Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,256 --> 00:00:09,509
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:24,649 --> 00:00:25,608
LADIES NIGHT
3
00:01:59,577 --> 00:02:00,411
Hé.
4
00:02:24,811 --> 00:02:26,729
1 UUR GELEDEN
5
00:02:42,036 --> 00:02:43,746
Ik haal Rayshawn van school.
6
00:02:44,247 --> 00:02:45,748
We gaan naar mijn moeder.
7
00:02:45,832 --> 00:02:48,042
Wat? Wanneer?
-Vandaag.
8
00:02:49,335 --> 00:02:52,338
Als je je zaken voor elkaar hebt,
kunnen we praten.
9
00:02:52,630 --> 00:02:56,176
Bedoel je mijn werk?
-Ik kan me geen zorgen meer om je maken.
10
00:02:56,801 --> 00:03:00,513
Ik kan niet meer opblijven
en hopen dat je heelhuids thuiskomt.
11
00:03:01,097 --> 00:03:03,474
Je stuurt geen berichtjes. Je belt niet.
12
00:03:03,683 --> 00:03:06,978
Je neemt aan dat wij niet bestaan
als jij er niet bent.
13
00:03:07,187 --> 00:03:08,730
Ik praat elke dag met Ray.
14
00:03:08,813 --> 00:03:13,443
Je belt en helpt haar een kwartier
met haar huiswerk. Dat is niet genoeg.
15
00:03:18,531 --> 00:03:19,866
Wat wil je dat ik doe?
16
00:03:20,366 --> 00:03:21,284
Ontslag nemen?
17
00:03:23,453 --> 00:03:26,915
Je weet dat ik van je hou.
-Te laat. Ik meen het deze keer.
18
00:03:26,998 --> 00:03:28,208
We vertrekken.
-Pam.
19
00:03:30,043 --> 00:03:33,963
Ik bel je als we bij mijn moeder zijn.
Dat je weet dat we er zijn.
20
00:03:35,340 --> 00:03:39,260
Laat je me haar niet eens gedag zeggen?
-Ze kent het verschil niet.
21
00:03:43,723 --> 00:03:44,933
Het spijt me, Frank.
22
00:03:52,690 --> 00:03:54,692
Boyd ondervraagt je verdachte.
23
00:03:54,776 --> 00:03:58,196
Dank je. Goed dat je
dat pistool hebt gevonden.
24
00:03:59,989 --> 00:04:02,325
Alles goed? Ze zag er overstuur uit.
25
00:04:03,534 --> 00:04:05,370
Je bent een goede detective.
26
00:04:23,596 --> 00:04:26,391
Rustig avondje, Torres?
-Tergend, Kap.
27
00:04:30,436 --> 00:04:32,355
3 UUR GELEDEN
28
00:04:33,106 --> 00:04:35,358
Hoi, kun je me hiermee helpen?
29
00:04:45,326 --> 00:04:46,452
Jenny, neem op.
30
00:04:46,536 --> 00:04:50,081
Dit is Jenny Wah. Spreek een bericht in.
-Hé, met mij.
31
00:04:50,290 --> 00:04:52,041
Ik ga worden gearresteerd.
32
00:04:52,125 --> 00:04:52,959
Tommy Wah.
33
00:04:53,293 --> 00:04:54,377
Politie.
34
00:04:55,253 --> 00:04:57,213
Bel een advocaat en kom me halen.
35
00:04:58,256 --> 00:04:59,882
Ja, kom me gewoon halen.
36
00:05:00,758 --> 00:05:01,718
Kom hier.
37
00:05:21,612 --> 00:05:22,697
Tommy Wah.
38
00:05:24,574 --> 00:05:26,075
Ik ben commandant Fletcher.
39
00:05:26,743 --> 00:05:28,161
Je kent inspecteur Boyd.
40
00:05:28,953 --> 00:05:30,496
Ja, we zijn oude vrienden.
41
00:05:36,336 --> 00:05:39,005
Als ik in hechtenis zou worden genomen...
42
00:05:39,422 --> 00:05:42,383
...zou ik willen weten waarom.
-Je verdoet je tijd.
43
00:05:42,759 --> 00:05:43,926
Ik weet niets.
44
00:05:44,802 --> 00:05:45,887
Nergens over.
45
00:05:46,304 --> 00:05:47,138
Echt niet.
46
00:05:57,190 --> 00:05:59,317
Wat? Waarom laat je me die zien?
47
00:05:59,400 --> 00:06:00,651
Je kende deze mannen.
48
00:06:00,943 --> 00:06:03,029
Zes mensen, waaronder triad...
49
00:06:03,112 --> 00:06:06,032
...zijn neergeschoten
in de karaokebar aan Pelton.
50
00:06:10,995 --> 00:06:12,080
Met dit pistool...
51
00:06:12,789 --> 00:06:14,791
...zijn er drie vermoord.
52
00:06:18,252 --> 00:06:21,381
Een BayRide-chauffeur heeft hem
in zijn auto gevonden.
53
00:06:21,464 --> 00:06:25,593
Het serienummer is eraf gevijld,
maar jouw vingerafdrukken zitten erop.
54
00:06:28,179 --> 00:06:31,265
Dit is een driedubbele moord, behalve...
55
00:06:31,724 --> 00:06:33,101
...als je met me praat.
56
00:06:34,977 --> 00:06:38,064
We kunnen hem
illegaal wapenbezit opleggen.
57
00:06:38,523 --> 00:06:42,110
Met jouw achtergrond en veroordelingen
zit je zo op moord.
58
00:06:42,193 --> 00:06:45,405
Waarom zou ik mannen van Six vermoorden?
-Weet ik niet.
59
00:06:45,530 --> 00:06:48,491
Het is een doodswens.
-Zeg me wie het heeft gedaan.
60
00:06:48,574 --> 00:06:50,701
Weet ik niet.
-Kom op, Tommy.
61
00:06:51,536 --> 00:06:52,620
Hij weet het niet.
62
00:06:57,500 --> 00:06:58,334
Ik...
63
00:07:01,421 --> 00:07:03,214
...heb dat wapen van een dode.
64
00:07:03,297 --> 00:07:07,218
Een dode Rus. Die ik niet heb vermoord.
-Ga je dat ook niet zeggen?
65
00:07:07,301 --> 00:07:10,304
Hoe moet ik dit uitleggen
aan twee idioten?
66
00:07:10,388 --> 00:07:11,639
Het is zo stom.
67
00:07:11,806 --> 00:07:13,933
Wil je dat met de anderen delen?
68
00:07:14,434 --> 00:07:15,560
Het maakt niet uit.
69
00:07:15,726 --> 00:07:18,146
Het maakt allemaal niks uit.
-Weet je...
70
00:07:19,480 --> 00:07:22,233
...het maakt uit voor hen
die je hebt vermoord.
71
00:07:22,316 --> 00:07:23,693
Het maakt uit voor ons.
72
00:07:23,776 --> 00:07:26,988
Ik zie het wel, aan je gezicht,
je lichaamstaal.
73
00:07:29,198 --> 00:07:30,616
Je bent geen slechterik.
74
00:07:31,576 --> 00:07:33,953
Wat je me niet vertelt,
het vreet aan je.
75
00:07:35,246 --> 00:07:36,205
Kom op, zeg.
76
00:07:36,998 --> 00:07:39,000
Dit is ongelooflijk.
77
00:07:39,667 --> 00:07:44,213
De wereld gaat zo in vlammen op
en jullie maken je zorgen om bendes?
78
00:07:45,381 --> 00:07:46,591
Je hebt geen idee.
79
00:07:48,009 --> 00:07:51,179
Zeg het als er iets gaat gebeuren.
-Je zou me niet geloven.
80
00:07:51,762 --> 00:07:54,807
Ik ben goedgelovig.
-Je kunt niks tegen ze doen.
81
00:07:56,184 --> 00:07:58,269
Ze hebben bovenmenselijke krachten.
82
00:07:58,936 --> 00:08:01,481
Echt? Bovenmenselijk? Zoals Batman?
83
00:08:01,564 --> 00:08:05,109
Die heeft geen bovenmenselijke
krachten. Meer zoals Thanos.
84
00:08:05,193 --> 00:08:09,405
Dat is DC en Marvel door elkaar,
maar deze gasten zijn in- en inslecht...
85
00:08:09,572 --> 00:08:14,577
...met bovenmenselijke krachten
als vuur, metaal en water.
86
00:08:14,660 --> 00:08:17,914
Je kunt ze niet tegenhouden.
Ze zijn niet te weerhouden.
87
00:08:33,387 --> 00:08:35,890
Een hoed van aluminium en hij is compleet.
88
00:08:36,432 --> 00:08:37,308
Misschien.
89
00:08:38,643 --> 00:08:40,311
Hij is niet onze moordenaar.
90
00:08:42,021 --> 00:08:44,982
Dat betekent niet dat we hem
niet kunnen gebruiken.
91
00:08:47,318 --> 00:08:49,153
Kap.
-Wat is er, Johnson?
92
00:08:49,695 --> 00:08:52,031
Iemand in bewaring die jou wil zien.
93
00:08:52,448 --> 00:08:55,743
Betrapt bij poging tot autodiefstal.
Zegt dat ze je kent.
94
00:08:56,619 --> 00:08:57,495
Verdomme.
95
00:09:08,297 --> 00:09:10,633
Jij zou een goede autodief moeten zijn.
96
00:09:12,885 --> 00:09:13,928
Kan gebeuren.
97
00:09:14,971 --> 00:09:16,180
Wat doe je hier?
98
00:09:17,765 --> 00:09:20,184
Ik kon niet gewoon binnenlopen.
99
00:09:20,810 --> 00:09:23,271
Wij kunnen gewoon een gesprek voeren.
100
00:09:24,105 --> 00:09:26,524
Je hoeft jezelf niet te laten arresteren.
101
00:09:33,447 --> 00:09:34,949
Ik moest improviseren.
102
00:09:36,826 --> 00:09:39,370
Ik had een veilige plek nodig.
103
00:09:40,371 --> 00:09:41,622
Heb je problemen?
104
00:09:47,086 --> 00:09:49,964
Het is klaar. Het is allemaal...
105
00:09:50,673 --> 00:09:51,757
...afgehandeld.
106
00:09:53,926 --> 00:09:54,802
Voor nu.
107
00:09:54,885 --> 00:09:56,012
Wat is afgehandeld?
108
00:09:59,724 --> 00:10:01,475
Praat met me, Christine.
109
00:10:05,187 --> 00:10:08,024
Ik heb een paar gekke
dagen achter de rug, Frank.
110
00:10:13,029 --> 00:10:15,156
Weet je waar ik vandaag ben geweest?
111
00:10:15,239 --> 00:10:16,157
Op het bureau.
112
00:10:17,450 --> 00:10:20,661
Het bureau had vragen
over je onderzoek en je methoden.
113
00:10:21,287 --> 00:10:22,288
Twee uur.
114
00:10:24,165 --> 00:10:25,833
Lunch met vrouw en kind gemist.
115
00:10:28,878 --> 00:10:30,755
En daarna wil je niet weten.
116
00:10:37,803 --> 00:10:38,721
Het spijt me.
117
00:10:38,971 --> 00:10:41,349
Christine, hou op. Ik vraag het niet weer.
118
00:10:41,766 --> 00:10:43,684
Zeg me wat er aan de hand is.
119
00:10:43,768 --> 00:10:45,394
Je moet me vertrouwen.
120
00:10:47,146 --> 00:10:48,147
Verdomme.
121
00:10:48,814 --> 00:10:49,774
Frank, wacht.
122
00:10:49,857 --> 00:10:50,983
Er klopt iets niet.
123
00:10:51,192 --> 00:10:53,694
Echt, Sherlock? Wacht.
-Schot, commandant.
124
00:10:53,778 --> 00:10:55,696
Frank, wacht. Doe de deur open.
125
00:10:57,573 --> 00:10:59,116
Houd de wacht bij de deur.
126
00:11:01,202 --> 00:11:03,079
12 UUR GELEDEN
127
00:11:20,596 --> 00:11:22,848
Berg het op tot ik terug ben.
128
00:11:24,767 --> 00:11:25,976
Raak het niet kwijt.
129
00:11:26,519 --> 00:11:27,812
Raak het niet aan.
130
00:11:27,895 --> 00:11:29,647
Wat als ik dat wel doe?
131
00:11:30,815 --> 00:11:32,233
Wil je dat echt weten?
132
00:11:33,067 --> 00:11:34,485
Klinkt spannend. Maar...
133
00:11:35,194 --> 00:11:38,197
...ik bedank.
-Ik bel je als we op de terugweg zijn.
134
00:12:11,188 --> 00:12:15,025
Heb je de kinderen dit weekend?
-Ja, ik heb ze getrakteerd op ijs.
135
00:12:15,317 --> 00:12:16,235
Heel goed.
136
00:12:16,318 --> 00:12:18,821
Wist je dat ze vetbelasting rekenen?
137
00:12:18,904 --> 00:12:21,574
Ze noemen het
de San Francisco Gezond-toeslag.
138
00:12:21,782 --> 00:12:23,743
Bekostigt de gezondheidszorg.
139
00:12:23,826 --> 00:12:26,537
Zoals de loterij.
-Om voor school te betalen?
140
00:12:26,620 --> 00:12:29,790
Ik betaal in deze stad al
9 procent verkoopbelasting.
141
00:12:29,874 --> 00:12:33,169
Dus ik loop naar buiten
en betaal 13% voor wat karamel.
142
00:12:33,836 --> 00:12:34,962
Wat krijgen we nou?
143
00:12:36,338 --> 00:12:38,632
Zie jij dat ook?
-Zijn we onzichtbaar?
144
00:12:49,226 --> 00:12:50,144
Draai je om.
145
00:12:51,771 --> 00:12:54,273
Je hebt zojuist
mijn koffiepauze verprutst.
146
00:12:57,610 --> 00:12:58,527
Zo.
147
00:13:04,784 --> 00:13:06,577
We hebben een 10851, sergeant.
148
00:13:07,119 --> 00:13:08,245
Op klaarlichte dag?
149
00:13:09,038 --> 00:13:09,955
Stom van me.
150
00:13:10,414 --> 00:13:11,373
Je naam?
151
00:13:12,291 --> 00:13:13,292
C.G. Dill.
152
00:13:14,752 --> 00:13:16,003
Sneu voor je.
153
00:13:17,838 --> 00:13:18,756
Geboortedatum.
154
00:13:19,215 --> 00:13:21,342
Acht, 19, gaat je geen hol aan.
155
00:13:21,425 --> 00:13:22,259
Hé.
156
00:13:22,343 --> 00:13:23,219
Aardig zijn.
157
00:13:24,094 --> 00:13:27,223
Acht, 24, 1983.
158
00:13:27,389 --> 00:13:29,016
Zie? Dat was niet moeilijk.
159
00:13:30,893 --> 00:13:32,311
Een beetje speels, deze.
160
00:13:33,020 --> 00:13:34,271
Op heterdaad betrapt.
161
00:13:34,855 --> 00:13:38,275
Je zou zeggen dat ze onze dienstwagen
had gezien, maar...
162
00:13:38,651 --> 00:13:41,403
...ze steelt een auto voor onze neus.
163
00:13:41,487 --> 00:13:45,491
Ze had kunnen vluchten toen ze ons zag.
Makkelijkste arrestatie ooit.
164
00:13:45,574 --> 00:13:48,077
Opsluiten uit zelfbescherming is goed.
165
00:13:48,160 --> 00:13:50,079
MOEDER AARDE-PADS
166
00:13:54,500 --> 00:13:55,334
Oké.
167
00:13:56,502 --> 00:13:58,462
Teken dit als alles duidelijk is.
168
00:14:04,093 --> 00:14:08,514
Dit is om je tas terug te krijgen
als ze je naar de gevangenis brengen.
169
00:14:10,224 --> 00:14:13,102
Eenenvijftig vijftig.
Misschien ben ik echt gek.
170
00:14:16,438 --> 00:14:18,232
Ik wil met je baas praten.
171
00:14:18,649 --> 00:14:20,109
Hij heeft het druk.
172
00:14:20,484 --> 00:14:23,571
Zeg hem dat C.G. Dill er is.
-En dan?
173
00:14:24,113 --> 00:14:26,115
Dan rent hij naar mij toe.
174
00:14:33,747 --> 00:14:36,333
Christine, hou op. Ik vraag je niet weer.
175
00:14:36,750 --> 00:14:38,711
Zeg me wat er aan de hand is.
176
00:14:38,794 --> 00:14:40,379
Je moet me vertrouwen.
177
00:14:42,089 --> 00:14:43,132
Verdomme.
178
00:14:43,799 --> 00:14:44,758
Frank, wacht.
179
00:14:44,842 --> 00:14:45,968
Er klopt iets niet.
180
00:14:46,176 --> 00:14:47,803
Echt, Sherlock? Wacht hier.
181
00:14:47,887 --> 00:14:51,140
Een schot, commandant.
-Frank, wacht. Doe de deur open.
182
00:14:53,517 --> 00:14:54,810
Ik weet wat dit is.
183
00:14:55,102 --> 00:14:56,353
Er zit iemand achter.
184
00:14:56,729 --> 00:14:58,230
Godverdomme.
185
00:15:01,817 --> 00:15:03,777
3 UUR GELEDEN
186
00:15:04,194 --> 00:15:05,654
Hé, mam, pap.
187
00:15:06,864 --> 00:15:10,659
Er is gisteravond een buis gebroken
in de eetkamer...
188
00:15:11,535 --> 00:15:12,411
...en...
189
00:15:17,750 --> 00:15:21,128
...en ik moet een paar dagen sluiten
tot het is opgeruimd.
190
00:15:21,211 --> 00:15:22,755
Voor het geval...
191
00:15:23,339 --> 00:15:26,717
...je iets online leest.
Er zijn waterlekken, en...
192
00:15:28,677 --> 00:15:31,055
...ik moet gaan. Ik hou van jullie. Dag.
193
00:15:32,431 --> 00:15:33,390
Mr. Young.
194
00:15:33,474 --> 00:15:37,686
Ik heb seizoenskruiden en groenten
gekocht voor op je menu.
195
00:15:39,188 --> 00:15:40,064
Dank u wel.
196
00:15:40,397 --> 00:15:43,359
Maar ik krijg twee keer per week voorraad.
197
00:15:43,442 --> 00:15:46,153
Gewoonte. Ik bezorgde vroeger
aan je ouders.
198
00:15:51,408 --> 00:15:52,368
Is alles goed?
199
00:15:53,160 --> 00:15:57,706
Ja, we hebben gister een feest gehad
en ik ben aan het opruimen.
200
00:15:57,831 --> 00:15:59,124
Was Kai er ook?
201
00:16:00,876 --> 00:16:01,710
Hoezo?
202
00:16:04,171 --> 00:16:05,214
Leek hij in orde?
203
00:16:06,382 --> 00:16:09,176
Ja, hij leek in orde.
-Ik maak me zorgen om hem.
204
00:16:09,843 --> 00:16:11,011
Er is iets gaande.
205
00:16:11,428 --> 00:16:13,806
En wat dan wel?
206
00:16:14,139 --> 00:16:15,933
Waarschijnlijk niets.
207
00:16:16,433 --> 00:16:17,434
Weet je waar hij is?
208
00:16:18,519 --> 00:16:21,438
Hij is op roadtrip met Uncle Six.
209
00:16:22,606 --> 00:16:23,482
Een roadtrip.
210
00:16:23,691 --> 00:16:26,276
Ja. Ze moeten wat dingen bespreken.
211
00:16:26,443 --> 00:16:28,195
Vader en zoon-dingen.
212
00:16:28,821 --> 00:16:30,531
Zou morgen terug moeten zijn.
213
00:16:32,324 --> 00:16:33,450
Juist. Oké.
214
00:16:37,746 --> 00:16:39,123
Ik kan helpen, weet je.
215
00:16:40,833 --> 00:16:41,792
Waarmee?
216
00:16:42,334 --> 00:16:45,170
Met Kai. Je bent erbij betrokken.
217
00:16:49,717 --> 00:16:50,968
Tot ziens, Mr. Young.
218
00:16:52,511 --> 00:16:53,721
Ik laat het u weten.
219
00:16:57,141 --> 00:16:57,975
Oké.
220
00:17:15,784 --> 00:17:16,827
Hé, met mij.
221
00:17:17,077 --> 00:17:19,038
Ik word zo gearresteerd.
222
00:17:25,127 --> 00:17:28,672
SAN FRANCISCO
POLITIEBUREAU
223
00:17:32,926 --> 00:17:34,011
Tommy Wah.
224
00:17:37,973 --> 00:17:39,308
Neem plaats.
225
00:17:39,391 --> 00:17:43,062
Ik informeer de agenten.
U hoort het als ze klaar zijn.
226
00:17:43,145 --> 00:17:45,689
Dank u wel.
-Ik moet naar het toilet.
227
00:17:46,648 --> 00:17:47,775
Die zit om de hoek.
228
00:17:51,570 --> 00:17:52,404
Ja.
229
00:17:53,781 --> 00:17:55,324
De advocaat van Tommy Wah.
230
00:18:22,392 --> 00:18:23,227
Hé.
231
00:18:29,149 --> 00:18:32,069
DE METAAL-WU
232
00:18:32,152 --> 00:18:35,072
9 UUR GELEDEN
233
00:18:50,796 --> 00:18:51,964
Goed je te zien.
234
00:18:54,550 --> 00:18:55,884
Wie zijn we deze keer?
235
00:18:57,886 --> 00:18:58,929
Dit is Natalie.
236
00:18:59,388 --> 00:19:00,722
Wat denk je, Houtje?
237
00:19:04,434 --> 00:19:05,686
Je ziet er leuk uit.
238
00:19:06,728 --> 00:19:07,688
Ga zitten.
239
00:19:19,366 --> 00:19:21,076
Jij zou een leuke huls zijn.
240
00:19:23,370 --> 00:19:24,746
Ik heb werk voor je.
241
00:19:28,292 --> 00:19:32,921
Uncle Six heeft de Vuur-Wu Xing niet meer.
242
00:19:33,881 --> 00:19:35,007
De Wu Assassin.
243
00:19:35,757 --> 00:19:38,927
Hij heeft 't aan een undercoveragent
gegeven voor de veiligheid.
244
00:19:39,219 --> 00:19:41,471
Ik wil dat je hem vindt.
245
00:19:41,722 --> 00:19:43,265
De agent heet C.G. Dill.
246
00:19:44,558 --> 00:19:47,686
Wil je haar dood of levend?
-Ik wil de Wu Xing.
247
00:19:48,353 --> 00:19:49,188
Zij...
248
00:19:51,607 --> 00:19:52,983
...kan me niet schelen.
249
00:19:53,567 --> 00:19:56,528
Je hoort het als ik haar heb.
-Zo snel mogelijk.
250
00:20:03,911 --> 00:20:05,287
Ze is niets bijzonders.
251
00:20:06,121 --> 00:20:07,247
Geloof me.
252
00:20:07,956 --> 00:20:10,000
Hij is speciaal...
253
00:20:10,792 --> 00:20:12,211
...en meer.
254
00:20:15,839 --> 00:20:18,217
Wat is dat met die cafeïnevrije koffie?
255
00:20:18,550 --> 00:20:20,469
Het stimuleert me.
-O ja?
256
00:20:20,552 --> 00:20:23,180
En houdt me slank.
Ik probeer af te vallen.
257
00:20:23,263 --> 00:20:24,681
Ja, ja.
-Leuke schoenen.
258
00:20:25,182 --> 00:20:26,016
Inspecteur.
259
00:20:27,309 --> 00:20:30,729
Latte, zeven schepjes chai,
geen water, amandelmelk.
260
00:20:32,064 --> 00:20:35,859
Inspecteur Riley, het gebruikelijke.
-Dank je, Maryn. Tot morgen.
261
00:20:35,984 --> 00:20:36,818
Dag.
262
00:20:38,654 --> 00:20:40,155
Pardon, inspecteur Riley?
263
00:20:40,364 --> 00:20:41,823
Ja. Kan ik u helpen?
264
00:20:42,407 --> 00:20:44,326
Kan ik...
265
00:20:45,410 --> 00:20:46,828
...ik moet met u praten.
266
00:20:47,079 --> 00:20:47,996
Alleen.
267
00:20:49,289 --> 00:20:50,540
Is mijn kantoor goed?
268
00:20:50,916 --> 00:20:51,959
Ja, dank u wel.
269
00:20:52,793 --> 00:20:53,627
Deze kant op.
270
00:21:54,646 --> 00:21:55,939
AUTO-ONGELUKFORMULIER
271
00:22:02,487 --> 00:22:03,655
Hé, Alice.
272
00:22:05,157 --> 00:22:08,410
Mijn informant in Chinatown
heeft Tommy Wah gezien.
273
00:22:09,411 --> 00:22:12,914
Heb je me hiervoor nodig?
Ik voel me vandaag niet zo lekker.
274
00:22:12,998 --> 00:22:13,999
Wat?
275
00:22:16,001 --> 00:22:19,296
Je hebt gelijk. Waar zit ik met
mijn gedachten? We gaan.
276
00:22:31,641 --> 00:22:33,226
Wow, Riley.
277
00:22:33,602 --> 00:22:36,688
Officieel, anders krijgen we
op ons kop van Fletcher.
278
00:22:37,272 --> 00:22:38,398
Oké, laten we gaan.
279
00:22:40,275 --> 00:22:41,401
Tommy Wah.
280
00:22:41,777 --> 00:22:43,862
Politie. Handen omhoog.
281
00:22:48,992 --> 00:22:52,120
Zeg Fletcher dat ik hem
in de ondervragingsruimte zet.
282
00:22:52,204 --> 00:22:53,038
Prima.
283
00:23:11,598 --> 00:23:14,142
ZE IS HIER. DISTRICT CHINATOWN.
284
00:23:14,226 --> 00:23:16,603
WACHT. WE ZIJN ONDERWEG.
285
00:23:28,824 --> 00:23:30,409
COMMANDANT F. FLETCHER
286
00:23:33,787 --> 00:23:34,621
Ja?
287
00:23:36,081 --> 00:23:38,375
Boyd ondervraagt je verdachte.
288
00:23:38,458 --> 00:23:39,292
Dank je.
289
00:23:40,210 --> 00:23:41,962
Goed van het pistool, Riley.
290
00:23:54,433 --> 00:23:56,476
METERKAST
291
00:24:07,195 --> 00:24:08,905
NOODUITGANG
292
00:24:26,882 --> 00:24:27,716
Stop.
293
00:25:08,924 --> 00:25:10,884
C.G.
Fletcher heeft me gestuurd.
294
00:25:18,225 --> 00:25:19,059
Jezus.
295
00:25:20,352 --> 00:25:22,729
We moeten mijn tas terughalen.
296
00:25:22,812 --> 00:25:23,688
Tas?
297
00:25:23,813 --> 00:25:28,068
Dit is het Wilde Westen. We worden
aangevallen. En dat komt door die tas.
298
00:25:59,975 --> 00:26:01,184
Hé.
299
00:26:01,268 --> 00:26:03,812
Rustig.
300
00:26:22,038 --> 00:26:23,290
Daar gaan we.
301
00:26:49,357 --> 00:26:50,984
Laat hem achter, Christine.
302
00:26:52,902 --> 00:26:53,903
We moeten gaan.
303
00:26:57,073 --> 00:26:57,949
Nu.
304
00:27:07,167 --> 00:27:08,043
We gaan.
305
00:27:36,613 --> 00:27:37,656
UITGANG
306
00:27:37,739 --> 00:27:38,615
Bekijk het.
307
00:27:43,995 --> 00:27:45,038
Hé, man.
308
00:27:45,121 --> 00:27:46,539
Wegwezen. Naar beneden.
309
00:27:47,082 --> 00:27:47,916
Kom op.
310
00:27:50,001 --> 00:27:52,087
Tommy Wah, toch?
311
00:30:29,035 --> 00:30:31,454
We moeten naar binnen.
De Wu Xing is daar.
312
00:30:41,923 --> 00:30:42,799
Alice.
313
00:30:43,883 --> 00:30:46,344
Kom op.
314
00:30:57,689 --> 00:30:59,899
Kom op. Opstaan, Riley.
315
00:31:00,233 --> 00:31:01,776
Langzaam. Rustig.
316
00:31:04,070 --> 00:31:04,946
Kom op.
317
00:31:32,223 --> 00:31:33,057
Niet aanraken.
318
00:31:33,892 --> 00:31:34,767
Jenny?
319
00:31:35,018 --> 00:31:37,979
Kom naar buiten. Hij wil met je praten.
320
00:31:38,062 --> 00:31:38,897
Tommy.
321
00:32:21,439 --> 00:32:23,358
Je hebt iets dat ik wil.
322
00:32:23,441 --> 00:32:26,152
Denk je dat ik zo dom ben
het mee te nemen?
323
00:32:26,235 --> 00:32:28,613
Ik denk dat je er slim genoeg voor bent.
324
00:32:29,530 --> 00:32:31,240
Tas. Alsjeblieft.
325
00:32:35,453 --> 00:32:36,496
Laat hem gaan.
326
00:32:42,794 --> 00:32:44,629
Geef me de Wu Xing.
327
00:32:56,307 --> 00:32:57,308
Tommy, we gaan.
328
00:33:16,077 --> 00:33:16,995
Zan.
329
00:33:20,164 --> 00:33:20,999
Wacht.
330
00:33:28,923 --> 00:33:29,924
Daar is hij.
331
00:33:31,300 --> 00:33:33,469
Dat is wat je wilde, Zan.
332
00:33:34,595 --> 00:33:35,471
Pak het af.
333
00:33:59,037 --> 00:34:00,246
Ik zeg dit...
334
00:34:01,247 --> 00:34:03,916
...omdat het de moeite waard is
om te zeggen.
335
00:34:05,334 --> 00:34:10,923
Het voelt goed dat ik nog steeds
verrast kan worden door iets kleins.
336
00:34:11,424 --> 00:34:13,009
Laat mijn broer gaan.
337
00:34:16,345 --> 00:34:18,014
Ik herinner me dat gevoel.
338
00:34:20,183 --> 00:34:22,477
Een plots gevoel van macht.
339
00:34:25,271 --> 00:34:27,482
Maar tot je het leert beheersen...
340
00:34:28,608 --> 00:34:31,235
...ben je gewoon een kind
achter het stuur...
341
00:34:31,861 --> 00:34:32,862
...liefje.
342
00:34:34,322 --> 00:34:36,657
En ongeluk zit in een klein hoekje.
343
00:34:39,035 --> 00:34:39,869
Frank?
344
00:34:40,328 --> 00:34:41,454
Niet meer, schatje.
345
00:34:42,663 --> 00:34:43,956
En twee Wu tegen een?
346
00:34:45,416 --> 00:34:47,668
Dat vind ik geen goede verhouding.
347
00:34:58,096 --> 00:34:59,222
Tommy.
-Nog één uitval...
348
00:34:59,305 --> 00:35:03,392
...en ik slacht hem
als een zeug op Hansel Monday.
349
00:35:06,145 --> 00:35:07,021
Zan.
350
00:35:07,605 --> 00:35:08,439
Kom.
351
00:35:33,172 --> 00:35:34,006
Nu.
352
00:35:38,553 --> 00:35:39,679
Ik kan...
353
00:35:40,388 --> 00:35:41,931
...je lieve broer doden...
354
00:35:43,724 --> 00:35:45,560
...of je kunt hem redden.
355
00:35:49,564 --> 00:35:50,773
Het is aan jou.
356
00:35:55,069 --> 00:35:55,903
Gideon.
357
00:35:56,863 --> 00:35:58,823
Zolang ze twijfelt...
358
00:35:59,866 --> 00:36:03,411
...de Wu Assassin vertrouwde de Wu Xing...
359
00:36:04,287 --> 00:36:05,538
...aan haar toe.
360
00:36:07,832 --> 00:36:09,792
Dus is ze van waarde is voor mij.
361
00:36:10,042 --> 00:36:10,960
Wacht.
362
00:36:11,335 --> 00:36:12,170
Neem haar.
363
00:36:12,253 --> 00:36:14,130
Echt? Kijk naar mij.
364
00:36:15,548 --> 00:36:19,177
Wil je dat ik dit inruil voor haar?
-Verdomme...
365
00:36:19,343 --> 00:36:20,219
...doe het.
366
00:36:38,654 --> 00:36:39,614
In Godsnaam.
367
00:36:41,199 --> 00:36:42,700
Wat is er net gebeurd?
368
00:37:18,361 --> 00:37:20,404
Wat wordt het, Miss Wah?
369
00:37:21,405 --> 00:37:22,323
Leven...
370
00:37:24,158 --> 00:37:25,076
...of dood?
371
00:39:42,588 --> 00:39:44,840
Ondertiteld door: Willem Meertens
24782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.