Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,256 --> 00:00:08,717
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:13,930 --> 00:00:14,889
Jongens, kijk.
3
00:00:15,974 --> 00:00:17,892
Het is goed, oké? Het is goed.
4
00:00:18,560 --> 00:00:19,853
Niet slecht.
-Oké.
5
00:00:21,938 --> 00:00:22,772
Lu Xin.
6
00:00:24,482 --> 00:00:25,608
Zie je ze?
7
00:00:28,820 --> 00:00:29,863
Wacht even.
8
00:00:32,532 --> 00:00:33,700
We gaan.
-Oké.
9
00:00:37,037 --> 00:00:38,121
Nee, maar...
10
00:00:49,257 --> 00:00:51,009
Kom op.
-Oké.
11
00:00:57,390 --> 00:00:59,184
Naar binnen.
12
00:01:09,319 --> 00:01:10,153
Lopen.
13
00:01:15,241 --> 00:01:17,619
Lopen. Kom op.
14
00:01:23,792 --> 00:01:25,960
Oké, de kust is veilig.
-Oké.
15
00:01:26,044 --> 00:01:28,171
Wat zei hij?
-Dat de kust veilig was.
16
00:01:35,220 --> 00:01:36,179
Ja, naar binnen.
17
00:01:46,189 --> 00:01:47,524
Hou de deur tegen.
-Ja.
18
00:03:12,150 --> 00:03:14,152
Hij steelt al maanden van me.
19
00:03:14,235 --> 00:03:17,322
Waverly Place is van mij. Altijd geweest.
20
00:03:17,655 --> 00:03:20,074
Mijn bedrijf breidt zich uit, broer.
21
00:03:20,158 --> 00:03:22,118
Niet in mijn territorium.
22
00:03:22,202 --> 00:03:24,204
Ik maak jullie af, klootzakken.
23
00:03:24,579 --> 00:03:25,955
Heren, alstublieft.
24
00:03:27,790 --> 00:03:28,708
Hou je mond.
25
00:03:36,925 --> 00:03:40,053
Wat moet je?
Dit is een gesloten bijeenkomst.
26
00:03:51,773 --> 00:03:54,776
Tommy, ik dacht dat je zei
dat er hier vuurwerk lag.
27
00:03:57,195 --> 00:03:58,446
Waar is het?
28
00:03:58,529 --> 00:04:00,448
Het was hier gisteren.
-Tommy. Jezus.
29
00:04:00,531 --> 00:04:02,951
Je hebt de deur dicht laten gaan, idioot.
30
00:04:03,701 --> 00:04:05,495
Wat nu? Hoe komen we hier uit?
31
00:04:05,578 --> 00:04:09,832
Je zei niet dat hij op slot ging.
-Maar ik zei vasthouden.
32
00:04:13,920 --> 00:04:14,963
Shit.
33
00:04:15,380 --> 00:04:16,839
Oh, mijn God.
-Nee.
34
00:04:18,258 --> 00:04:19,384
Kai, doe iets.
35
00:04:19,634 --> 00:04:20,718
Wat heb je gedaan?
36
00:04:21,010 --> 00:04:23,513
Niets. Ik wist het niet.
-Help.
37
00:04:24,180 --> 00:04:25,556
We zijn hier.
-Iemand?
38
00:04:25,640 --> 00:04:26,724
Help.
39
00:04:34,190 --> 00:04:35,858
Hé.
-Help.
40
00:04:35,942 --> 00:04:36,985
Laag blijven.
41
00:04:43,449 --> 00:04:44,284
Help.
42
00:04:46,577 --> 00:04:49,122
Help. Iemand.
43
00:04:50,123 --> 00:04:51,207
Iemand.
44
00:05:38,921 --> 00:05:39,922
Wu Assassin?
45
00:05:41,257 --> 00:05:42,508
Een vreemde notie.
46
00:05:42,592 --> 00:05:45,094
Weet je wat het betekent?
-Weet jij het?
47
00:05:51,976 --> 00:05:53,936
Jij wilt me mijn kracht ontnemen.
48
00:05:55,229 --> 00:05:58,149
Ze zijn het eind van de wereld.
-Mijn krachten...
49
00:05:58,358 --> 00:06:00,360
...repareren deze gebroken wereld.
50
00:06:07,200 --> 00:06:08,701
Je bent zelf gebroken.
51
00:06:09,619 --> 00:06:10,620
Geef het vuur op.
52
00:06:11,496 --> 00:06:13,039
Ik wil je niet vermoorden.
53
00:06:14,499 --> 00:06:15,708
Dan ben je...
54
00:06:16,417 --> 00:06:18,795
...een beroerde huurmoordenaar.
55
00:12:42,678 --> 00:12:43,679
Handen omhoog.
56
00:12:45,890 --> 00:12:47,016
Handen omhoog.
57
00:13:28,057 --> 00:13:28,891
Stop.
58
00:13:31,060 --> 00:13:32,186
Laat hem gaan.
59
00:14:24,446 --> 00:14:25,281
Zoon.
60
00:14:53,267 --> 00:14:56,687
Denk je dat dat alles beter maakt?
-Het heeft mij geholpen.
61
00:14:56,770 --> 00:14:58,272
Ik doe gewoon iets terug.
62
00:14:59,231 --> 00:15:00,065
Nee, dank je.
63
00:15:08,782 --> 00:15:11,535
Het had niet zo hoeven gaan.
-Hoe niet?
64
00:15:11,619 --> 00:15:14,622
Dat jij de triad aan Jimmy helpt,
of dat ik ze stop?
65
00:15:14,705 --> 00:15:17,416
Je wilde Zan stoppen.
-Dus het was mijn schuld?
66
00:15:17,499 --> 00:15:19,668
Verdomme, Jenny. Het kwam goed.
67
00:15:20,044 --> 00:15:21,211
Het was Jimmy niet.
68
00:15:21,754 --> 00:15:25,591
Ik wist dat hij het niet was.
Ik moest het gewoon duidelijk maken.
69
00:15:25,716 --> 00:15:28,844
Is dit een spelletje, Tommy?
Is zijn leven waardeloos?
70
00:15:28,928 --> 00:15:31,388
Hij is weer thuis.
Het gaat goed met hem.
71
00:15:31,472 --> 00:15:33,140
Dus ze zijn allemaal vrij.
72
00:15:33,223 --> 00:15:36,477
Gewoon verkeerd geïdentificeerd.
-Dat zeg ik.
73
00:15:37,102 --> 00:15:38,103
Niks aan de hand.
74
00:15:41,065 --> 00:15:42,775
Nou ja, misschien een beetje.
75
00:15:43,567 --> 00:15:45,402
Zo naïef ben je niet, Tommy.
76
00:15:45,611 --> 00:15:47,237
Hou op met je zorgen maken.
77
00:15:51,200 --> 00:15:55,287
Mam en pap arriveren over drie uur.
Ik haal ze op en dan eten we.
78
00:15:55,704 --> 00:15:57,581
Dat was vandaag. Hoe laat?
-Vijf uur.
79
00:15:57,665 --> 00:15:58,874
Ik haal ze.
-Nee, ik.
80
00:15:58,958 --> 00:16:00,542
Vluchtinformatie.
-Ik kan ze halen.
81
00:16:00,626 --> 00:16:03,087
Ze mogen je zo niet zien.
-We kunnen dit, zus.
82
00:16:03,170 --> 00:16:05,547
Ik haal ze en jij bereid alles voor.
83
00:16:05,631 --> 00:16:09,176
Wat ze ook vinden van je veranderingen,
we kunnen het hebben.
84
00:16:15,432 --> 00:16:18,894
Behalve als je me hier niet wilt.
-Nee. Je moet hier zijn.
85
00:16:18,978 --> 00:16:23,816
Maar je wilt mijn problemen niet.
En die krijg je want dat is wat ik doe.
86
00:16:27,569 --> 00:16:30,030
Tommy...
-Het is beter als ik er niet ben.
87
00:16:30,239 --> 00:16:32,491
Het leidt tot spanning, hè?
88
00:16:37,454 --> 00:16:38,288
Ja.
89
00:16:40,290 --> 00:16:41,291
Je kunt het.
90
00:16:41,750 --> 00:16:45,254
Als ze vragen waar ik ben,
zeg dan dat ik weg ben voor werk.
91
00:16:46,380 --> 00:16:47,589
Je verzint wel iets.
92
00:16:48,173 --> 00:16:49,091
Succes.
93
00:17:02,688 --> 00:17:04,273
Wie ben jij?
94
00:17:04,648 --> 00:17:06,150
Wat ben je?
95
00:17:07,609 --> 00:17:08,485
Ik kan niet...
96
00:17:24,668 --> 00:17:26,962
Je zei dat je me dood zag gaan
in je droom.
97
00:17:27,046 --> 00:17:28,714
Dat Uncle Six me vermoordde.
98
00:17:29,465 --> 00:17:30,716
Ik wil meer weten.
99
00:17:33,594 --> 00:17:34,511
Alsjeblieft.
100
00:17:36,472 --> 00:17:40,392
Deze man heeft de afgelopen vijf jaar
in dit medium gewerkt.
101
00:17:40,476 --> 00:17:42,269
Ik vind dat hij het goed doet.
102
00:17:42,394 --> 00:17:43,896
Ze willen hem sluiten.
103
00:17:43,979 --> 00:17:46,398
Ik vind het verkeerd.
104
00:17:48,609 --> 00:17:51,195
We hebben deze kunstvorm nodig.
105
00:17:51,278 --> 00:17:55,032
Deze schilderingen dragen bij
aan het karakter van de stad...
106
00:17:55,115 --> 00:17:58,702
...op de gebouwen. Het is geen graffiti.
107
00:17:58,786 --> 00:18:01,371
Het is te vergelijken met...
108
00:18:02,164 --> 00:18:05,876
Laat mij Alec McCullough
voor je vermoorden, en de Wu Assassin.
109
00:18:09,922 --> 00:18:11,215
Ik ken deze Wu Assassin.
110
00:18:12,925 --> 00:18:15,177
Ik vermoord hem als de tijd rijp is...
111
00:18:15,302 --> 00:18:16,845
...als ik geen keus heb.
112
00:18:21,016 --> 00:18:23,227
Je zou je zorgen moeten maken om hem.
113
00:18:26,897 --> 00:18:30,442
Anderen willen me al erg lang dood,
maar ik ben er nog.
114
00:18:33,278 --> 00:18:34,363
Dit is anders.
115
00:18:39,535 --> 00:18:43,747
Stop bij het kruispunt. Ik loop verder.
-Dit is anders.
116
00:18:43,997 --> 00:18:45,499
Vind McCullough voor me.
117
00:18:47,084 --> 00:18:49,002
Ik handel de Wu Assassin wel af.
118
00:18:50,712 --> 00:18:51,672
En Zan...
119
00:18:52,923 --> 00:18:54,633
...hou op je zorgen te maken.
120
00:18:57,719 --> 00:18:58,554
Ja, Dai Gor.
121
00:19:20,325 --> 00:19:23,287
Zorg dat je zo ver mogelijk weg bent
van Chinatown.
122
00:19:23,453 --> 00:19:26,665
Six kent mijn betrokkenheid niet.
Denkt dat ik de monnik ben.
123
00:19:26,748 --> 00:19:30,043
Maar hij heeft je gezien.
Hij zoekt jou om mij te vinden.
124
00:19:30,127 --> 00:19:31,378
Deze andere mensen...
125
00:19:31,545 --> 00:19:32,713
...jouw vrienden.
126
00:19:33,046 --> 00:19:35,007
Jenny, Tommy, Lu Xin.
127
00:19:35,382 --> 00:19:37,718
Zijtten zij ook in de droom?
-Profetie.
128
00:19:38,844 --> 00:19:40,179
Dan zijn ze in gevaar.
129
00:19:40,971 --> 00:19:43,473
Weten ze dat? Heb je het hen verteld?
-Nee.
130
00:19:43,891 --> 00:19:45,684
Je moet ze alles vertellen.
131
00:19:46,643 --> 00:19:47,853
Om ze te beschermen.
132
00:20:22,179 --> 00:20:23,472
Ga je me arresteren?
133
00:20:27,267 --> 00:20:28,810
Ik heb het zelf gezien.
134
00:20:32,439 --> 00:20:33,982
Ik kan het niet uitleggen.
135
00:20:37,402 --> 00:20:38,654
Maar ik geloof het.
136
00:20:47,996 --> 00:20:48,997
Ik ga je helpen.
137
00:20:50,165 --> 00:20:51,416
Uncle Six vermoorden?
138
00:20:51,500 --> 00:20:54,503
Dit is mijn probleem.
Je hebt er niets mee te maken.
139
00:20:55,254 --> 00:20:56,588
Ik heb ermee te maken.
140
00:20:57,506 --> 00:20:58,882
Ik zit in je profetie.
141
00:21:05,305 --> 00:21:06,139
Oké.
142
00:21:09,226 --> 00:21:12,271
Ik houd Lu Xin in de gaten,
en je vrienden...
143
00:21:12,813 --> 00:21:14,439
...terwijl jij de wereld redt.
144
00:21:15,357 --> 00:21:16,191
Afgesproken?
145
00:21:18,819 --> 00:21:20,070
Ik heb gekozen.
146
00:21:21,029 --> 00:21:23,282
Om burgers te beschermen en te dienen.
147
00:21:27,828 --> 00:21:29,663
Je bent niet alleen. Niet meer.
148
00:21:44,886 --> 00:21:46,596
Lu Xin. Wat is er?
149
00:21:46,847 --> 00:21:48,557
Ik heb je nodig in de garage.
150
00:21:48,974 --> 00:21:52,394
Wanneer?
-Nu. Klanten willen problemen opklaren.
151
00:21:52,728 --> 00:21:53,854
Wat voor problemen?
152
00:21:54,354 --> 00:21:55,564
Kom nou maar gewoon.
153
00:22:04,865 --> 00:22:05,866
Ik moet gaan.
154
00:22:12,789 --> 00:22:14,416
Vijftien jaar geleden...
155
00:22:14,499 --> 00:22:17,586
...was er een brand
in het Hwa Song-gebouw.
156
00:22:19,004 --> 00:22:21,006
Zeven triad-bazen werden vermoord.
157
00:22:21,548 --> 00:22:24,551
Heb je gehoord of Uncle Six
de brand heeft gesticht?
158
00:22:25,969 --> 00:22:26,803
Waarom?
159
00:22:27,929 --> 00:22:30,474
Het zou logisch zijn, vind je niet?
160
00:22:32,017 --> 00:22:33,977
Six heeft ons uit het vuur gered.
161
00:22:35,562 --> 00:22:37,230
Wacht. Wat?
162
00:22:39,316 --> 00:22:40,359
Was jij dat?
163
00:22:44,488 --> 00:22:45,864
Was jij daar die avond?
164
00:22:50,827 --> 00:22:52,037
Six heeft ons gered.
165
00:22:55,123 --> 00:22:59,252
Hij heeft ons laten beloven dat we
het niemand vertellen. En hij zei...
166
00:23:01,296 --> 00:23:03,131
...als de triad het ontdekt...
167
00:23:03,215 --> 00:23:04,758
Dat ze jou dan vermoorden.
168
00:23:16,353 --> 00:23:19,564
Al die jaren dacht ik
dat het de schuld van Tommy was.
169
00:23:25,654 --> 00:23:26,863
Maar nu weet je het.
170
00:23:40,335 --> 00:23:42,587
Mijn nummer staat onder snelkiezen.
171
00:23:43,130 --> 00:23:44,089
Blijf hier.
172
00:23:45,382 --> 00:23:47,884
Je kunt Six zo niet in je eentje aan.
173
00:23:49,261 --> 00:23:50,387
Als ik terug ben...
174
00:23:50,679 --> 00:23:53,014
...denken we na over onze volgende zet.
175
00:23:59,062 --> 00:24:01,314
Bel me niet tenzij de wereld vergaat.
176
00:24:01,398 --> 00:24:04,234
Verraad mijn dekmantel
en de wereld vergaat.
177
00:24:14,369 --> 00:24:17,330
Ik weet wat je gaat zeggen.
-Nee, dat weet je niet.
178
00:24:19,708 --> 00:24:22,794
Nee, ik heb mijn kans gehad.
Ik heb gefaald.
179
00:24:22,878 --> 00:24:25,130
Dus wat is de les? Wat heb je geleerd?
180
00:24:25,213 --> 00:24:28,675
Dat ik niet geschikt ben.
-Dat denkt iedereen eerst.
181
00:24:28,758 --> 00:24:32,721
Wie het blijft denken, gaat eerder dood.
De anderen gaan later dood.
182
00:24:33,138 --> 00:24:34,181
Dit helpt niet.
183
00:24:34,431 --> 00:24:36,600
Het gaat om focus.
-Ik ben gefocust.
184
00:24:36,683 --> 00:24:39,895
Six moet dood. Ik snap het.
Ik moet iets weten.
185
00:24:40,520 --> 00:24:44,941
Is Six die brand begonnen in de Tong?
-Dat weet ik niet. Ik was er niet bij.
186
00:24:49,738 --> 00:24:50,947
Niets aanraken.
187
00:25:27,192 --> 00:25:28,109
Wie zijn zij?
188
00:25:28,485 --> 00:25:29,569
Je voorgangers.
189
00:25:31,321 --> 00:25:32,739
De Wu Assassins.
190
00:25:34,032 --> 00:25:37,118
Negenhonderdnegenennegentig zielen
zoals jij...
191
00:25:37,410 --> 00:25:40,914
...die al 1000 jaar de opdracht hebben
de wereld te redden.
192
00:25:40,997 --> 00:25:43,500
Sommigen waren er dichterbij
dan anderen...
193
00:25:43,917 --> 00:25:46,044
...maar het lukte ze allemaal niet.
194
00:26:00,058 --> 00:26:01,518
De eerste Wu Assissin.
195
00:26:09,276 --> 00:26:10,151
Jij was het.
196
00:26:11,361 --> 00:26:12,237
Ja.
197
00:26:12,904 --> 00:26:16,449
Ik was de eerste die de Wu-krijgsheren
opspoorde.
198
00:26:17,033 --> 00:26:18,743
Ik heb ze allemaal verslagen.
199
00:26:18,994 --> 00:26:21,246
De Wu Xing uit hun harten getrokken...
200
00:26:21,788 --> 00:26:24,291
...het monnikstuk
uit mijn hart gehaald...
201
00:26:24,374 --> 00:26:28,003
...en ze samengebracht
in het mystieke schildpadschild.
202
00:26:28,628 --> 00:26:32,716
Na het vrijmaken van het monnikstuk
kreeg ik mijn eindige leven terug.
203
00:26:33,592 --> 00:26:36,303
Ik lette niet op
en werd aangevallen.
204
00:26:36,886 --> 00:26:39,514
Ik was niet opgewassen
tegen mijn aanvallers.
205
00:26:39,598 --> 00:26:43,143
De eerste klap van de soldaat
raakte het schild...
206
00:26:43,393 --> 00:26:47,272
...en de vijf oerkrachten
verspreidden zich over de aarde.
207
00:26:48,023 --> 00:26:48,898
De tweede...
208
00:26:50,233 --> 00:26:51,109
...doodde mij.
209
00:26:54,613 --> 00:26:58,783
Daarna brachten de geesten
van de monniken me hier, naar De Weg.
210
00:26:59,117 --> 00:27:02,287
Geen hemel of aarde,
maar een domein ertussenin.
211
00:27:02,370 --> 00:27:04,331
Ik ben niet levend of dood...
212
00:27:04,664 --> 00:27:09,669
...maar een schaduw die op aarde ronddoolt
op zoek naar hen die de Wu overwonnen.
213
00:27:10,211 --> 00:27:12,297
Om af te maken wat ik ben begonnen.
214
00:27:13,632 --> 00:27:16,051
Je bent de laatste Wu Assassin, Kai.
215
00:27:16,426 --> 00:27:18,345
De laatste hoop van de mensheid.
216
00:27:18,428 --> 00:27:20,138
Je kunt niet falen als ik.
217
00:27:21,014 --> 00:27:23,433
Omarm de dood, en verzeker je leven.
218
00:27:23,683 --> 00:27:26,770
Niet iedereen overleeft dit,
maar jij moet overleven.
219
00:28:00,887 --> 00:28:02,138
MEESTER WAH
220
00:28:22,325 --> 00:28:23,952
We zitten in de sectie van Vivian.
221
00:28:54,482 --> 00:28:57,360
Ik moet naar het toilet.
Een glas water, alsjeblieft.
222
00:28:57,444 --> 00:28:58,361
Ja, natuurlijk.
223
00:29:02,449 --> 00:29:03,825
Hoe gaat het met mama?
224
00:29:04,617 --> 00:29:07,078
Over haar nieren kan ik niets zeggen.
225
00:29:09,539 --> 00:29:11,958
Je hebt daar een probleem met de aanloop.
226
00:29:12,917 --> 00:29:14,377
Naast dat ding.
227
00:29:14,919 --> 00:29:18,256
Een soort rubberplant.
-Kun je je geen echte veroorloven?
228
00:29:18,339 --> 00:29:22,385
Nee, geen rubberen plant, pap,
een rubberplant.
229
00:29:22,469 --> 00:29:25,054
Het is een probleem. Hij moet weg.
230
00:29:25,513 --> 00:29:28,433
Wil je dat ik hem nu verplaats?
-Dat doe jij niet.
231
00:29:28,683 --> 00:29:30,769
Daar heb je andere mensen voor.
232
00:29:30,852 --> 00:29:34,147
Ik haal wat water en thee.
Maak het jezelf gemakkelijk.
233
00:29:37,358 --> 00:29:38,777
Hou op ernaar te kijken.
234
00:29:39,027 --> 00:29:41,571
Het is goed. Blijf zitten.
Ik ben zo terug.
235
00:31:03,820 --> 00:31:05,905
Ik begrijp je verlangen...
236
00:31:06,072 --> 00:31:09,117
...hier een plek van te maken
die jou representeert.
237
00:31:09,492 --> 00:31:12,203
Iets dat jouw idee van succes
representeert.
238
00:31:13,162 --> 00:31:15,874
Toen wij de ruimte overnamen
van Mr. Stanley...
239
00:31:16,374 --> 00:31:17,709
...deden we dat ook.
240
00:31:18,585 --> 00:31:21,254
Weet je nog hoe slecht het er hier uitzag?
241
00:31:21,337 --> 00:31:23,423
Nee, dat weet ik niet. Ik was drie.
242
00:31:24,632 --> 00:31:25,466
Ga verder.
243
00:31:25,550 --> 00:31:28,636
Het maakte ons niet uit
of hij onze verbeteringen zag zitten.
244
00:31:29,470 --> 00:31:30,805
Hij was geen familie.
245
00:31:31,723 --> 00:31:35,101
Dus je vindt onze verbeteringen niks.
-Dat zegt hij niet.
246
00:31:35,184 --> 00:31:36,686
Dat zeg ik niet.
247
00:31:36,978 --> 00:31:39,606
Wat ik zeg is
dat jij die van ons niks vond.
248
00:31:39,689 --> 00:31:41,566
Nee, pap.
249
00:31:41,649 --> 00:31:45,028
Verbeteringen voor een beter leven
voor jou en Tommy.
250
00:31:45,361 --> 00:31:47,488
Pap, dat is...
-Laat hem uitpraten.
251
00:31:47,572 --> 00:31:48,406
Oké.
252
00:31:48,865 --> 00:31:50,325
Ik ben een en al oor.
253
00:31:50,408 --> 00:31:52,243
En ik ook. Wat hoor ik?
254
00:31:52,327 --> 00:31:53,453
Mama, hoi.
255
00:31:55,747 --> 00:31:56,623
Papa.
256
00:31:58,291 --> 00:31:59,542
Goede vlucht gehad?
257
00:31:59,751 --> 00:32:03,588
Een vlucht die niet in de Stille Oceaan
stort is een goede vlucht.
258
00:32:03,671 --> 00:32:05,757
Is er besteld?
-Ik dacht dat je weg was.
259
00:32:05,840 --> 00:32:07,383
Dit is belangrijker.
260
00:32:07,967 --> 00:32:09,636
Zijn jullie goed aangekomen?
261
00:32:11,471 --> 00:32:13,473
Iets van de bar?
-Nee.
262
00:32:13,848 --> 00:32:14,766
Nee?
263
00:32:15,266 --> 00:32:16,392
Oké, goed.
264
00:32:16,768 --> 00:32:17,852
Zo.
265
00:32:17,977 --> 00:32:20,355
Laat me je niet onderbreken, pap.
266
00:32:21,105 --> 00:32:21,981
Ga verder.
267
00:32:22,315 --> 00:32:23,691
Goed je te zien, Tommy.
268
00:32:23,775 --> 00:32:26,903
Daarom ben ik hier.
Om gezien te worden, niet gehoord.
269
00:32:27,111 --> 00:32:31,032
Laten we naar jou luisteren, pap.
Wat heb ik gemist? Laat me raden.
270
00:32:33,326 --> 00:32:34,160
De plant.
271
00:32:36,496 --> 00:32:37,872
Ja, dat was mijn idee.
272
00:32:38,539 --> 00:32:39,457
Het geeft niet.
273
00:32:40,708 --> 00:32:44,170
Kom op, pap. Je moet toegeven
dat het er hier goed uitziet.
274
00:32:44,796 --> 00:32:46,381
De bar werkt eindelijk.
275
00:32:46,881 --> 00:32:50,843
Er was een beetje meer ruimte nodig
bij de keuken. Nieuwe stoelen...
276
00:32:50,927 --> 00:32:52,428
...geluidsdichte wanden.
277
00:32:53,012 --> 00:32:54,847
Meer kleur, minder licht.
278
00:32:54,931 --> 00:32:57,141
Oké.
-Ja. Wat is dat?
279
00:32:57,642 --> 00:32:58,518
Wat dit is?
280
00:33:00,228 --> 00:33:01,896
Commentaar en beoordelingen.
281
00:33:02,271 --> 00:33:03,189
Commentaar.
282
00:33:04,732 --> 00:33:05,733
Van het internet?
283
00:33:08,027 --> 00:33:10,321
De gele zijn zeker niet zo positief.
284
00:33:11,948 --> 00:33:12,907
Toeristen...
285
00:33:13,741 --> 00:33:15,451
...willen China beleven...
286
00:33:15,785 --> 00:33:18,621
...komen hier en verwachten
iets traditioneels.
287
00:33:18,788 --> 00:33:21,749
Verrassing.
Ze krijgen niet het gebruikelijke.
288
00:33:21,833 --> 00:33:24,877
Ze krijgen iets dat mensen
in San Francisco willen.
289
00:33:25,253 --> 00:33:27,338
Stop, Tommy.
-Ze zijn niet tevreden.
290
00:33:27,422 --> 00:33:30,299
Kijk om je heen.
Ze zijn iedere avond tevreden.
291
00:33:34,887 --> 00:33:36,055
Door Jenny.
292
00:33:38,474 --> 00:33:42,186
Om wat ze heeft gedaan. Omdat ze
het oude Chinatown beter heeft gemaakt.
293
00:33:42,270 --> 00:33:45,398
En voor de duidelijkheid,
die plant blijft staan, oké?
294
00:33:46,941 --> 00:33:49,694
Wacht, alsjeblieft.
-We gaan terug naar ons hotel.
295
00:33:50,111 --> 00:33:51,195
We nemen een taxi.
296
00:33:52,613 --> 00:33:53,865
Bedankt voor de thee.
297
00:34:00,663 --> 00:34:01,956
O, mijn God.
298
00:34:10,673 --> 00:34:13,634
Ik kon niet niks doen
en je weer laten afstraffen.
299
00:34:14,010 --> 00:34:14,969
Niet door hen.
300
00:34:16,721 --> 00:34:18,639
Niet na wat je hier hebt gedaan.
301
00:34:19,932 --> 00:34:20,892
Ik kon het niet.
302
00:34:29,776 --> 00:34:31,444
Hé, het komt goed met ons.
303
00:34:34,655 --> 00:34:36,365
Het zijn mam en pap maar.
304
00:34:49,337 --> 00:34:50,880
Dit is de bestelling.
305
00:34:51,297 --> 00:34:53,925
Opgehaald, ingepakt en klaar voor vertrek.
306
00:34:54,592 --> 00:34:55,843
Wat is het probleem?
307
00:34:55,927 --> 00:34:59,722
Dat Mr. McCullough
om nog tien voertuigen heeft gevraagd.
308
00:34:59,806 --> 00:35:03,518
Het leverschema van deze auto's
is gebaseerd op je bestelling...
309
00:35:03,601 --> 00:35:06,813
...en de beschikbaarheid
op de avond van levering.
310
00:35:07,105 --> 00:35:11,818
Ik zei al dat de rest langer zou duren.
-En ik zei al dat we ze nu nodig hebben.
311
00:35:18,658 --> 00:35:22,453
Met de laatste die mij bedreigde
is het niet zo best afgelopen.
312
00:35:23,621 --> 00:35:25,289
En nu bedreig je mij?
313
00:36:16,382 --> 00:36:17,383
Ik ga met je mee.
314
00:36:18,050 --> 00:36:19,051
Nee.
315
00:36:36,861 --> 00:36:38,654
HIJ VERMOORDT JE
316
00:36:38,738 --> 00:36:40,156
NU UITSTAPPEN
317
00:37:31,290 --> 00:37:33,584
Mr. McCullough, neem ik aan?
318
00:38:03,114 --> 00:38:04,240
Eindelijk.
319
00:38:08,369 --> 00:38:09,370
Daar ben je.
320
00:38:14,959 --> 00:38:16,043
Uncle Six.
321
00:38:27,555 --> 00:38:29,598
Ik kan nu niet praten. Alles goed?
322
00:38:30,266 --> 00:38:32,935
Ik kan je niet zeggen hoe lang...
323
00:38:33,602 --> 00:38:35,688
...ik heb uitgekeken naar deze dag.
324
00:38:48,617 --> 00:38:50,244
Hé. Wie is Alec McCullough?
325
00:38:51,162 --> 00:38:51,996
Hoezo?
326
00:39:01,339 --> 00:39:02,715
Hij zit in de profetie.
327
00:41:35,034 --> 00:41:37,661
Ondertiteld door: Willem Meertens
23140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.