14:37,835 --> 00:14:40,337
Vă ajutăm.
- Nu te poți ajuta.
116
00:14:41,255 --> 00:14:44,341
Du-te la poartă. Este drumul spre casă.
117
00:14:44,717 --> 00:14:46,969
Hai, du-te la poartă.
-Nu te vom lăsa în pace.
118
00:16:51,385 --> 00:16:52,678
Curva.
119
00:16:59,351 --> 00:17:00,686
Nu vreau probleme.
120
00:19:05,352 --> 00:19:06,353
Nu.
121
00:19:39,094 --> 00:19:41,388
Băieți. Trebuie să trecem prin poartă acum.
122
00:19:43,432 --> 00:19:45,517
Christine. Mergem.
-Kai.
123
00:19:45,851 --> 00:19:47,227
Jen, hai.
124
00:22:33,435 --> 00:22:34,269
Da?
125
00:22:57,793 --> 00:22:58,710
Alec?
126
00:23:16,770 --> 00:23:18,188
Nu pot să cred.
127
00:23:19,523 --> 00:23:21,316
Nu-mi vine să cred că sunt aici.
128
00:23:22,901 --> 00:23:24,236
Oh, draga mea.
129
00:23:24,611 --> 00:23:26,113
Ce s-a întâmplat cu tine?
130
00:23:27,739 --> 00:23:31,118
Arăți altfel.
Vocea ta sună diferit.
131
00:23:33,620 --> 00:23:37,416
Nu am timp să explic.
-Ce porți pentru haine?
132
00:23:37,958 --> 00:23:39,835
Ești atât de frumoasă.
133
00:23:40,752 --> 00:23:42,379
Mai frumos decât îmi amintesc.
134
00:23:43,505 --> 00:23:44,548
Ce este asta?
135
00:23:45,757 --> 00:23:48,009
Alec, care e treaba?
136
00:23:52,097 --> 00:23:53,181
Trebuie să mergem.
137
00:23:53,265 --> 00:23:54,349
Ce?
-Hai.
138
00:23:55,142 --> 00:23:56,101
Oprește-l.
139
00:23:57,853 --> 00:23:59,312
Nu te-am recunoscut.
140
00:24:00,564 --> 00:24:01,690
Ce e cu tine?
141
00:24:02,524 --> 00:24:04,484
Margaret.
- Ești posedat.
142
00:24:07,112 --> 00:24:07,988
Margaret ...
143
00:24:08,488 --> 00:24:12,117
... Nu am timp să-ți explic
dar trebuie să mergem.
144
00:24:12,742 --> 00:24:14,077
Oprește-l. Lasă-mă să plec.
145
00:24:14,161 --> 00:24:15,078
Hai.
-Stop.
146
00:24:15,162 --> 00:24:17,497
M-ai rănit. Liam, fugi.
147
00:24:17,581 --> 00:24:19,499
Acum.
-Nu. Vino aici, băiete.
148
00:24:20,083 --> 00:24:22,627
Vino aici.
149
00:24:24,337 --> 00:24:25,589
Uită-te la mine.
150
00:24:25,672 --> 00:24:26,631
Vezi-mă.
151
00:24:26,715 --> 00:24:30,385
Mă vezi? Mă poți vedea.
Eu sunt tatăl tău.
152
00:24:30,469 --> 00:24:32,220
Scapă de el.
153
00:24:32,304 --> 00:24:34,389
Încerc să vă salvez viața.
154
00:24:34,514 --> 00:24:36,391
Trebuie să plec de aici.
155
00:24:42,898 --> 00:24:44,441
Nu știu cine ești.
156
00:24:45,484 --> 00:24:46,985
Nu stiu ce vrei.
157
00:24:48,945 --> 00:24:49,821
Maggie ...
158
00:24:58,497 --> 00:24:59,789
... Jur ...
159
00:25:00,415 --> 00:25:04,169
... la tot ceea ce este sacru și adevărat ...
160
00:25:05,212 --> 00:25:06,296
... eu sunt.
161
00:25:07,005 --> 00:25:08,173
Eu sunt.
162
00:25:08,507 --> 00:25:10,509
Trebuie să mă crezi.
163
00:25:12,260 --> 00:25:13,762
Mă sperii.
164
00:25:18,808 --> 00:25:20,018
Îmi pare atât de rău.
165
00:25:25,440 --> 00:25:27,400
Trebuie să vă aduc în siguranță.
166
00:25:28,652 --> 00:25:30,278
Trebuie să fac asta pentru asta.
167
00:25:34,282 --> 00:25:35,659
Nu te mai pot pierde.
168
00:25:42,499 --> 00:25:43,500
Eu sunt.
169
00:25:47,462 --> 00:25:48,338
I.
170
00:27:14,758 --> 00:27:15,592
Maggie.
171
00:27:17,177 --> 00:27:18,011
Maggie.
172
00:27:20,930 --> 00:27:22,140
Rămâi cu băiatul.
173
00:28:13,525 --> 00:28:14,442
Unde este Da
174
00:28:23,785 --> 00:28:25,620
Știu că ești acolo, Jin.
175
00:28:31,084 --> 00:28:33,211
Wu Xing s-au întors la cer.
176
00:28:35,380 --> 00:28:36,840
Misiunea ta s-a terminat.
177
00:28:38,299 --> 00:28:39,426
Și și a mea.
178
00:28:44,931 --> 00:28:47,183
Lasă-mă și familia mea în pace.
179
00:29:19,966 --> 00:29:21,468
Maggie.
180
00:29:22,093 --> 00:29:22,927
Alec?
181
00:29:33,772 --> 00:29:34,606
Da.
182
00:29:49,788 --> 00:29:50,997
Respira moartea ...
183
00:29:53,917 --> 00:29:55,168
... și inspiră viața.
184
00:30:55,436 --> 00:30:56,771
Nu.
-Liam.
185
00:30:57,397 --> 00:30:58,356
Privește departe.
186
00:31:00,567 --> 00:31:01,901
Liam, nu te uita.
187
00:31:03,486 --> 00:31:04,445
Vă rog.
188
00:31:08,658 --> 00:31:09,701
Mama.
189
00:31:19,127 --> 00:31:20,003
Îmi pare rău.
190
00:31:26,217 --> 00:31:27,218
Îmi pare rău.
191
00:31:55,455 --> 00:31:57,457
Un gâscă prăjită, bătrân prost.
192
00:31:57,540 --> 00:31:58,666
Da, da.
193
00:31:58,750 --> 00:31:59,626
Bine.
- Înțeles.
194
00:32:00,251 --> 00:32:01,336
Unde e gâsca mea?
195
00:32:01,544 --> 00:32:04,255
Avea două minute în urmă
trebuie să fie gata.
196
00:32:07,342 --> 00:32:08,843
Douăzeci și unu gata.
- Bine.
197
00:32:50,677 --> 00:32:52,053
Bine.
198
00:32:52,971 --> 00:32:55,682
Mâncarea este perfectă.
Mesele sunt satisfăcute.
199
00:32:56,599 --> 00:32:58,351
Faci ceva bine.
200
00:33:01,646 --> 00:33:03,189
Haide, să mergem. Ce faci
201
00:33:03,690 --> 00:33:04,983
Jenny și Lu așteaptă.
202
00:33:06,609 --> 00:33:08,194
Haide, le este foame.
203
00:33:22,750 --> 00:33:25,128
Uite cine sunt
pescuit din bucătărie.
204
00:33:25,211 --> 00:33:26,212
Uitase.
205
00:33:26,504 --> 00:33:27,797
Frumos, Kai.
206
00:33:27,880 --> 00:33:30,758
Nu uitasem, era ocupat.
- Da.
207
00:33:30,842 --> 00:33:33,636
Tu ești mereu ocupat.
-Știi cine altcineva? I.
208
00:33:33,720 --> 00:33:36,723
Sunt ocupat, dar sunt aici.
Timp pentru familie.
209
00:33:36,973 --> 00:33:40,893
Avem creveți tigri prăjiți
în lămâie și sos de chili.
210
00:33:41,144 --> 00:33:42,437
Unde ai luat-o?
211
00:33:43,062 --> 00:33:44,814
Aceasta este o farfurie cu legume.
-Helder.
212
00:33:44,897 --> 00:33:48,818
L-ai învățat?
- Da. Am o pauză, dar pot exersa.
213
00:33:48,901 --> 00:33:50,778
Chiar luați asta în serios?
- Da.
214
00:33:50,862 --> 00:33:52,405
Îl cunosc din nou aici.
215
00:33:52,488 --> 00:33:56,701
Voi fi în bucătărie în curând
sous chef ca un profesionist împreună cu el.
216
00:33:56,784 --> 00:33:57,869
Sări asta.
217
00:33:57,952 --> 00:34:00,621
Ideea este că sunt aici
am terminat.
218
00:34:00,705 --> 00:34:01,873
Fără griji.
219
00:34:02,373 --> 00:34:04,208
Sunt mândru de tine.
-Multumesc.
220
00:34:05,001 --> 00:34:06,711
Multumesc.
221
00:34:08,588 --> 00:34:09,547
Să facem?
222
00:34:09,630 --> 00:34:10,840
Da.
223
00:34:12,050 --> 00:34:14,135
Așteptați un minut, așa că ...
224
00:34:14,594 --> 00:34:17,930
... deoarece acesta este primul
cina de familie este de la mulți ...
225
00:34:18,014 --> 00:34:19,557
... am vrut ...
226
00:34:21,059 --> 00:34:22,852
... începe cu ...
227
00:34:24,854 --> 00:34:26,856
... să-ți dau ceva, Jen ...
228
00:34:27,106 --> 00:34:28,608
... dacă pot găsi.
229
00:34:29,442 --> 00:34:30,485
Aici.
230
00:34:30,985 --> 00:34:32,111
30 de zile.
231
00:34:32,695 --> 00:34:35,156
Tehnic vorbind am 44 ...
232
00:34:35,364 --> 00:34:37,116
... dar nu există o insignă pentru asta.
233
00:34:38,076 --> 00:34:39,285
Ideea este ...
234
00:34:40,495 --> 00:34:43,706
... că nu ai renunțat niciodată la mine.
Niciunul dintre voi.
235
00:34:44,457 --> 00:34:45,374
Dar Jen ...
236
00:34:46,751 --> 00:34:47,627
... tu ...
237
00:34:49,921 --> 00:34:51,005
... îți dau asta.
238
00:34:53,174 --> 00:34:54,050
Multumesc.
239
00:34:55,343 --> 00:34:56,177
Vino aici.
240
00:34:57,428 --> 00:34:59,472
Ei spun că este în Macau.
241
00:34:59,555 --> 00:35:01,891
Întâlnirea cu șefii, arătând respect.
242
00:35:03,518 --> 00:35:06,270
Vreau să știu când se va întoarce.
-Vino mai departe.
243
00:35:06,562 --> 00:35:09,482
Fără afaceri.
- Ai dreptate. Să ne prăjim.
244
00:35:09,565 --> 00:35:11,025
Bine.
-Cine vrea să se prăjească?
245
00:35:11,109 --> 00:35:12,443
Kai?
-Cine vrea să o facă?
246
00:35:13,736 --> 00:35:14,987
Jenny, fă-o.
247
00:35:15,571 --> 00:35:17,615
Este o chestie bună, nu? Produs de top.
248
00:35:17,698 --> 00:35:18,699
Sariți-mă.
249
00:35:18,783 --> 00:35:22,036
Shot, cu excepția lui Tommy.
-Dă-i pe nimeni.
250
00:35:22,703 --> 00:35:23,746
Bine.
251
00:35:24,163 --> 00:35:26,290
Un mic pentru tine, te cunoaștem.
252
00:35:28,960 --> 00:35:30,128
O pot face. Bine.
253
00:35:31,671 --> 00:35:36,509
Știu că am petrecut șase săptămâni
la orice, și ...
254
00:35:36,884 --> 00:35:40,012
... va petrece încă șase săptămâni sau ...
255
00:35:40,638 --> 00:35:42,515
... șase luni, sau poate ...
256
00:35:43,266 --> 00:35:47,270
... încă șase ani de încercat
aduce ordine în haos.
257
00:35:47,645 --> 00:35:51,983
Nu ne putem preface
ne putem întoarce la cum a fost ...
258
00:35:52,483 --> 00:35:55,778
... și nu cred că ne putem întoarce
la cine eram.
259
00:35:55,862 --> 00:35:57,613
Oricât de mult am încerca.
260
00:35:57,697 --> 00:35:59,866
Dar putem avansa.
261
00:35:59,949 --> 00:36:04,829
Putem învăța din experiențele noastre
și găsiți un echilibru.
262
00:36:06,414 --> 00:36:09,041
Ceva, nu știu. Putem ...
263
00:36:09,458 --> 00:36:10,293
... hai ...
264
00:36:10,793 --> 00:36:13,796
... promitem că vom fi mereu acolo
va fi unul pentru celălalt?
265
00:36:14,589 --> 00:36:16,090
Oricine suntem ...
266
00:36:16,757 --> 00:36:17,842
... orice am face ...
267
00:36:19,302 --> 00:36:20,511
... sau au făcut.
268
00:36:24,265 --> 00:36:28,102
Ar fi trebuit să scriu asta. Noroc.
-Gan bei.
269
00:36:28,186 --> 00:36:30,271
Gan bei.
-Proost. Te iubesc.
270
00:36:30,354 --> 00:36:31,439
Si eu te iubesc.
271
00:36:34,066 --> 00:36:35,776
Chinezii fac multe bune ...
272
00:36:35,860 --> 00:36:37,945
... dar nu whisky.
-Lăsați-ne să mâncăm ...
273
00:36:38,029 --> 00:36:40,281
... devine frig.
- Îmi place.
274
00:37:09,685 --> 00:37:10,686
Frate.
275
00:37:11,020 --> 00:37:12,396
Da?
-Ce faci?
276
00:37:13,981 --> 00:37:16,484
Băieți, afacerile sunt afaceri, nu?
277
00:37:16,567 --> 00:37:18,903
Lu, hai.
-Eu ...
278
00:37:19,028 --> 00:37:21,614
... trebuie să-mi cer scuze. Business.
279
00:37:21,697 --> 00:37:23,741
Ce? Hai.
Nu, nu-i asa.
280
00:37:23,824 --> 00:37:25,534
Ai ceva de făcut diseară?
281
00:37:25,618 --> 00:37:27,370
Da. Vrei să știi ce?
282
00:37:27,453 --> 00:37:28,871
Doamne, nu.
283
00:37:28,955 --> 00:37:30,665
Economisim ceva.
- Păstrează-l pentru tine.
284
00:37:30,748 --> 00:37:32,750
Asta este mai bine.
- Grăbește-te.
285
00:37:34,543 --> 00:37:37,421
Hei, Lu. În aceste zile
o faci legal, nu?
286
00:37:39,006 --> 00:37:40,174
Da, poate.
287
00:37:55,731 --> 00:37:58,859
UNCLE SIX VIAȚE
288
00:38:04,615 --> 00:38:06,158
Mori din acele lucruri.
289
00:38:09,078 --> 00:38:10,079
Dar ...
290
00:38:10,871 --> 00:38:13,708
... ai fost de câteva ori
scăpând de moarte.
291
00:38:14,250 --> 00:38:15,209
Rochie frumoasă.
292
00:38:19,588 --> 00:38:22,216
Toată lumea intră,
dacă vrei să vii.
293
00:38:24,468 --> 00:38:25,344
Nu.
294
00:38:25,928 --> 00:38:29,932
Când intru înăuntru, există
vorbește despre ce s-a întâmplat și ...
295
00:38:31,267 --> 00:38:33,769
... M-am gândit deja prea mult la asta.
296
00:38:34,353 --> 00:38:35,229
Da ...
297
00:38:35,730 --> 00:38:37,648
... M-am gândit și la asta.
298
00:38:38,316 --> 00:38:40,526
Nu trec cu ușurință.
299
00:38:40,609 --> 00:38:42,528
De aceea continui să joci gangster?
300
00:38:45,239 --> 00:38:48,659
De la moartea lui
Șase există un vid de putere.
301
00:38:48,868 --> 00:38:52,496
Vorbiți la birou.
Fii atent.
302
00:38:54,874 --> 00:38:56,459
Suntem cine suntem.
303
00:39:04,717 --> 00:39:06,302
Merg la plimbare.
304
00:39:06,886 --> 00:39:10,681
Golindu-mi capul, sortând lucrurile.
Vezi ce mai există.
305
00:39:11,891 --> 00:39:13,559
Un drum atât de lung, nu?
306
00:39:14,101 --> 00:39:16,312
Ți-aș ruga să vii, dar ...
307
00:39:22,360 --> 00:39:24,278
Sper sa gasesti ceea ce cauti ...
308
00:39:25,237 --> 00:39:26,280
... Christine.
309
00:39:32,036 --> 00:39:34,413
Sper că vei găsi pace, Lu Xin.
310
00:40:01,732 --> 00:40:02,900
Pentru ce a fost asta?
311
00:40:07,613 --> 00:40:08,823
Ne vedem mai târziu.
312
00:40:19,083 --> 00:40:20,084
Aceasta este mașina mea.
313
00:40:20,584 --> 00:40:21,710
Se spală.
314
00:40:39,520 --> 00:40:42,273
Era de 1.400 de dolari.
-Trebuie să împachetăm asta?
315
00:40:42,356 --> 00:40:43,232
Ce este asta?
316
00:40:43,732 --> 00:40:45,151
Este nouă?
317
00:40:45,359 --> 00:40:46,777
O fac.
-Multumesc.
318
00:40:46,861 --> 00:40:48,654
Este de la mamă și tată.
- Da.
319
00:40:48,737 --> 00:40:50,573
Fii concediat?
-Da, te rog. Multumesc.
320
00:41:00,082 --> 00:41:00,916
Multumesc.
321
00:41:04,211 --> 00:41:05,045
Deci
322
00:41:08,382 --> 00:41:09,216
Deci
323
00:41:10,092 --> 00:41:12,052
E bine să ne vedem din nou.
324
00:41:12,303 --> 00:41:13,137
Și tu.
325
00:41:13,721 --> 00:41:16,223
Dar este bine și el
să nu te văd aici.
326
00:41:16,974 --> 00:41:17,975
Scuză-mă?
327
00:41:19,226 --> 00:41:21,353
Adică ...
Știu ce vrei să spui.
328
00:41:27,943 --> 00:41:30,905
Nu am vorbit prea mult
despre cele întâmplate.
329
00:41:31,906 --> 00:41:33,741
Nu este prea mult de discutat.
330
00:41:38,496 --> 00:41:40,706
Când ai stat în urmă ...
331
00:41:42,750 --> 00:41:44,418
... a fost din cauza Dao ...
332
00:41:44,502 --> 00:41:48,547
... sau pentru că ai vrut să-l omori pe Alec
pentru ce a făcut unchiul Șase?
333
00:41:51,467 --> 00:41:53,302
A trebuit să fie oprit.
334
00:41:53,427 --> 00:41:54,929
Nu am întrebat asta.
335
00:42:08,275 --> 00:42:10,277
Voi vedea cum se descurcă Tommy.
336
00:42:13,155 --> 00:42:15,574
Dacă vrei să vorbim despre asta, sunt aici.
337
00:42:41,350 --> 00:42:42,977
Șapte și Șapte, vă rog.
338
00:42:44,853 --> 00:42:45,854
Jenny Wah.
339
00:42:46,522 --> 00:42:47,565
Roland Aprox.
340
00:42:47,940 --> 00:42:48,816
Ce mai faci?
341
00:42:49,149 --> 00:42:50,484
Bine. Apăsați.
342
00:42:52,528 --> 00:42:54,113
Timp nevăzut.
343
00:42:54,530 --> 00:42:56,198
Ați fost aici în tot acest timp?
344
00:42:59,743 --> 00:43:02,663
Te aud
vrei sa parasesti afacerea familiei ...
345
00:43:03,038 --> 00:43:06,083
... și totuși ești aici.
În spatele barului.
346
00:43:07,251 --> 00:43:08,544
Îl căutam pe fratele meu.
347
00:43:10,504 --> 00:43:12,339
Cum e Tommy?
-Buna.
348
00:43:12,590 --> 00:43:16,343
Foarte bine.
Lucrează aici, își aranjează treburile.
349
00:43:16,594 --> 00:43:17,428
Foarte bine.
350
00:43:17,886 --> 00:43:18,721
Și tu
351
00:43:20,848 --> 00:43:22,933
De asemenea, aranjați ceva sau aveți planuri?
352
00:43:25,019 --> 00:43:27,813
Poate.
-Spune-le cochete.
353
00:43:30,357 --> 00:43:33,861
Am crezut că este timpul
să-mi folosesc MBA-ul.
354
00:43:34,069 --> 00:43:37,573
Am întâlniri cu VC-urile
în vale. Nimic special.
355
00:43:38,991 --> 00:43:42,161
Dacă nu căutați nimic special ...
356
00:43:42,870 --> 00:43:45,623
... ai vreodată
considerată o funcție publică?
357
00:43:46,874 --> 00:43:47,750
Ce?
358
00:43:49,126 --> 00:43:50,336
Glumești.
359
00:43:51,086 --> 00:43:52,796
Îți mai amintești ...
360
00:43:52,880 --> 00:43:56,592
... asta ai spus la școală
că nu am niciun simț al umorului ...
361
00:43:56,675 --> 00:43:58,969
... și niciodată nu trebuie să faci glume?
362
00:43:59,970 --> 00:44:02,681
Am avut acest sfat de mult timp
luat la inimă.
363
00:44:02,806 --> 00:44:03,641
Deci, da ...
364
00:44:04,308 --> 00:44:05,225
... Adică.
365
00:44:06,560 --> 00:44:09,563
Vreau să vorbesc
despre ce poți face pentru Chinatown.
366
00:44:49,186 --> 00:44:50,187
Bună, Kai.
367
00:44:51,522 --> 00:44:52,606
Ying ying?
368
00:44:53,982 --> 00:44:55,025
În trup.
369
00:44:58,654 --> 00:44:59,530
Scuze, Kai.
370
00:45:02,116 --> 00:45:06,412
Încă nu s-a terminat. Lumea are
încă mai trebuie un asasin Wu.
371
00:47:12,287 --> 00:47:14,915
Subtitrat de: Willem Meertens
24390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.