All language subtitles for wu.assassins.s01e07.internal.hdr.1080p.web.h265-paleale

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,423 --> 00:00:08,425 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:59,851 --> 00:01:00,685 Ga zitten. 3 00:01:05,565 --> 00:01:07,108 Hoe eerder we beginnen... 4 00:01:08,693 --> 00:01:10,278 ...hoe eerder je van start kunt. 5 00:01:31,007 --> 00:01:32,133 Wat wil je? 6 00:01:32,967 --> 00:01:33,802 Goed. 7 00:01:35,095 --> 00:01:35,929 Ja. 8 00:01:36,429 --> 00:01:37,305 Oké. 9 00:01:41,309 --> 00:01:42,143 Ga zitten. 10 00:01:45,772 --> 00:01:46,731 Hier... 11 00:01:47,982 --> 00:01:49,067 ...zijn de vragen. 12 00:01:49,734 --> 00:01:53,238 Je antwoorden moeten eerlijk en eenvoudig zijn, ja of nee... 13 00:01:53,321 --> 00:01:54,989 ...tenzij anders aangegeven. 14 00:01:59,536 --> 00:02:00,495 Wat is dit? 15 00:02:01,955 --> 00:02:03,081 Waarom ben ik hier? 16 00:02:04,624 --> 00:02:06,835 Ik heb je in de gaten gehouden, Jill. 17 00:02:10,380 --> 00:02:12,715 Je hebt de benodigde kwalificaties. 18 00:02:14,926 --> 00:02:15,844 Waarvoor? 19 00:02:36,114 --> 00:02:37,198 Laten we beginnen. 20 00:03:04,142 --> 00:03:06,519 VREEMDE SEISMISCHE ACTIVITEIT GEMELD 21 00:03:11,941 --> 00:03:14,652 LICHAMEN VAN WANDELAARS NIET TERUGGEVONDEN 22 00:03:14,736 --> 00:03:16,946 21 JUNI 2018 TWEE MEISJES VERMIST 23 00:03:19,949 --> 00:03:22,243 WANDELAARS GEZIEN OP AFGESLOTEN BERGPAD 24 00:03:39,469 --> 00:03:40,762 James Baxter. 25 00:03:42,972 --> 00:03:44,307 James Baxter. 26 00:03:54,609 --> 00:03:55,693 James Baxter. 27 00:03:56,736 --> 00:03:57,695 Is dat de naam? 28 00:03:57,946 --> 00:03:59,405 Ja. 29 00:03:59,864 --> 00:04:02,075 Dat is de naam die McCullough me gaf. 30 00:04:08,373 --> 00:04:09,332 Is dat hem? 31 00:04:09,415 --> 00:04:11,668 PROF. J. BAXTER SLAAT ALARM 32 00:04:11,751 --> 00:04:15,171 Ik weet het niet. McCullough heeft me geen foto laten zien. 33 00:04:18,424 --> 00:04:22,136 Hij zei dat hij een naturalist was. Tien jaar geleden verdwenen. 34 00:04:38,194 --> 00:04:40,154 Ik moet zien of hij de Aarde-Wu is. 35 00:05:17,066 --> 00:05:19,027 Mag het wat warmer, alsjeblieft? 36 00:05:21,404 --> 00:05:22,822 Hij staat al hoog. -Hoger. 37 00:05:24,532 --> 00:05:26,784 Ik heb het al 15 jaar niet koud gehad. 38 00:05:41,674 --> 00:05:43,176 Hoe ga je het doen? 39 00:05:43,718 --> 00:05:45,345 De Aarde-Wu aanpakken? 40 00:05:46,971 --> 00:05:49,349 Dat zijn je zaken niet, tot ik het zeg. 41 00:05:49,724 --> 00:05:51,684 Bereid je maar voor hem te doden. 42 00:05:54,520 --> 00:05:57,482 Je bent niet onkwetsbaar. Je kunt worden verslagen. 43 00:05:58,107 --> 00:05:59,150 Ik heb je verslagen. 44 00:06:00,109 --> 00:06:01,486 Jij had een voordeel. 45 00:06:02,278 --> 00:06:03,613 Ik wilde je niet dood. 46 00:06:05,031 --> 00:06:08,743 Als je erin gaat zonder plan kom je niet meer buiten. 47 00:06:09,827 --> 00:06:11,245 Dat is alles wat ik zeg. 48 00:06:20,880 --> 00:06:22,382 Een ongerept landschap... 49 00:06:22,840 --> 00:06:24,675 ...wordt vernietigd door brand. 50 00:06:25,134 --> 00:06:26,010 Tragisch. 51 00:06:30,473 --> 00:06:32,850 Eens of oneens? 52 00:06:36,896 --> 00:06:39,524 Ik weet niet wat je vraagt. -Ben je het eens? 53 00:06:42,360 --> 00:06:43,319 Nee? 54 00:06:48,574 --> 00:06:51,786 Je vindt een spleet in een grote rots. 55 00:06:51,953 --> 00:06:55,123 In die spleet zit een kolonie mieren. Ga je... 56 00:07:21,023 --> 00:07:21,941 Jill. 57 00:07:30,950 --> 00:07:31,784 Jill. 58 00:07:47,133 --> 00:07:50,052 Wacht, wat doe je? Je kunt me hier niet achterlaten. 59 00:07:50,136 --> 00:07:51,637 Je kunt me niet opsluiten. 60 00:07:51,721 --> 00:07:54,932 Een kik en ik begraaf je levend. 61 00:08:08,738 --> 00:08:14,577 WELKOM IN OREGON 62 00:08:18,664 --> 00:08:20,625 Probeer je alle hobbels te nemen? 63 00:08:21,459 --> 00:08:23,377 Langzaam, je maakt me misselijk. 64 00:08:23,836 --> 00:08:25,922 Je herstelt nog van de Gu. 65 00:08:28,925 --> 00:08:30,176 Oké, laat mij rijden. 66 00:08:30,426 --> 00:08:31,511 Ik dacht het niet. 67 00:08:34,222 --> 00:08:35,848 Hoezo, vertrouw je me niet? 68 00:08:37,391 --> 00:08:40,353 Ik laat je dat ding pakken en je vertrouwt me nog niet. 69 00:08:40,436 --> 00:08:41,771 Ik werk eraan. 70 00:08:42,730 --> 00:08:44,232 Je kunt het niet loslaten, hè? 71 00:08:46,275 --> 00:08:47,944 Nu je de macht hebt. 72 00:08:54,617 --> 00:08:57,328 Je kende Chinatown niet voordat ik het overnam. 73 00:08:57,578 --> 00:09:00,414 Ik zag je een man vermoorden. Ik weet hoe dat is. 74 00:09:00,498 --> 00:09:03,668 Ik deed wat ik kon om je af te schermen van dat leven. 75 00:09:05,044 --> 00:09:07,547 Ja, ik heb mensen vermoord. Slechte mensen. 76 00:09:07,838 --> 00:09:10,216 Om jou en Chinatown veilig te houden. 77 00:09:11,592 --> 00:09:14,971 Ik heb moeilijke beslissingen genomen zodat jij dat niet hoefde. 78 00:09:18,724 --> 00:09:23,020 Ik heb er niet voor gekozen de Vuur-Wu te worden, en jij niet de Wu Assassin. 79 00:09:23,104 --> 00:09:26,774 Je koos de macht niet, maar hoe haar te gebruiken. 80 00:10:49,231 --> 00:10:50,983 Als we de Aarde-Wu vinden... 81 00:10:51,525 --> 00:10:53,444 ...zul je hem moeten vermoorden. 82 00:10:57,740 --> 00:10:58,741 Ik weet het. 83 00:11:02,370 --> 00:11:03,663 Moorden verandert je. 84 00:11:04,330 --> 00:11:05,706 Het zal jou veranderen. 85 00:11:11,712 --> 00:11:14,632 Stop de auto. 86 00:11:44,829 --> 00:11:45,705 Gaat het? 87 00:11:47,081 --> 00:11:48,749 Ja. 88 00:11:49,917 --> 00:11:51,085 Het is de Gu. 89 00:12:51,729 --> 00:12:52,563 Hallo? 90 00:12:53,189 --> 00:12:54,523 Hoi, ik... 91 00:12:55,232 --> 00:12:57,568 ...zoek mijn vriendin. Ze is verdwaald. 92 00:12:59,403 --> 00:13:01,864 Heb je een telefoon, of... -Nee. 93 00:13:02,865 --> 00:13:03,949 Heb je geen telefoon? 94 00:13:05,117 --> 00:13:06,410 Hij werkt hier niet. 95 00:13:07,036 --> 00:13:08,996 Nee. 96 00:13:10,873 --> 00:13:12,208 Hoe lang is ze al weg? 97 00:13:13,125 --> 00:13:14,460 Een paar uur. 98 00:13:15,753 --> 00:13:19,590 We kamperen die kant op, een kilometer ten zuiden van West Loop. 99 00:13:20,633 --> 00:13:24,053 Heb je niemand gezien? -Nee, niemand. 100 00:13:24,929 --> 00:13:25,763 Nee. 101 00:13:30,392 --> 00:13:31,227 Oké. 102 00:13:33,229 --> 00:13:36,273 Mag ik even binnenkomen om rond te kijken? 103 00:13:50,162 --> 00:13:52,456 Ik moet even bij je binnen kijken... 104 00:13:52,790 --> 00:13:53,666 ...goed? 105 00:13:57,044 --> 00:13:58,754 Jill is hier niet. -Wat? 106 00:13:59,213 --> 00:14:00,297 Hoe weet jij... 107 00:14:00,881 --> 00:14:02,383 Hoe weet jij hoe ze heet? 108 00:14:03,968 --> 00:14:06,428 Stemmen dragen ver. Ik hoorde je roepen. 109 00:14:17,273 --> 00:14:19,567 Ze is hier niet. 110 00:14:29,368 --> 00:14:31,453 Waarom kijk je niet zelf? 111 00:14:33,914 --> 00:14:34,957 Kom maar. 112 00:14:37,084 --> 00:14:37,918 Oké. 113 00:15:13,537 --> 00:15:15,372 Ze gaan me zoeken. 114 00:15:16,123 --> 00:15:17,082 Mijn vriend... 115 00:15:17,583 --> 00:15:18,500 ...de politie. 116 00:15:19,835 --> 00:15:22,630 Wat je ook doet, ze vinden je. 117 00:15:23,672 --> 00:15:25,591 Je kunt dit mensen niet aandoen. 118 00:15:25,925 --> 00:15:29,053 Je bent ziek. Je hebt hulp nodig. Laat me je helpen. 119 00:15:29,428 --> 00:15:30,888 Zullen we verdergaan? 120 00:15:50,032 --> 00:15:54,036 Eieren en worstjes voor mij. Ik ga kijken of ze ergens kleren hebben. 121 00:16:17,559 --> 00:16:19,895 Die jongens zullen wel verdwaald zijn. 122 00:17:03,147 --> 00:17:04,773 Het is alles dat ze hadden. 123 00:17:06,066 --> 00:17:07,568 Bestel het er maar bij. 124 00:17:28,881 --> 00:17:31,050 Oeps, ik ben je bestelling vergeten. 125 00:17:31,133 --> 00:17:33,052 Een worstje, toch? -Ja, dank je. 126 00:17:33,427 --> 00:17:36,597 Als je wilt kunnen we iets voor je maken in de keuken. 127 00:17:36,680 --> 00:17:37,890 Nee, dat hoeft niet. 128 00:17:37,973 --> 00:17:41,018 Hij kan iets van Aziatische kip maken. 129 00:17:41,101 --> 00:17:43,062 We hebben rijst, we kunnen... 130 00:17:43,145 --> 00:17:45,272 Dat hoeft niet, dank je. 131 00:17:45,939 --> 00:17:48,233 Zelf weten. Ik probeer aardig te zijn. 132 00:17:49,276 --> 00:17:51,278 Je bent duidelijk niet van hier. 133 00:17:53,113 --> 00:17:53,947 Oregon? 134 00:17:55,657 --> 00:17:56,575 Amerika. 135 00:18:00,496 --> 00:18:01,705 Ik heb een vraag. 136 00:18:08,253 --> 00:18:11,215 Wat weet jij van Sino-Amerikaanse geschiedenis? 137 00:18:14,384 --> 00:18:15,803 Noem je me een boer? 138 00:18:20,057 --> 00:18:22,309 De Chinezen zijn in de 19e eeuw aangekomen... 139 00:18:22,392 --> 00:18:26,355 ...eerst als spoorwegwerkers en daarna om in de mijnen te werken. 140 00:18:26,772 --> 00:18:29,191 Dat was het werk dat zij mochten doen. 141 00:18:29,274 --> 00:18:31,527 Amerikanen accepteerden ons niet, zo zeer... 142 00:18:31,610 --> 00:18:33,904 ...dat het Congres de Uitsluitingswet aannam... 143 00:18:34,238 --> 00:18:37,991 ...en de Geary Act, de enige Amerikaanse wet... 144 00:18:38,450 --> 00:18:40,661 ...die naturalisatie uitsluit op basis van ras. 145 00:18:42,621 --> 00:18:44,039 Pas in WOII... 146 00:18:44,289 --> 00:18:48,335 ...eenenzestig jaar later, konden we burgers worden... 147 00:18:48,544 --> 00:18:50,712 ...land bezitten en blanke mensen trouwen. 148 00:18:52,047 --> 00:18:55,801 Ik ben net zo Amerikaans als jij en mijn zoon ook. 149 00:18:56,176 --> 00:18:58,679 Ondanks hoe we er voor jou uitzien. 150 00:18:58,762 --> 00:19:01,223 Dus we houden het op eieren met worstjes. 151 00:19:03,183 --> 00:19:04,101 Rotzak. 152 00:19:08,814 --> 00:19:09,857 Wilde je de kip? 153 00:19:15,404 --> 00:19:16,947 Ongelooflijk, wat hij zei. 154 00:19:22,035 --> 00:19:22,870 Hé. 155 00:19:26,707 --> 00:19:28,834 Had zij nou echt geschiedenisles nodig? 156 00:19:29,293 --> 00:19:32,004 Ik stel voor dat u naar uw tafel terugkeert... 157 00:19:32,087 --> 00:19:33,589 ...en uw ontbijt nuttigt. 158 00:19:34,256 --> 00:19:35,257 En anders? 159 00:19:35,591 --> 00:19:36,925 Dat wil je niet weten. 160 00:19:39,970 --> 00:19:42,973 Dus we doen wie de grootste piemel heeft? 161 00:19:43,891 --> 00:19:45,642 Zoals ik het begrijp... 162 00:19:46,059 --> 00:19:48,645 ...is dit het wel zo ongeveer. 163 00:19:49,271 --> 00:19:50,314 Of eigenlijk... 164 00:19:52,524 --> 00:19:53,775 ...meer zo. 165 00:20:00,199 --> 00:20:01,575 Oké, zo is het genoeg. 166 00:20:02,284 --> 00:20:03,285 Of anders? 167 00:20:04,369 --> 00:20:06,288 Ga je met karate komen? 168 00:21:23,657 --> 00:21:24,533 Zoon. 169 00:21:32,165 --> 00:21:34,251 Hier. Voor het eten en de rommel. 170 00:21:34,459 --> 00:21:37,004 Ik heb nog nooit zulke lompe mensen gezien. 171 00:21:37,796 --> 00:21:38,630 Wij ook niet. 172 00:22:19,546 --> 00:22:22,549 Magnesium, en natuurlijk, het meeste ijzer... 173 00:22:22,632 --> 00:22:24,343 ...zit in de aardkern. 174 00:22:24,426 --> 00:22:27,095 Als je zou kunnen afdalen voor een monster... 175 00:22:27,512 --> 00:22:30,682 ...zou het 88% ijzer zijn. Veertig procent... 176 00:22:30,849 --> 00:22:34,978 ...nee 47% van de aardkorst is zuurstof. 177 00:22:35,645 --> 00:22:40,692 70% van het oppervlak van de aarde is bedekt met water, klopt? 178 00:22:41,151 --> 00:22:43,153 Toen astronauten de ruimte in gingen... 179 00:22:43,403 --> 00:22:47,074 ...keken ze voor het eerst met menselijke ogen naar de aarde... 180 00:22:58,627 --> 00:23:00,504 Nog een paar vragen. 181 00:23:00,837 --> 00:23:02,756 Niet tot je me zegt wat dit is. 182 00:23:04,508 --> 00:23:06,343 De toekomst van de planeet. 183 00:23:16,186 --> 00:23:18,397 Als jij wordt uitgekozen... 184 00:23:21,400 --> 00:23:23,777 ...zul je mijn nalatenschap voortzetten. 185 00:23:24,194 --> 00:23:28,115 Zoals ik dat van mijn vader en hij dat van die van hem, enzovoorts. 186 00:23:32,536 --> 00:23:34,496 Mijn zoon was een teleurstelling. 187 00:23:35,705 --> 00:23:39,209 Dus ben ik gedwongen geweest buitenstaanders te overwegen. 188 00:23:40,544 --> 00:23:41,378 Jou. 189 00:23:42,879 --> 00:23:44,005 Ik wil het niet. 190 00:23:45,590 --> 00:23:47,134 Ik wil het niet opgeven... 191 00:23:48,176 --> 00:23:49,219 ...maar ik moet. 192 00:23:51,430 --> 00:23:52,764 Voor het te laat is. 193 00:23:55,392 --> 00:23:58,395 Een worden met waar we van houden is wat we ervoor over hebben. 194 00:24:00,730 --> 00:24:01,857 Ik ben stervende. 195 00:24:03,150 --> 00:24:04,526 De aarde worstelt... 196 00:24:05,402 --> 00:24:06,236 ...maar... 197 00:24:07,571 --> 00:24:09,072 ...met deze kracht... 198 00:24:10,407 --> 00:24:13,535 ...kun je de aarde terugbrengen naar het Eden. 199 00:24:14,494 --> 00:24:17,622 Als ik faal, moet jij de scepter overnemen. 200 00:24:19,541 --> 00:24:21,960 Je moet mijn goede naam herstellen. 201 00:24:23,253 --> 00:24:24,546 Je bent gek. 202 00:24:25,297 --> 00:24:27,424 Dat is niet hoe je de wereld redt. 203 00:24:32,429 --> 00:24:36,600 De natuur is onverstoorbaar, eens of oneens? 204 00:24:38,185 --> 00:24:40,312 Ik weet het niet. -Eens of oneens? 205 00:24:40,395 --> 00:24:41,897 Ik kan je niet helpen. 206 00:24:43,148 --> 00:24:46,568 Ik wil naar huis. Laat me alsjeblieft gaan. 207 00:24:46,651 --> 00:24:47,486 Stil. 208 00:24:52,407 --> 00:24:53,575 Ga zitten. 209 00:24:56,620 --> 00:24:57,621 Ga zitten. 210 00:25:06,338 --> 00:25:07,172 Welnu... 211 00:25:11,760 --> 00:25:14,137 ...is de natuur onverstoorbaar? 212 00:25:18,850 --> 00:25:21,353 Nee, halve waarheden zijn niet acceptabel. 213 00:25:21,811 --> 00:25:24,189 Ik heb een eenduidig antwoord nodig. -Ja. 214 00:25:38,954 --> 00:25:40,247 Dankjewel. 215 00:25:42,040 --> 00:25:43,667 Ik heb geen vragen meer. 216 00:25:46,795 --> 00:25:47,921 Je mag gaan. 217 00:26:54,404 --> 00:26:56,906 Ik zal het niemand vertellen. -Dat weet ik. 218 00:29:15,503 --> 00:29:17,756 Is dat het doel? -Dit is de omheining. 219 00:29:19,340 --> 00:29:21,760 Voorbij deze lijn voelt hij ons aankomen. 220 00:29:21,843 --> 00:29:22,927 Hoe weet je dat? 221 00:29:24,846 --> 00:29:28,099 Ik ben de Wu Assassin en ik had een goede leraar. 222 00:29:28,475 --> 00:29:31,144 Als hij ons voelt aankomen, hoe pakken we hem dan? 223 00:29:32,979 --> 00:29:33,938 Voorzichtig. 224 00:29:37,734 --> 00:29:38,568 Oké. 225 00:29:38,902 --> 00:29:40,153 Ik volg je. 226 00:30:11,684 --> 00:30:13,478 Ik heb me altijd afgevraagd... 227 00:30:15,104 --> 00:30:16,105 ...waarom ik? 228 00:30:19,359 --> 00:30:20,318 Je hebt me opgevoed. 229 00:30:22,987 --> 00:30:23,988 Geen eigen kinderen. 230 00:30:26,574 --> 00:30:28,660 Je had iemand anders kunnen redden. 231 00:30:41,422 --> 00:30:43,216 Ik ben verkocht aan de triads. 232 00:30:44,926 --> 00:30:45,844 Wist je dat? 233 00:30:49,347 --> 00:30:53,852 Mijn vader kon zijn gokschulden niet betalen, dus ging ik naar San Francisco. 234 00:30:55,061 --> 00:30:56,354 En net als jij... 235 00:30:57,689 --> 00:31:01,150 ...arriveerde ik met niets dan mijn geest en de wil om... 236 00:31:01,693 --> 00:31:03,319 ...deze wereld in te nemen. 237 00:31:08,908 --> 00:31:10,910 Toen ik je in de container vond... 238 00:31:12,161 --> 00:31:14,414 ...mocht niemand van je bij je vader komen. 239 00:31:15,874 --> 00:31:17,000 Weet je dat nog? 240 00:31:21,880 --> 00:31:23,673 Je zei één woord... 241 00:31:25,633 --> 00:31:26,509 ...yat dien... 242 00:31:28,970 --> 00:31:29,804 ...yat dien... 243 00:31:30,597 --> 00:31:31,806 ...steeds weer. 244 00:31:33,516 --> 00:31:34,517 Yat dien. 245 00:31:36,144 --> 00:31:37,353 Een jongetje. 246 00:31:38,479 --> 00:31:39,439 Zo fel. 247 00:31:42,317 --> 00:31:43,776 Ik moest je beloven... 248 00:31:44,444 --> 00:31:47,655 ...je vader te begraven om je van het schip te krijgen. 249 00:31:51,534 --> 00:31:54,954 Een week later vonden mijn mannen je slapend op zijn graf. 250 00:31:58,291 --> 00:31:59,375 Dus ik... 251 00:31:59,876 --> 00:32:02,670 ...bracht je naar het buurthuis en vroeg ze... 252 00:32:03,421 --> 00:32:05,340 ...een plekje voor je te vinden. 253 00:32:05,757 --> 00:32:06,925 Een week later... 254 00:32:07,634 --> 00:32:08,676 ...belden ze. 255 00:32:09,802 --> 00:32:11,804 Ze zeiden dat je bleef weglopen. 256 00:32:13,514 --> 00:32:16,142 Ik had toen uitgevogeld dat yat dien... 257 00:32:17,894 --> 00:32:20,104 ...vaderloos betekent in het Indonesisch. 258 00:32:23,066 --> 00:32:24,275 Dus ik nam je aan... 259 00:32:26,778 --> 00:32:29,447 ...zodat je niet meer yat dien zou zijn. 260 00:32:31,115 --> 00:32:34,410 Ayah sayang kamu. 261 00:32:52,720 --> 00:32:54,222 Had ik het mis over je? 262 00:32:55,181 --> 00:32:56,391 Al die jaren? 263 00:33:04,732 --> 00:33:05,817 Het is laat. 264 00:33:06,693 --> 00:33:07,527 Rust wat uit. 265 00:34:28,858 --> 00:34:29,984 Opstaan. 266 00:34:42,955 --> 00:34:44,665 Ik weet dat je dit moet doen. 267 00:34:46,959 --> 00:34:48,169 En het is goed. 268 00:34:50,088 --> 00:34:51,297 Het is goed. -Ja? 269 00:35:40,138 --> 00:35:42,056 Mijn hele leven is een leugen... 270 00:35:42,223 --> 00:35:43,391 ...door jou. 271 00:35:44,058 --> 00:35:47,228 Om wat je hebt gedaan. Wat je van me hebt afgepakt. 272 00:35:52,567 --> 00:35:54,277 Het monster dat je hebt gecreëerd. 273 00:35:55,528 --> 00:35:58,322 Je bent geen monster, Lu Xin. 274 00:36:03,411 --> 00:36:05,163 Kijk. Kijk ernaar. 275 00:36:06,038 --> 00:36:07,081 Kijk ernaar. 276 00:36:08,916 --> 00:36:10,168 Zie je het? -Ja. 277 00:36:10,376 --> 00:36:11,586 Ik wel. 278 00:36:12,545 --> 00:36:13,963 Ik kijk in de spiegel... 279 00:36:14,672 --> 00:36:17,133 ...en het is alles dat ik zie. 280 00:36:45,995 --> 00:36:47,455 Maak het af. 281 00:36:51,667 --> 00:36:52,752 Doe het. 282 00:36:55,129 --> 00:36:56,005 Doe het. 283 00:37:23,866 --> 00:37:25,910 Niemand zal je missen. 284 00:37:32,708 --> 00:37:33,834 Verdomme. 285 00:38:08,911 --> 00:38:09,745 O, godver. 286 00:41:37,286 --> 00:41:41,248 Is de natuur onverstoorbaar? 287 00:41:55,513 --> 00:41:57,765 De natuur is onverstoorbaar. 288 00:41:59,850 --> 00:42:01,101 Eens of oneens? 289 00:42:04,647 --> 00:42:06,023 Ben je het met me eens? 290 00:42:20,579 --> 00:42:21,914 Heeft McCullough je gestuurd? 291 00:45:24,680 --> 00:45:25,889 Houd... 292 00:45:27,224 --> 00:45:28,475 ...de gave weg... 293 00:45:29,059 --> 00:45:30,394 ...van McCullough. 294 00:45:31,937 --> 00:45:32,938 Hij wil... 295 00:45:34,940 --> 00:45:35,774 Hij wil... 296 00:45:36,233 --> 00:45:37,067 Hij wil... 297 00:45:37,443 --> 00:45:39,862 ...terug naar zijn gezin. 298 00:45:45,701 --> 00:45:46,910 Je moet hem stoppen. 299 00:49:45,065 --> 00:49:47,693 Ondertiteld door: Willem Meertens 20038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.