All language subtitles for wu.assassins.s01e04.internal.hdr.1080p.web.h265-paleale

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,256 --> 00:00:08,717 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:13,930 --> 00:00:14,889 Jongens, kijk. 3 00:00:15,974 --> 00:00:17,892 Het is goed, oké? Het is goed. 4 00:00:18,560 --> 00:00:19,853 Niet slecht. -Oké. 5 00:00:21,938 --> 00:00:22,772 Lu Xin. 6 00:00:24,482 --> 00:00:25,608 Zie je ze? 7 00:00:28,820 --> 00:00:29,863 Wacht even. 8 00:00:32,532 --> 00:00:33,700 We gaan. -Oké. 9 00:00:37,037 --> 00:00:38,121 Nee, maar... 10 00:00:49,257 --> 00:00:51,009 Kom op. -Oké. 11 00:00:57,390 --> 00:00:59,184 Naar binnen. 12 00:01:09,319 --> 00:01:10,153 Lopen. 13 00:01:15,241 --> 00:01:17,619 Lopen. Kom op. 14 00:01:23,792 --> 00:01:25,960 Oké, de kust is veilig. -Oké. 15 00:01:26,044 --> 00:01:28,171 Wat zei hij? -Dat de kust veilig was. 16 00:01:35,220 --> 00:01:36,179 Ja, naar binnen. 17 00:01:46,189 --> 00:01:47,524 Hou de deur tegen. -Ja. 18 00:03:12,150 --> 00:03:14,152 Hij steelt al maanden van me. 19 00:03:14,235 --> 00:03:17,322 Waverly Place is van mij. Altijd geweest. 20 00:03:17,655 --> 00:03:20,074 Mijn bedrijf breidt zich uit, broer. 21 00:03:20,158 --> 00:03:22,118 Niet in mijn territorium. 22 00:03:22,202 --> 00:03:24,204 Ik maak jullie af, klootzakken. 23 00:03:24,579 --> 00:03:25,955 Heren, alstublieft. 24 00:03:27,790 --> 00:03:28,708 Hou je mond. 25 00:03:36,925 --> 00:03:40,053 Wat moet je? Dit is een gesloten bijeenkomst. 26 00:03:51,773 --> 00:03:54,776 Tommy, ik dacht dat je zei dat er hier vuurwerk lag. 27 00:03:57,195 --> 00:03:58,446 Waar is het? 28 00:03:58,529 --> 00:04:00,448 Het was hier gisteren. -Tommy. Jezus. 29 00:04:00,531 --> 00:04:02,951 Je hebt de deur dicht laten gaan, idioot. 30 00:04:03,701 --> 00:04:05,495 Wat nu? Hoe komen we hier uit? 31 00:04:05,578 --> 00:04:09,832 Je zei niet dat hij op slot ging. -Maar ik zei vasthouden. 32 00:04:13,920 --> 00:04:14,963 Shit. 33 00:04:15,380 --> 00:04:16,839 Oh, mijn God. -Nee. 34 00:04:18,258 --> 00:04:19,384 Kai, doe iets. 35 00:04:19,634 --> 00:04:20,718 Wat heb je gedaan? 36 00:04:21,010 --> 00:04:23,513 Niets. Ik wist het niet. -Help. 37 00:04:24,180 --> 00:04:25,556 We zijn hier. -Iemand? 38 00:04:25,640 --> 00:04:26,724 Help. 39 00:04:34,190 --> 00:04:35,858 Hé. -Help. 40 00:04:35,942 --> 00:04:36,985 Laag blijven. 41 00:04:43,449 --> 00:04:44,284 Help. 42 00:04:46,577 --> 00:04:49,122 Help. Iemand. 43 00:04:50,123 --> 00:04:51,207 Iemand. 44 00:05:38,921 --> 00:05:39,922 Wu Assassin? 45 00:05:41,257 --> 00:05:42,508 Een vreemde notie. 46 00:05:42,592 --> 00:05:45,094 Weet je wat het betekent? -Weet jij het? 47 00:05:51,976 --> 00:05:53,936 Jij wilt me mijn kracht ontnemen. 48 00:05:55,229 --> 00:05:58,149 Ze zijn het eind van de wereld. -Mijn krachten... 49 00:05:58,358 --> 00:06:00,360 ...repareren deze gebroken wereld. 50 00:06:07,200 --> 00:06:08,701 Je bent zelf gebroken. 51 00:06:09,619 --> 00:06:10,620 Geef het vuur op. 52 00:06:11,496 --> 00:06:13,039 Ik wil je niet vermoorden. 53 00:06:14,499 --> 00:06:15,708 Dan ben je... 54 00:06:16,417 --> 00:06:18,795 ...een beroerde huurmoordenaar. 55 00:12:42,678 --> 00:12:43,679 Handen omhoog. 56 00:12:45,890 --> 00:12:47,016 Handen omhoog. 57 00:13:28,057 --> 00:13:28,891 Stop. 58 00:13:31,060 --> 00:13:32,186 Laat hem gaan. 59 00:14:24,446 --> 00:14:25,281 Zoon. 60 00:14:53,267 --> 00:14:56,687 Denk je dat dat alles beter maakt? -Het heeft mij geholpen. 61 00:14:56,770 --> 00:14:58,272 Ik doe gewoon iets terug. 62 00:14:59,231 --> 00:15:00,065 Nee, dank je. 63 00:15:08,782 --> 00:15:11,535 Het had niet zo hoeven gaan. -Hoe niet? 64 00:15:11,619 --> 00:15:14,622 Dat jij de triad aan Jimmy helpt, of dat ik ze stop? 65 00:15:14,705 --> 00:15:17,416 Je wilde Zan stoppen. -Dus het was mijn schuld? 66 00:15:17,499 --> 00:15:19,668 Verdomme, Jenny. Het kwam goed. 67 00:15:20,044 --> 00:15:21,211 Het was Jimmy niet. 68 00:15:21,754 --> 00:15:25,591 Ik wist dat hij het niet was. Ik moest het gewoon duidelijk maken. 69 00:15:25,716 --> 00:15:28,844 Is dit een spelletje, Tommy? Is zijn leven waardeloos? 70 00:15:28,928 --> 00:15:31,388 Hij is weer thuis. Het gaat goed met hem. 71 00:15:31,472 --> 00:15:33,140 Dus ze zijn allemaal vrij. 72 00:15:33,223 --> 00:15:36,477 Gewoon verkeerd geïdentificeerd. -Dat zeg ik. 73 00:15:37,102 --> 00:15:38,103 Niks aan de hand. 74 00:15:41,065 --> 00:15:42,775 Nou ja, misschien een beetje. 75 00:15:43,567 --> 00:15:45,402 Zo naïef ben je niet, Tommy. 76 00:15:45,611 --> 00:15:47,237 Hou op met je zorgen maken. 77 00:15:51,200 --> 00:15:55,287 Mam en pap arriveren over drie uur. Ik haal ze op en dan eten we. 78 00:15:55,704 --> 00:15:57,581 Dat was vandaag. Hoe laat? -Vijf uur. 79 00:15:57,665 --> 00:15:58,874 Ik haal ze. -Nee, ik. 80 00:15:58,958 --> 00:16:00,542 Vluchtinformatie. -Ik kan ze halen. 81 00:16:00,626 --> 00:16:03,087 Ze mogen je zo niet zien. -We kunnen dit, zus. 82 00:16:03,170 --> 00:16:05,547 Ik haal ze en jij bereid alles voor. 83 00:16:05,631 --> 00:16:09,176 Wat ze ook vinden van je veranderingen, we kunnen het hebben. 84 00:16:15,432 --> 00:16:18,894 Behalve als je me hier niet wilt. -Nee. Je moet hier zijn. 85 00:16:18,978 --> 00:16:23,816 Maar je wilt mijn problemen niet. En die krijg je want dat is wat ik doe. 86 00:16:27,569 --> 00:16:30,030 Tommy... -Het is beter als ik er niet ben. 87 00:16:30,239 --> 00:16:32,491 Het leidt tot spanning, hè? 88 00:16:37,454 --> 00:16:38,288 Ja. 89 00:16:40,290 --> 00:16:41,291 Je kunt het. 90 00:16:41,750 --> 00:16:45,254 Als ze vragen waar ik ben, zeg dan dat ik weg ben voor werk. 91 00:16:46,380 --> 00:16:47,589 Je verzint wel iets. 92 00:16:48,173 --> 00:16:49,091 Succes. 93 00:17:02,688 --> 00:17:04,273 Wie ben jij? 94 00:17:04,648 --> 00:17:06,150 Wat ben je? 95 00:17:07,609 --> 00:17:08,485 Ik kan niet... 96 00:17:24,668 --> 00:17:26,962 Je zei dat je me dood zag gaan in je droom. 97 00:17:27,046 --> 00:17:28,714 Dat Uncle Six me vermoordde. 98 00:17:29,465 --> 00:17:30,716 Ik wil meer weten. 99 00:17:33,594 --> 00:17:34,511 Alsjeblieft. 100 00:17:36,472 --> 00:17:40,392 Deze man heeft de afgelopen vijf jaar in dit medium gewerkt. 101 00:17:40,476 --> 00:17:42,269 Ik vind dat hij het goed doet. 102 00:17:42,394 --> 00:17:43,896 Ze willen hem sluiten. 103 00:17:43,979 --> 00:17:46,398 Ik vind het verkeerd. 104 00:17:48,609 --> 00:17:51,195 We hebben deze kunstvorm nodig. 105 00:17:51,278 --> 00:17:55,032 Deze schilderingen dragen bij aan het karakter van de stad... 106 00:17:55,115 --> 00:17:58,702 ...op de gebouwen. Het is geen graffiti. 107 00:17:58,786 --> 00:18:01,371 Het is te vergelijken met... 108 00:18:02,164 --> 00:18:05,876 Laat mij Alec McCullough voor je vermoorden, en de Wu Assassin. 109 00:18:09,922 --> 00:18:11,215 Ik ken deze Wu Assassin. 110 00:18:12,925 --> 00:18:15,177 Ik vermoord hem als de tijd rijp is... 111 00:18:15,302 --> 00:18:16,845 ...als ik geen keus heb. 112 00:18:21,016 --> 00:18:23,227 Je zou je zorgen moeten maken om hem. 113 00:18:26,897 --> 00:18:30,442 Anderen willen me al erg lang dood, maar ik ben er nog. 114 00:18:33,278 --> 00:18:34,363 Dit is anders. 115 00:18:39,535 --> 00:18:43,747 Stop bij het kruispunt. Ik loop verder. -Dit is anders. 116 00:18:43,997 --> 00:18:45,499 Vind McCullough voor me. 117 00:18:47,084 --> 00:18:49,002 Ik handel de Wu Assassin wel af. 118 00:18:50,712 --> 00:18:51,672 En Zan... 119 00:18:52,923 --> 00:18:54,633 ...hou op je zorgen te maken. 120 00:18:57,719 --> 00:18:58,554 Ja, Dai Gor. 121 00:19:20,325 --> 00:19:23,287 Zorg dat je zo ver mogelijk weg bent van Chinatown. 122 00:19:23,453 --> 00:19:26,665 Six kent mijn betrokkenheid niet. Denkt dat ik de monnik ben. 123 00:19:26,748 --> 00:19:30,043 Maar hij heeft je gezien. Hij zoekt jou om mij te vinden. 124 00:19:30,127 --> 00:19:31,378 Deze andere mensen... 125 00:19:31,545 --> 00:19:32,713 ...jouw vrienden. 126 00:19:33,046 --> 00:19:35,007 Jenny, Tommy, Lu Xin. 127 00:19:35,382 --> 00:19:37,718 Zijtten zij ook in de droom? -Profetie. 128 00:19:38,844 --> 00:19:40,179 Dan zijn ze in gevaar. 129 00:19:40,971 --> 00:19:43,473 Weten ze dat? Heb je het hen verteld? -Nee. 130 00:19:43,891 --> 00:19:45,684 Je moet ze alles vertellen. 131 00:19:46,643 --> 00:19:47,853 Om ze te beschermen. 132 00:20:22,179 --> 00:20:23,472 Ga je me arresteren? 133 00:20:27,267 --> 00:20:28,810 Ik heb het zelf gezien. 134 00:20:32,439 --> 00:20:33,982 Ik kan het niet uitleggen. 135 00:20:37,402 --> 00:20:38,654 Maar ik geloof het. 136 00:20:47,996 --> 00:20:48,997 Ik ga je helpen. 137 00:20:50,165 --> 00:20:51,416 Uncle Six vermoorden? 138 00:20:51,500 --> 00:20:54,503 Dit is mijn probleem. Je hebt er niets mee te maken. 139 00:20:55,254 --> 00:20:56,588 Ik heb ermee te maken. 140 00:20:57,506 --> 00:20:58,882 Ik zit in je profetie. 141 00:21:05,305 --> 00:21:06,139 Oké. 142 00:21:09,226 --> 00:21:12,271 Ik houd Lu Xin in de gaten, en je vrienden... 143 00:21:12,813 --> 00:21:14,439 ...terwijl jij de wereld redt. 144 00:21:15,357 --> 00:21:16,191 Afgesproken? 145 00:21:18,819 --> 00:21:20,070 Ik heb gekozen. 146 00:21:21,029 --> 00:21:23,282 Om burgers te beschermen en te dienen. 147 00:21:27,828 --> 00:21:29,663 Je bent niet alleen. Niet meer. 148 00:21:44,886 --> 00:21:46,596 Lu Xin. Wat is er? 149 00:21:46,847 --> 00:21:48,557 Ik heb je nodig in de garage. 150 00:21:48,974 --> 00:21:52,394 Wanneer? -Nu. Klanten willen problemen opklaren. 151 00:21:52,728 --> 00:21:53,854 Wat voor problemen? 152 00:21:54,354 --> 00:21:55,564 Kom nou maar gewoon. 153 00:22:04,865 --> 00:22:05,866 Ik moet gaan. 154 00:22:12,789 --> 00:22:14,416 Vijftien jaar geleden... 155 00:22:14,499 --> 00:22:17,586 ...was er een brand in het Hwa Song-gebouw. 156 00:22:19,004 --> 00:22:21,006 Zeven triad-bazen werden vermoord. 157 00:22:21,548 --> 00:22:24,551 Heb je gehoord of Uncle Six de brand heeft gesticht? 158 00:22:25,969 --> 00:22:26,803 Waarom? 159 00:22:27,929 --> 00:22:30,474 Het zou logisch zijn, vind je niet? 160 00:22:32,017 --> 00:22:33,977 Six heeft ons uit het vuur gered. 161 00:22:35,562 --> 00:22:37,230 Wacht. Wat? 162 00:22:39,316 --> 00:22:40,359 Was jij dat? 163 00:22:44,488 --> 00:22:45,864 Was jij daar die avond? 164 00:22:50,827 --> 00:22:52,037 Six heeft ons gered. 165 00:22:55,123 --> 00:22:59,252 Hij heeft ons laten beloven dat we het niemand vertellen. En hij zei... 166 00:23:01,296 --> 00:23:03,131 ...als de triad het ontdekt... 167 00:23:03,215 --> 00:23:04,758 Dat ze jou dan vermoorden. 168 00:23:16,353 --> 00:23:19,564 Al die jaren dacht ik dat het de schuld van Tommy was. 169 00:23:25,654 --> 00:23:26,863 Maar nu weet je het. 170 00:23:40,335 --> 00:23:42,587 Mijn nummer staat onder snelkiezen. 171 00:23:43,130 --> 00:23:44,089 Blijf hier. 172 00:23:45,382 --> 00:23:47,884 Je kunt Six zo niet in je eentje aan. 173 00:23:49,261 --> 00:23:50,387 Als ik terug ben... 174 00:23:50,679 --> 00:23:53,014 ...denken we na over onze volgende zet. 175 00:23:59,062 --> 00:24:01,314 Bel me niet tenzij de wereld vergaat. 176 00:24:01,398 --> 00:24:04,234 Verraad mijn dekmantel en de wereld vergaat. 177 00:24:14,369 --> 00:24:17,330 Ik weet wat je gaat zeggen. -Nee, dat weet je niet. 178 00:24:19,708 --> 00:24:22,794 Nee, ik heb mijn kans gehad. Ik heb gefaald. 179 00:24:22,878 --> 00:24:25,130 Dus wat is de les? Wat heb je geleerd? 180 00:24:25,213 --> 00:24:28,675 Dat ik niet geschikt ben. -Dat denkt iedereen eerst. 181 00:24:28,758 --> 00:24:32,721 Wie het blijft denken, gaat eerder dood. De anderen gaan later dood. 182 00:24:33,138 --> 00:24:34,181 Dit helpt niet. 183 00:24:34,431 --> 00:24:36,600 Het gaat om focus. -Ik ben gefocust. 184 00:24:36,683 --> 00:24:39,895 Six moet dood. Ik snap het. Ik moet iets weten. 185 00:24:40,520 --> 00:24:44,941 Is Six die brand begonnen in de Tong? -Dat weet ik niet. Ik was er niet bij. 186 00:24:49,738 --> 00:24:50,947 Niets aanraken. 187 00:25:27,192 --> 00:25:28,109 Wie zijn zij? 188 00:25:28,485 --> 00:25:29,569 Je voorgangers. 189 00:25:31,321 --> 00:25:32,739 De Wu Assassins. 190 00:25:34,032 --> 00:25:37,118 Negenhonderdnegenennegentig zielen zoals jij... 191 00:25:37,410 --> 00:25:40,914 ...die al 1000 jaar de opdracht hebben de wereld te redden. 192 00:25:40,997 --> 00:25:43,500 Sommigen waren er dichterbij dan anderen... 193 00:25:43,917 --> 00:25:46,044 ...maar het lukte ze allemaal niet. 194 00:26:00,058 --> 00:26:01,518 De eerste Wu Assissin. 195 00:26:09,276 --> 00:26:10,151 Jij was het. 196 00:26:11,361 --> 00:26:12,237 Ja. 197 00:26:12,904 --> 00:26:16,449 Ik was de eerste die de Wu-krijgsheren opspoorde. 198 00:26:17,033 --> 00:26:18,743 Ik heb ze allemaal verslagen. 199 00:26:18,994 --> 00:26:21,246 De Wu Xing uit hun harten getrokken... 200 00:26:21,788 --> 00:26:24,291 ...het monnikstuk uit mijn hart gehaald... 201 00:26:24,374 --> 00:26:28,003 ...en ze samengebracht in het mystieke schildpadschild. 202 00:26:28,628 --> 00:26:32,716 Na het vrijmaken van het monnikstuk kreeg ik mijn eindige leven terug. 203 00:26:33,592 --> 00:26:36,303 Ik lette niet op en werd aangevallen. 204 00:26:36,886 --> 00:26:39,514 Ik was niet opgewassen tegen mijn aanvallers. 205 00:26:39,598 --> 00:26:43,143 De eerste klap van de soldaat raakte het schild... 206 00:26:43,393 --> 00:26:47,272 ...en de vijf oerkrachten verspreidden zich over de aarde. 207 00:26:48,023 --> 00:26:48,898 De tweede... 208 00:26:50,233 --> 00:26:51,109 ...doodde mij. 209 00:26:54,613 --> 00:26:58,783 Daarna brachten de geesten van de monniken me hier, naar De Weg. 210 00:26:59,117 --> 00:27:02,287 Geen hemel of aarde, maar een domein ertussenin. 211 00:27:02,370 --> 00:27:04,331 Ik ben niet levend of dood... 212 00:27:04,664 --> 00:27:09,669 ...maar een schaduw die op aarde ronddoolt op zoek naar hen die de Wu overwonnen. 213 00:27:10,211 --> 00:27:12,297 Om af te maken wat ik ben begonnen. 214 00:27:13,632 --> 00:27:16,051 Je bent de laatste Wu Assassin, Kai. 215 00:27:16,426 --> 00:27:18,345 De laatste hoop van de mensheid. 216 00:27:18,428 --> 00:27:20,138 Je kunt niet falen als ik. 217 00:27:21,014 --> 00:27:23,433 Omarm de dood, en verzeker je leven. 218 00:27:23,683 --> 00:27:26,770 Niet iedereen overleeft dit, maar jij moet overleven. 219 00:28:00,887 --> 00:28:02,138 MEESTER WAH 220 00:28:22,325 --> 00:28:23,952 We zitten in de sectie van Vivian. 221 00:28:54,482 --> 00:28:57,360 Ik moet naar het toilet. Een glas water, alsjeblieft. 222 00:28:57,444 --> 00:28:58,361 Ja, natuurlijk. 223 00:29:02,449 --> 00:29:03,825 Hoe gaat het met mama? 224 00:29:04,617 --> 00:29:07,078 Over haar nieren kan ik niets zeggen. 225 00:29:09,539 --> 00:29:11,958 Je hebt daar een probleem met de aanloop. 226 00:29:12,917 --> 00:29:14,377 Naast dat ding. 227 00:29:14,919 --> 00:29:18,256 Een soort rubberplant. -Kun je je geen echte veroorloven? 228 00:29:18,339 --> 00:29:22,385 Nee, geen rubberen plant, pap, een rubberplant. 229 00:29:22,469 --> 00:29:25,054 Het is een probleem. Hij moet weg. 230 00:29:25,513 --> 00:29:28,433 Wil je dat ik hem nu verplaats? -Dat doe jij niet. 231 00:29:28,683 --> 00:29:30,769 Daar heb je andere mensen voor. 232 00:29:30,852 --> 00:29:34,147 Ik haal wat water en thee. Maak het jezelf gemakkelijk. 233 00:29:37,358 --> 00:29:38,777 Hou op ernaar te kijken. 234 00:29:39,027 --> 00:29:41,571 Het is goed. Blijf zitten. Ik ben zo terug. 235 00:31:03,820 --> 00:31:05,905 Ik begrijp je verlangen... 236 00:31:06,072 --> 00:31:09,117 ...hier een plek van te maken die jou representeert. 237 00:31:09,492 --> 00:31:12,203 Iets dat jouw idee van succes representeert. 238 00:31:13,162 --> 00:31:15,874 Toen wij de ruimte overnamen van Mr. Stanley... 239 00:31:16,374 --> 00:31:17,709 ...deden we dat ook. 240 00:31:18,585 --> 00:31:21,254 Weet je nog hoe slecht het er hier uitzag? 241 00:31:21,337 --> 00:31:23,423 Nee, dat weet ik niet. Ik was drie. 242 00:31:24,632 --> 00:31:25,466 Ga verder. 243 00:31:25,550 --> 00:31:28,636 Het maakte ons niet uit of hij onze verbeteringen zag zitten. 244 00:31:29,470 --> 00:31:30,805 Hij was geen familie. 245 00:31:31,723 --> 00:31:35,101 Dus je vindt onze verbeteringen niks. -Dat zegt hij niet. 246 00:31:35,184 --> 00:31:36,686 Dat zeg ik niet. 247 00:31:36,978 --> 00:31:39,606 Wat ik zeg is dat jij die van ons niks vond. 248 00:31:39,689 --> 00:31:41,566 Nee, pap. 249 00:31:41,649 --> 00:31:45,028 Verbeteringen voor een beter leven voor jou en Tommy. 250 00:31:45,361 --> 00:31:47,488 Pap, dat is... -Laat hem uitpraten. 251 00:31:47,572 --> 00:31:48,406 Oké. 252 00:31:48,865 --> 00:31:50,325 Ik ben een en al oor. 253 00:31:50,408 --> 00:31:52,243 En ik ook. Wat hoor ik? 254 00:31:52,327 --> 00:31:53,453 Mama, hoi. 255 00:31:55,747 --> 00:31:56,623 Papa. 256 00:31:58,291 --> 00:31:59,542 Goede vlucht gehad? 257 00:31:59,751 --> 00:32:03,588 Een vlucht die niet in de Stille Oceaan stort is een goede vlucht. 258 00:32:03,671 --> 00:32:05,757 Is er besteld? -Ik dacht dat je weg was. 259 00:32:05,840 --> 00:32:07,383 Dit is belangrijker. 260 00:32:07,967 --> 00:32:09,636 Zijn jullie goed aangekomen? 261 00:32:11,471 --> 00:32:13,473 Iets van de bar? -Nee. 262 00:32:13,848 --> 00:32:14,766 Nee? 263 00:32:15,266 --> 00:32:16,392 Oké, goed. 264 00:32:16,768 --> 00:32:17,852 Zo. 265 00:32:17,977 --> 00:32:20,355 Laat me je niet onderbreken, pap. 266 00:32:21,105 --> 00:32:21,981 Ga verder. 267 00:32:22,315 --> 00:32:23,691 Goed je te zien, Tommy. 268 00:32:23,775 --> 00:32:26,903 Daarom ben ik hier. Om gezien te worden, niet gehoord. 269 00:32:27,111 --> 00:32:31,032 Laten we naar jou luisteren, pap. Wat heb ik gemist? Laat me raden. 270 00:32:33,326 --> 00:32:34,160 De plant. 271 00:32:36,496 --> 00:32:37,872 Ja, dat was mijn idee. 272 00:32:38,539 --> 00:32:39,457 Het geeft niet. 273 00:32:40,708 --> 00:32:44,170 Kom op, pap. Je moet toegeven dat het er hier goed uitziet. 274 00:32:44,796 --> 00:32:46,381 De bar werkt eindelijk. 275 00:32:46,881 --> 00:32:50,843 Er was een beetje meer ruimte nodig bij de keuken. Nieuwe stoelen... 276 00:32:50,927 --> 00:32:52,428 ...geluidsdichte wanden. 277 00:32:53,012 --> 00:32:54,847 Meer kleur, minder licht. 278 00:32:54,931 --> 00:32:57,141 Oké. -Ja. Wat is dat? 279 00:32:57,642 --> 00:32:58,518 Wat dit is? 280 00:33:00,228 --> 00:33:01,896 Commentaar en beoordelingen. 281 00:33:02,271 --> 00:33:03,189 Commentaar. 282 00:33:04,732 --> 00:33:05,733 Van het internet? 283 00:33:08,027 --> 00:33:10,321 De gele zijn zeker niet zo positief. 284 00:33:11,948 --> 00:33:12,907 Toeristen... 285 00:33:13,741 --> 00:33:15,451 ...willen China beleven... 286 00:33:15,785 --> 00:33:18,621 ...komen hier en verwachten iets traditioneels. 287 00:33:18,788 --> 00:33:21,749 Verrassing. Ze krijgen niet het gebruikelijke. 288 00:33:21,833 --> 00:33:24,877 Ze krijgen iets dat mensen in San Francisco willen. 289 00:33:25,253 --> 00:33:27,338 Stop, Tommy. -Ze zijn niet tevreden. 290 00:33:27,422 --> 00:33:30,299 Kijk om je heen. Ze zijn iedere avond tevreden. 291 00:33:34,887 --> 00:33:36,055 Door Jenny. 292 00:33:38,474 --> 00:33:42,186 Om wat ze heeft gedaan. Omdat ze het oude Chinatown beter heeft gemaakt. 293 00:33:42,270 --> 00:33:45,398 En voor de duidelijkheid, die plant blijft staan, oké? 294 00:33:46,941 --> 00:33:49,694 Wacht, alsjeblieft. -We gaan terug naar ons hotel. 295 00:33:50,111 --> 00:33:51,195 We nemen een taxi. 296 00:33:52,613 --> 00:33:53,865 Bedankt voor de thee. 297 00:34:00,663 --> 00:34:01,956 O, mijn God. 298 00:34:10,673 --> 00:34:13,634 Ik kon niet niks doen en je weer laten afstraffen. 299 00:34:14,010 --> 00:34:14,969 Niet door hen. 300 00:34:16,721 --> 00:34:18,639 Niet na wat je hier hebt gedaan. 301 00:34:19,932 --> 00:34:20,892 Ik kon het niet. 302 00:34:29,776 --> 00:34:31,444 Hé, het komt goed met ons. 303 00:34:34,655 --> 00:34:36,365 Het zijn mam en pap maar. 304 00:34:49,337 --> 00:34:50,880 Dit is de bestelling. 305 00:34:51,297 --> 00:34:53,925 Opgehaald, ingepakt en klaar voor vertrek. 306 00:34:54,592 --> 00:34:55,843 Wat is het probleem? 307 00:34:55,927 --> 00:34:59,722 Dat Mr. McCullough om nog tien voertuigen heeft gevraagd. 308 00:34:59,806 --> 00:35:03,518 Het leverschema van deze auto's is gebaseerd op je bestelling... 309 00:35:03,601 --> 00:35:06,813 ...en de beschikbaarheid op de avond van levering. 310 00:35:07,105 --> 00:35:11,818 Ik zei al dat de rest langer zou duren. -En ik zei al dat we ze nu nodig hebben. 311 00:35:18,658 --> 00:35:22,453 Met de laatste die mij bedreigde is het niet zo best afgelopen. 312 00:35:23,621 --> 00:35:25,289 En nu bedreig je mij? 313 00:36:16,382 --> 00:36:17,383 Ik ga met je mee. 314 00:36:18,050 --> 00:36:19,051 Nee. 315 00:36:36,861 --> 00:36:38,654 HIJ VERMOORDT JE 316 00:36:38,738 --> 00:36:40,156 NU UITSTAPPEN 317 00:37:31,290 --> 00:37:33,584 Mr. McCullough, neem ik aan? 318 00:38:03,114 --> 00:38:04,240 Eindelijk. 319 00:38:08,369 --> 00:38:09,370 Daar ben je. 320 00:38:14,959 --> 00:38:16,043 Uncle Six. 321 00:38:27,555 --> 00:38:29,598 Ik kan nu niet praten. Alles goed? 322 00:38:30,266 --> 00:38:32,935 Ik kan je niet zeggen hoe lang... 323 00:38:33,602 --> 00:38:35,688 ...ik heb uitgekeken naar deze dag. 324 00:38:48,617 --> 00:38:50,244 Hé. Wie is Alec McCullough? 325 00:38:51,162 --> 00:38:51,996 Hoezo? 326 00:39:01,339 --> 00:39:02,715 Hij zit in de profetie. 327 00:41:35,034 --> 00:41:37,661 Ondertiteld door: Willem Meertens 23140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.