All language subtitles for pearson.s01e04.webrip.x264-tbs-kr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,050 --> 00:00:11,109 - 주여. 2 00:00:11,230 --> 00:00:12,160 나는 이 남자를 안다. 3 00:00:12,169 --> 00:00:14,289 이쪽은 칼 제프리야 4 00:00:12,169 --> 00:00:14,289 내 이웃 5 00:00:15,000 --> 00:00:16,199 뭐하고 있어? 6 00:00:15,000 --> 00:00:16,199 이런 사진? 7 00:00:16,210 --> 00:00:17,190 -이건 그냥 일이잖아. 8 00:00:17,199 --> 00:00:19,190 - 노스 파크와의 그 망할 것 9 00:00:17,199 --> 00:00:19,190 아무것도 아니다 10 00:00:19,199 --> 00:00:20,210 에 비하면 11 00:00:19,199 --> 00:00:20,210 그녀는 찾을 수 있었다. 12 00:00:20,219 --> 00:00:23,089 그녀는 위협적이다. 13 00:00:20,219 --> 00:00:23,089 우리 둘 다 말이야, 바비 14 00:00:23,100 --> 00:00:24,109 - 그래서 고용한 겁니다. 15 00:00:24,120 --> 00:00:25,089 - 7일? 16 00:00:24,120 --> 00:00:25,089 시간이 충분하지 않다. 17 00:00:25,100 --> 00:00:27,170 칫솔을 싸서 18 00:00:27,179 --> 00:00:28,160 훨씬 덜하다 19 00:00:27,179 --> 00:00:28,160 살 곳 20 00:00:28,170 --> 00:00:31,070 우리 가족은 90일 동안 21 00:00:28,170 --> 00:00:31,070 그럴 자격이 있어 22 00:00:31,079 --> 00:00:33,079 그리고 조합의 23 00:00:31,079 --> 00:00:33,079 너에게서 떨어져 24 00:00:33,090 --> 00:00:34,170 - 지난번에 흔들었을 때 25 00:00:33,090 --> 00:00:34,170 그게 돌아왔다. 26 00:00:34,179 --> 00:00:36,049 내 엉덩이를 물어뜯는 거야 27 00:00:36,060 --> 00:00:37,159 - 기억하라. 28 00:00:37,170 --> 00:00:38,189 - 그녀가 물었다. 29 00:00:37,170 --> 00:00:38,189 내가 그 애의 운전사라면 말이야 30 00:00:38,200 --> 00:00:40,200 - 너한테 말하는 거야, 아가씨. 31 00:00:38,200 --> 00:00:40,200 뭐 할 거니? 32 00:00:40,210 --> 00:00:42,259 - 난.. - 시장 밑에서 일해 33 00:00:42,270 --> 00:00:44,049 원하면 뭐든 할 수 있다는 자신감 말이에요. 34 00:00:44,060 --> 00:00:46,009 - 문제가 있다. 35 00:00:44,060 --> 00:00:46,009 당신은 해결이 필요하다. 36 00:00:46,020 --> 00:00:48,090 말해주지 그래? 37 00:00:46,020 --> 00:00:48,090 팻 맥건이 너한테 뭘 가지고 있어? 38 00:00:48,100 --> 00:00:50,070 - 마이애미에서 그 재판을 받는 것. 39 00:00:50,079 --> 00:00:52,179 - 내 등을 가져줘서 너무 고맙다. 40 00:01:07,230 --> 00:01:08,250 내 메세지를 받았잖아 41 00:01:08,260 --> 00:01:10,030 - 난 테이프에 책을 넣어뒀어. 42 00:01:08,260 --> 00:01:10,030 그것은 더 짧았다. 43 00:01:12,280 --> 00:01:13,289 근데 진짜. 44 00:01:12,280 --> 00:01:13,289 좋았어요. 45 00:01:14,000 --> 00:01:17,129 네 목소리를 듣기 위해서. 46 00:01:17,140 --> 00:01:19,090 -꽃 고마워. 47 00:01:19,099 --> 00:01:20,060 그들은 아름다웠다. 48 00:01:20,069 --> 00:01:21,170 - 아름다운 얘기지만, 49 00:01:21,180 --> 00:01:24,170 네가 떠날 수 있는 어떤 기회 50 00:01:21,180 --> 00:01:24,170 며칠 있다가 여기로 내려올래? 51 00:01:24,180 --> 00:01:25,180 - 제프.. 52 00:01:24,180 --> 00:01:25,180 - 어서, 제스. 53 00:01:25,189 --> 00:01:26,280 언제가 마지막이었습니까? 54 00:01:25,189 --> 00:01:26,280 너는 휴가를 갔니? 55 00:01:26,289 --> 00:01:29,250 - 언제가 마지막인가 56 00:01:26,289 --> 00:01:29,250 내가 새 일을 시작했다고? 57 00:01:29,260 --> 00:01:31,180 -그게 유일한 이유인가. 58 00:01:31,189 --> 00:01:33,189 - 그것, 그리고 그 사진들 59 00:01:31,189 --> 00:01:33,189 네가 날 보냈어 60 00:01:33,200 --> 00:01:35,150 - 정확히 뭘까? 61 00:01:33,200 --> 00:01:35,150 그게 무슨 뜻이야? 62 00:01:35,159 --> 00:01:37,000 - 정리했다. 63 00:01:35,159 --> 00:01:37,000 닉 다마토가 되기 위해 64 00:01:37,009 --> 00:01:39,000 나의 운전사 65 00:01:39,009 --> 00:01:41,030 - 경찰? 66 00:01:41,039 --> 00:01:42,129 당신 정신나갔어요? 67 00:01:42,140 --> 00:01:44,099 - 제프, 나 좀 도와줘야겠어 68 00:01:42,140 --> 00:01:44,099 그와 가까운 69 00:01:44,109 --> 00:01:46,099 그가.. 70 00:01:46,109 --> 00:01:47,280 - 뭐, 살인자? 71 00:01:47,289 --> 00:01:49,250 - 네가 말한 건 72 00:01:47,289 --> 00:01:49,250 난 계속 눈을 뜨고 있어야 해. 73 00:01:49,259 --> 00:01:50,259 - 그래, 이걸 물어보자. 74 00:01:50,270 --> 00:01:53,079 알게 되면 어떻게 될까? 75 00:01:50,270 --> 00:01:53,079 당신의 운전기사. 76 00:01:53,090 --> 00:01:54,270 저 사람을 죽이다 77 00:01:53,090 --> 00:01:54,270 누가 그 도시를 고소했니? 78 00:01:54,280 --> 00:01:56,259 FBI에 가서 79 00:01:56,270 --> 00:01:58,049 아니면 그냥 가버릴 거야 80 00:01:56,270 --> 00:01:58,049 이 새로운 직장에서? 81 00:01:58,060 --> 00:01:59,140 -먼저 알아볼게. 82 00:01:59,150 --> 00:02:00,099 - 그렇지 않다. 83 00:01:59,150 --> 00:02:00,099 매우 위안이 되는 대답 84 00:02:00,109 --> 00:02:01,129 - 제프, 제발. 85 00:02:01,140 --> 00:02:03,230 - 이해가 안 가네. 86 00:02:01,140 --> 00:02:03,230 이 전화기로 87 00:02:03,239 --> 00:02:06,180 빌어먹을 대답을 들을 때까지 말이야 88 00:02:06,189 --> 00:02:08,020 - 글쎄, 내가. 89 00:02:06,189 --> 00:02:08,020 그의 차로 90 00:02:08,030 --> 00:02:10,090 약 30초 안에, 91 00:02:08,030 --> 00:02:10,090 그래서 우리 중 한 명은. 92 00:02:10,099 --> 00:02:11,099 - 이것들은 93 00:02:10,099 --> 00:02:11,099 위험한 사람들, 제시카. 94 00:02:11,110 --> 00:02:12,280 이건 네 세계가 아니야 95 00:02:12,289 --> 00:02:14,099 - 내가 뭘 하는지 알아, 제프. 96 00:02:14,110 --> 00:02:16,159 이따 전화할게요 97 00:02:17,110 --> 00:02:18,210 - 얼마나 오래 걸렸는지 말해줬나? 98 00:02:17,110 --> 00:02:18,210 그가 사라졌을까? 99 00:02:18,219 --> 00:02:21,259 - 아니, 그냥 '아저씨'라고 하셨죠. 100 00:02:18,219 --> 00:02:21,259 메이요 클리닉으로 데려가는 거야 101 00:02:21,270 --> 00:02:22,240 - 젠장. 102 00:02:21,270 --> 00:02:22,240 그는 이미 외출하고 있었다. 103 00:02:22,250 --> 00:02:24,240 요전날, 며칠 전에 104 00:02:22,250 --> 00:02:24,240 만약 그가 너무 오래 머문다면 105 00:02:24,250 --> 00:02:26,199 언론에서는 106 00:02:24,250 --> 00:02:26,199 궁금해지기 시작하다 107 00:02:26,210 --> 00:02:28,270 - 피하면 안 된다. 108 00:02:28,280 --> 00:02:29,280 - 여러분, 좋은 아침입니다. 109 00:02:29,289 --> 00:02:31,229 메시지를 전달하고 싶다. 110 00:02:29,289 --> 00:02:31,229 시장으로부터 111 00:02:31,240 --> 00:02:32,219 그는 주머니 사정이 좋지 않을 것이다. 112 00:02:31,240 --> 00:02:32,219 며칠 동안 113 00:02:32,229 --> 00:02:34,009 - 뭔가 이상하다고 했잖아. 114 00:02:32,229 --> 00:02:34,009 그에게 잘못이 있다 115 00:02:34,020 --> 00:02:35,000 - 아무것도 없다. 116 00:02:34,020 --> 00:02:35,000 그에게 잘못이 있다 117 00:02:35,009 --> 00:02:36,050 시장님들께선 그냥... 118 00:02:35,009 --> 00:02:36,050 절실히 필요한 휴가 119 00:02:36,060 --> 00:02:37,020 아내와 함께 120 00:02:37,030 --> 00:02:38,020 그래서 만약 누군가 문제가 있다면 121 00:02:37,030 --> 00:02:38,020 그것으로 122 00:02:38,030 --> 00:02:41,180 그 사람하고 화해하다 123 00:02:38,030 --> 00:02:41,180 - 그 동안, 124 00:02:41,189 --> 00:02:42,289 케리를 떠났어 125 00:02:41,189 --> 00:02:42,289 하루의 일과를 책임지는 126 00:02:43,000 --> 00:02:44,060 내가 필요한 모든 것 127 00:02:43,000 --> 00:02:44,060 진술하기 위해 128 00:02:44,069 --> 00:02:45,110 그녀의 첫 번째 변호를 받으러 오다 129 00:02:45,120 --> 00:02:49,090 - 공무원 뽑으면 130 00:02:45,120 --> 00:02:49,090 말할 수 있게 허락되고, 131 00:02:49,099 --> 00:02:50,259 때가 된 것 같다. 132 00:02:49,099 --> 00:02:50,259 시장직을 위한 133 00:02:50,270 --> 00:02:53,069 공개 성명을 발표하다 134 00:02:50,270 --> 00:02:53,069 Fred Hampton에 대해서. 135 00:02:53,079 --> 00:02:54,240 앞으로 다가온다. 136 00:02:53,079 --> 00:02:54,240 50주년 기념일 137 00:02:54,250 --> 00:02:55,280 그의 죽음에 대해 138 00:02:54,250 --> 00:02:55,280 그리고 우린 아직.. 139 00:02:55,289 --> 00:02:56,229 - 로이드, 이 얘기 꺼냈어 140 00:02:56,240 --> 00:02:58,189 과거에 바비랑. 141 00:02:56,240 --> 00:02:58,189 믿어요 142 00:02:58,199 --> 00:03:00,219 - 네, 그랬죠, 143 00:02:58,199 --> 00:03:00,219 하지만 바비는 여기 없어 144 00:03:00,229 --> 00:03:02,030 데릭이랑 얘기하고 있는데 145 00:03:02,039 --> 00:03:03,199 그리고 나는 부시장이다. 146 00:03:03,210 --> 00:03:05,050 - 로이드, 내 생각엔... 147 00:03:03,210 --> 00:03:05,050 지금이 적절한 시기야 148 00:03:05,060 --> 00:03:06,090 - 그래, 알아, 알아. 149 00:03:06,099 --> 00:03:09,229 시장은 주머니에서 벗어났다. 150 00:03:06,099 --> 00:03:09,229 아니면 도시를 벗어나서 151 00:03:09,240 --> 00:03:11,229 아니면 어디라고 하셨죠? 152 00:03:09,240 --> 00:03:11,229 그가 다시 왔니? 153 00:03:11,240 --> 00:03:12,219 - 케리 말이 맞아. 154 00:03:12,229 --> 00:03:14,180 나는 시장에게 말했다. 155 00:03:12,229 --> 00:03:14,180 오늘아침 156 00:03:14,189 --> 00:03:17,210 그리고 그는 매우 구체적이었다. 157 00:03:14,189 --> 00:03:17,210 놀랄만한 일은 없다. 158 00:03:17,219 --> 00:03:18,219 그가 없는 동안 159 00:03:18,229 --> 00:03:20,270 하지만, 로이드, 난... 160 00:03:18,229 --> 00:03:20,270 더없이 행복한 161 00:03:20,280 --> 00:03:22,159 조사하다 162 00:03:20,280 --> 00:03:22,159 햄튼 물질, 163 00:03:22,170 --> 00:03:24,060 네가 좋다면. 164 00:03:24,069 --> 00:03:26,050 - 고맙지만 그건. 165 00:03:24,069 --> 00:03:26,050 그럴 필요 없어 166 00:03:26,060 --> 00:03:28,240 - 좋아, 그게 다라면 167 00:03:26,060 --> 00:03:28,240 우리 모두 할 일이 있어 168 00:03:28,250 --> 00:03:31,170 그러니 생산적으로 하자. 169 00:03:28,250 --> 00:03:31,170 아무 일 없는 날. 170 00:03:37,189 --> 00:03:40,170 - 고마워. 171 00:03:37,189 --> 00:03:40,170 - 아직 고마워하지 마. 172 00:03:40,180 --> 00:03:42,170 - 감사할 수 없다. 173 00:03:40,180 --> 00:03:42,170 내 등을 저 안에 넣어준거야? 174 00:03:42,180 --> 00:03:45,079 - 그 작은 R&R 연설 175 00:03:42,180 --> 00:03:45,079 스태프들을 만족시켰을지도 모르지만 176 00:03:45,090 --> 00:03:47,090 난 직원이 아니야 177 00:03:47,099 --> 00:03:48,090 - 뭐가 뭔지 모르겠다. 178 00:03:47,099 --> 00:03:48,090 말하자면. 179 00:03:48,099 --> 00:03:50,219 - 시장을 봤다. 180 00:03:48,099 --> 00:03:50,219 요전 날 아침, 케리 181 00:03:50,229 --> 00:03:53,090 그건 남자가 아니야. 182 00:03:50,229 --> 00:03:53,090 휴가를 염두에 두고 183 00:03:53,099 --> 00:03:54,210 문제가 있는 사람이지만 184 00:03:54,219 --> 00:03:57,099 그리고 만약 내가 모르면 185 00:03:54,219 --> 00:03:57,099 그게 뭔지, 난 고칠 수 없어. 186 00:03:57,110 --> 00:03:59,000 - 그런 게 아니다. 187 00:03:57,110 --> 00:03:59,000 문제의 188 00:03:59,009 --> 00:04:02,000 -좋든 싫든 189 00:03:59,009 --> 00:04:02,000 왜 날 데려왔는지 알잖아 190 00:04:02,009 --> 00:04:04,189 - 그런 게 아니다. 191 00:04:02,009 --> 00:04:04,189 문제의 192 00:04:15,229 --> 00:04:18,259 스테파니 노박은 MS를 가지고 있다. 193 00:04:18,269 --> 00:04:20,040 - 얼마나 오래 알았나. 194 00:04:20,050 --> 00:04:21,129 - 그녀는 진단을 받았다. 195 00:04:20,050 --> 00:04:21,129 몇 년 전에 196 00:04:21,139 --> 00:04:22,110 그녀는 방금 병이 재발했다. 197 00:04:22,120 --> 00:04:24,189 그가 그녀를 데려가고 있다. 198 00:04:22,120 --> 00:04:24,189 더 많은 테스트를 위해 199 00:04:24,199 --> 00:04:25,290 - 너 말고 또 누가 알아? 200 00:04:26,000 --> 00:04:27,029 - 어떤 차이점 201 00:04:26,000 --> 00:04:27,029 그것은 만들어지는가? 202 00:04:27,040 --> 00:04:28,209 - 저놈들이... 203 00:04:27,040 --> 00:04:28,209 알아봐, 케리 204 00:04:28,220 --> 00:04:31,040 그들이 알게 된 것처럼 205 00:04:28,220 --> 00:04:31,040 날 데려오는 것에 대해서 말이야 206 00:04:31,050 --> 00:04:32,259 - 제발 말하지 마. 207 00:04:31,050 --> 00:04:32,259 내 일을 어떻게 하는지. 208 00:04:32,269 --> 00:04:34,129 난 내가 무슨... 209 00:04:32,269 --> 00:04:34,129 이것이 그녀가 원하는 것이다. 210 00:04:34,139 --> 00:04:35,209 이게 그의 아내가 원하는 거야. 211 00:04:35,220 --> 00:04:36,230 몰라. 212 00:04:35,220 --> 00:04:36,230 또 무슨 말을 해야 할지. 213 00:04:36,240 --> 00:04:38,230 질문은 그만하고 214 00:04:36,240 --> 00:04:38,230 이걸 만들지 마 215 00:04:38,240 --> 00:04:40,180 아니면 다른 어떤 일이라도, 216 00:04:38,240 --> 00:04:40,180 네 일 217 00:04:40,189 --> 00:04:42,060 우리에게 희망이 있다면 218 00:04:40,189 --> 00:04:42,060 공존하는 219 00:04:42,069 --> 00:04:43,079 시장이 없는 동안 220 00:04:43,090 --> 00:04:47,069 이걸 돌리지 말아줘 221 00:04:43,090 --> 00:04:47,069 오줌 싸기 시합에 참가하다 222 00:05:18,170 --> 00:05:20,160 - 제시카, 난 아니었어 223 00:05:18,170 --> 00:05:20,160 당신을 기다리고 있다. 224 00:05:20,170 --> 00:05:21,209 일하러 가야 하는 거 아니에요? 225 00:05:21,220 --> 00:05:23,230 - 난 고리타분한 거 아니야. 226 00:05:21,220 --> 00:05:23,230 약속해요 227 00:05:23,240 --> 00:05:29,160 - 글쎄, 내가 없는 한. 228 00:05:23,240 --> 00:05:29,160 무단결석을 하고, 어서 229 00:05:29,170 --> 00:05:31,250 안젤라가 막 끝내고 있어 230 00:05:29,170 --> 00:05:31,250 묘지 231 00:05:31,259 --> 00:05:33,000 그녀는 집에 있어야 한다. 232 00:05:31,259 --> 00:05:33,000 곧이요. 233 00:05:33,009 --> 00:05:35,240 - 사실, 난 원했어. 234 00:05:33,009 --> 00:05:35,240 너한테 먼저 얘기하라고. 235 00:05:35,250 --> 00:05:37,220 나는 네가 갖고 있는 걸 안다. 236 00:05:35,250 --> 00:05:37,220 이동하려면 90일, 237 00:05:37,230 --> 00:05:40,069 하지만 생각해 본 적 있어? 238 00:05:37,230 --> 00:05:40,069 네가 살고 싶은 곳으로? 239 00:05:40,079 --> 00:05:42,050 - 뭐, 모든 걸 다 포함해서. 240 00:05:40,079 --> 00:05:42,050 계속, 241 00:05:42,060 --> 00:05:44,259 아직 기회가 없었어 242 00:05:44,269 --> 00:05:46,120 톰슨 목사 243 00:05:44,269 --> 00:05:46,120 우리 교회에서 말했다. 244 00:05:46,129 --> 00:05:48,250 그는 들를지도 모른다. 245 00:05:46,129 --> 00:05:48,250 몇 가지 아이디어로 246 00:05:48,259 --> 00:05:50,139 기도나 기도나 247 00:05:50,149 --> 00:05:52,259 - 글쎄, 찾기 전에 248 00:05:50,149 --> 00:05:52,259 신의 개입 249 00:05:52,269 --> 00:05:54,279 나랑 가자 250 00:05:58,170 --> 00:06:01,240 네가 가져갔으면 좋겠어 251 00:05:58,170 --> 00:06:01,240 이것 좀 봐 252 00:06:03,069 --> 00:06:07,139 내가 사고 싶은 집이다. 253 00:06:03,069 --> 00:06:07,139 너와 안젤라, 그리고 아이들을 위해 254 00:06:07,149 --> 00:06:10,000 에반스톤에 있어. 255 00:06:07,149 --> 00:06:10,000 좋은 학교. 256 00:06:10,009 --> 00:06:12,069 큰 뒷마당 257 00:06:10,009 --> 00:06:12,069 코리와 마크에게. 258 00:06:12,079 --> 00:06:14,259 - 제시카, 이건 너무해. 259 00:06:14,269 --> 00:06:15,209 - 나한텐 아니야. 260 00:06:15,220 --> 00:06:17,009 저 돈이 많아요. 261 00:06:17,019 --> 00:06:19,209 돈 쓸 사람 없이 262 00:06:17,019 --> 00:06:19,209 하지만 나 자신, 263 00:06:19,220 --> 00:06:20,230 솔직히 말하면 264 00:06:20,240 --> 00:06:22,060 무슨 일이 있어도 265 00:06:20,240 --> 00:06:22,060 그런 일이 있었지만 266 00:06:22,069 --> 00:06:24,019 그게 내가 할 수 있는 최소한의 일이야 267 00:06:26,129 --> 00:06:28,189 - 에반스톤 268 00:06:28,199 --> 00:06:30,069 - 글쎄, 그렇지 않아. 269 00:06:28,199 --> 00:06:30,069 이 집이어야 하고 270 00:06:30,079 --> 00:06:31,269 아니면 이 동네. 271 00:06:31,279 --> 00:06:34,079 우리는 모두 할 수 있다. 272 00:06:31,279 --> 00:06:34,079 함께 구경하러 가다 273 00:06:34,090 --> 00:06:36,159 - 가고 싶은가 274 00:06:34,090 --> 00:06:36,159 안젤라와 함께 집사? 275 00:06:36,170 --> 00:06:37,209 - 음-흠. 276 00:06:37,220 --> 00:06:39,079 - 우리는 말하고 있다. 277 00:06:37,220 --> 00:06:39,079 그 여자에 대해서 278 00:06:39,090 --> 00:06:42,009 받아들이려 하지 않는 사람 279 00:06:39,090 --> 00:06:42,009 네가 가져온 식료품 한 봉지 280 00:06:42,019 --> 00:06:44,090 - 그렇기 때문에 281 00:06:42,019 --> 00:06:44,090 내가 먼저 갈게. 282 00:06:44,100 --> 00:06:45,259 - 그리고 당신은 생각한다. 283 00:06:44,100 --> 00:06:45,259 그녀는 내 말을 듣니? 284 00:06:45,269 --> 00:06:47,019 - 그녀를 설득할 수 있다면 285 00:06:47,029 --> 00:06:50,069 더 나은 삶이라고 286 00:06:47,029 --> 00:06:50,069 애들을 위해 287 00:06:50,079 --> 00:06:51,290 그럴지도 몰라 288 00:06:52,000 --> 00:06:54,240 - 노력해 볼게. 289 00:06:54,250 --> 00:06:57,069 하지만 전 아니에요. 290 00:06:54,250 --> 00:06:57,069 어떤 약속이라도 하는 291 00:06:57,079 --> 00:06:58,180 - 부탁할 수 있는 건 그것뿐입니다. 292 00:07:03,110 --> 00:07:05,290 - 제시카구나. 293 00:07:06,000 --> 00:07:08,110 난 제임스 톰슨이야. 294 00:07:06,000 --> 00:07:08,110 난 네 이모의 목사야. 295 00:07:08,120 --> 00:07:09,250 - 오. 296 00:07:09,259 --> 00:07:12,110 와, 그거 참, 정말 달콤하구나. 297 00:07:09,259 --> 00:07:12,110 날 언급할 수 있게 말이야 298 00:07:12,120 --> 00:07:13,279 - 오, 그녀는 그것보다 더 많이 했어. 299 00:07:13,290 --> 00:07:17,220 몇 년 동안 널 위해 기도했어 300 00:07:13,290 --> 00:07:17,220 그리고 여기 당신이 있네요. 301 00:07:17,230 --> 00:07:19,220 - 음, 그녀와 나는 많은 것을 가지고 있다. 302 00:07:17,230 --> 00:07:19,220 따라잡다 303 00:07:19,230 --> 00:07:21,089 - 그래, 더 좋은 곳은 없어. 304 00:07:19,230 --> 00:07:21,089 하기 위해 305 00:07:21,100 --> 00:07:22,290 하느님의 가족보다. 306 00:07:23,000 --> 00:07:24,240 난 널 구해줄 수 있다. 307 00:07:23,000 --> 00:07:24,240 일요일의 좌석? 308 00:07:24,250 --> 00:07:26,170 - 아, 그렇구나. 309 00:07:24,250 --> 00:07:26,170 정말 친절하시군요, 310 00:07:26,180 --> 00:07:27,259 하지만 내가 시작할 것 같아 311 00:07:26,180 --> 00:07:27,259 그녀를 찾아서 312 00:07:27,269 --> 00:07:28,279 새살림지 313 00:07:28,290 --> 00:07:30,000 - 글쎄, 우리 좀 봐. 314 00:07:30,009 --> 00:07:31,170 우린 같은 입장이야 315 00:07:30,009 --> 00:07:31,170 그게 내가 온 이유입니다. 316 00:07:31,180 --> 00:07:35,029 문을 두드리고, 317 00:07:31,180 --> 00:07:35,029 내가 도울 수 있는 사람을 찾아봐 318 00:07:35,040 --> 00:07:35,279 - 모두 알아? 319 00:07:35,040 --> 00:07:35,279 건물에서? 320 00:07:35,290 --> 00:07:38,079 - 글쎄, 그럴 리가 없지. 321 00:07:35,290 --> 00:07:38,079 목사의 많은 322 00:07:38,090 --> 00:07:40,019 만약 내가 성공하지 못했다면 323 00:07:38,090 --> 00:07:40,019 내가 알 일 324 00:07:40,029 --> 00:07:42,180 무슨 일이 일어나고 있는 모든 일 325 00:07:40,029 --> 00:07:42,180 근방에 326 00:07:42,189 --> 00:07:44,230 뭐, 즐거웠어 327 00:07:42,189 --> 00:07:44,230 만나서 반가워, 제시카 328 00:07:44,240 --> 00:07:46,139 좋은 하루 보내세요. 329 00:07:44,240 --> 00:07:46,139 - 고마워. 330 00:07:46,149 --> 00:07:49,220 어, 미안, 음... 331 00:07:49,230 --> 00:07:51,269 칼 제프리 아셨어요? 332 00:07:54,060 --> 00:07:55,180 - 그랬지, 그래. 333 00:07:55,189 --> 00:07:56,250 - 그가 죽은 방법은? 334 00:07:56,259 --> 00:07:59,199 아는 거 있어? 335 00:07:56,259 --> 00:07:59,199 그것에 대해? 336 00:07:59,209 --> 00:08:01,279 나는 시장을 위해 일한다. 337 00:07:59,209 --> 00:08:01,279 톰슨 목사님 338 00:08:01,290 --> 00:08:03,019 난 경찰과 함께 있지 않아. 339 00:08:06,029 --> 00:08:09,000 - 칼은 좋은 사람이었고, 340 00:08:06,029 --> 00:08:09,000 하지만 그는 나쁜 선택을 했다. 341 00:08:09,009 --> 00:08:12,189 그 소송은 그의 방식이었다. 342 00:08:09,009 --> 00:08:12,189 옳은 일을 하려고 노력하는 것 같아 343 00:08:12,199 --> 00:08:13,290 그는 앞에 있었고 344 00:08:14,000 --> 00:08:16,120 그는 사람들에게 말했다. 345 00:08:14,000 --> 00:08:16,120 그들의 권리에 대해 346 00:08:16,129 --> 00:08:19,100 그런데 갑자기 347 00:08:16,129 --> 00:08:19,100 그는 소송을 취하한다. 348 00:08:19,110 --> 00:08:23,069 며칠 후, 그는 나타났다. 349 00:08:19,110 --> 00:08:23,069 새로운 Range Rover 제품. 350 00:08:23,079 --> 00:08:24,279 그러다 총에 맞았어 351 00:08:24,290 --> 00:08:26,129 - 칼이 그랬나 352 00:08:24,290 --> 00:08:26,129 돈의 종류 353 00:08:26,139 --> 00:08:28,189 그런 차를 사려고? 354 00:08:28,199 --> 00:08:32,009 - 아니, 난 그렇게 생각하지 않아. 355 00:08:28,199 --> 00:08:32,009 보통은 아니다. 356 00:08:38,240 --> 00:08:42,070 그게 내가 아는 전부입니다, 부인. 357 00:08:38,240 --> 00:08:42,070 - 고마워. 358 00:08:52,029 --> 00:08:53,110 - 나는 평화롭게 온다. 359 00:08:53,120 --> 00:08:54,279 - 잘 들어, 로이드 360 00:08:53,120 --> 00:08:54,279 아까는.. 361 00:08:54,289 --> 00:08:56,129 - 더 이상 말하지 마. 362 00:08:56,139 --> 00:08:57,080 나는 주제넘은 짓을 했다. 363 00:08:57,090 --> 00:08:58,139 그 말을 꺼내면 364 00:08:57,090 --> 00:08:58,139 모든 사람 앞에서 365 00:08:58,149 --> 00:08:59,179 - 당신이 데려온 건 아니에요. 366 00:08:58,149 --> 00:08:59,179 모든 사람들 앞에서 말이야 367 00:08:59,190 --> 00:09:02,029 난 네가 원하는 걸 알아. 368 00:08:59,190 --> 00:09:02,029 그리고 거리 이름을 짓는다. 369 00:09:02,039 --> 00:09:04,289 프레드 햄튼의 뒤를 이어 370 00:09:02,039 --> 00:09:04,289 날지 못할 거야 371 00:09:05,000 --> 00:09:08,159 - 왜, 대리인이니까 372 00:09:05,000 --> 00:09:08,159 경찰서로? 373 00:09:08,169 --> 00:09:10,220 - 평화롭게 와줘서 너무 고마워. 374 00:09:10,230 --> 00:09:12,139 -그 남자는 그랬다. 375 00:09:10,230 --> 00:09:12,139 민권 운동가 376 00:09:12,149 --> 00:09:13,190 그리고 영웅 케리 377 00:09:13,200 --> 00:09:16,080 - 그리고 다른 사람들에게는, 378 00:09:13,200 --> 00:09:16,080 위험한 전투원 379 00:09:16,090 --> 00:09:19,090 - 블랙팬더들은 380 00:09:16,090 --> 00:09:19,090 자신을 방어하는 것에 대해 381 00:09:19,100 --> 00:09:20,259 정부의 탄압으로 382 00:09:20,269 --> 00:09:22,149 - 로이드, 제발, 난 여기 없어 383 00:09:20,269 --> 00:09:22,149 소송에 휘말리다니 384 00:09:22,159 --> 00:09:23,169 - 이미 불이 붙었지만, 385 00:09:23,179 --> 00:09:25,159 약 30년 386 00:09:23,179 --> 00:09:25,159 당신이 태어나기 전에. 387 00:09:25,169 --> 00:09:26,210 그리고 백인 판사 388 00:09:25,169 --> 00:09:26,210 내팽개치다 389 00:09:26,220 --> 00:09:29,149 - 그리고 그의 가족들도 390 00:09:26,220 --> 00:09:29,149 100만 달러 이상, 391 00:09:29,159 --> 00:09:31,080 내가 틀리지 않았다면 392 00:09:29,159 --> 00:09:31,080 동상이 있어 393 00:09:31,090 --> 00:09:32,059 - 메이우드에서는. 394 00:09:32,070 --> 00:09:34,059 그들은 이미 알고 있다. 395 00:09:32,070 --> 00:09:34,059 그는 메이우드에 있는 누구인가? 396 00:09:34,070 --> 00:09:36,139 나는 이 도시의 나머지를 원한다. 397 00:09:34,070 --> 00:09:36,139 그가 누구인지 알기 위해 398 00:09:36,149 --> 00:09:38,120 그가 오기 전에 399 00:09:36,149 --> 00:09:38,120 완전히 잊혀진 400 00:09:38,129 --> 00:09:39,240 - 로이드, 401 00:09:38,129 --> 00:09:39,240 핫버튼 문제지만 402 00:09:39,250 --> 00:09:41,049 그리고 바비는 원하지 않는다. 403 00:09:39,250 --> 00:09:41,049 어느 부분이라도 404 00:09:41,059 --> 00:09:42,120 - 바비는 여기 없잖아? 405 00:09:42,129 --> 00:09:45,059 - 아니, 하지만 난 그래. 406 00:09:42,129 --> 00:09:45,059 - 아니, 하지만 난 그렇단 말이야? 407 00:09:45,070 --> 00:09:47,009 - 생각 중이라면 408 00:09:45,070 --> 00:09:47,009 이 일을 끝까지 밀고 나가는 409 00:09:47,019 --> 00:09:49,269 보비가 없는 동안 410 00:09:47,019 --> 00:09:49,269 나는 그것에 반대할 것을 강력히 충고한다. 411 00:09:49,279 --> 00:09:52,120 - 뭐. 412 00:09:52,129 --> 00:09:54,090 우리는 모두 직업을 가지고 있다. 413 00:09:52,129 --> 00:09:54,090 할 수 있어, 케리 414 00:10:01,200 --> 00:10:04,049 - 이봐, 가진 게 뭐든 415 00:10:01,200 --> 00:10:04,049 계속해, 그만해. 416 00:10:04,059 --> 00:10:04,269 우리는 문제가 있다. 417 00:10:04,279 --> 00:10:06,080 - 좋아. 418 00:10:04,279 --> 00:10:06,080 난 갈 길이 없어. 419 00:10:06,090 --> 00:10:08,139 시장이 참석한다고 말하면 420 00:10:06,090 --> 00:10:08,139 개인적인 일로 421 00:10:08,149 --> 00:10:09,039 무슨 일이야? 422 00:10:09,049 --> 00:10:10,169 - 존경받는 우리 부시장 423 00:10:10,179 --> 00:10:11,269 거절할 생각은 없다. 424 00:10:11,279 --> 00:10:12,259 - Fred Hampton 다시. 425 00:10:12,269 --> 00:10:13,269 - 네. 426 00:10:12,269 --> 00:10:13,269 오늘은 빛을 발하는 날이야 427 00:10:13,279 --> 00:10:15,269 그래서 그는 되고 싶어한다. 428 00:10:13,279 --> 00:10:15,269 전면 및 센터. 429 00:10:15,279 --> 00:10:17,080 - 그냥 하는 게 어때? 430 00:10:15,279 --> 00:10:17,080 뼈다귀를 던지다니? 431 00:10:17,090 --> 00:10:19,090 - 동의한다. 432 00:10:17,090 --> 00:10:19,090 그래서 너한테 가는 거야. 433 00:10:19,100 --> 00:10:21,059 - 바비라고 한 줄 알았는데. 434 00:10:19,100 --> 00:10:21,059 찬성하지 않았어 435 00:10:21,070 --> 00:10:23,159 - 들어갈 것 없다 436 00:10:21,070 --> 00:10:23,159 로이드가 계속 바쁘면 좋겠군 437 00:10:23,169 --> 00:10:24,169 - 젠장, 케리. 438 00:10:24,179 --> 00:10:25,149 - 이것은 아니다. 439 00:10:24,179 --> 00:10:25,149 부탁이야, 데릭 440 00:10:25,159 --> 00:10:27,139 - 끈으로 묶고 싶지 않다. 441 00:10:25,159 --> 00:10:27,139 그 남자 442 00:10:27,149 --> 00:10:29,289 그는 늙었고, 나는 이미 거짓말을 하고 있다. 443 00:10:27,149 --> 00:10:29,289 언론에 보도되다 444 00:10:30,000 --> 00:10:31,200 그냥 솔직하게 말하면 안 될까? 445 00:10:30,000 --> 00:10:31,200 사람들과 함께? 446 00:10:31,210 --> 00:10:32,269 -어디서 일하는지 알아? 447 00:10:32,279 --> 00:10:35,049 로 레슬링 448 00:10:32,279 --> 00:10:35,049 나중에 너의 양심. 449 00:10:35,059 --> 00:10:38,049 - 그래. 450 00:10:35,059 --> 00:10:38,049 매일 451 00:10:46,240 --> 00:10:51,000 그냥 조이스 확인 중이었어 452 00:10:51,009 --> 00:10:51,259 안됐네요. 453 00:10:51,269 --> 00:10:54,129 그녀는 그냥 가지고 있다. 454 00:10:51,269 --> 00:10:54,129 약을 섞어서 455 00:10:54,139 --> 00:10:56,200 - 이건 뭐야? 456 00:10:56,210 --> 00:11:00,129 - 이건.. 어.. 457 00:10:56,210 --> 00:11:00,129 에반스톤에 팔릴 집 458 00:11:00,139 --> 00:11:01,049 - 그건 알 수 있어. 459 00:11:01,059 --> 00:11:02,250 넌 지금 센츄리21을 위해 일하지만 460 00:11:02,259 --> 00:11:05,210 아니면 복권에 당첨되셨나요? 461 00:11:02,259 --> 00:11:05,210 나한테 말 안 해? 462 00:11:05,220 --> 00:11:09,039 - 제시카가 원한다. 463 00:11:05,220 --> 00:11:09,039 사주기 위해서. 464 00:11:09,049 --> 00:11:12,159 - 그녀는 우리를 사고 싶어 한다. 465 00:11:09,049 --> 00:11:12,159 에반스톤의 집 466 00:11:12,169 --> 00:11:14,120 - 글쎄, 그들이 그랬지. 467 00:11:12,169 --> 00:11:14,120 훌륭한 학교 468 00:11:14,129 --> 00:11:16,289 보라 469 00:11:14,129 --> 00:11:16,289 아이들을 위한 큰 마당. 470 00:11:17,000 --> 00:11:20,250 - 그래, 그렇게 하면 해결될 거야. 471 00:11:17,000 --> 00:11:20,250 전부 다, 안 그래? 472 00:11:20,259 --> 00:11:22,090 - 안젤라 473 00:11:20,259 --> 00:11:22,090 - 진심이야. 474 00:11:22,100 --> 00:11:24,129 문제 있어요? 475 00:11:22,100 --> 00:11:24,129 수표를 쓰다. 476 00:11:24,139 --> 00:11:25,070 제시카야. 477 00:11:25,080 --> 00:11:27,269 - 당신은 일하고 있다. 478 00:11:25,080 --> 00:11:27,269 2교대, 479 00:11:27,279 --> 00:11:30,070 간호학교에 대해 이야기하면서. 480 00:11:30,080 --> 00:11:31,210 걱정 그만하고 싶지 않아? 481 00:11:31,220 --> 00:11:32,289 지붕을 유지하려고 482 00:11:31,220 --> 00:11:32,289 머리 위로? 483 00:11:33,000 --> 00:11:34,070 - 물론이지. 484 00:11:34,080 --> 00:11:36,259 왜 그렇게 생각 안 해? 485 00:11:34,080 --> 00:11:36,259 2교대 근무를 하고 있다. 486 00:11:36,269 --> 00:11:37,279 그리고 학교에 가니? 487 00:11:37,289 --> 00:11:40,259 나는 그 집을 사고 싶다. 488 00:11:37,289 --> 00:11:40,259 너와 아이들을 위해서. 489 00:11:40,269 --> 00:11:42,230 그렇습니다. 490 00:11:40,269 --> 00:11:42,230 그녀가 아니야. 491 00:11:42,240 --> 00:11:45,179 - 자기야, 얼마나 자랑스러운지 알잖아. 492 00:11:42,240 --> 00:11:45,179 당신 중에서 나는 493 00:11:45,190 --> 00:11:46,279 그리고 얼마나 힘든지 494 00:11:45,190 --> 00:11:46,279 넌 우릴 위해 일하잖아 495 00:11:46,289 --> 00:11:47,269 - 그럼 너도 알잖아. 496 00:11:46,289 --> 00:11:47,269 헛소리야! 497 00:11:47,279 --> 00:11:50,029 그녀가 여기에 쳐들어 올 수 있다면 498 00:11:47,279 --> 00:11:50,029 그녀의 돈으로 499 00:11:53,169 --> 00:11:56,230 죄송해요. 500 00:11:56,240 --> 00:12:00,000 엄마, 제시카 고마워. 501 00:12:00,009 --> 00:12:01,220 난 그녀가 노력하고 있다는 것을 안다. 502 00:12:01,230 --> 00:12:05,049 그녀에게 우리 사이가 나쁘다고 말해라. 503 00:12:01,230 --> 00:12:05,049 통과해야 할 거야 504 00:12:11,259 --> 00:12:14,019 - 케리, 요즘 어때? 505 00:12:11,259 --> 00:12:14,019 "오늘을 위하여" 506 00:12:14,029 --> 00:12:15,000 치료하고 있어? 507 00:12:15,009 --> 00:12:17,039 - 난 절대 듣고 싶지 않아. 508 00:12:15,009 --> 00:12:17,039 그 말들 509 00:12:17,049 --> 00:12:18,220 무슨 생각이야, 제시카? 510 00:12:20,090 --> 00:12:22,210 - 칼 제프리. 511 00:12:22,220 --> 00:12:23,190 - 그 사람은? 512 00:12:23,200 --> 00:12:24,220 - 얼마 전에 배웠어. 513 00:12:24,230 --> 00:12:26,240 그는 돈을 좀 벌었다. 514 00:12:24,230 --> 00:12:26,240 그가 죽기 전에 515 00:12:26,250 --> 00:12:28,059 혹시 네가? 516 00:12:26,250 --> 00:12:28,059 그 일에 대해 아무것도 몰랐어 517 00:12:28,070 --> 00:12:29,049 - "최근에 배운 것? 518 00:12:29,059 --> 00:12:30,039 보고 있는 거 알아 519 00:12:29,059 --> 00:12:30,039 할 일을 위해서 520 00:12:30,049 --> 00:12:31,049 당신은 무엇을 하는 거죠? 521 00:12:31,059 --> 00:12:33,289 - 도시를 고소했던 남자 522 00:12:31,059 --> 00:12:33,289 고모가 하기 전에 523 00:12:34,000 --> 00:12:35,240 세 번 총에 맞았어 524 00:12:35,250 --> 00:12:37,269 난 그저 노력하고 있을 뿐이야. 525 00:12:35,250 --> 00:12:37,269 이유를 알아내기 위해 526 00:12:37,279 --> 00:12:40,039 - 분명히 있을 겁니다. 527 00:12:37,279 --> 00:12:40,039 이모한테는 위험하지 않아 528 00:12:40,049 --> 00:12:41,220 - 어떻게 알아? 529 00:12:41,230 --> 00:12:43,100 - 칼 제프리 때문에 530 00:12:41,230 --> 00:12:43,100 그리고 너의 이모도 531 00:12:43,110 --> 00:12:45,169 여행하지 않았다 532 00:12:43,110 --> 00:12:45,169 같은 동그라미로 533 00:12:45,179 --> 00:12:47,049 -그게 무슨 뜻인가. 534 00:12:47,059 --> 00:12:49,179 - 칼 제프리스가 535 00:12:47,059 --> 00:12:49,179 천사에 불과했지만 536 00:12:49,190 --> 00:12:52,250 그리고 그는 돈을 벌 수 있었다. 537 00:12:49,190 --> 00:12:52,250 온갖 불법적인 방법 538 00:12:52,259 --> 00:12:54,129 - 그건 이론이지만, 539 00:12:52,259 --> 00:12:54,129 하지만 현실은 540 00:12:54,139 --> 00:12:55,169 그가 돈을 벌었는가? 541 00:12:55,179 --> 00:12:56,139 그가 소송을 취하한 후. 542 00:12:56,149 --> 00:12:59,240 북파크에 대항하여 543 00:12:59,250 --> 00:13:01,129 - 별로 좋아하지 않는 것 같다. 544 00:12:59,250 --> 00:13:01,129 네가 말하고자 하는 것 545 00:13:01,139 --> 00:13:04,120 - 두 당사자만 수혜 546 00:13:01,139 --> 00:13:04,120 떠나가는 그에게서: 547 00:13:04,129 --> 00:13:06,019 팻 맥간 548 00:13:04,129 --> 00:13:06,019 그리고 시카고 시. 549 00:13:06,029 --> 00:13:07,100 - 글쎄, 난 말밖에 못해. 550 00:13:06,029 --> 00:13:07,100 도시를 위해 551 00:13:07,110 --> 00:13:10,090 그리고 나는 사람들에게 뇌물을 주지 않는다. 552 00:13:07,110 --> 00:13:10,090 소송을 취하하다 553 00:13:10,100 --> 00:13:11,090 말 끝났죠? 554 00:13:11,100 --> 00:13:12,190 - 그게 내가 알고 싶었던 전부였다. 555 00:13:23,210 --> 00:13:24,009 - 이봐. 556 00:13:23,259 --> 00:13:24,009 바쁘니? 557 00:13:24,259 --> 00:13:25,289 - 매우. 558 00:13:26,000 --> 00:13:27,269 토이즈러스에게 알려주고 있어 559 00:13:27,279 --> 00:13:28,279 나는 될 수 있다. 560 00:13:27,279 --> 00:13:28,279 새로 개업할 때. 561 00:13:28,289 --> 00:13:31,169 화요일에 스코키에서. 562 00:13:31,179 --> 00:13:34,070 그게 싫다는 내 방식이지만 563 00:13:31,179 --> 00:13:34,070 나는 바쁘지 않다. 564 00:13:35,149 --> 00:13:36,230 그냥 너한테 알려주고 싶었어 565 00:13:36,240 --> 00:13:37,240 케리와 나는 의논했다. 566 00:13:36,240 --> 00:13:37,240 당신의 제안서, 567 00:13:37,250 --> 00:13:39,129 그리고 그녀는 마음이 바뀌었다. 568 00:13:39,139 --> 00:13:42,269 - 맞춰볼게. 569 00:13:39,139 --> 00:13:42,269 넌 그녀의 마음을 바꿨어. 570 00:13:42,279 --> 00:13:44,019 - 이건 그녀에게 달렸어. 571 00:13:44,029 --> 00:13:46,080 솔직히 난 잘 몰라. 572 00:13:44,029 --> 00:13:46,080 그 남자에 대해서. 573 00:13:46,090 --> 00:13:47,259 - 넌 태어났어 574 00:13:46,090 --> 00:13:47,259 시카고에서 자랐어? 575 00:13:47,269 --> 00:13:48,190 - 네, 손님. 576 00:13:48,200 --> 00:13:50,240 - 대학에 갔다고? 577 00:13:50,250 --> 00:13:52,029 - 네, 그랬었죠. 578 00:13:52,039 --> 00:13:55,000 - 흑인이지? 579 00:13:55,009 --> 00:13:56,240 - 지난번에 확인했는데. 580 00:13:55,009 --> 00:13:56,240 - 보이십니까? 581 00:13:56,250 --> 00:14:00,009 이게 바로 우리가 필요한 이유야 582 00:13:56,250 --> 00:14:00,009 그의 이름을 따서 거리 이름을 짓는다 583 00:14:00,019 --> 00:14:02,159 너 같은 사람이 그렇지 않으면 584 00:14:00,019 --> 00:14:02,159 프레드의 이야기를 알고.. 585 00:14:02,169 --> 00:14:06,220 - 그게 너야, 그리고.. 586 00:14:02,169 --> 00:14:06,220 - 바비 케네디 587 00:14:06,230 --> 00:14:09,149 그가 죽었다는 소식을 들은 바로는 588 00:14:06,230 --> 00:14:09,149 인디애나 예비선거에 출마해서 589 00:14:09,159 --> 00:14:13,090 나는 세 시간 운전해서 갔다. 590 00:14:09,159 --> 00:14:13,090 내가 도울 수 있을 거야 591 00:14:13,100 --> 00:14:17,090 가장 신랄한 남자. 592 00:14:13,100 --> 00:14:17,090 그는 모든 사람들과 사진을 찍었다. 593 00:14:17,100 --> 00:14:19,250 - 베트남에 계셨군요. 594 00:14:19,259 --> 00:14:21,190 - 네, 그랬었죠. 595 00:14:21,200 --> 00:14:24,129 넌 얼마나 운이 좋은지 몰라. 596 00:14:21,200 --> 00:14:24,129 너는 초고를 가지고 있지 않다. 597 00:14:26,190 --> 00:14:30,179 알았어요 598 00:14:26,190 --> 00:14:30,179 좋아요. 599 00:14:30,190 --> 00:14:32,220 계획을 세우자. 600 00:14:32,230 --> 00:14:34,139 나는 회의 일정을 잡을 수 있다. 601 00:14:32,230 --> 00:14:34,139 시의회랑.. 602 00:14:34,149 --> 00:14:35,220 - 그렇게 할 겁니다. 603 00:14:35,230 --> 00:14:38,110 먼저, 의전부터. 604 00:14:38,120 --> 00:14:40,240 - 내 나이엔 누군가 605 00:14:38,120 --> 00:14:40,240 의전이라고 말한다. 606 00:14:40,250 --> 00:14:41,269 내 체인을 홱 잡아당기고 있어 607 00:14:41,279 --> 00:14:42,210 무슨 일이야, 데릭? 608 00:14:42,220 --> 00:14:43,259 - 서명이 필요함 609 00:14:43,269 --> 00:14:47,110 주민의 2/3에 대하여 610 00:14:43,269 --> 00:14:47,110 당신이 생각하고 있는 거리에. 611 00:14:47,120 --> 00:14:48,289 난 안 홱 612 00:14:47,120 --> 00:14:48,289 네 체인, 로이드 613 00:14:49,000 --> 00:14:51,070 케리가 원하는 유일한 방법은 614 00:14:49,000 --> 00:14:51,070 그것에 동조하다 615 00:14:51,080 --> 00:14:52,169 만약 그렇다면 616 00:14:51,080 --> 00:14:52,169 진정한 풀뿌리 노력 617 00:14:52,179 --> 00:14:53,230 시장님을 보호해줄 거야 618 00:14:53,240 --> 00:14:55,169 - 그럼 내일 유세하자 619 00:15:01,090 --> 00:15:02,080 - 야, 활동적이야. 620 00:15:01,090 --> 00:15:02,080 작업 현장 621 00:15:02,090 --> 00:15:03,179 그것을 입어라 622 00:15:03,190 --> 00:15:07,080 - 머리가 딱딱해. 623 00:15:03,190 --> 00:15:07,080 내 형제들에게 물어봐. 624 00:15:07,090 --> 00:15:09,100 - 케리, 오랜만이야. 625 00:15:09,110 --> 00:15:10,259 무슨 일로 여기까지 오셨어요? 626 00:15:10,269 --> 00:15:12,090 - 제시카 피어슨 627 00:15:12,100 --> 00:15:15,169 -아, 내가 제일 좋아하는 사람. 628 00:15:12,100 --> 00:15:15,169 그녀는 지금 무엇을 했는가? 629 00:15:15,179 --> 00:15:18,110 - 아무것도 아냐, 그녀가 찾고 있는 것만 빼면 630 00:15:15,179 --> 00:15:18,110 칼 제프리 사건에 연루됐지 631 00:15:18,120 --> 00:15:19,210 - 난 그 남자를 만난 적이 없어. 632 00:15:19,220 --> 00:15:22,019 - 그럼 당신은 그 사람이 아니었군. 633 00:15:19,220 --> 00:15:22,019 소송 취하하라고 돈을 줬어? 634 00:15:22,029 --> 00:15:24,049 - 좋아, 내려 635 00:15:22,029 --> 00:15:24,049 너의 잘난 체하는 말 636 00:15:24,059 --> 00:15:25,129 그래, 네가 그랬어. 637 00:15:24,059 --> 00:15:25,129 펑펑 샴페인 638 00:15:25,139 --> 00:15:26,230 그 양복의 두 번째 639 00:15:25,139 --> 00:15:26,230 가버렸다. 640 00:15:26,240 --> 00:15:28,070 어떻게 그렇게 될 것 같아? 641 00:15:28,080 --> 00:15:30,039 누군가, 뭐... 642 00:15:28,080 --> 00:15:30,039 요정 먼지를 뿌린다? 643 00:15:30,049 --> 00:15:31,009 - 그래서 누가 그에게 돈을 줬나. 644 00:15:31,019 --> 00:15:32,200 -아무것도 아니다. 645 00:15:31,019 --> 00:15:32,200 -------- 사업. 646 00:15:32,210 --> 00:15:33,289 - 바비 형이라면 647 00:15:32,210 --> 00:15:33,289 내 일이야. 648 00:15:34,000 --> 00:15:35,070 왜냐하면 그 흔적들이기 때문이다. 649 00:15:34,000 --> 00:15:35,070 시장으로 돌아가서 650 00:15:35,080 --> 00:15:37,139 그리고 이건 내 일이야 651 00:15:35,080 --> 00:15:37,139 그를 보호하기 위해서. 652 00:15:37,149 --> 00:15:41,240 - 시 검사로서 653 00:15:37,149 --> 00:15:41,240 아니면 여자친구? 654 00:15:41,250 --> 00:15:45,070 그리고 도대체 어디서 655 00:15:41,250 --> 00:15:45,070 Bobby는 어쨌든? 656 00:15:45,080 --> 00:15:48,009 옆모습이 있나? 657 00:15:45,080 --> 00:15:48,009 교외. 658 00:15:48,019 --> 00:15:51,000 아니면 또 다른 질문인가? 659 00:15:48,019 --> 00:15:51,000 안 물어봤어? 660 00:15:51,009 --> 00:15:53,200 - 뭐가 있는지 모르겠네. 661 00:15:51,009 --> 00:15:53,200 바비나 그의 동생에게 662 00:15:53,210 --> 00:15:57,220 하지만 만약 당신이 당신이 가지고 있다고 생각한다면 663 00:15:53,210 --> 00:15:57,220 내 잘못이야. 664 00:16:01,059 --> 00:16:03,269 - 이봐, 정말 원하지 않는 거야? 665 00:16:01,059 --> 00:16:03,269 이거 들고 있으라고? 666 00:16:03,279 --> 00:16:07,100 당신은 언제 어떤 일이 일어날지 모른다. 667 00:16:03,279 --> 00:16:07,100 하늘에서 떨어질지도 모른다. 668 00:16:08,049 --> 00:16:09,220 - 전체 이름을 입력하십시오. 669 00:16:08,049 --> 00:16:09,220 기록을 위해. 670 00:16:09,230 --> 00:16:11,220 - 칼 앤서니 제프리스 671 00:16:11,230 --> 00:16:13,230 - 그리고 당신의 전류는 어디인가? 672 00:16:11,230 --> 00:16:13,230 주소요, 제프리 씨? 673 00:16:13,240 --> 00:16:16,240 - 내가 어디 사는지 알잖아. 674 00:16:13,240 --> 00:16:16,240 나는 그 프로젝트에서 머문다. 675 00:16:16,250 --> 00:16:19,139 - 노스 파크 말씀이시죠? 676 00:16:16,250 --> 00:16:19,139 - 그래, 노스파크는 내 집이야. 677 00:16:19,149 --> 00:16:21,159 그리고 나는 그들을 원하지 않는다. 678 00:16:19,149 --> 00:16:21,159 허물어뜨리다 679 00:16:21,169 --> 00:16:23,190 그들이 우리에게 주지 않는다면 680 00:16:21,169 --> 00:16:23,190 다른 데 살 곳 681 00:16:23,200 --> 00:16:25,090 - 자기 집이라고 하지만 682 00:16:23,200 --> 00:16:25,090 하지만 넌 실제로 살아본 적이 없어 683 00:16:25,100 --> 00:16:27,090 저 건물에서 684 00:16:25,100 --> 00:16:27,090 네 평생, 그렇지? 685 00:16:27,100 --> 00:16:28,250 - 대부분, 그래. 686 00:16:28,259 --> 00:16:32,139 - 좋아, 그럼? 687 00:16:28,259 --> 00:16:32,139 2012년부터 2016년까지? 688 00:16:32,149 --> 00:16:34,240 어디 사셨어요? 689 00:16:32,149 --> 00:16:34,240 그 몇 년 동안? 690 00:16:36,230 --> 00:16:37,250 - 졸리엣. 691 00:16:37,259 --> 00:16:40,129 - 졸리엣 교정 센터 692 00:16:37,259 --> 00:16:40,129 - 네. 693 00:16:40,139 --> 00:16:41,240 - 당신은 봉사하고 있었다. 694 00:16:40,139 --> 00:16:41,240 4년형 695 00:16:41,250 --> 00:16:43,279 나쁜 수표를 쓴 것에 대해 696 00:16:41,250 --> 00:16:43,279 그렇지 않았어? 697 00:16:43,289 --> 00:16:45,029 - 난 내 시간을 다 했어. 698 00:16:45,039 --> 00:16:47,019 - 그래, 하지만 넌 아직 살아있어. 699 00:16:45,039 --> 00:16:47,019 많은 사람들에게 빚을 지고 700 00:16:47,029 --> 00:16:48,289 - 그것은 아무것도 없다. 701 00:16:47,029 --> 00:16:48,289 이 일 중 어느 하나라도 말이야 702 00:16:49,000 --> 00:16:50,210 -지금은 안 좋은 때인가. 703 00:16:50,220 --> 00:16:52,080 - 괜찮아. 704 00:16:50,220 --> 00:16:52,080 들어와, 욜리. 705 00:16:52,090 --> 00:16:54,120 - 어, 몇 가지 전화가 왔네. 706 00:16:52,090 --> 00:16:54,120 네가 전에 외출했을 때 말이야 707 00:16:54,129 --> 00:16:57,200 제프 말론이 전화했다. 708 00:16:54,129 --> 00:16:57,200 양지바른 마이애미에서 왔지 709 00:16:57,210 --> 00:16:59,259 언제 그 사람이 그 말을 할 거야? 710 00:16:57,210 --> 00:16:59,259 그 위에 있는 반지? 711 00:16:59,269 --> 00:17:00,289 -그게 메시지인가. 712 00:17:01,000 --> 00:17:02,230 - 아니, 그냥 궁금해서 그래. 713 00:17:02,240 --> 00:17:05,039 내 말은, 그와 나는 714 00:17:02,240 --> 00:17:05,039 이야기를 시작했다. 715 00:17:05,049 --> 00:17:07,230 그리고 그는 확실히 716 00:17:05,049 --> 00:17:07,230 그립습니다 717 00:17:07,240 --> 00:17:08,279 내 말은, 그가 제대로 오지 않았다는 거야. 718 00:17:07,240 --> 00:17:08,279 밖으로 나가서 그렇게 말해도 719 00:17:08,289 --> 00:17:11,160 하지만 45분 후에 720 00:17:08,289 --> 00:17:11,160 내가 그 사람한테서 그걸 꺼냈어... 721 00:17:11,170 --> 00:17:13,059 - 욜리... 722 00:17:11,170 --> 00:17:13,059 - 그래, 미안해. 723 00:17:13,069 --> 00:17:16,250 나는 경계를 잘 모른다. 724 00:17:13,069 --> 00:17:16,250 - 잘해라. 725 00:17:16,259 --> 00:17:19,089 그래? 726 00:17:16,259 --> 00:17:19,089 알겠습니다, 그밖에 필요한 것은 없으세요? 727 00:17:19,099 --> 00:17:20,089 - 그래, 네. 728 00:17:19,099 --> 00:17:20,089 릴리안 아주머니가 전화했다. 729 00:17:20,099 --> 00:17:21,230 그녀는 말하고 싶었다. 730 00:17:20,099 --> 00:17:21,230 집 근처. 731 00:17:21,240 --> 00:17:22,160 너는 날 원하니 732 00:17:21,240 --> 00:17:22,160 그걸 설치하려고? 733 00:17:22,170 --> 00:17:24,150 - 아니, 내가 처리할게. 734 00:17:24,160 --> 00:17:26,089 - 그녀는 그것을 받아들이고 있나? 735 00:17:26,099 --> 00:17:28,069 달콤한 곳이야. 736 00:17:28,289 --> 00:17:32,279 맞아요. 737 00:17:28,289 --> 00:17:32,279 그것은 나와 상관없는 일이야. 738 00:17:32,289 --> 00:17:34,069 알았어요 739 00:17:34,079 --> 00:17:35,230 - 안녕히 주무세요, 욜리 740 00:17:35,240 --> 00:17:38,289 -밤. 741 00:17:50,150 --> 00:17:52,130 - 지금 통화중이야. 742 00:17:50,150 --> 00:17:52,130 무슨 일 있어? 743 00:17:52,140 --> 00:17:55,069 - 시계는 어떤가. 744 00:17:52,140 --> 00:17:55,069 네 형은 도시를 떠났어 745 00:17:55,079 --> 00:17:58,009 - 그 사람만이 아니다. 746 00:17:55,079 --> 00:17:58,009 나는 요즘 운전을 한다. 747 00:17:58,019 --> 00:18:00,140 - 이 멍청한 자식아. 748 00:18:00,150 --> 00:18:01,200 - 바비는 그럴 줄 알았다. 749 00:18:00,150 --> 00:18:01,200 좋은 생각 750 00:18:01,210 --> 00:18:02,150 그녀를 감시하기 위해. 751 00:18:02,160 --> 00:18:04,039 - 자, 열림 752 00:18:02,160 --> 00:18:04,039 그럼, 당신의 ---- 753 00:18:04,049 --> 00:18:05,009 - 무슨 소리야? 754 00:18:05,019 --> 00:18:07,019 나는 그래왔다 755 00:18:05,019 --> 00:18:07,019 하루 종일 여자랑 같이 있어 756 00:18:07,029 --> 00:18:08,279 말 그대로 그녀는 757 00:18:07,029 --> 00:18:08,279 이모와 차를 마시면서 758 00:18:08,289 --> 00:18:10,200 -어디? 759 00:18:08,289 --> 00:18:10,200 내 사이트에서? 760 00:18:10,210 --> 00:18:12,099 너도 알잖아. 761 00:18:10,210 --> 00:18:12,099 저기서 하는 거야? 762 00:18:12,109 --> 00:18:13,240 그녀는 땅을 파고 있다. 763 00:18:12,109 --> 00:18:13,240 제프리스의 난장판이 될 거야 764 00:18:13,250 --> 00:18:15,190 그 여자는 네가 그에게 돈을 지불한 것을 알고 있다. 765 00:18:15,200 --> 00:18:17,079 - 그걸 어떻게 알아? 766 00:18:17,089 --> 00:18:19,119 - 동생의 어린 아이니까. 767 00:18:17,089 --> 00:18:19,119 여자친구가 그러더라고. 768 00:18:19,130 --> 00:18:20,210 - 날 원하는 게 뭐야? 769 00:18:19,130 --> 00:18:20,210 이제 어떻게 할 거야, 팻? 770 00:18:20,220 --> 00:18:23,180 - 음, 그냥 거리를 둬. 771 00:18:20,220 --> 00:18:23,180 잠시동안 그녀로부터. 772 00:18:23,190 --> 00:18:25,069 - 그럴 수 없어. 773 00:18:23,190 --> 00:18:25,069 - 그래, 할 수 있어. 774 00:18:25,079 --> 00:18:26,170 그리고 난 널 위해 직장을 구했어. 775 00:18:26,180 --> 00:18:28,160 - 말했잖아. 776 00:18:26,180 --> 00:18:28,160 난 더 이상 네 백맨이 아니야 777 00:18:28,170 --> 00:18:30,099 - 단지 보안일 뿐. 778 00:18:30,109 --> 00:18:32,220 좋아, VIP가 올게 779 00:18:30,109 --> 00:18:32,220 보호가 필요한 도시로 말이야 780 00:18:32,230 --> 00:18:35,160 그는 진짜 고래야. 781 00:18:32,230 --> 00:18:35,160 값을 매길 수 있다. 782 00:18:35,170 --> 00:18:36,279 - 관심 없어. 783 00:18:36,289 --> 00:18:37,250 - 오, 그 여자야? 784 00:18:37,259 --> 00:18:40,109 - 나 직업이 있어. 785 00:18:37,259 --> 00:18:40,109 쇼핑몰 경찰을 불러. 786 00:18:40,119 --> 00:18:43,130 -이것이 농담이라고 생각하나? 787 00:18:40,119 --> 00:18:43,130 일어나세요 788 00:18:43,140 --> 00:18:44,230 넌 지켜주지 않아 789 00:18:43,140 --> 00:18:44,230 그녀를 보는 눈 790 00:18:44,240 --> 00:18:46,269 그녀는 지키고 있다. 791 00:18:44,240 --> 00:18:46,269 너에 대한 눈 792 00:19:10,019 --> 00:19:11,170 - 들어올 필요가 없었다. 793 00:19:11,180 --> 00:19:13,130 - 너랑 얘기하고 싶어. 794 00:19:13,140 --> 00:19:14,240 - 좋아, 말해봐. 795 00:19:14,250 --> 00:19:16,250 - 나한테 궁금한 게 있는데 796 00:19:14,250 --> 00:19:16,250 묻다 797 00:19:16,259 --> 00:19:17,289 당신은 나를 원했죠. 798 00:19:16,259 --> 00:19:17,289 널 차로 바래다 주다 799 00:19:18,000 --> 00:19:19,150 네가 알아낼 수 있도록 800 00:19:18,000 --> 00:19:19,150 내 똥 같은 거 말이야 801 00:19:19,160 --> 00:19:20,180 자, 시작해 봅시다. 802 00:19:20,190 --> 00:19:21,200 - 정말 그럴까 803 00:19:20,190 --> 00:19:21,200 변호사를 원하지 않으세요? 804 00:19:21,210 --> 00:19:23,250 - 변호사는 필요 없어. 805 00:19:21,210 --> 00:19:23,250 왜 날 쳐다보는 거야? 806 00:19:23,259 --> 00:19:25,240 - 어떻게 해. 807 00:19:23,259 --> 00:19:25,240 팻 맥캔을 위해서? 808 00:19:25,250 --> 00:19:28,009 난 네가 그를 위해 일했다는 걸 알았어. 809 00:19:25,250 --> 00:19:28,009 널 만난 순간 810 00:19:28,019 --> 00:19:29,190 시장은 보내지 않는다. 811 00:19:28,019 --> 00:19:29,190 그의 최고 실력자 812 00:19:29,200 --> 00:19:31,029 사람들을 놀라게 하다 813 00:19:29,200 --> 00:19:31,029 한밤중에 814 00:19:31,039 --> 00:19:32,039 심지어 이 시장도 아니다. 815 00:19:32,049 --> 00:19:33,009 - 잘됐다. 816 00:19:32,049 --> 00:19:33,009 네가 암호를 풀었어. 817 00:19:33,019 --> 00:19:34,289 나는 달빛을 받는다. 818 00:19:33,019 --> 00:19:34,289 그래서 어쩌라고 819 00:19:35,000 --> 00:19:36,269 -바비는 알고 있나. 820 00:19:35,000 --> 00:19:36,269 - 네, 그러십니다. 821 00:19:36,279 --> 00:19:40,079 그는 내가 지불한 것을 알고 있는가? 822 00:19:36,279 --> 00:19:40,079 Carl Jeffries가 소송을 취하한다고? 823 00:19:40,089 --> 00:19:41,130 아니, 그는 그러하지 않는다. 824 00:19:41,140 --> 00:19:42,150 -어때? 825 00:19:41,140 --> 00:19:42,150 다음에 어떤 일이 일어났느냐? 826 00:19:42,160 --> 00:19:45,009 그가 그것에 대해 알고 있니? 827 00:19:42,160 --> 00:19:45,009 - 아니, 그는 알지 못한다. 828 00:19:45,019 --> 00:19:47,059 그리고 나도 마찬가지야, 왜냐하면 829 00:19:45,019 --> 00:19:47,059 내가 그 남자를 마지막으로 봤을 때 830 00:19:47,069 --> 00:19:52,170 나는 그에게 봉투를 주었다. 831 00:19:47,069 --> 00:19:52,170 5만 달러의 현금이 가득 차서 832 00:19:52,180 --> 00:19:54,089 놀래라. 833 00:19:52,180 --> 00:19:54,089 날 못 믿겠지? 834 00:19:54,099 --> 00:19:55,160 - 던지는 거 봤어. 835 00:19:54,099 --> 00:19:55,160 그 조합원 아이 836 00:19:55,170 --> 00:19:56,069 벽에 기대어 837 00:19:56,079 --> 00:19:57,130 - 그걸 근거로 한 거야? 838 00:19:57,140 --> 00:19:58,190 - 아니, 난 그걸 근거로 하고 있어. 839 00:19:57,140 --> 00:19:58,190 앞뒤가 맞지 않는 일에 대해서 840 00:19:58,200 --> 00:20:02,039 - 빌어먹을. 841 00:19:58,200 --> 00:20:02,039 내가 돈을 줬다고 인정했어 842 00:20:02,049 --> 00:20:04,039 내가 왜 그를 죽였을까? 843 00:20:02,049 --> 00:20:04,039 그가 양복을 떨어뜨린 후에? 844 00:20:04,049 --> 00:20:06,230 - 내가 수집할 수 있는 바로는, 칼 845 00:20:04,049 --> 00:20:06,230 돈을 좋아했고 빚을 졌다. 846 00:20:06,240 --> 00:20:09,230 아마 그는 당신을 현금인출기로 봤을 겁니다 847 00:20:06,240 --> 00:20:09,230 더 많은 것을 원했다. 848 00:20:09,240 --> 00:20:11,039 ----당신. 849 00:20:09,240 --> 00:20:11,039 - 그건 답이 아니다. 850 00:20:11,049 --> 00:20:12,089 - 대답을 원하나? 851 00:20:11,049 --> 00:20:12,089 여기 답이 있다. 852 00:20:12,099 --> 00:20:15,269 정말 생각해보면 853 00:20:12,099 --> 00:20:15,269 난 살인을 할 수 있어 854 00:20:15,279 --> 00:20:17,140 다른 운전사를 구하라. 855 00:20:23,039 --> 00:20:25,000 - 또 하나군. 856 00:20:23,039 --> 00:20:25,000 날 위해, 늙은이. 857 00:20:25,009 --> 00:20:27,019 - 피곤해? 858 00:20:27,029 --> 00:20:30,259 아니아니 859 00:20:27,029 --> 00:20:30,259 그냥.. 그냥 생각뿐이야 860 00:20:30,269 --> 00:20:35,009 - 좋았던 옛날 얘기 861 00:20:30,269 --> 00:20:35,009 그 동네를 샅샅이 뒤지는 게 어때? 862 00:20:35,019 --> 00:20:37,089 마차 타기 863 00:20:35,019 --> 00:20:37,089 팝콘을 줍다 864 00:20:37,099 --> 00:20:39,079 아니요. 865 00:20:39,089 --> 00:20:42,259 프레드에 대해서. 866 00:20:42,269 --> 00:20:44,210 - 이게 왜 이렇게 중요한가. 867 00:20:42,269 --> 00:20:44,210 너에게? 868 00:20:44,220 --> 00:20:47,250 - 그런 얘기를 계속 했었죠. 869 00:20:44,220 --> 00:20:47,250 남자가 변화를 주었다. 870 00:20:47,259 --> 00:20:48,200 그는 인정받을 만하다. 871 00:20:48,210 --> 00:20:52,190 - 아니, 네가 말했잖아. 872 00:20:48,210 --> 00:20:52,190 그게 왜 중요한지 말이야 873 00:20:52,200 --> 00:20:55,019 그게 왜 너한테 중요하니? 874 00:20:57,099 --> 00:21:00,019 - 프레드와 나는 함께 자랐다. 875 00:21:00,029 --> 00:21:01,109 - 메이우드에서? 876 00:21:01,119 --> 00:21:04,150 - 네, 메이우드에서. 877 00:21:04,160 --> 00:21:07,230 옛날에는 백인들이 있었다. 878 00:21:04,160 --> 00:21:07,230 아주 오래전에 거기 있었다. 879 00:21:09,170 --> 00:21:11,220 - 두 분 다 빡빡하셨나요? 880 00:21:11,230 --> 00:21:14,119 - 우리는 매우 좋은 친구였다. 881 00:21:14,130 --> 00:21:16,279 함께 야구를 했다. 882 00:21:14,130 --> 00:21:16,279 프로비소에서 883 00:21:16,289 --> 00:21:18,269 - 아무것도 아니야. 884 00:21:16,289 --> 00:21:18,269 - 음-흠. 885 00:21:18,279 --> 00:21:20,049 그는 실제로 원했다. 886 00:21:18,279 --> 00:21:20,049 변호사가 되다 887 00:21:20,059 --> 00:21:21,259 그걸 믿나? 888 00:21:21,269 --> 00:21:23,140 그는 단지 합류했을 뿐이다. 889 00:21:21,269 --> 00:21:23,140 블랙 팬더 890 00:21:23,150 --> 00:21:26,089 그가 감시할 수 있도록 891 00:21:23,150 --> 00:21:26,089 경찰의 잔혹행위로 892 00:21:27,069 --> 00:21:29,200 그는 결코 원하지 않았다. 893 00:21:27,069 --> 00:21:29,200 누굴 해칠까 봐 894 00:21:31,019 --> 00:21:33,089 - 그에게 무슨 일이 있었는가 895 00:21:31,019 --> 00:21:33,089 그리고 경찰은? 896 00:21:33,099 --> 00:21:34,170 - 우선은 그렇지 않았다. 897 00:21:33,099 --> 00:21:34,170 경찰. 898 00:21:34,180 --> 00:21:36,140 FBI였다. 899 00:21:38,059 --> 00:21:40,089 그리고 그것은 매복이었다. 900 00:21:41,190 --> 00:21:43,140 그들은 그의 침대에서 총을 쏘았다. 901 00:21:44,190 --> 00:21:45,289 그리고 첫 번째 사람이 902 00:21:44,190 --> 00:21:45,289 그를 죽이지 않았어 903 00:21:46,000 --> 00:21:48,180 그들은 두 개를 더 넣었다. 904 00:21:46,000 --> 00:21:48,180 그의 머리 속에 905 00:21:51,059 --> 00:21:54,029 - 젠장. 906 00:21:54,039 --> 00:21:56,200 - 가장 슬픈 부분은. 907 00:21:56,210 --> 00:21:59,220 나는 실제로 그에게 말했다. 908 00:21:56,210 --> 00:21:59,220 그날 909 00:21:59,230 --> 00:22:02,089 나는 게임 티켓을 가지고 있었다. 910 00:21:59,230 --> 00:22:02,089 그리고 난... 911 00:22:04,269 --> 00:22:10,200 그러나 그 무렵에는 그렇지 않았다. 912 00:22:04,269 --> 00:22:10,200 만나서 반가워 913 00:22:13,140 --> 00:22:16,009 나한테는 좋지 않았지만 914 00:22:13,140 --> 00:22:16,009 그는 말했다. 915 00:22:25,079 --> 00:22:29,059 - 그래서 여기가 당신이 일하는 곳인가? 916 00:22:29,069 --> 00:22:31,140 - 안녕. 917 00:22:33,029 --> 00:22:34,059 - 시장님은? 918 00:22:34,069 --> 00:22:37,250 - 그가 오늘 여기에 있었으면 좋았을 텐데. 919 00:22:34,069 --> 00:22:37,250 네가 그를 만났으면 해. 920 00:22:37,259 --> 00:22:39,259 점심 먹을 준비 됐어? 921 00:22:39,269 --> 00:22:42,049 - 1분. 922 00:22:39,269 --> 00:22:42,049 알겠어? 923 00:22:42,059 --> 00:22:44,009 - 알았어. 924 00:22:46,059 --> 00:22:48,079 안젤라는 집에 싫다고 했고 925 00:22:46,059 --> 00:22:48,079 안 그래? 926 00:22:48,089 --> 00:22:50,250 - 음, 저희는, 어.. 927 00:22:48,089 --> 00:22:50,250 장소를 물색하다 928 00:22:50,259 --> 00:22:54,089 우리가 감당할 수 있을 만큼 가까운 929 00:22:50,259 --> 00:22:54,089 우리끼리 930 00:22:54,099 --> 00:22:56,009 - 알다시피, 난 그러지 말았어야 했어. 931 00:22:54,099 --> 00:22:56,009 소송을 취하했다 932 00:22:56,019 --> 00:22:56,289 - 오, 제시카, 제발.. 933 00:22:57,000 --> 00:22:59,150 - 아니, 콘도 프로젝트 934 00:22:57,000 --> 00:22:59,150 시종일관 허물어지다 935 00:22:59,160 --> 00:23:00,190 더 열심히 싸웠어야 했는데. 936 00:23:00,200 --> 00:23:03,140 - 왜, 그래서 당신이나 내가 결국엔 937 00:23:00,200 --> 00:23:03,140 그 불쌍한 남자처럼? 938 00:23:03,150 --> 00:23:04,230 오오 아닌데요 939 00:23:04,240 --> 00:23:07,279 앤젤라는 내게 경고했어 940 00:23:04,240 --> 00:23:07,279 그 사람들과 뒤섞인 941 00:23:07,289 --> 00:23:11,059 이 일은 끝내는 게 최선이야 942 00:23:07,289 --> 00:23:11,059 어떻게 해서든 943 00:23:12,230 --> 00:23:14,039 - 무슨 사람들, 릴리안? 944 00:23:15,289 --> 00:23:18,240 - 음... 945 00:23:15,289 --> 00:23:18,240 - 그녀가 경고했다고 했잖아. 946 00:23:18,250 --> 00:23:20,279 혼돈에 대해 947 00:23:18,250 --> 00:23:20,279 그 사람들과 함께. 948 00:23:20,289 --> 00:23:23,059 어떤 사람들? 949 00:23:23,069 --> 00:23:24,119 개발자? 950 00:23:24,130 --> 00:23:26,109 - 나도 몰라. 951 00:23:24,130 --> 00:23:26,109 난 그냥... 952 00:23:26,119 --> 00:23:27,279 -뭐야? 953 00:23:27,289 --> 00:23:31,029 그 모든 것. 954 00:23:32,099 --> 00:23:35,000 내가 칼의 사진을 봤을 때 955 00:23:32,099 --> 00:23:35,000 당신 아파트에서 956 00:23:35,009 --> 00:23:36,220 악몽을 꿨어 957 00:23:39,269 --> 00:23:43,049 - 미안해. 958 00:23:43,059 --> 00:23:45,019 갖지 않았어야 했어. 959 00:23:43,059 --> 00:23:45,019 그 말을 꺼냈다. 960 00:23:54,009 --> 00:23:55,240 너에게는 절대 그만두지 않는다. 961 00:23:55,250 --> 00:23:58,089 그거 너한테 줄게. 962 00:23:55,250 --> 00:23:58,089 -그건 그렇다. 963 00:23:58,099 --> 00:24:00,009 그러나 이것은 아니다. 964 00:23:58,099 --> 00:24:00,009 집 근처. 965 00:24:00,019 --> 00:24:01,220 - 오, 그래? 966 00:24:00,019 --> 00:24:01,220 어떤 것에 관한 책이죠? 967 00:24:01,230 --> 00:24:02,269 오두막은 구했어? 968 00:24:01,230 --> 00:24:02,269 델에서? 969 00:24:02,279 --> 00:24:04,200 - 아니, 칼 제프리 얘기야. 970 00:24:06,240 --> 00:24:08,180 - 그 사람은? 971 00:24:08,190 --> 00:24:09,269 - 왜 원하지 않았나. 972 00:24:08,190 --> 00:24:09,269 너의 어머니. 973 00:24:09,279 --> 00:24:11,089 소송을 제기하여. 974 00:24:09,279 --> 00:24:11,089 그의 뒤를 따라? 975 00:24:11,099 --> 00:24:13,259 - 그 남자가 죽었어, 제시카 976 00:24:11,099 --> 00:24:13,259 왜 그런지 몰랐어 977 00:24:13,269 --> 00:24:15,019 나는 단지 나의 어머니가 원하지 않았다. 978 00:24:13,269 --> 00:24:15,019 그 근처 어디든. 979 00:24:15,029 --> 00:24:16,079 - 글쎄, 네 어머니도 그랬지. 980 00:24:16,089 --> 00:24:19,200 당신은 그녀가 그녀를 원하지 않았다. 981 00:24:16,089 --> 00:24:19,200 그 사람들과 뒤섞인 982 00:24:19,210 --> 00:24:20,250 - 글쎄, 우리 어머니 983 00:24:19,210 --> 00:24:20,250 항상 그렇지는 않다 984 00:24:20,259 --> 00:24:22,089 일을 기억하다 985 00:24:20,259 --> 00:24:22,089 그들이 일어나는 방식 986 00:24:22,099 --> 00:24:23,279 - 안젤라, 제발. 987 00:24:23,289 --> 00:24:25,180 - 이해가 안 가네. 988 00:24:23,289 --> 00:24:25,180 네가 하려는 일을 말이야 989 00:24:25,190 --> 00:24:27,019 -남성일 가능성이 있다. 990 00:24:27,029 --> 00:24:28,069 그것은 너를 슬프게 한다. 991 00:24:27,029 --> 00:24:28,069 그리고 너의 가족 992 00:24:28,079 --> 00:24:29,089 길거리에서 993 00:24:29,099 --> 00:24:31,279 같은 남자야. 994 00:24:29,099 --> 00:24:31,279 Carl Jeffries in the ground. 995 00:24:33,130 --> 00:24:35,160 이제 알아야겠어. 996 00:24:35,170 --> 00:24:37,289 - 난 그렇지 않아. 997 00:24:35,170 --> 00:24:37,289 - 이건 널 위한 게 아니야. 998 00:24:38,000 --> 00:24:39,250 그건 날 위한 거야. 999 00:24:41,180 --> 00:24:44,039 너한테는 안 돌아올 거야. 1000 00:24:44,049 --> 00:24:45,210 약속해요 1001 00:24:47,089 --> 00:24:49,029 -누군지 알아? 1002 00:24:47,089 --> 00:24:49,029 4코너 로얄은? 1003 00:24:49,039 --> 00:24:51,009 - 아마 그럴 겁니다. 1004 00:24:49,039 --> 00:24:51,009 소프트볼 팀이 아니라 1005 00:24:51,019 --> 00:24:54,190 - 아니, 그들은 작동한다. 1006 00:24:51,019 --> 00:24:54,190 마켓으로 여길 빠져나왔지 1007 00:24:54,200 --> 00:24:56,039 나는 그들이 뭔가를 가지고 있었다고 들었다. 1008 00:24:54,200 --> 00:24:56,039 그것을 하기 위해 1009 00:24:56,049 --> 00:24:58,190 더 이상 말하고 싶지 않다. 1010 00:24:58,200 --> 00:25:01,059 - 그럴 필요 없어. 1011 00:25:01,069 --> 00:25:02,259 감사합니다. 1012 00:25:04,119 --> 00:25:05,099 - 어디 가십니까? 1013 00:25:05,109 --> 00:25:06,220 - 너도 알 것 같은데. 1014 00:25:05,109 --> 00:25:06,220 내가 가는 곳. 1015 00:25:06,230 --> 00:25:08,059 - 정신이 나갔나. 1016 00:25:08,069 --> 00:25:10,130 - 나는 뉴욕에서 왔어. 1017 00:25:08,069 --> 00:25:10,130 나는 범죄자들을 대표해 왔다. 1018 00:25:10,140 --> 00:25:12,019 - 알았어, 음, 1019 00:25:10,140 --> 00:25:12,019 여긴 네 뉴욕이 아니야 1020 00:25:12,029 --> 00:25:14,109 또는 당신의 범죄자들. 1021 00:25:15,190 --> 00:25:17,109 나는 모셔다 드리겠습니다. 1022 00:25:15,190 --> 00:25:17,109 - 그래서 나한텐 너무 위험해. 1023 00:25:17,119 --> 00:25:18,069 하지만 넌 괜찮아 1024 00:25:18,079 --> 00:25:20,170 - 난 이 사람들과 함께 자랐지만 1025 00:25:18,079 --> 00:25:20,170 알았니? 1026 00:25:20,180 --> 00:25:22,160 나는 그들에게 어떻게 접근해야 하는지 안다. 1027 00:25:22,170 --> 00:25:25,039 - 그럼 날 위해 그렇게 해주겠어? 1028 00:25:25,049 --> 00:25:26,259 - 내 말은, 당신이 사겠다고 한 건 1029 00:25:25,049 --> 00:25:26,259 우리 가족은 전부 집이야 1030 00:25:26,269 --> 00:25:28,150 - 그리고 안된다고 하셨죠. 1031 00:25:28,160 --> 00:25:31,059 - 음, 만약. 1032 00:25:28,160 --> 00:25:31,059 내가 마음을 바꾼다고? 1033 00:25:31,069 --> 00:25:33,230 나한테는 아무 도움이 안 돼 1034 00:25:31,069 --> 00:25:33,230 네가 죽으면 말이야 1035 00:25:33,240 --> 00:25:35,109 - 뭐라고 말해야 할지. 1036 00:25:35,119 --> 00:25:37,150 - 그냥 내 지시대로 해. 1037 00:25:37,160 --> 00:25:40,019 그리고 보려고 노력하라. 1038 00:25:37,160 --> 00:25:40,019 조금 덜...있잖아요. 1039 00:25:43,140 --> 00:25:45,039 - 그럴 수 있어. 1040 00:25:52,220 --> 00:25:53,039 - 좋은 사무실 에티켓. 1041 00:25:53,230 --> 00:25:55,099 어떻게 된 거에요? 1042 00:25:55,109 --> 00:25:57,150 로이드가 나한테 일어났어 1043 00:25:57,160 --> 00:26:00,289 서명 받기 중 1044 00:25:57,160 --> 00:26:00,289 하루 종일 그와 함께. 1045 00:26:01,000 --> 00:26:04,039 - 세상에, 이름을 바꿀 거야 1046 00:26:01,000 --> 00:26:04,039 프레드 햄튼의 뒤를 잇는 거리? 1047 00:26:04,049 --> 00:26:05,069 정말 놀랍다. 1048 00:26:05,079 --> 00:26:07,029 - 또한 사실이 아니다. 1049 00:26:07,039 --> 00:26:08,190 - 무슨 뜻인가. 1050 00:26:08,200 --> 00:26:10,190 - 믿을 수 없다. 1051 00:26:08,200 --> 00:26:10,190 이렇게까지 말하긴 하지만... 1052 00:26:10,200 --> 00:26:11,269 - 뭐? 1053 00:26:11,279 --> 00:26:15,119 - 우린 그냥 그를 속이고 있어. 1054 00:26:11,279 --> 00:26:15,119 바비가 돌아올 때까지 말이야 1055 00:26:15,130 --> 00:26:16,259 - 어떻게 그렇게 잔인할 수 있나. 1056 00:26:15,130 --> 00:26:16,259 그렇게 좋은 사람에게? 1057 00:26:16,269 --> 00:26:18,109 - 기분이 안 좋다. 1058 00:26:18,119 --> 00:26:20,059 - 그래, 그럼 왜? 1059 00:26:18,119 --> 00:26:20,059 그냥 원하는 걸 주는 거야? 1060 00:26:20,069 --> 00:26:21,220 그는 시청에 있었다. 1061 00:26:20,069 --> 00:26:21,220 100년 동안 1062 00:26:21,230 --> 00:26:23,140 - Fred Hampton은 1063 00:26:21,230 --> 00:26:23,140 블랙 팬더 1064 00:26:23,150 --> 00:26:25,049 백인들이 1065 00:26:23,150 --> 00:26:25,049 블랙 팬더의 말을 듣고 1066 00:26:25,059 --> 00:26:26,259 그들은 살인자, 무정부주의자라고 생각한다. 1067 00:26:26,269 --> 00:26:28,279 - 마블 영화 1068 00:26:28,289 --> 00:26:31,190 - 진심이야. 1069 00:26:31,200 --> 00:26:33,160 안 좋아. 1070 00:26:31,200 --> 00:26:33,160 - 그래, 그렇게 생각한다면.. 1071 00:26:33,170 --> 00:26:35,049 그거 알고 있나요? 1072 00:26:35,059 --> 00:26:36,000 아무 것도 없어요. 1073 00:26:35,059 --> 00:26:36,000 잊어 버리세요. 1074 00:26:36,009 --> 00:26:37,119 -아무것도 아닌 게 무슨 뜻인가. 1075 00:26:36,009 --> 00:26:37,119 말해라. 1076 00:26:37,130 --> 00:26:40,059 - 난 내가 한 일이 있다고 들었어. 1077 00:26:37,130 --> 00:26:40,059 경계에 관한 문제, 1078 00:26:40,069 --> 00:26:40,279 그래서 입 다물어. 1079 00:26:40,289 --> 00:26:42,279 -진짜야? 1080 00:26:42,289 --> 00:26:46,079 절대 멈추지 마 1081 00:26:42,289 --> 00:26:46,079 네 생각을 말해봐. 1082 00:26:46,089 --> 00:26:48,220 그냥 네 생각을 말해줘. 1083 00:26:50,220 --> 00:26:52,259 - 거기만 앉지 마라. 1084 00:26:50,220 --> 00:26:52,259 그리고 칭얼댄다. 1085 00:26:52,269 --> 00:26:53,200 사내대장부답게 굴어라 1086 00:26:53,210 --> 00:26:55,230 케리가 틀렸다고 생각한다면 1087 00:26:53,210 --> 00:26:55,230 그녀에게 전해 주세요. 1088 00:26:55,240 --> 00:26:56,289 어떤 데릭 1089 00:26:55,240 --> 00:26:56,289 되고 싶으십니까? 1090 00:26:57,000 --> 00:26:59,269 할 수 있는 전직 기자 1091 00:26:57,000 --> 00:26:59,269 세상을 변화시키다. 1092 00:26:59,279 --> 00:27:01,259 아니면 날 해고했던 족제비? 1093 00:27:01,269 --> 00:27:04,289 ["계산서" 1094 00:27:01,269 --> 00:27:04,289 롭 달러톤 연주로. 1095 00:27:27,000 --> 00:27:28,190 - 원하는 게 뭐야? 1096 00:27:28,200 --> 00:27:29,250 - 케빈 도슨을 찾고 있다. 1097 00:27:29,259 --> 00:27:31,269 안젤라 쿡이라고 해 1098 00:27:36,269 --> 00:27:39,130 - 알았어, 봐. 1099 00:27:36,269 --> 00:27:39,130 힘든 일이라는 건 알지만 1100 00:27:39,140 --> 00:27:40,210 하지만 내가 할게 1101 00:27:39,140 --> 00:27:40,210 모든 이야기 1102 00:27:40,220 --> 00:27:42,130 그냥 가라. 1103 00:27:40,220 --> 00:27:42,130 내가 무슨 말을 해도 1104 00:27:53,220 --> 00:27:55,170 - 모두 고마워... 1105 00:28:02,220 --> 00:28:04,019 - 제시카 피어슨입니다. 1106 00:28:04,029 --> 00:28:05,170 그녀는 도와주려고 한다. 1107 00:28:04,029 --> 00:28:05,170 동네 1108 00:28:05,180 --> 00:28:08,109 - 지역사회 조직원인가? 1109 00:28:08,119 --> 00:28:10,200 - 노박 시장을 위해 일한다. 1110 00:28:10,210 --> 00:28:12,269 - 우리 건물을 찢고 있어 1111 00:28:10,210 --> 00:28:12,269 콘도를 깔기 위해 1112 00:28:12,279 --> 00:28:14,089 제시카는 그걸 막으려고 하고 있어. 1113 00:28:14,099 --> 00:28:18,019 불도저 좀 막아줄래? 1114 00:28:18,029 --> 00:28:22,029 - 노력해 볼게. 1115 00:28:18,029 --> 00:28:22,029 하지만 정보가 필요해. 1116 00:28:22,039 --> 00:28:23,259 - 정보. 1117 00:28:23,269 --> 00:28:25,079 - 칼 제프리. 1118 00:28:26,079 --> 00:28:29,150 - 그럴 수도 있다고 말했어. 1119 00:28:26,079 --> 00:28:29,150 아는 바가 있다 1120 00:28:29,160 --> 00:28:32,039 - 나도 몰라 1121 00:28:29,160 --> 00:28:32,039 그것에 대해 아무것도 아니다. 1122 00:28:32,049 --> 00:28:34,130 여기까지 와서 미안해. 1123 00:28:32,049 --> 00:28:34,130 시청에서 내려왔어 1124 00:28:38,029 --> 00:28:40,200 - 아마 내가 도와줄 수 있을 거야. 1125 00:28:43,259 --> 00:28:48,019 - 이거 열쇠 있어? 1126 00:28:48,029 --> 00:28:50,109 당신이 하지 않는 한 1127 00:28:48,029 --> 00:28:50,109 우린 할 말이 없어 1128 00:28:50,119 --> 00:28:51,190 - 그건 어쩔 수 없다. 1129 00:28:51,200 --> 00:28:53,039 - 난 경찰과 함께 있지 않아. 1130 00:28:53,049 --> 00:28:55,089 - 아니, 그렇지 않아. 1131 00:28:53,049 --> 00:28:55,089 시장님이랑 같이 가시죠 1132 00:28:55,099 --> 00:28:56,170 그는 우리를 위해 무엇을 할 것인가? 1133 00:28:56,180 --> 00:28:59,009 에 대해 다른 연설을 하다. 1134 00:28:56,180 --> 00:28:59,009 폭력의 순환이 깨지는 것? 1135 00:29:01,180 --> 00:29:03,089 - 네 말이 맞아. 1136 00:29:03,099 --> 00:29:05,039 시장성 1137 00:29:03,099 --> 00:29:05,039 널 위해 아무것도 하지 않을 거야 1138 00:29:05,049 --> 00:29:09,279 하지만 오늘 날 도와주면 1139 00:29:05,049 --> 00:29:09,279 내가 그걸 기억할게요. 1140 00:29:16,140 --> 00:29:19,019 - 어디서 내려오나 1141 00:29:16,140 --> 00:29:19,019 여기서 약속이나 할까? 1142 00:29:19,029 --> 00:29:20,190 - 케빈, 기억해. 1143 00:29:19,029 --> 00:29:20,190 존 존이 있을 때 1144 00:29:20,200 --> 00:29:22,119 응급실로 왔다. 1145 00:29:20,200 --> 00:29:22,119 다리에 총알을 박고? 1146 00:29:22,130 --> 00:29:23,170 누가 그의 서류를 잃어버렸는지 1147 00:29:23,180 --> 00:29:25,059 그래서 경찰은 그를 찾을 수 없었지 1148 00:29:23,180 --> 00:29:25,059 어? 1149 00:29:25,069 --> 00:29:26,079 나한테 빚진 거야 1150 00:29:26,089 --> 00:29:28,150 - 그래, 그럴지도 모르지. 1151 00:29:28,160 --> 00:29:30,049 하지만 난 그녀에게 빚지지 않았어. 1152 00:29:28,160 --> 00:29:30,049 그리고 난 그녀를 몰라 1153 00:29:30,059 --> 00:29:32,170 - 그녀는 내 사촌이야. 1154 00:29:30,059 --> 00:29:32,170 나는 그녀를 보증하고 있다. 1155 00:29:32,180 --> 00:29:35,009 - 어째서 난 한번도 안 해봤어. 1156 00:29:32,180 --> 00:29:35,009 전에 본 적 있어? 1157 00:29:35,019 --> 00:29:37,059 - 부기점 출신 1158 00:29:35,019 --> 00:29:37,059 집안의 1159 00:29:37,069 --> 00:29:39,180 그들이 우릴 찾아올 것 같아? 1160 00:29:56,089 --> 00:29:58,210 - 무례할 생각은 없었다. 1161 00:29:58,220 --> 00:30:01,039 나는 단지 알아내기 위해 노력하고 있다. 1162 00:29:58,220 --> 00:30:01,039 칼에게 무슨 일이 일어났는지 말이야 1163 00:30:01,049 --> 00:30:04,190 - 칼은 몇몇 딜러들에게 많은 빚을 졌다. 1164 00:30:01,049 --> 00:30:04,190 그가 지불하지 못한 현금이 있다. 1165 00:30:04,200 --> 00:30:07,059 그리고 나서 그는 밀기 시작했다. 1166 00:30:04,200 --> 00:30:07,059 새 채찍 1167 00:30:07,069 --> 00:30:08,259 그들은 수집하러 왔다. 1168 00:30:09,220 --> 00:30:12,130 -그렇게 간단하다고? 1169 00:30:12,140 --> 00:30:14,269 - 그렇게 들었다. 1170 00:30:19,130 --> 00:30:22,009 - 가자. 1171 00:30:38,289 --> 00:30:41,160 - 앞을 본다. 1172 00:30:44,019 --> 00:30:45,089 소녀여, 너는 뭐였니? 1173 00:30:44,019 --> 00:30:45,089 그 안에서 생각하나? 1174 00:30:45,099 --> 00:30:46,140 어떻게 하려고 했어? 1175 00:30:48,039 --> 00:30:48,269 - 후추 스프레이? 1176 00:30:50,140 --> 00:30:53,069 정말 생각했어? 1177 00:30:50,140 --> 00:30:53,069 그게 우릴 도울 거라고? 1178 00:30:53,079 --> 00:30:55,240 자, 가다. 1179 00:30:55,250 --> 00:31:00,119 - 612개 서명 1180 00:30:55,250 --> 00:31:00,119 하루아침에 1181 00:31:00,130 --> 00:31:02,059 - 와우. 1182 00:31:02,069 --> 00:31:03,109 - 고마워. 1183 00:31:03,119 --> 00:31:04,130 - 이틀 더. 1184 00:31:03,119 --> 00:31:04,130 이 속도로, 1185 00:31:04,140 --> 00:31:05,160 그리고 우리는 준비가 되어있어야 한다. 1186 00:31:04,140 --> 00:31:05,160 시의회에 청원하다 1187 00:31:05,170 --> 00:31:06,130 - 알겠어. 1188 00:31:06,140 --> 00:31:08,150 넌 계속 넘었어. 1189 00:31:06,140 --> 00:31:08,150 날 돕기 위해 1190 00:31:08,160 --> 00:31:09,170 그것은 잊혀지지 않을 것이다. 1191 00:31:09,180 --> 00:31:12,029 - 악의는 없지만, 1192 00:31:09,180 --> 00:31:12,029 하지만 난 널 위해서 하는 게 아니야 1193 00:31:12,039 --> 00:31:13,269 로이드를 위해서 하는 거야 1194 00:31:13,279 --> 00:31:15,119 - 당신은 그렇지 않다. 1195 00:31:13,279 --> 00:31:15,119 실제로 제안하는 1196 00:31:15,130 --> 00:31:16,190 우리가 양보하는 1197 00:31:15,130 --> 00:31:16,190 그에게, 그렇지? 1198 00:31:16,200 --> 00:31:18,000 - 왜 안 돼? 1199 00:31:16,200 --> 00:31:18,000 - 경찰국 1200 00:31:18,009 --> 00:31:19,180 바비를 튀길 것이다. 1201 00:31:18,009 --> 00:31:19,180 만약 그가 이것을 지지한다면. 1202 00:31:19,190 --> 00:31:22,029 - 바비라고 계속 말하지만, 1203 00:31:19,190 --> 00:31:22,029 하지만 너 또한 너야. 1204 00:31:22,039 --> 00:31:24,089 그냥 얘기해. 1205 00:31:22,039 --> 00:31:24,089 일어서라. 1206 00:31:24,099 --> 00:31:27,099 - 난 반대하지 않아, 왜냐하면 1207 00:31:24,099 --> 00:31:27,099 50년 된 사건이지만 1208 00:31:27,109 --> 00:31:29,079 그리고 끔찍한 실수들 1209 00:31:27,109 --> 00:31:29,079 만들어졌다. 1210 00:31:29,089 --> 00:31:30,150 로이드는 그럴 필요가 없었다. 1211 00:31:29,089 --> 00:31:30,150 내 목구멍에 이걸 쑤셔넣다 1212 00:31:30,160 --> 00:31:31,140 바비가 없는 동안 1213 00:31:31,150 --> 00:31:33,180 단지 그가 얻을 수 있도록 1214 00:31:31,150 --> 00:31:33,180 그가 원했던 것 1215 00:31:33,190 --> 00:31:34,279 그는 정확히 알고 있었다. 1216 00:31:33,190 --> 00:31:34,279 그가 무엇을 하고 있었는지, 1217 00:31:34,289 --> 00:31:35,259 그리고 그건 무례한 행동이야 1218 00:31:35,269 --> 00:31:37,019 - 자기가 하는 일을 알고 있지만 1219 00:31:37,029 --> 00:31:37,289 하지만 그는 절대 이해하지 못한다. 1220 00:31:37,029 --> 00:31:37,289 그것을 할 수 있는 기회 1221 00:31:38,000 --> 00:31:38,220 - 데릭, 어서! 1222 00:31:38,230 --> 00:31:40,150 - 아니, 어서. 1223 00:31:40,160 --> 00:31:42,039 그 남자는 끌려왔다. 1224 00:31:40,160 --> 00:31:42,039 바비의 젊음에 맞서서 1225 00:31:42,049 --> 00:31:43,049 그리고 그가 얻는 모든 것 1226 00:31:42,049 --> 00:31:43,049 대개벽이다 1227 00:31:43,059 --> 00:31:45,160 피자 먹기 대회? 1228 00:31:43,059 --> 00:31:45,160 그건 말도 안 돼 1229 00:31:45,170 --> 00:31:48,019 - 그래, 뭐해. 1230 00:31:45,170 --> 00:31:48,019 내가 하길 바라나? 1231 00:31:48,029 --> 00:31:48,289 - 우리는 이미 거짓말을 하고 있다. 1232 00:31:48,029 --> 00:31:48,289 모두에게 1233 00:31:49,000 --> 00:31:50,190 시장이 어디에 있는지 말이야 1234 00:31:50,200 --> 00:31:53,069 적어도 이 녀석에게 줘라. 1235 00:31:50,200 --> 00:31:53,069 그가 마땅히 받아야 할 존경 1236 00:32:12,279 --> 00:32:13,099 - 사과해야죠. 1237 00:32:14,079 --> 00:32:17,009 - 그랬을 겁니다. 1238 00:32:14,079 --> 00:32:17,009 회사까지 태워다 줄 순 없어 1239 00:32:17,019 --> 00:32:18,150 - 안 그랬다는 거 알아. 1240 00:32:17,019 --> 00:32:18,150 칼 제프리스를 죽이다 1241 00:32:18,160 --> 00:32:20,109 - 음-흠. 1242 00:32:18,160 --> 00:32:20,109 - 주변에 물어봤다. 1243 00:32:20,119 --> 00:32:22,240 알고 보니 총에 맞았어 1244 00:32:20,119 --> 00:32:22,240 미납된 마약 빚 때문에 1245 00:32:22,250 --> 00:32:23,279 - 그랬다면. 1246 00:32:22,250 --> 00:32:23,279 내 추측으로는 1247 00:32:23,289 --> 00:32:26,019 하지만 당신은 해야만 했다. 1248 00:32:23,289 --> 00:32:26,019 네가 해야 할 일 말이야, 맞지? 1249 00:32:26,029 --> 00:32:27,210 - 만약 내가 네가 능력이 있다고 생각했다면 1250 00:32:26,029 --> 00:32:27,210 누군가를 죽였다는 건 1251 00:32:27,220 --> 00:32:30,039 나는 결코 얻지 못했을 것이다. 1252 00:32:27,220 --> 00:32:30,039 당신과 함께 차를 타고. 1253 00:32:30,049 --> 00:32:31,039 - 말도 안 돼. 1254 00:32:31,049 --> 00:32:35,230 - 아무것도 없다고는 말하지 않았다. 1255 00:32:31,049 --> 00:32:35,230 그것을 하기 위해 1256 00:32:35,240 --> 00:32:38,019 난 단지 네가 한 일을 알고 싶었어. 1257 00:32:35,240 --> 00:32:38,019 그의 죽음과는 아무 상관도 없어 1258 00:32:38,029 --> 00:32:39,059 그리고 이제 나는 안다. 1259 00:32:39,069 --> 00:32:42,289 - 그래, 글쎄, 난 안 그럴지도 몰라. 1260 00:32:39,069 --> 00:32:42,289 머리에 총알을 박고 1261 00:32:43,000 --> 00:32:44,079 하지만 정확히 말하진 않을 겁니다 1262 00:32:44,089 --> 00:32:46,059 난 아무것도 없었다. 1263 00:32:44,089 --> 00:32:46,059 그의 죽음과 관련이 있다 1264 00:32:46,069 --> 00:32:47,259 - 넌 그를 죽이지 않았어, 닉. 1265 00:32:47,269 --> 00:32:49,240 칼 제프리스는 혼비백산했다. 1266 00:32:47,269 --> 00:32:49,240 나쁜 사람들이 많으니까 1267 00:32:49,250 --> 00:32:50,269 - 내가 그걸 모를 것 같아? 1268 00:32:50,279 --> 00:32:54,180 그게 바로 그 이유야. 1269 00:32:50,279 --> 00:32:54,180 나는 그에게 돈을 주었다. 1270 00:32:54,190 --> 00:32:56,190 처음에 그는 화가 났다. 1271 00:32:54,190 --> 00:32:56,190 진실한 신봉자 1272 00:32:56,200 --> 00:32:59,079 슈트를 떨어뜨리지 않겠다고 했어 1273 00:32:56,200 --> 00:32:59,079 백만 달러를 주고 1274 00:32:59,089 --> 00:33:01,279 하지만 난 그 남자가 상처받았다는 걸 알아 1275 00:32:59,089 --> 00:33:01,279 현금 때문에, 그래서 나는 계속 돌아간다. 1276 00:33:01,289 --> 00:33:02,289 나는 그에게 그것을 하도록 설득했다. 1277 00:33:03,000 --> 00:33:05,200 볼 수 있었기 때문에 1278 00:33:03,000 --> 00:33:05,200 그는 끔찍한 사람이 아니었다. 1279 00:33:05,210 --> 00:33:09,059 그리고 나는 그에게 가져가라고 말했다. 1280 00:33:05,210 --> 00:33:09,059 그 돈, 그리고 어디론가 가라. 1281 00:33:09,069 --> 00:33:11,200 당장 꺼져. 1282 00:33:09,069 --> 00:33:11,200 그리고 다시 시작한다. 1283 00:33:11,210 --> 00:33:14,240 나는 실제로 생각했다. 1284 00:33:11,210 --> 00:33:14,240 나는 그에게 호의를 베풀고 있었다. 1285 00:33:14,250 --> 00:33:16,099 빌어먹을 바보야. 1286 00:33:16,109 --> 00:33:19,119 대신에 그는 차를 산다. 1287 00:33:20,130 --> 00:33:22,119 - 미안해. 1288 00:33:20,130 --> 00:33:22,119 그 남자에게 무슨 일이 일어났는지, 1289 00:33:22,130 --> 00:33:24,099 하지만 난 걱정돼 1290 00:33:22,130 --> 00:33:24,099 시장님에 대해서 1291 00:33:24,109 --> 00:33:27,130 - 이것은 그에게 돌아가지 않을 것이다. 1292 00:33:27,140 --> 00:33:28,160 - 그 밖에 다른 것은 1293 00:33:27,140 --> 00:33:28,160 내게 말하고 싶은 건 1294 00:33:28,170 --> 00:33:30,220 너에 대해서 1295 00:33:28,170 --> 00:33:30,220 맥캔을 위해서? 1296 00:33:30,230 --> 00:33:33,069 - 아뇨. 1297 00:33:30,230 --> 00:33:33,069 바로 그겁니다. 1298 00:33:39,180 --> 00:33:42,089 - 아, 알렌 양. 1299 00:33:39,180 --> 00:33:42,089 난 당신을 보러 왔을 뿐이었어요. 1300 00:33:42,099 --> 00:33:43,220 데릭은 좋은 아이야 1301 00:33:43,230 --> 00:33:45,009 그는 정말 화가 났다. 1302 00:33:43,230 --> 00:33:45,009 밖에 있는 그의 혹 1303 00:33:45,019 --> 00:33:47,059 우리는 함께 했다. 1304 00:33:45,019 --> 00:33:47,059 충분한 서명. 1305 00:33:47,069 --> 00:33:50,059 거리 이름을 지지하다 1306 00:33:50,069 --> 00:33:51,259 - 불행하게도, 1307 00:33:50,069 --> 00:33:51,259 중요한 곳에 있지 않음: 1308 00:33:51,269 --> 00:33:53,079 시장님과 함께 1309 00:33:53,089 --> 00:33:55,210 -나는 생각했다. 1310 00:33:53,089 --> 00:33:55,210 그건 문제가 아니었어 1311 00:33:55,220 --> 00:33:57,160 - 정말 갖고 싶어 1312 00:33:55,220 --> 00:33:57,160 솔직히 말하자면 1313 00:33:57,170 --> 00:33:59,099 음... 1314 00:33:59,109 --> 00:34:03,170 프레드 햄튼은 영웅이다. 1315 00:33:59,109 --> 00:34:03,170 많은 사람들에게 1316 00:34:03,180 --> 00:34:05,279 그러나 아니다 1317 00:34:03,180 --> 00:34:05,279 경찰서로 가는 길이야 1318 00:34:05,289 --> 00:34:07,079 그냥 있다. 1319 00:34:05,289 --> 00:34:07,079 시장이 될 리가 없다 1320 00:34:07,089 --> 00:34:08,269 위험을 무릅쓸거야 1321 00:34:07,089 --> 00:34:08,269 그들을 적대시하는 1322 00:34:08,280 --> 00:34:11,059 - 그럼 이건 다 헛소리였군. 1323 00:34:11,070 --> 00:34:13,079 나를 계속 줄을 설 수 있는 방법 1324 00:34:11,070 --> 00:34:13,079 - 미안해. 1325 00:34:13,090 --> 00:34:15,099 내가 처리했어야 했는데. 1326 00:34:13,090 --> 00:34:15,099 다르게 1327 00:34:15,110 --> 00:34:18,219 그래서 내가 여기 온 거야 1328 00:34:15,110 --> 00:34:18,219 바비에 대한 진실을 말해줘 1329 00:34:18,230 --> 00:34:20,199 - 그는 아내와 함께 있다. 1330 00:34:18,230 --> 00:34:20,199 마요 클리닉에서 말이야 1331 00:34:20,210 --> 00:34:21,230 나는 진실을 알고 있습니다. 1332 00:34:21,239 --> 00:34:22,269 - 누가 그랬나. 1333 00:34:22,280 --> 00:34:23,289 - 다녀왔어. 1334 00:34:22,280 --> 00:34:23,289 케리, 오랜만이야 1335 00:34:24,000 --> 00:34:25,239 많지 않다. 1336 00:34:24,000 --> 00:34:25,239 이 근처를 돌아다니다 1337 00:34:25,250 --> 00:34:28,119 내가 모르는 일이야 1338 00:34:30,179 --> 00:34:32,070 - 그럼, 아시죠? 1339 00:34:32,079 --> 00:34:34,090 난 끌려고 하는 게 아니야 1340 00:34:32,079 --> 00:34:34,090 네게의 권력 이양이군 1341 00:34:34,099 --> 00:34:36,230 난 정말 노력하고 있어. 1342 00:34:34,099 --> 00:34:36,230 시장을 보호하기 위해 1343 00:34:36,239 --> 00:34:39,150 - 바비에게 충성하는구나. 1344 00:34:36,239 --> 00:34:39,150 나는 그것을 너에게 반대하지 않는다. 1345 00:34:42,230 --> 00:34:43,289 - 그게 무슨 의미인지 1346 00:34:44,000 --> 00:34:46,280 너는 정말 그렇다 1347 00:34:44,000 --> 00:34:46,280 부시장 1348 00:34:46,289 --> 00:34:48,050 너같은 사람. 1349 00:34:50,269 --> 00:34:54,289 - 몇 가지 조언을 구하라. 1350 00:34:50,269 --> 00:34:54,289 옛날 히피한테서? 1351 00:34:55,000 --> 00:34:57,030 - 물론이지. 1352 00:34:57,039 --> 00:34:58,230 - 의리를 저버리지 말라 1353 00:34:57,039 --> 00:34:58,230 시장에게 1354 00:34:58,239 --> 00:35:00,110 너를 으로 만들다. 1355 00:34:58,239 --> 00:35:00,110 넌 싫어할 거야 1356 00:35:02,139 --> 00:35:05,130 - 좀 더 그런 것 같네. 1357 00:35:02,139 --> 00:35:05,130 충고보다 경고 1358 00:35:05,139 --> 00:35:06,190 - 그럼 이렇게 표현해 볼게. 1359 00:35:06,199 --> 00:35:09,289 프레드 햄튼이 원했다. 1360 00:35:06,199 --> 00:35:09,289 사람들을 가난에서 벗어나게 하기 위해 1361 00:35:10,000 --> 00:35:14,219 팻 맥캔은 밀고 싶어 한다. 1362 00:35:10,000 --> 00:35:14,219 도시 밖의 가난한 사람들 1363 00:35:14,230 --> 00:35:15,289 당신은 누구 편이세요? 1364 00:35:23,030 --> 00:35:24,210 -야, 안 좋은 때인가. 1365 00:35:24,219 --> 00:35:26,289 - 아니, 들어와. 1366 00:35:27,000 --> 00:35:28,250 그 소년들은 단지 청소를 하고 있었다. 1367 00:35:27,000 --> 00:35:28,250 저녁 먹고 나서 1368 00:35:28,260 --> 00:35:29,280 그렇지, 얘들아? 1369 00:35:28,260 --> 00:35:29,280 둘 다: 그래. 1370 00:35:31,269 --> 00:35:33,010 - 안녕. 1371 00:35:34,159 --> 00:35:36,050 그냥 너랑 얘기하고 싶었어. 1372 00:35:34,159 --> 00:35:36,050 마지막으로 집에 대해 이야기 해봅시다. 1373 00:35:36,059 --> 00:35:38,050 - 제시카.. 1374 00:35:36,059 --> 00:35:38,050 - 아니, 끝까지 들어봐. 1375 00:35:38,059 --> 00:35:39,280 사람들이 어떻게 1376 00:35:38,059 --> 00:35:39,280 너에게 말하는 것을 좋아한다. 1377 00:35:39,289 --> 00:35:42,099 이사가 해결되진 않을 거야 1378 00:35:39,289 --> 00:35:42,099 너의 문제들은? 1379 00:35:42,110 --> 00:35:45,119 음, 불쉬야. 1380 00:35:42,110 --> 00:35:45,119 그것은 실이 아니에요. 1381 00:35:45,130 --> 00:35:48,079 - 고마워. 1382 00:35:48,090 --> 00:35:49,159 - 시카고로 이전한 건 1383 00:35:49,170 --> 00:35:51,130 가장 어려운 것 1384 00:35:49,170 --> 00:35:51,130 난 해 본 적 있어 1385 00:35:51,139 --> 00:35:53,219 하지만 나는 후회하지 않는다. 1386 00:35:51,139 --> 00:35:53,219 1분 동안 1387 00:35:53,230 --> 00:35:55,170 - 존재의 문제가 아니다. 1388 00:35:53,230 --> 00:35:55,170 변화를 두려워하여 1389 00:35:55,179 --> 00:35:57,230 나는 온통 변화에 대한 것이다. 1390 00:35:57,239 --> 00:35:59,289 - 사고 싶은 사람 1391 00:35:57,239 --> 00:35:59,289 이 집은 네가 직접 만든 것이다. 1392 00:36:00,000 --> 00:36:01,019 - 아뇨. 1393 00:36:01,030 --> 00:36:02,250 나는 해야만 해요. 1394 00:36:02,260 --> 00:36:03,230 그게 이상하게 들인다는 거 알아. 1395 00:36:03,239 --> 00:36:05,099 - 아니, 전혀. 1396 00:36:05,110 --> 00:36:07,159 아니, 난 꿈을 꿨어 1397 00:36:05,110 --> 00:36:07,159 내 로펌 1398 00:36:07,170 --> 00:36:09,219 그들은 모두 말했다. 1399 00:36:07,170 --> 00:36:09,219 나도 미쳤어. 1400 00:36:09,230 --> 00:36:11,050 - 오, 글쎄, 얘야, 1401 00:36:09,230 --> 00:36:11,050 그건 미친 짓이야. 1402 00:36:11,059 --> 00:36:13,019 100%. 1403 00:36:13,030 --> 00:36:14,239 - 제시카 1404 00:36:13,030 --> 00:36:14,239 - 이봐. 1405 00:36:14,250 --> 00:36:17,239 나는 톰슨 목사님을 알고 있었다. 1406 00:36:14,250 --> 00:36:17,239 널 설득할 수 있을 거야 1407 00:36:17,250 --> 00:36:19,030 - 뭐? 1408 00:36:19,039 --> 00:36:20,219 - 교회에 오려면 1409 00:36:19,039 --> 00:36:20,219 오늘 밤 우리와 함께. 1410 00:36:20,230 --> 00:36:22,019 부탁이야 1411 00:36:20,230 --> 00:36:22,019 우리는 늦고 싶지 않다. 1412 00:36:22,030 --> 00:36:23,280 - 아니, 난 별로야. 1413 00:36:22,030 --> 00:36:23,280 교회 신자의 1414 00:36:23,289 --> 00:36:25,050 아니요. 1415 00:36:25,059 --> 00:36:27,269 - 아직 못 본 것 같은데. 1416 00:36:25,059 --> 00:36:27,269 아직 올바른 교회를 찾지 못했다. 1417 00:36:27,280 --> 00:36:29,090 좋아, 남자들이야. 1418 00:36:29,099 --> 00:36:30,230 사촌이 교회에 오고 있어 1419 00:36:29,099 --> 00:36:30,230 오늘 밤 우리와 함께. 1420 00:36:30,239 --> 00:36:33,019 - 그녀는? 1421 00:36:30,239 --> 00:36:33,019 - 네. 1422 00:36:33,030 --> 00:36:35,139 - 오! 1423 00:36:47,019 --> 00:36:50,050 시카고에 온 걸 환영한다. 1424 00:36:50,059 --> 00:36:51,199 그 클럽은 아주 좋다. 1425 00:36:50,059 --> 00:36:51,199 상하이에서? 1426 00:36:51,210 --> 00:36:53,199 - 난 몰랐을 거야. 1427 00:36:51,210 --> 00:36:53,199 나는 지금 마카오에 있다. 1428 00:36:53,210 --> 00:36:55,010 - 오, 중국의 라스베이거스. 1429 00:36:55,019 --> 00:36:57,070 - 사무실 타워가 있어 1430 00:36:55,019 --> 00:36:57,070 이미 다 팔렸다. 1431 00:36:57,079 --> 00:36:59,150 같은 것을 위하여 1432 00:36:57,079 --> 00:36:59,150 노스 파크에서 일어난 일들 1433 00:36:59,159 --> 00:37:00,219 우리 언제 착공하는 거야? 1434 00:37:00,230 --> 00:37:02,210 - 90일. 1435 00:37:14,039 --> 00:37:17,119 - 잘 되고 있다고 하셨잖아요. 1436 00:37:14,039 --> 00:37:17,119 지난 주에 불도저 당했어 1437 00:37:17,130 --> 00:37:18,269 - 그건 내 몫이 아니다. 1438 00:37:17,130 --> 00:37:18,269 도시야. 1439 00:37:18,280 --> 00:37:20,159 - 시장이 있다고 하셨잖아요. 1440 00:37:18,280 --> 00:37:20,159 네 주머니에서 1441 00:37:20,170 --> 00:37:21,269 - 시장은 할 수 없다. 1442 00:37:20,170 --> 00:37:21,269 만사를 다하다 1443 00:37:21,280 --> 00:37:22,239 - 마카오에서 할 수 있다. 1444 00:37:22,250 --> 00:37:24,119 아마도 나는 그냥 해야 할 것 같다. 1445 00:37:22,250 --> 00:37:24,119 내 돈을 그곳에 보관해라. 1446 00:37:24,130 --> 00:37:26,010 - 어서. 1447 00:37:26,019 --> 00:37:28,070 이건 그냥 딸꾹질이야. 1448 00:37:28,079 --> 00:37:30,090 우린 위대한 일을 할 거야 1449 00:37:28,079 --> 00:37:30,090 당신과 나 1450 00:37:30,099 --> 00:37:31,280 시카고를 바꿔라. 1451 00:37:33,219 --> 00:37:35,199 눈 하나 깜짝 안 해. 1452 00:37:33,219 --> 00:37:35,199 시카고에 대해서. 1453 00:37:35,210 --> 00:37:37,260 나는 반품하는 것에 관심이 있다. 1454 00:37:35,210 --> 00:37:37,260 내 투자로 1455 00:37:37,269 --> 00:37:39,269 나는 진보를 보고 싶다. 1456 00:37:37,269 --> 00:37:39,269 이번 주에 노스 파크에서 1457 00:37:39,280 --> 00:37:42,170 아니면 내가 나갈 거야. 1458 00:37:49,090 --> 00:37:52,050 - 너무 행복하다. 1459 00:37:49,090 --> 00:37:52,050 너도 우리와 함께 할 수 있어. 1460 00:37:52,059 --> 00:37:53,019 - 고마워.. 1461 00:37:53,030 --> 00:37:54,150 아, 실례했습니다. 1462 00:37:54,159 --> 00:37:57,030 - 어, 시장님께 말씀 드려라. 1463 00:37:54,159 --> 00:37:57,030 말 못 할 거야 1464 00:37:57,039 --> 00:37:57,260 넌 신의 집에 있어 1465 00:37:57,269 --> 00:37:58,219 - 시장이 아니라 1466 00:37:58,230 --> 00:38:00,289 그리고 이 전화를 받아야 해 1467 00:38:01,000 --> 00:38:03,039 - 자리 잡아줄게 1468 00:38:01,000 --> 00:38:03,039 근데 너무 오래 지체하면 안돼. 1469 00:38:03,050 --> 00:38:05,119 - 알았어. 1470 00:38:03,050 --> 00:38:05,119 - 어서, 얘들아. 1471 00:38:06,280 --> 00:38:08,260 - 당신은 결코 추측할 수 없을 것이다. 1472 00:38:06,280 --> 00:38:08,260 내가 있는 곳 1473 00:38:08,269 --> 00:38:11,250 - 로비가 아니라면 1474 00:38:08,269 --> 00:38:11,250 난 상관없어 1475 00:38:11,260 --> 00:38:13,010 -초대인가. 1476 00:38:13,019 --> 00:38:14,010 - 어, 오히려 탄원서에 가깝지. 1477 00:38:14,019 --> 00:38:15,070 난 아직도 네가 걱정돼. 1478 00:38:15,079 --> 00:38:18,210 - 내 생각대로라면. 1479 00:38:15,079 --> 00:38:18,210 걱정돼, 그러지 마. 1480 00:38:18,219 --> 00:38:20,150 내 운전사는 아무 것도 가지고 있지 않았다. 1481 00:38:18,219 --> 00:38:20,150 그것을 하기 위해 1482 00:38:20,159 --> 00:38:22,039 - 아, 그럼. 1483 00:38:20,159 --> 00:38:22,039 우리는 축하해야 한다. 1484 00:38:22,050 --> 00:38:23,239 룸서비스로 1485 00:38:23,250 --> 00:38:26,030 - 만약 이 대화가 1486 00:38:23,250 --> 00:38:26,030 내 생각대로 가고 있어 1487 00:38:26,039 --> 00:38:27,289 내가 교회에 있다는 걸 알아야 해 1488 00:38:28,000 --> 00:38:29,019 - 내 생각엔... 1489 00:38:28,000 --> 00:38:29,019 좋지 않은 연결 1490 00:38:29,030 --> 00:38:30,239 난 네가 그냥 그런 줄 알았어. 1491 00:38:29,030 --> 00:38:30,239 "처치"라고 말했다. 1492 00:38:31,170 --> 00:38:32,280 - 위에서 무슨 일이 일어나고 있나? 1493 00:38:32,289 --> 00:38:34,219 내가 널 알아볼까? 1494 00:38:32,289 --> 00:38:34,219 내가 돌아오면? 1495 00:38:34,230 --> 00:38:36,289 - 빨리 끝내라. 1496 00:38:34,230 --> 00:38:36,289 그 재판 1497 00:38:37,000 --> 00:38:39,030 와서 직접 봐라. 1498 00:38:39,039 --> 00:38:41,010 - 좋은 저녁. 1499 00:38:39,039 --> 00:38:41,010 모두: 안녕하십니까. 1500 00:38:41,019 --> 00:38:44,150 - 신의 은총이 있기를 1501 00:38:41,019 --> 00:38:44,150 예수 그리스도는 너와 함께 있어라. 1502 00:38:44,159 --> 00:38:46,070 모두: 그리고 너와 함께. 1503 00:38:46,079 --> 00:38:48,280 - 그리고 부활한 그리스도 1504 00:38:46,079 --> 00:38:48,280 우리와 함께 있다. 1505 00:38:48,289 --> 00:38:50,190 모두: 여호와를 찬양하라. 1506 00:38:50,199 --> 00:38:51,230 - 자리에 앉으십시오. 1507 00:38:51,239 --> 00:38:54,199 모두: 아멘. 할렐루야. 1508 00:38:59,230 --> 00:39:00,289 - 이제 우리는 1509 00:38:59,230 --> 00:39:00,289 멋진 노래 1510 00:39:01,000 --> 00:39:04,039 앤젤라 수녀님에 의해 1511 00:39:51,159 --> 00:39:54,130 - 축복해 주십시오, 신부님. 1512 00:39:51,159 --> 00:39:54,130 내가 죄를 지었기 때문에. 1513 00:39:54,139 --> 00:39:57,190 오랜만이야. 1514 00:39:54,139 --> 00:39:57,190 내가 마지막으로 고백한 이후로 1515 00:39:57,199 --> 00:40:00,210 - 어서 해. 1516 00:40:00,219 --> 00:40:03,170 - 아무한테도 말하면 안 돼 1517 00:40:00,219 --> 00:40:03,170 이거에 대해서, 맞지? 1518 00:40:03,179 --> 00:40:05,289 - 고해성사 봉인 1519 00:40:03,179 --> 00:40:05,289 절대 깨질 수 없다. 1520 00:40:06,000 --> 00:40:07,289 네가 여기서 무슨 말을 하든 1521 00:40:08,000 --> 00:40:10,059 난 내 무덤에 갈게. 1522 00:40:20,070 --> 00:40:23,150 - 한 사람이 죽었다. 1523 00:40:20,070 --> 00:40:23,150 제 잘못이에요. 1524 00:40:23,159 --> 00:40:25,099 - 사람이 죽었다고 했잖아. 1525 00:40:25,110 --> 00:40:26,170 어떻게? 1526 00:40:26,179 --> 00:40:27,179 그럴 생각이었나? 1527 00:40:26,179 --> 00:40:27,179 목숨을 빼앗으려고? 1528 00:40:27,190 --> 00:40:29,010 -중요한가. 1529 00:40:29,019 --> 00:40:30,179 - Absolution 요구 1530 00:40:30,190 --> 00:40:33,090 합격 1531 00:40:30,190 --> 00:40:33,090 책임 있는 1532 00:40:33,099 --> 00:40:35,139 만약 그의 가족이 1533 00:40:33,099 --> 00:40:35,139 정의를 원한다고? 1534 00:40:37,130 --> 00:40:40,030 그럴 수 없을 것 같아 1535 00:40:40,039 --> 00:40:44,000 - 상상해보라. 1536 00:40:40,039 --> 00:40:44,000 이 사람의 아버지, 또는 아들 1537 00:40:44,010 --> 00:40:47,110 그를 사랑했던 사람. 1538 00:40:47,119 --> 00:40:50,150 나한테 뭐라고 할래? 1539 00:40:50,159 --> 00:40:55,000 - 미안하다고 말하고 싶군. 1540 00:40:55,010 --> 00:40:56,179 내가 뭘 했는지 알아 1541 00:40:59,250 --> 00:41:02,000 너한테서 데려왔어 1542 00:41:03,269 --> 00:41:07,260 그리고 당신은 심지어 아무것도 얻지 못했다. 1543 00:41:03,269 --> 00:41:07,260 그를 땅에 내려놓다 1544 00:41:07,269 --> 00:41:09,289 작별 인사를 하다 1545 00:41:15,050 --> 00:41:17,199 토미 디엘이라고 말하겠지. 1546 00:41:15,050 --> 00:41:17,199 죽을 자격도 없었어 1547 00:41:26,059 --> 00:41:27,150 - 한 가지 말해줄게. 1548 00:41:48,099 --> 00:41:49,159 - 아멘. 1549 00:41:49,170 --> 00:41:52,070 교회에서 아멘이라고 말할 수 있을까? 1550 00:41:49,170 --> 00:41:52,070 모두: 아멘. 1551 00:42:10,260 --> 00:42:12,050 - 애런 1552 00:42:10,260 --> 00:42:12,050 애런! 1553 00:42:13,260 --> 00:42:14,260 - 어이. --파파고 번역-- 104135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.