All language subtitles for wu.assassins.s01e08.internal.hdr.1080p.web.h265-paleale

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,256 --> 00:00:09,509 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:24,649 --> 00:00:25,608 LADIES NIGHT 3 00:01:59,577 --> 00:02:00,411 Hé. 4 00:02:24,811 --> 00:02:26,729 1 UUR GELEDEN 5 00:02:42,036 --> 00:02:43,746 Ik haal Rayshawn van school. 6 00:02:44,247 --> 00:02:45,748 We gaan naar mijn moeder. 7 00:02:45,832 --> 00:02:48,042 Wat? Wanneer? -Vandaag. 8 00:02:49,335 --> 00:02:52,338 Als je je zaken voor elkaar hebt, kunnen we praten. 9 00:02:52,630 --> 00:02:56,176 Bedoel je mijn werk? -Ik kan me geen zorgen meer om je maken. 10 00:02:56,801 --> 00:03:00,513 Ik kan niet meer opblijven en hopen dat je heelhuids thuiskomt. 11 00:03:01,097 --> 00:03:03,474 Je stuurt geen berichtjes. Je belt niet. 12 00:03:03,683 --> 00:03:06,978 Je neemt aan dat wij niet bestaan als jij er niet bent. 13 00:03:07,187 --> 00:03:08,730 Ik praat elke dag met Ray. 14 00:03:08,813 --> 00:03:13,443 Je belt en helpt haar een kwartier met haar huiswerk. Dat is niet genoeg. 15 00:03:18,531 --> 00:03:19,866 Wat wil je dat ik doe? 16 00:03:20,366 --> 00:03:21,284 Ontslag nemen? 17 00:03:23,453 --> 00:03:26,915 Je weet dat ik van je hou. -Te laat. Ik meen het deze keer. 18 00:03:26,998 --> 00:03:28,208 We vertrekken. -Pam. 19 00:03:30,043 --> 00:03:33,963 Ik bel je als we bij mijn moeder zijn. Dat je weet dat we er zijn. 20 00:03:35,340 --> 00:03:39,260 Laat je me haar niet eens gedag zeggen? -Ze kent het verschil niet. 21 00:03:43,723 --> 00:03:44,933 Het spijt me, Frank. 22 00:03:52,690 --> 00:03:54,692 Boyd ondervraagt je verdachte. 23 00:03:54,776 --> 00:03:58,196 Dank je. Goed dat je dat pistool hebt gevonden. 24 00:03:59,989 --> 00:04:02,325 Alles goed? Ze zag er overstuur uit. 25 00:04:03,534 --> 00:04:05,370 Je bent een goede detective. 26 00:04:23,596 --> 00:04:26,391 Rustig avondje, Torres? -Tergend, Kap. 27 00:04:30,436 --> 00:04:32,355 3 UUR GELEDEN 28 00:04:33,106 --> 00:04:35,358 Hoi, kun je me hiermee helpen? 29 00:04:45,326 --> 00:04:46,452 Jenny, neem op. 30 00:04:46,536 --> 00:04:50,081 Dit is Jenny Wah. Spreek een bericht in. -Hé, met mij. 31 00:04:50,290 --> 00:04:52,041 Ik ga worden gearresteerd. 32 00:04:52,125 --> 00:04:52,959 Tommy Wah. 33 00:04:53,293 --> 00:04:54,377 Politie. 34 00:04:55,253 --> 00:04:57,213 Bel een advocaat en kom me halen. 35 00:04:58,256 --> 00:04:59,882 Ja, kom me gewoon halen. 36 00:05:00,758 --> 00:05:01,718 Kom hier. 37 00:05:21,612 --> 00:05:22,697 Tommy Wah. 38 00:05:24,574 --> 00:05:26,075 Ik ben commandant Fletcher. 39 00:05:26,743 --> 00:05:28,161 Je kent inspecteur Boyd. 40 00:05:28,953 --> 00:05:30,496 Ja, we zijn oude vrienden. 41 00:05:36,336 --> 00:05:39,005 Als ik in hechtenis zou worden genomen... 42 00:05:39,422 --> 00:05:42,383 ...zou ik willen weten waarom. -Je verdoet je tijd. 43 00:05:42,759 --> 00:05:43,926 Ik weet niets. 44 00:05:44,802 --> 00:05:45,887 Nergens over. 45 00:05:46,304 --> 00:05:47,138 Echt niet. 46 00:05:57,190 --> 00:05:59,317 Wat? Waarom laat je me die zien? 47 00:05:59,400 --> 00:06:00,651 Je kende deze mannen. 48 00:06:00,943 --> 00:06:03,029 Zes mensen, waaronder triad... 49 00:06:03,112 --> 00:06:06,032 ...zijn neergeschoten in de karaokebar aan Pelton. 50 00:06:10,995 --> 00:06:12,080 Met dit pistool... 51 00:06:12,789 --> 00:06:14,791 ...zijn er drie vermoord. 52 00:06:18,252 --> 00:06:21,381 Een BayRide-chauffeur heeft hem in zijn auto gevonden. 53 00:06:21,464 --> 00:06:25,593 Het serienummer is eraf gevijld, maar jouw vingerafdrukken zitten erop. 54 00:06:28,179 --> 00:06:31,265 Dit is een driedubbele moord, behalve... 55 00:06:31,724 --> 00:06:33,101 ...als je met me praat. 56 00:06:34,977 --> 00:06:38,064 We kunnen hem illegaal wapenbezit opleggen. 57 00:06:38,523 --> 00:06:42,110 Met jouw achtergrond en veroordelingen zit je zo op moord. 58 00:06:42,193 --> 00:06:45,405 Waarom zou ik mannen van Six vermoorden? -Weet ik niet. 59 00:06:45,530 --> 00:06:48,491 Het is een doodswens. -Zeg me wie het heeft gedaan. 60 00:06:48,574 --> 00:06:50,701 Weet ik niet. -Kom op, Tommy. 61 00:06:51,536 --> 00:06:52,620 Hij weet het niet. 62 00:06:57,500 --> 00:06:58,334 Ik... 63 00:07:01,421 --> 00:07:03,214 ...heb dat wapen van een dode. 64 00:07:03,297 --> 00:07:07,218 Een dode Rus. Die ik niet heb vermoord. -Ga je dat ook niet zeggen? 65 00:07:07,301 --> 00:07:10,304 Hoe moet ik dit uitleggen aan twee idioten? 66 00:07:10,388 --> 00:07:11,639 Het is zo stom. 67 00:07:11,806 --> 00:07:13,933 Wil je dat met de anderen delen? 68 00:07:14,434 --> 00:07:15,560 Het maakt niet uit. 69 00:07:15,726 --> 00:07:18,146 Het maakt allemaal niks uit. -Weet je... 70 00:07:19,480 --> 00:07:22,233 ...het maakt uit voor hen die je hebt vermoord. 71 00:07:22,316 --> 00:07:23,693 Het maakt uit voor ons. 72 00:07:23,776 --> 00:07:26,988 Ik zie het wel, aan je gezicht, je lichaamstaal. 73 00:07:29,198 --> 00:07:30,616 Je bent geen slechterik. 74 00:07:31,576 --> 00:07:33,953 Wat je me niet vertelt, het vreet aan je. 75 00:07:35,246 --> 00:07:36,205 Kom op, zeg. 76 00:07:36,998 --> 00:07:39,000 Dit is ongelooflijk. 77 00:07:39,667 --> 00:07:44,213 De wereld gaat zo in vlammen op en jullie maken je zorgen om bendes? 78 00:07:45,381 --> 00:07:46,591 Je hebt geen idee. 79 00:07:48,009 --> 00:07:51,179 Zeg het als er iets gaat gebeuren. -Je zou me niet geloven. 80 00:07:51,762 --> 00:07:54,807 Ik ben goedgelovig. -Je kunt niks tegen ze doen. 81 00:07:56,184 --> 00:07:58,269 Ze hebben bovenmenselijke krachten. 82 00:07:58,936 --> 00:08:01,481 Echt? Bovenmenselijk? Zoals Batman? 83 00:08:01,564 --> 00:08:05,109 Die heeft geen bovenmenselijke krachten. Meer zoals Thanos. 84 00:08:05,193 --> 00:08:09,405 Dat is DC en Marvel door elkaar, maar deze gasten zijn in- en inslecht... 85 00:08:09,572 --> 00:08:14,577 ...met bovenmenselijke krachten als vuur, metaal en water. 86 00:08:14,660 --> 00:08:17,914 Je kunt ze niet tegenhouden. Ze zijn niet te weerhouden. 87 00:08:33,387 --> 00:08:35,890 Een hoed van aluminium en hij is compleet. 88 00:08:36,432 --> 00:08:37,308 Misschien. 89 00:08:38,643 --> 00:08:40,311 Hij is niet onze moordenaar. 90 00:08:42,021 --> 00:08:44,982 Dat betekent niet dat we hem niet kunnen gebruiken. 91 00:08:47,318 --> 00:08:49,153 Kap. -Wat is er, Johnson? 92 00:08:49,695 --> 00:08:52,031 Iemand in bewaring die jou wil zien. 93 00:08:52,448 --> 00:08:55,743 Betrapt bij poging tot autodiefstal. Zegt dat ze je kent. 94 00:08:56,619 --> 00:08:57,495 Verdomme. 95 00:09:08,297 --> 00:09:10,633 Jij zou een goede autodief moeten zijn. 96 00:09:12,885 --> 00:09:13,928 Kan gebeuren. 97 00:09:14,971 --> 00:09:16,180 Wat doe je hier? 98 00:09:17,765 --> 00:09:20,184 Ik kon niet gewoon binnenlopen. 99 00:09:20,810 --> 00:09:23,271 Wij kunnen gewoon een gesprek voeren. 100 00:09:24,105 --> 00:09:26,524 Je hoeft jezelf niet te laten arresteren. 101 00:09:33,447 --> 00:09:34,949 Ik moest improviseren. 102 00:09:36,826 --> 00:09:39,370 Ik had een veilige plek nodig. 103 00:09:40,371 --> 00:09:41,622 Heb je problemen? 104 00:09:47,086 --> 00:09:49,964 Het is klaar. Het is allemaal... 105 00:09:50,673 --> 00:09:51,757 ...afgehandeld. 106 00:09:53,926 --> 00:09:54,802 Voor nu. 107 00:09:54,885 --> 00:09:56,012 Wat is afgehandeld? 108 00:09:59,724 --> 00:10:01,475 Praat met me, Christine. 109 00:10:05,187 --> 00:10:08,024 Ik heb een paar gekke dagen achter de rug, Frank. 110 00:10:13,029 --> 00:10:15,156 Weet je waar ik vandaag ben geweest? 111 00:10:15,239 --> 00:10:16,157 Op het bureau. 112 00:10:17,450 --> 00:10:20,661 Het bureau had vragen over je onderzoek en je methoden. 113 00:10:21,287 --> 00:10:22,288 Twee uur. 114 00:10:24,165 --> 00:10:25,833 Lunch met vrouw en kind gemist. 115 00:10:28,878 --> 00:10:30,755 En daarna wil je niet weten. 116 00:10:37,803 --> 00:10:38,721 Het spijt me. 117 00:10:38,971 --> 00:10:41,349 Christine, hou op. Ik vraag het niet weer. 118 00:10:41,766 --> 00:10:43,684 Zeg me wat er aan de hand is. 119 00:10:43,768 --> 00:10:45,394 Je moet me vertrouwen. 120 00:10:47,146 --> 00:10:48,147 Verdomme. 121 00:10:48,814 --> 00:10:49,774 Frank, wacht. 122 00:10:49,857 --> 00:10:50,983 Er klopt iets niet. 123 00:10:51,192 --> 00:10:53,694 Echt, Sherlock? Wacht. -Schot, commandant. 124 00:10:53,778 --> 00:10:55,696 Frank, wacht. Doe de deur open. 125 00:10:57,573 --> 00:10:59,116 Houd de wacht bij de deur. 126 00:11:01,202 --> 00:11:03,079 12 UUR GELEDEN 127 00:11:20,596 --> 00:11:22,848 Berg het op tot ik terug ben. 128 00:11:24,767 --> 00:11:25,976 Raak het niet kwijt. 129 00:11:26,519 --> 00:11:27,812 Raak het niet aan. 130 00:11:27,895 --> 00:11:29,647 Wat als ik dat wel doe? 131 00:11:30,815 --> 00:11:32,233 Wil je dat echt weten? 132 00:11:33,067 --> 00:11:34,485 Klinkt spannend. Maar... 133 00:11:35,194 --> 00:11:38,197 ...ik bedank. -Ik bel je als we op de terugweg zijn. 134 00:12:11,188 --> 00:12:15,025 Heb je de kinderen dit weekend? -Ja, ik heb ze getrakteerd op ijs. 135 00:12:15,317 --> 00:12:16,235 Heel goed. 136 00:12:16,318 --> 00:12:18,821 Wist je dat ze vetbelasting rekenen? 137 00:12:18,904 --> 00:12:21,574 Ze noemen het de San Francisco Gezond-toeslag. 138 00:12:21,782 --> 00:12:23,743 Bekostigt de gezondheidszorg. 139 00:12:23,826 --> 00:12:26,537 Zoals de loterij. -Om voor school te betalen? 140 00:12:26,620 --> 00:12:29,790 Ik betaal in deze stad al 9 procent verkoopbelasting. 141 00:12:29,874 --> 00:12:33,169 Dus ik loop naar buiten en betaal 13% voor wat karamel. 142 00:12:33,836 --> 00:12:34,962 Wat krijgen we nou? 143 00:12:36,338 --> 00:12:38,632 Zie jij dat ook? -Zijn we onzichtbaar? 144 00:12:49,226 --> 00:12:50,144 Draai je om. 145 00:12:51,771 --> 00:12:54,273 Je hebt zojuist mijn koffiepauze verprutst. 146 00:12:57,610 --> 00:12:58,527 Zo. 147 00:13:04,784 --> 00:13:06,577 We hebben een 10851, sergeant. 148 00:13:07,119 --> 00:13:08,245 Op klaarlichte dag? 149 00:13:09,038 --> 00:13:09,955 Stom van me. 150 00:13:10,414 --> 00:13:11,373 Je naam? 151 00:13:12,291 --> 00:13:13,292 C.G. Dill. 152 00:13:14,752 --> 00:13:16,003 Sneu voor je. 153 00:13:17,838 --> 00:13:18,756 Geboortedatum. 154 00:13:19,215 --> 00:13:21,342 Acht, 19, gaat je geen hol aan. 155 00:13:21,425 --> 00:13:22,259 Hé. 156 00:13:22,343 --> 00:13:23,219 Aardig zijn. 157 00:13:24,094 --> 00:13:27,223 Acht, 24, 1983. 158 00:13:27,389 --> 00:13:29,016 Zie? Dat was niet moeilijk. 159 00:13:30,893 --> 00:13:32,311 Een beetje speels, deze. 160 00:13:33,020 --> 00:13:34,271 Op heterdaad betrapt. 161 00:13:34,855 --> 00:13:38,275 Je zou zeggen dat ze onze dienstwagen had gezien, maar... 162 00:13:38,651 --> 00:13:41,403 ...ze steelt een auto voor onze neus. 163 00:13:41,487 --> 00:13:45,491 Ze had kunnen vluchten toen ze ons zag. Makkelijkste arrestatie ooit. 164 00:13:45,574 --> 00:13:48,077 Opsluiten uit zelfbescherming is goed. 165 00:13:48,160 --> 00:13:50,079 MOEDER AARDE-PADS 166 00:13:54,500 --> 00:13:55,334 Oké. 167 00:13:56,502 --> 00:13:58,462 Teken dit als alles duidelijk is. 168 00:14:04,093 --> 00:14:08,514 Dit is om je tas terug te krijgen als ze je naar de gevangenis brengen. 169 00:14:10,224 --> 00:14:13,102 Eenenvijftig vijftig. Misschien ben ik echt gek. 170 00:14:16,438 --> 00:14:18,232 Ik wil met je baas praten. 171 00:14:18,649 --> 00:14:20,109 Hij heeft het druk. 172 00:14:20,484 --> 00:14:23,571 Zeg hem dat C.G. Dill er is. -En dan? 173 00:14:24,113 --> 00:14:26,115 Dan rent hij naar mij toe. 174 00:14:33,747 --> 00:14:36,333 Christine, hou op. Ik vraag je niet weer. 175 00:14:36,750 --> 00:14:38,711 Zeg me wat er aan de hand is. 176 00:14:38,794 --> 00:14:40,379 Je moet me vertrouwen. 177 00:14:42,089 --> 00:14:43,132 Verdomme. 178 00:14:43,799 --> 00:14:44,758 Frank, wacht. 179 00:14:44,842 --> 00:14:45,968 Er klopt iets niet. 180 00:14:46,176 --> 00:14:47,803 Echt, Sherlock? Wacht hier. 181 00:14:47,887 --> 00:14:51,140 Een schot, commandant. -Frank, wacht. Doe de deur open. 182 00:14:53,517 --> 00:14:54,810 Ik weet wat dit is. 183 00:14:55,102 --> 00:14:56,353 Er zit iemand achter. 184 00:14:56,729 --> 00:14:58,230 Godverdomme. 185 00:15:01,817 --> 00:15:03,777 3 UUR GELEDEN 186 00:15:04,194 --> 00:15:05,654 Hé, mam, pap. 187 00:15:06,864 --> 00:15:10,659 Er is gisteravond een buis gebroken in de eetkamer... 188 00:15:11,535 --> 00:15:12,411 ...en... 189 00:15:17,750 --> 00:15:21,128 ...en ik moet een paar dagen sluiten tot het is opgeruimd. 190 00:15:21,211 --> 00:15:22,755 Voor het geval... 191 00:15:23,339 --> 00:15:26,717 ...je iets online leest. Er zijn waterlekken, en... 192 00:15:28,677 --> 00:15:31,055 ...ik moet gaan. Ik hou van jullie. Dag. 193 00:15:32,431 --> 00:15:33,390 Mr. Young. 194 00:15:33,474 --> 00:15:37,686 Ik heb seizoenskruiden en groenten gekocht voor op je menu. 195 00:15:39,188 --> 00:15:40,064 Dank u wel. 196 00:15:40,397 --> 00:15:43,359 Maar ik krijg twee keer per week voorraad. 197 00:15:43,442 --> 00:15:46,153 Gewoonte. Ik bezorgde vroeger aan je ouders. 198 00:15:51,408 --> 00:15:52,368 Is alles goed? 199 00:15:53,160 --> 00:15:57,706 Ja, we hebben gister een feest gehad en ik ben aan het opruimen. 200 00:15:57,831 --> 00:15:59,124 Was Kai er ook? 201 00:16:00,876 --> 00:16:01,710 Hoezo? 202 00:16:04,171 --> 00:16:05,214 Leek hij in orde? 203 00:16:06,382 --> 00:16:09,176 Ja, hij leek in orde. -Ik maak me zorgen om hem. 204 00:16:09,843 --> 00:16:11,011 Er is iets gaande. 205 00:16:11,428 --> 00:16:13,806 En wat dan wel? 206 00:16:14,139 --> 00:16:15,933 Waarschijnlijk niets. 207 00:16:16,433 --> 00:16:17,434 Weet je waar hij is? 208 00:16:18,519 --> 00:16:21,438 Hij is op roadtrip met Uncle Six. 209 00:16:22,606 --> 00:16:23,482 Een roadtrip. 210 00:16:23,691 --> 00:16:26,276 Ja. Ze moeten wat dingen bespreken. 211 00:16:26,443 --> 00:16:28,195 Vader en zoon-dingen. 212 00:16:28,821 --> 00:16:30,531 Zou morgen terug moeten zijn. 213 00:16:32,324 --> 00:16:33,450 Juist. Oké. 214 00:16:37,746 --> 00:16:39,123 Ik kan helpen, weet je. 215 00:16:40,833 --> 00:16:41,792 Waarmee? 216 00:16:42,334 --> 00:16:45,170 Met Kai. Je bent erbij betrokken. 217 00:16:49,717 --> 00:16:50,968 Tot ziens, Mr. Young. 218 00:16:52,511 --> 00:16:53,721 Ik laat het u weten. 219 00:16:57,141 --> 00:16:57,975 Oké. 220 00:17:15,784 --> 00:17:16,827 Hé, met mij. 221 00:17:17,077 --> 00:17:19,038 Ik word zo gearresteerd. 222 00:17:25,127 --> 00:17:28,672 SAN FRANCISCO POLITIEBUREAU 223 00:17:32,926 --> 00:17:34,011 Tommy Wah. 224 00:17:37,973 --> 00:17:39,308 Neem plaats. 225 00:17:39,391 --> 00:17:43,062 Ik informeer de agenten. U hoort het als ze klaar zijn. 226 00:17:43,145 --> 00:17:45,689 Dank u wel. -Ik moet naar het toilet. 227 00:17:46,648 --> 00:17:47,775 Die zit om de hoek. 228 00:17:51,570 --> 00:17:52,404 Ja. 229 00:17:53,781 --> 00:17:55,324 De advocaat van Tommy Wah. 230 00:18:22,392 --> 00:18:23,227 Hé. 231 00:18:29,149 --> 00:18:32,069 DE METAAL-WU 232 00:18:32,152 --> 00:18:35,072 9 UUR GELEDEN 233 00:18:50,796 --> 00:18:51,964 Goed je te zien. 234 00:18:54,550 --> 00:18:55,884 Wie zijn we deze keer? 235 00:18:57,886 --> 00:18:58,929 Dit is Natalie. 236 00:18:59,388 --> 00:19:00,722 Wat denk je, Houtje? 237 00:19:04,434 --> 00:19:05,686 Je ziet er leuk uit. 238 00:19:06,728 --> 00:19:07,688 Ga zitten. 239 00:19:19,366 --> 00:19:21,076 Jij zou een leuke huls zijn. 240 00:19:23,370 --> 00:19:24,746 Ik heb werk voor je. 241 00:19:28,292 --> 00:19:32,921 Uncle Six heeft de Vuur-Wu Xing niet meer. 242 00:19:33,881 --> 00:19:35,007 De Wu Assassin. 243 00:19:35,757 --> 00:19:38,927 Hij heeft 't aan een undercoveragent gegeven voor de veiligheid. 244 00:19:39,219 --> 00:19:41,471 Ik wil dat je hem vindt. 245 00:19:41,722 --> 00:19:43,265 De agent heet C.G. Dill. 246 00:19:44,558 --> 00:19:47,686 Wil je haar dood of levend? -Ik wil de Wu Xing. 247 00:19:48,353 --> 00:19:49,188 Zij... 248 00:19:51,607 --> 00:19:52,983 ...kan me niet schelen. 249 00:19:53,567 --> 00:19:56,528 Je hoort het als ik haar heb. -Zo snel mogelijk. 250 00:20:03,911 --> 00:20:05,287 Ze is niets bijzonders. 251 00:20:06,121 --> 00:20:07,247 Geloof me. 252 00:20:07,956 --> 00:20:10,000 Hij is speciaal... 253 00:20:10,792 --> 00:20:12,211 ...en meer. 254 00:20:15,839 --> 00:20:18,217 Wat is dat met die cafeïnevrije koffie? 255 00:20:18,550 --> 00:20:20,469 Het stimuleert me. -O ja? 256 00:20:20,552 --> 00:20:23,180 En houdt me slank. Ik probeer af te vallen. 257 00:20:23,263 --> 00:20:24,681 Ja, ja. -Leuke schoenen. 258 00:20:25,182 --> 00:20:26,016 Inspecteur. 259 00:20:27,309 --> 00:20:30,729 Latte, zeven schepjes chai, geen water, amandelmelk. 260 00:20:32,064 --> 00:20:35,859 Inspecteur Riley, het gebruikelijke. -Dank je, Maryn. Tot morgen. 261 00:20:35,984 --> 00:20:36,818 Dag. 262 00:20:38,654 --> 00:20:40,155 Pardon, inspecteur Riley? 263 00:20:40,364 --> 00:20:41,823 Ja. Kan ik u helpen? 264 00:20:42,407 --> 00:20:44,326 Kan ik... 265 00:20:45,410 --> 00:20:46,828 ...ik moet met u praten. 266 00:20:47,079 --> 00:20:47,996 Alleen. 267 00:20:49,289 --> 00:20:50,540 Is mijn kantoor goed? 268 00:20:50,916 --> 00:20:51,959 Ja, dank u wel. 269 00:20:52,793 --> 00:20:53,627 Deze kant op. 270 00:21:54,646 --> 00:21:55,939 AUTO-ONGELUKFORMULIER 271 00:22:02,487 --> 00:22:03,655 Hé, Alice. 272 00:22:05,157 --> 00:22:08,410 Mijn informant in Chinatown heeft Tommy Wah gezien. 273 00:22:09,411 --> 00:22:12,914 Heb je me hiervoor nodig? Ik voel me vandaag niet zo lekker. 274 00:22:12,998 --> 00:22:13,999 Wat? 275 00:22:16,001 --> 00:22:19,296 Je hebt gelijk. Waar zit ik met mijn gedachten? We gaan. 276 00:22:31,641 --> 00:22:33,226 Wow, Riley. 277 00:22:33,602 --> 00:22:36,688 Officieel, anders krijgen we op ons kop van Fletcher. 278 00:22:37,272 --> 00:22:38,398 Oké, laten we gaan. 279 00:22:40,275 --> 00:22:41,401 Tommy Wah. 280 00:22:41,777 --> 00:22:43,862 Politie. Handen omhoog. 281 00:22:48,992 --> 00:22:52,120 Zeg Fletcher dat ik hem in de ondervragingsruimte zet. 282 00:22:52,204 --> 00:22:53,038 Prima. 283 00:23:11,598 --> 00:23:14,142 ZE IS HIER. DISTRICT CHINATOWN. 284 00:23:14,226 --> 00:23:16,603 WACHT. WE ZIJN ONDERWEG. 285 00:23:28,824 --> 00:23:30,409 COMMANDANT F. FLETCHER 286 00:23:33,787 --> 00:23:34,621 Ja? 287 00:23:36,081 --> 00:23:38,375 Boyd ondervraagt je verdachte. 288 00:23:38,458 --> 00:23:39,292 Dank je. 289 00:23:40,210 --> 00:23:41,962 Goed van het pistool, Riley. 290 00:23:54,433 --> 00:23:56,476 METERKAST 291 00:24:07,195 --> 00:24:08,905 NOODUITGANG 292 00:24:26,882 --> 00:24:27,716 Stop. 293 00:25:08,924 --> 00:25:10,884 C.G. Fletcher heeft me gestuurd. 294 00:25:18,225 --> 00:25:19,059 Jezus. 295 00:25:20,352 --> 00:25:22,729 We moeten mijn tas terughalen. 296 00:25:22,812 --> 00:25:23,688 Tas? 297 00:25:23,813 --> 00:25:28,068 Dit is het Wilde Westen. We worden aangevallen. En dat komt door die tas. 298 00:25:59,975 --> 00:26:01,184 Hé. 299 00:26:01,268 --> 00:26:03,812 Rustig. 300 00:26:22,038 --> 00:26:23,290 Daar gaan we. 301 00:26:49,357 --> 00:26:50,984 Laat hem achter, Christine. 302 00:26:52,902 --> 00:26:53,903 We moeten gaan. 303 00:26:57,073 --> 00:26:57,949 Nu. 304 00:27:07,167 --> 00:27:08,043 We gaan. 305 00:27:36,613 --> 00:27:37,656 UITGANG 306 00:27:37,739 --> 00:27:38,615 Bekijk het. 307 00:27:43,995 --> 00:27:45,038 Hé, man. 308 00:27:45,121 --> 00:27:46,539 Wegwezen. Naar beneden. 309 00:27:47,082 --> 00:27:47,916 Kom op. 310 00:27:50,001 --> 00:27:52,087 Tommy Wah, toch? 311 00:30:29,035 --> 00:30:31,454 We moeten naar binnen. De Wu Xing is daar. 312 00:30:41,923 --> 00:30:42,799 Alice. 313 00:30:43,883 --> 00:30:46,344 Kom op. 314 00:30:57,689 --> 00:30:59,899 Kom op. Opstaan, Riley. 315 00:31:00,233 --> 00:31:01,776 Langzaam. Rustig. 316 00:31:04,070 --> 00:31:04,946 Kom op. 317 00:31:32,223 --> 00:31:33,057 Niet aanraken. 318 00:31:33,892 --> 00:31:34,767 Jenny? 319 00:31:35,018 --> 00:31:37,979 Kom naar buiten. Hij wil met je praten. 320 00:31:38,062 --> 00:31:38,897 Tommy. 321 00:32:21,439 --> 00:32:23,358 Je hebt iets dat ik wil. 322 00:32:23,441 --> 00:32:26,152 Denk je dat ik zo dom ben het mee te nemen? 323 00:32:26,235 --> 00:32:28,613 Ik denk dat je er slim genoeg voor bent. 324 00:32:29,530 --> 00:32:31,240 Tas. Alsjeblieft. 325 00:32:35,453 --> 00:32:36,496 Laat hem gaan. 326 00:32:42,794 --> 00:32:44,629 Geef me de Wu Xing. 327 00:32:56,307 --> 00:32:57,308 Tommy, we gaan. 328 00:33:16,077 --> 00:33:16,995 Zan. 329 00:33:20,164 --> 00:33:20,999 Wacht. 330 00:33:28,923 --> 00:33:29,924 Daar is hij. 331 00:33:31,300 --> 00:33:33,469 Dat is wat je wilde, Zan. 332 00:33:34,595 --> 00:33:35,471 Pak het af. 333 00:33:59,037 --> 00:34:00,246 Ik zeg dit... 334 00:34:01,247 --> 00:34:03,916 ...omdat het de moeite waard is om te zeggen. 335 00:34:05,334 --> 00:34:10,923 Het voelt goed dat ik nog steeds verrast kan worden door iets kleins. 336 00:34:11,424 --> 00:34:13,009 Laat mijn broer gaan. 337 00:34:16,345 --> 00:34:18,014 Ik herinner me dat gevoel. 338 00:34:20,183 --> 00:34:22,477 Een plots gevoel van macht. 339 00:34:25,271 --> 00:34:27,482 Maar tot je het leert beheersen... 340 00:34:28,608 --> 00:34:31,235 ...ben je gewoon een kind achter het stuur... 341 00:34:31,861 --> 00:34:32,862 ...liefje. 342 00:34:34,322 --> 00:34:36,657 En ongeluk zit in een klein hoekje. 343 00:34:39,035 --> 00:34:39,869 Frank? 344 00:34:40,328 --> 00:34:41,454 Niet meer, schatje. 345 00:34:42,663 --> 00:34:43,956 En twee Wu tegen een? 346 00:34:45,416 --> 00:34:47,668 Dat vind ik geen goede verhouding. 347 00:34:58,096 --> 00:34:59,222 Tommy. -Nog één uitval... 348 00:34:59,305 --> 00:35:03,392 ...en ik slacht hem als een zeug op Hansel Monday. 349 00:35:06,145 --> 00:35:07,021 Zan. 350 00:35:07,605 --> 00:35:08,439 Kom. 351 00:35:33,172 --> 00:35:34,006 Nu. 352 00:35:38,553 --> 00:35:39,679 Ik kan... 353 00:35:40,388 --> 00:35:41,931 ...je lieve broer doden... 354 00:35:43,724 --> 00:35:45,560 ...of je kunt hem redden. 355 00:35:49,564 --> 00:35:50,773 Het is aan jou. 356 00:35:55,069 --> 00:35:55,903 Gideon. 357 00:35:56,863 --> 00:35:58,823 Zolang ze twijfelt... 358 00:35:59,866 --> 00:36:03,411 ...de Wu Assassin vertrouwde de Wu Xing... 359 00:36:04,287 --> 00:36:05,538 ...aan haar toe. 360 00:36:07,832 --> 00:36:09,792 Dus is ze van waarde is voor mij. 361 00:36:10,042 --> 00:36:10,960 Wacht. 362 00:36:11,335 --> 00:36:12,170 Neem haar. 363 00:36:12,253 --> 00:36:14,130 Echt? Kijk naar mij. 364 00:36:15,548 --> 00:36:19,177 Wil je dat ik dit inruil voor haar? -Verdomme... 365 00:36:19,343 --> 00:36:20,219 ...doe het. 366 00:36:38,654 --> 00:36:39,614 In Godsnaam. 367 00:36:41,199 --> 00:36:42,700 Wat is er net gebeurd? 368 00:37:18,361 --> 00:37:20,404 Wat wordt het, Miss Wah? 369 00:37:21,405 --> 00:37:22,323 Leven... 370 00:37:24,158 --> 00:37:25,076 ...of dood? 371 00:39:42,588 --> 00:39:44,840 Ondertiteld door: Willem Meertens 24782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.