All language subtitles for masterchef.us.s10e07.720p.web.x264-tbs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,670 --> 00:00:04,570 Gordon: Previously on "MasterChef"... 2 00:00:04,610 --> 00:00:06,470 This incredible tenth season 3 00:00:06,510 --> 00:00:09,180 continues with this mystery box... 4 00:00:09,210 --> 00:00:10,640 - Yes! - What? 5 00:00:10,680 --> 00:00:12,910 - Aarón: Let's move! - You want to make 6 00:00:12,950 --> 00:00:15,350 the best dish possible, you got to use the appropriate equipment. 7 00:00:15,380 --> 00:00:17,750 I've cooked well over a hundred pounds of skirt steak in my day. 8 00:00:17,790 --> 00:00:19,520 - Okay, you know what, Evan? - Oh, wow. 9 00:00:19,550 --> 00:00:22,060 The ( bleep ) that you dole out will come back at you. 10 00:00:22,090 --> 00:00:24,890 Gordon: ...with just three home cooks gaining immunity. 11 00:00:24,930 --> 00:00:27,930 - I absolutely love this dish. - Joe: Wow. 12 00:00:27,960 --> 00:00:29,060 - Gordon: Shari. - Nick. 13 00:00:29,100 --> 00:00:30,100 - Thank you, Chef. - Wuta. 14 00:00:30,130 --> 00:00:32,430 - Whoo! - There you go! 15 00:00:32,470 --> 00:00:35,240 Sam, Liz, and Fred, 16 00:00:35,270 --> 00:00:38,340 you three have the worst dishes of the night. 17 00:00:38,370 --> 00:00:42,380 Those of you still down here face elimination. 18 00:00:42,410 --> 00:00:45,710 - Tonight... - It's your first dessert challenge. 19 00:00:45,750 --> 00:00:48,280 ...it's a demo from me that you won't want to miss. 20 00:00:48,320 --> 00:00:50,120 - Awesome. - Oh! 21 00:00:50,150 --> 00:00:51,420 And an elimination challenge... 22 00:00:52,820 --> 00:00:53,750 - ...with an ending 23 00:00:53,790 --> 00:00:55,260 that surprises everyone. 24 00:00:55,290 --> 00:00:58,030 - I don't like it at all. - I-- 25 00:00:58,060 --> 00:00:59,330 Gordon: This could send you home tonight. 26 00:01:11,740 --> 00:01:13,610 Let's go, let's go, let's go. 27 00:01:13,640 --> 00:01:16,380 - Whoo! - Welcome back to the amazing 28 00:01:16,410 --> 00:01:18,250 tenth season of "MasterChef." 29 00:01:18,280 --> 00:01:19,550 Let's do this today. 30 00:01:19,580 --> 00:01:20,810 Sam: Going into this challenge, 31 00:01:20,850 --> 00:01:22,550 I'm not feeling very confident. 32 00:01:22,580 --> 00:01:25,050 I'm coming off of the worst performance I've had so far. 33 00:01:25,090 --> 00:01:28,420 I just need to regroup, focus, and get some confidence back. 34 00:01:28,460 --> 00:01:31,790 Honestly, it's been the most talented pool 35 00:01:31,830 --> 00:01:34,060 of home cooks we've ever seen. 36 00:01:34,090 --> 00:01:36,630 But you know what's on the line tonight. 37 00:01:36,660 --> 00:01:39,100 At least one of you will be eliminated 38 00:01:39,130 --> 00:01:41,170 from this competition. 39 00:01:41,200 --> 00:01:44,810 Yesterday, three of you exceeded our expectations. 40 00:01:44,840 --> 00:01:48,840 That's why you are all three safe up on the balcony. 41 00:01:48,880 --> 00:01:51,850 For the rest of you, it is time now to put on 42 00:01:51,880 --> 00:01:54,850 your black aprons to face elimination. 43 00:01:54,880 --> 00:01:56,980 Liz: Being unsafe and having to cook 44 00:01:57,020 --> 00:01:59,420 in the elimination challenge is scary. 45 00:01:59,450 --> 00:02:01,860 But I'm not leaving "MasterChef" until I win this thing. 46 00:02:01,890 --> 00:02:07,090 Your upcoming elimination challenge will put you in a sticky situation. 47 00:02:07,130 --> 00:02:09,500 - Oh, boy. - Oh, boy. 48 00:02:09,530 --> 00:02:12,830 That's right, it's your first dessert challenge. 49 00:02:12,870 --> 00:02:15,140 Nothing should scare you guys more. 50 00:02:15,170 --> 00:02:17,610 Keturah: I don't eat desserts, 51 00:02:17,640 --> 00:02:19,440 I don't make desserts, 52 00:02:19,470 --> 00:02:22,540 so I am losing it right now. 53 00:02:22,580 --> 00:02:23,940 Are you ready to face your fears? 54 00:02:23,980 --> 00:02:26,910 All: Yes, Chef! 55 00:02:29,920 --> 00:02:31,890 What's under here is one of my favorites. 56 00:02:31,920 --> 00:02:35,720 It is a classic, delicious French dessert. 57 00:02:35,760 --> 00:02:39,060 - A stunning... 58 00:02:39,090 --> 00:02:42,060 - A tarte tatin! - ...caramelized pear tarte tatin. 59 00:02:42,100 --> 00:02:44,670 - Oh, yes! - Yes. 60 00:02:44,700 --> 00:02:47,540 Dorian: I was hoping for a crème brulee. 61 00:02:47,570 --> 00:02:49,300 Even a soufflé. 62 00:02:49,340 --> 00:02:52,170 But I've never seen on "MasterChef" 63 00:02:52,210 --> 00:02:54,540 something so technical. 64 00:02:54,580 --> 00:02:57,010 Chef Ramsay is pulling out the big guns this season. 65 00:02:57,040 --> 00:02:58,510 Now to make this dish correctly, 66 00:02:58,550 --> 00:03:02,580 it takes utter precision, skill, finesse, 67 00:03:02,620 --> 00:03:05,250 and in your case, a little help. 68 00:03:05,290 --> 00:03:07,760 That's why I'm about to show you how it's done. 69 00:03:07,790 --> 00:03:10,320 Noah: Hallelujah. So, the master blaster 70 00:03:10,360 --> 00:03:12,230 is going to show us how to do this. 71 00:03:12,260 --> 00:03:14,500 It's a dream come true, really. 72 00:03:14,530 --> 00:03:18,600 Tonight, you'll have 60 minutes to cook a caramelized tarte tatin. 73 00:03:18,630 --> 00:03:21,100 The secret is the pastry and the fruit. 74 00:03:21,130 --> 00:03:23,000 You got apples, pineapples, peaches. 75 00:03:23,040 --> 00:03:25,070 Take it any direction you wish, 76 00:03:25,110 --> 00:03:26,840 but there's steps you've got to follow. 77 00:03:26,870 --> 00:03:28,910 First thing, the short crust. 78 00:03:28,940 --> 00:03:32,780 Flour, sugar, salt, okay? And your butter. 79 00:03:32,810 --> 00:03:34,350 Make sure your butter is nice and firm. 80 00:03:34,380 --> 00:03:35,520 The most important thing in this short crust 81 00:03:35,550 --> 00:03:37,020 is to make sure it's robust. 82 00:03:37,050 --> 00:03:39,790 Any of you ever made a tarte tatin before? 83 00:03:39,820 --> 00:03:41,690 I made one for a Christmas party at work. 84 00:03:41,720 --> 00:03:45,390 Wow. Make this dough nice and pliable. 85 00:03:45,430 --> 00:03:48,600 Let that rest now. Now, for the caramel, 86 00:03:48,630 --> 00:03:52,770 take a cast iron pan, place that butter into the pan. 87 00:03:52,800 --> 00:03:55,970 From there, fingers, push that down. 88 00:03:56,000 --> 00:03:58,970 Lightly sprinkle the sugar, and that's the base of the caramel. 89 00:03:59,010 --> 00:04:01,380 You got the butter, you got the sugar. 90 00:04:01,410 --> 00:04:04,110 Some cinnamon sticks, some star anise, 91 00:04:04,140 --> 00:04:07,980 and then a beautiful vanilla pod. 92 00:04:08,020 --> 00:04:09,380 Now, the pears. 93 00:04:09,420 --> 00:04:12,790 You place the round part into the butter 94 00:04:12,820 --> 00:04:14,990 at a 90 degree angle, and the point comes up. 95 00:04:15,020 --> 00:04:17,660 All the way around. Look at that there. 96 00:04:17,690 --> 00:04:19,330 We put that on. 97 00:04:19,360 --> 00:04:21,160 We'll start seeing that sugar and that butter melt, 98 00:04:21,190 --> 00:04:23,400 but you need to be super careful here. 99 00:04:23,430 --> 00:04:25,600 Caramel, as you know, we're going to take it to 380 degrees. 100 00:04:25,630 --> 00:04:27,670 We're not burning it, but we're going to get it really nice and dark. 101 00:04:27,700 --> 00:04:31,070 Take this caramel too far and it's bitter. 102 00:04:31,100 --> 00:04:34,240 I have no clue how I'm going to do all this stuff 103 00:04:34,270 --> 00:04:35,480 as smoothly as he's doing it. 104 00:04:35,510 --> 00:04:36,910 Now for the pastry. 105 00:04:36,940 --> 00:04:38,280 The secret here is to make sure 106 00:04:38,310 --> 00:04:41,010 we do not roll this pastry too thin. 107 00:04:41,050 --> 00:04:44,990 You're looking for about 3/4 of a centimeter thick. 108 00:04:45,020 --> 00:04:47,190 Then we can see the color, right? It's nice and dark. 109 00:04:47,220 --> 00:04:49,960 The smell is incredible. Take that off the gas. 110 00:04:49,990 --> 00:04:52,260 You go onto the board, super careful. 111 00:04:52,290 --> 00:04:55,960 We lift up and we go over the pan quickly. 112 00:04:56,000 --> 00:04:59,630 - Awesome. - Then you lift up the pear and tuck the pastry in. 113 00:04:59,670 --> 00:05:02,700 Up and twist. Lift up and tuck in. 114 00:05:02,740 --> 00:05:06,610 Super important-- one, two, three. 115 00:05:06,640 --> 00:05:08,640 If we don't pierce that pastry, 116 00:05:08,680 --> 00:05:11,350 you're going to steam it underneath, and it'll be raw. 117 00:05:11,380 --> 00:05:12,810 Into the oven she goes. 118 00:05:12,850 --> 00:05:15,220 18 to 20 minutes, 375. 119 00:05:15,250 --> 00:05:16,850 Wuta: I'm so grateful I'm up here, 120 00:05:16,880 --> 00:05:18,850 because this is one of the challenges 121 00:05:18,890 --> 00:05:21,960 that either makes a chef or breaks a chef. 122 00:05:21,990 --> 00:05:24,190 I've never even seen this dessert before. 123 00:05:24,220 --> 00:05:27,030 Now, crème anglaise. What is crème anglaise? 124 00:05:27,060 --> 00:05:29,400 It's custard. You start off and bring your cream 125 00:05:29,430 --> 00:05:31,300 and your milk to a boil. 126 00:05:31,330 --> 00:05:34,200 As that's boiling, whisk in the yolks, 127 00:05:34,230 --> 00:05:37,640 in with your sugar, and we whisk. 128 00:05:37,670 --> 00:05:39,810 Now, I'm doing a vanilla basic custard. 129 00:05:39,840 --> 00:05:41,840 What I want to see tonight is some creativity. 130 00:05:41,880 --> 00:05:44,080 You can go any route. In she goes. 131 00:05:44,110 --> 00:05:46,410 One third, a quick whisk. 132 00:05:46,450 --> 00:05:48,880 And then from there, back in. 133 00:05:48,920 --> 00:05:50,380 This is where you got to be super careful. 134 00:05:50,420 --> 00:05:53,250 You turn the gas down, nonstop stirring. 135 00:05:53,290 --> 00:05:55,760 As you start to see it thickening, you take that off. 136 00:05:55,790 --> 00:05:56,990 I'm feeling nervous. 137 00:05:57,020 --> 00:05:58,660 It's a classic French dessert, 138 00:05:58,690 --> 00:06:01,160 so how do I put an Indian twist on it? 139 00:06:01,190 --> 00:06:03,600 Out. Back on. 140 00:06:03,630 --> 00:06:06,870 380 degrees caramel. Please be careful. 141 00:06:06,900 --> 00:06:11,910 Plate on top, firm hand on, and twist. 142 00:06:11,940 --> 00:06:13,740 And there we have our beautiful tarte tatin. 143 00:06:13,770 --> 00:06:15,240 - Oh, wow. - Wow. 144 00:06:15,280 --> 00:06:16,440 - Wow. - All right. 145 00:06:16,480 --> 00:06:18,410 Gordon: Well, guess what. 146 00:06:18,450 --> 00:06:21,520 We're not done yet. Lights down, please. 147 00:06:21,550 --> 00:06:24,120 Cognac in. We're going to flambé the tarte tatin. 148 00:06:24,150 --> 00:06:26,890 In. Tilt. 149 00:06:26,920 --> 00:06:29,090 - Noah: Awesome. - Wow. 150 00:06:29,120 --> 00:06:30,960 Noah: Oh, my gosh. 151 00:06:32,730 --> 00:06:34,360 That smells so good. 152 00:06:34,390 --> 00:06:36,460 And then finally, a beautiful sprinkling 153 00:06:36,500 --> 00:06:39,130 of powdered sugar across the caramelized pastry. 154 00:06:39,170 --> 00:06:41,100 - And that is how 155 00:06:41,130 --> 00:06:44,770 a true MasterChef delivers a caramelized tarte tatin. 156 00:06:44,810 --> 00:06:47,480 - Beautiful. - Awesome. 157 00:06:47,510 --> 00:06:50,110 Micah: This tarte tatin challenge is deceptively simple. 158 00:06:50,140 --> 00:06:52,710 I can see a thousand ways it could go wrong. 159 00:06:52,750 --> 00:06:54,480 Your dough could be too thick. You could burn the caramel. 160 00:06:54,520 --> 00:06:56,420 - You could burn your fruit. - Head to your stations. 161 00:06:56,450 --> 00:06:58,790 - Yes, Joe. - I'm honestly terrified 162 00:06:58,820 --> 00:07:01,150 because baking challenges in the MasterChef kitchen 163 00:07:01,190 --> 00:07:02,320 are the toughest, 164 00:07:02,360 --> 00:07:03,960 and it has sent home 165 00:07:03,990 --> 00:07:05,460 some of the best cooks. 166 00:07:05,490 --> 00:07:08,800 Your 60 minutes start now. Let's go. 167 00:07:08,830 --> 00:07:11,300 Aarón: Come on, everyone, let's go. 168 00:07:12,370 --> 00:07:15,140 Damn, Subha. 169 00:07:15,170 --> 00:07:16,670 Renee: Running into the pantry, 170 00:07:16,700 --> 00:07:18,410 and I see all this beautiful fruit. 171 00:07:18,440 --> 00:07:19,840 Peach is my favorite. 172 00:07:19,870 --> 00:07:21,510 Dorian: I doubt, Renee, if you're going to need 173 00:07:21,540 --> 00:07:23,580 - that many peaches. - First come, first serve. 174 00:07:23,610 --> 00:07:26,750 Oh, my God. 175 00:07:26,780 --> 00:07:29,450 Keturah: My strategy right now is I'm making my dough first 176 00:07:29,480 --> 00:07:31,990 because I want it to have ample time to rest. 177 00:07:32,020 --> 00:07:35,020 Get that pastry started. Smart, Keturah. 178 00:07:36,220 --> 00:07:38,460 I'm feeling really anxious. 179 00:07:38,490 --> 00:07:40,760 I've never actually made a tarte tatin before. 180 00:07:40,790 --> 00:07:43,200 Unbelievable, I know, being that my family lives in France. 181 00:07:43,230 --> 00:07:46,100 But I just, um-- I don't eat desserts. 182 00:07:46,130 --> 00:07:48,000 Fred, like, knows what he's doing, 183 00:07:48,040 --> 00:07:50,140 so he's just-- he's loving this. 184 00:07:50,170 --> 00:07:52,210 I've been asking for a baking challenge this whole time. 185 00:07:52,240 --> 00:07:55,710 I'm making an apple ginger infused tarte tatin. 186 00:07:55,740 --> 00:07:57,310 I need to redeem myself from being told 187 00:07:57,340 --> 00:07:59,610 that I was one of the worst three dishes last night. 188 00:07:59,650 --> 00:08:01,210 And because I'm the only one in the room 189 00:08:01,250 --> 00:08:03,220 who's made a tarte tatin before, 190 00:08:03,250 --> 00:08:04,480 I feel like they're going to have much, 191 00:08:04,520 --> 00:08:06,020 much higher expectations of me. 192 00:08:06,050 --> 00:08:08,390 I'm excited about this challenge. 193 00:08:08,420 --> 00:08:11,790 I've never made a tarte tatin before, but I know cooking. 194 00:08:11,830 --> 00:08:14,190 I know baking. I've been blessed to be able to cook and bake, 195 00:08:14,230 --> 00:08:16,460 and I definitely got this one. 196 00:08:16,500 --> 00:08:19,170 Noah: This is like an upside-down fruitcake. 197 00:08:19,200 --> 00:08:20,530 I've never made that, of course, 198 00:08:20,570 --> 00:08:22,000 but I've eaten a hell of a lot of them, 199 00:08:22,040 --> 00:08:23,470 because I used to be, like, almost 400 pounds. 200 00:08:23,500 --> 00:08:25,410 So I definitely have tasted a hundred cakes 201 00:08:25,440 --> 00:08:26,910 sort of similar to this. 202 00:08:26,940 --> 00:08:28,640 We don't really eat a lot of desserts at home, 203 00:08:28,680 --> 00:08:30,640 and when we do, it's usually something like an apple pie 204 00:08:30,680 --> 00:08:32,250 or something that's simple. 205 00:08:32,280 --> 00:08:34,050 This is an extremely difficult dessert. 206 00:08:34,080 --> 00:08:35,480 I just have to stay focused enough 207 00:08:35,520 --> 00:08:37,350 to not miss one of these steps. 208 00:08:37,380 --> 00:08:40,220 Good job, "Heimey." 209 00:08:40,250 --> 00:08:43,390 - Who's Heimey? - Heimey is how you say "Jamie" in Spanish. 210 00:08:45,890 --> 00:08:48,030 Subha, all right, so talk to us about your tarte tatin. 211 00:08:48,060 --> 00:08:52,500 I'm going to have a mixed one, half pear and half apple. 212 00:08:52,530 --> 00:08:56,600 You're taking a big risk because you have two different cook times. Good luck, Subha. 213 00:08:56,640 --> 00:08:58,410 Thank you. 214 00:08:59,410 --> 00:09:01,780 Just under 45 minutes to go. 215 00:09:06,710 --> 00:09:08,680 I demonstrated that dish properly for them. 216 00:09:08,720 --> 00:09:11,250 The big question tonight is do they become even more adventurous? 217 00:09:11,280 --> 00:09:13,090 Do they use the peaches? Do they go down the pineapple? 218 00:09:13,120 --> 00:09:14,490 Do they use the banana? 219 00:09:16,120 --> 00:09:17,860 Keturah: I'm focusing on my dough right now, 220 00:09:17,890 --> 00:09:19,860 and I'm about to run into the kitchen to let it rest. 221 00:09:19,890 --> 00:09:24,260 - There we go, K. - My strategy right now is to go with peach, 222 00:09:24,300 --> 00:09:26,770 but by the time I make it into the pantry, 223 00:09:26,800 --> 00:09:29,040 all the peaches are gone. 224 00:09:29,070 --> 00:09:33,240 I don't believe it. How are there no peaches left? 225 00:09:33,270 --> 00:09:35,880 The only other fruit that I'm fairly familiar with 226 00:09:35,910 --> 00:09:38,250 is a pineapple. 227 00:09:38,280 --> 00:09:39,980 I've used it in curries and sauces, 228 00:09:40,010 --> 00:09:42,820 but definitely don't know how to work with it on a pastry. 229 00:09:44,850 --> 00:09:46,150 Pineapple is risky. 230 00:09:46,190 --> 00:09:47,890 Nick: I would not use a pineapple. 231 00:09:47,920 --> 00:09:51,290 Really watery and really acidic. 232 00:09:51,320 --> 00:09:53,260 I sliced the pineapple into rings 233 00:09:53,290 --> 00:09:54,730 because I figure that's the way 234 00:09:54,760 --> 00:09:56,330 that it should be in a dessert, 235 00:09:56,360 --> 00:09:59,570 but after that, I have no clue what to do with it. 236 00:09:59,600 --> 00:10:03,000 - Right. How are you feeling? - Very, very nervous. 237 00:10:03,040 --> 00:10:04,340 You got your work cut out. 238 00:10:04,370 --> 00:10:06,940 One of the most difficult fruits. 239 00:10:06,970 --> 00:10:08,940 Fibrous, difficult, watery. 240 00:10:08,980 --> 00:10:11,110 I've never made this before. I wanted to use peaches. 241 00:10:11,140 --> 00:10:12,450 The peaches had run out. 242 00:10:12,480 --> 00:10:14,350 Choosing pineapple is bloody brave. 243 00:10:14,380 --> 00:10:15,650 Nobody else is doing pineapple. 244 00:10:15,680 --> 00:10:17,350 In fact, one's doing pineapple. 245 00:10:17,380 --> 00:10:18,990 Everybody else is going for the easy route, 246 00:10:19,020 --> 00:10:20,290 you know, the apples, the pears, and the peaches. 247 00:10:20,320 --> 00:10:22,520 This is the most difficult. 248 00:10:22,560 --> 00:10:25,960 So this could send you home tonight. 249 00:10:25,990 --> 00:10:28,260 Keturah: I am terrified. 250 00:10:28,300 --> 00:10:30,230 I can't do this. 251 00:10:44,080 --> 00:10:45,850 Keturah: I am terrified. 252 00:10:45,880 --> 00:10:47,880 I feel like this might be the moment that I go home. 253 00:10:47,920 --> 00:10:50,850 Hey, you still got 40 minutes to go. 254 00:10:50,880 --> 00:10:52,690 You decided to do it. We're going to go with it now. 255 00:10:52,720 --> 00:10:54,390 You pull this one off, you will not be going home. 256 00:10:54,420 --> 00:10:55,690 - Okay? - Okay. 257 00:10:55,720 --> 00:10:56,860 Do not crumble under pressure. 258 00:10:56,890 --> 00:10:58,960 Okay, thank you, Chef. 259 00:10:58,990 --> 00:11:00,690 Come on, Keturah. Don't lose it now, sweetie. 260 00:11:00,730 --> 00:11:02,160 Okay. 261 00:11:04,560 --> 00:11:06,300 - Gordon: Keturah started crying. - Aarón: You know what? 262 00:11:06,330 --> 00:11:08,800 The pressure, the fact that this is an elimination, 263 00:11:08,840 --> 00:11:11,840 there's so many high emotions going on right now. 264 00:11:11,870 --> 00:11:15,340 Sarah: This challenge is all about making the perfect tarte tatin. 265 00:11:15,380 --> 00:11:17,680 Coming from a background of military service, 266 00:11:17,710 --> 00:11:19,980 I can follow direction really well. 267 00:11:20,010 --> 00:11:22,650 My strategy is to follow Gordon's steps as much as possible, 268 00:11:22,680 --> 00:11:27,420 because if you can't follow direction, you are done. 269 00:11:27,450 --> 00:11:30,560 Michael: I'm not huge into sweets, 270 00:11:30,590 --> 00:11:32,730 but my fiancée has the biggest sweet tooth in the world, 271 00:11:32,760 --> 00:11:34,390 so every single Sunday, I'm baking. 272 00:11:34,430 --> 00:11:35,830 That's what I love to do. 273 00:11:35,860 --> 00:11:37,830 So, I'm definitely not going home today. 274 00:11:37,870 --> 00:11:39,670 I can't. I've worked too hard for this. 275 00:11:39,700 --> 00:11:42,040 Right. Young man, how are you feeling? 276 00:11:42,070 --> 00:11:44,040 - Hey, I'm feeling awesome. - Tell me about the dish. What are you doing? 277 00:11:44,070 --> 00:11:46,170 I'm doing a pear and apple tart. 278 00:11:46,210 --> 00:11:47,610 What are you worried about? 279 00:11:47,640 --> 00:11:49,340 Yesterday, I had some trouble managing my time, 280 00:11:49,380 --> 00:11:50,680 and that's something I want to pay attention to today. 281 00:11:50,710 --> 00:11:51,880 But you're keeping your head down. 282 00:11:51,910 --> 00:11:53,580 You're turning into one of the most 283 00:11:53,610 --> 00:11:55,220 articulate pupils, because you're absorbing. 284 00:11:55,250 --> 00:11:56,780 I'm listening. I'm paying attention 285 00:11:56,820 --> 00:11:58,620 to not just what I'm doing, but everybody else is doing. 286 00:11:58,650 --> 00:12:00,650 - Focus. Come on. Good luck. - Thank you. 287 00:12:04,720 --> 00:12:07,130 Thyme is on which shelf? 288 00:12:07,160 --> 00:12:09,600 Evan: I know next to nothing about a tarte tatin. 289 00:12:09,630 --> 00:12:13,370 But I've got the deepest knowledge base that's out there. 290 00:12:13,400 --> 00:12:14,770 I've traveled the world. 291 00:12:14,800 --> 00:12:16,600 I know about a ton of ingredients. 292 00:12:16,640 --> 00:12:19,270 So I'm feeling really confident and I'm super excited. 293 00:12:19,310 --> 00:12:22,380 So, Evan, are you a big dessert baker? 294 00:12:22,410 --> 00:12:25,580 - No. - Jeez, you have to be a complete package. 295 00:12:25,610 --> 00:12:27,250 I got plenty of package. 296 00:12:28,780 --> 00:12:30,420 I actually do bake a little. 297 00:12:30,450 --> 00:12:34,050 I have family members that bake semi-professionally. 298 00:12:34,090 --> 00:12:35,620 That's not going to help you tonight. You need to know-- 299 00:12:35,660 --> 00:12:37,760 No, I spent a little time with them learning some tips, 300 00:12:37,790 --> 00:12:40,760 - so... - So what are you going to be doing? 301 00:12:40,790 --> 00:12:42,000 Talk to me here, Evan. 302 00:12:42,030 --> 00:12:44,970 It's going to be an apple... 303 00:12:45,000 --> 00:12:46,170 tarte tatin. 304 00:12:46,200 --> 00:12:48,400 Okay, are you doing anything unique 305 00:12:48,440 --> 00:12:50,800 with your crème anglaise? 306 00:12:50,840 --> 00:12:53,310 I'm going to kind of fly by the seat of my pants. 307 00:12:53,340 --> 00:12:56,240 - Uh, yeah. - Anyway, Evan-- 308 00:12:56,280 --> 00:12:58,650 - Thank you. - It's a pleasure, gents. 309 00:12:58,680 --> 00:13:00,450 Evan: I'm not worried in the least. 310 00:13:00,480 --> 00:13:02,420 I'm going to blow right through this thing. 311 00:13:02,450 --> 00:13:04,990 I don't need Gordon's step by step instructions. 312 00:13:05,020 --> 00:13:09,520 I can knock out awesome dishes with what I got up here. 313 00:13:09,560 --> 00:13:13,460 So, come at me. 314 00:13:13,490 --> 00:13:16,460 All right, everyone, just over 30 minutes. 315 00:13:16,500 --> 00:13:19,970 Your tarte tatin should be caramelizing now. 316 00:13:20,000 --> 00:13:21,840 Shari: Looks good, Noah. Looks good. 317 00:13:21,870 --> 00:13:23,640 Liz, those bananas look nice. 318 00:13:23,670 --> 00:13:26,710 The big Achilles' heel this evening is that caramel, 319 00:13:26,740 --> 00:13:29,040 and having the confidence to get it nice and dark 320 00:13:29,080 --> 00:13:30,610 before it goes into the oven. 321 00:13:30,640 --> 00:13:32,150 Sarah, that looks really, really good. 322 00:13:32,180 --> 00:13:34,210 - Thank you. - Good job. 323 00:13:34,250 --> 00:13:36,650 Beautiful. What's the flavor of the caramel? 324 00:13:36,680 --> 00:13:38,820 - Vanilla and ginger. - Love it. 325 00:13:38,850 --> 00:13:40,550 But can we get the caramel where it needs to be? 326 00:13:40,590 --> 00:13:43,490 - Okay? Good luck. - Thank you, Chef. 327 00:13:45,690 --> 00:13:49,830 Keturah: I am extremely daunted by this challenge, 328 00:13:49,860 --> 00:13:54,530 but I need to calm down and remember why I'm here. 329 00:13:54,570 --> 00:13:56,670 What goes well with pineapple? Um, a bit of spice. 330 00:13:56,700 --> 00:13:58,070 Okay, some ginger. 331 00:13:58,110 --> 00:13:59,640 Why don't we take that up a notch 332 00:13:59,670 --> 00:14:01,040 with a little bit of cayenne? 333 00:14:01,070 --> 00:14:02,740 I'm just thinking of everything 334 00:14:02,780 --> 00:14:06,050 that I would use ordinarily in a savory dish. 335 00:14:06,080 --> 00:14:08,150 Gordon: Keturah's gone for the pineapple because the peaches have gone. 336 00:14:08,180 --> 00:14:12,990 She's now back on track, and she's cut it thinly into slices. 337 00:14:13,020 --> 00:14:15,720 - Yeah, she's smart. - Okay, okay, okay. 338 00:14:15,760 --> 00:14:17,890 I'm seriously worried about Sam. 339 00:14:17,930 --> 00:14:20,330 He's gone and cut the pineapple into chunks. 340 00:14:20,360 --> 00:14:22,260 - It's going to be fibrous. - Yes. 341 00:14:22,300 --> 00:14:24,500 Sam: I'm sacrificing a lot to be here right now. 342 00:14:24,530 --> 00:14:27,270 My wife is at home taking care of our 11-month-old by herself. 343 00:14:27,300 --> 00:14:29,270 I have a busy job as an attorney 344 00:14:29,300 --> 00:14:31,070 that I'm basically putting on hold. 345 00:14:31,100 --> 00:14:34,270 I can't go home. 346 00:14:34,310 --> 00:14:36,910 I wanted to make sure that my caramelization happens correctly, 347 00:14:36,940 --> 00:14:38,750 and I don't want to leave the station until then. 348 00:14:38,780 --> 00:14:41,280 The technique in caramelizing, it is key. 349 00:14:41,310 --> 00:14:44,020 You can burn it or you can under-caramelize it, 350 00:14:44,050 --> 00:14:45,420 so that is my current nervous worry. 351 00:14:45,450 --> 00:14:48,360 Micah, let's go, let's go, let's go. 352 00:14:48,390 --> 00:14:49,590 I'm feeling really confident. 353 00:14:49,620 --> 00:14:51,420 I just got to keep an eye on this. 354 00:14:51,460 --> 00:14:53,730 I've never made a tarte tatin, but I've made a lot of caramels, 355 00:14:53,760 --> 00:14:55,900 I've made a lot of crème anglaises before. 356 00:14:55,930 --> 00:14:57,300 One day, I want to open up a bakery. 357 00:14:57,330 --> 00:14:58,930 I love to do pastries. 358 00:14:58,970 --> 00:15:02,140 Oh, that caramel makes me nervous. 359 00:15:02,170 --> 00:15:03,640 It looks done. Doesn't it look done? 360 00:15:03,670 --> 00:15:06,110 - Oh, yeah. - Everything is going well. 361 00:15:06,140 --> 00:15:09,580 I'm just waiting on the caramel. 362 00:15:09,610 --> 00:15:12,310 I go back there, and I smell it, 363 00:15:12,350 --> 00:15:14,050 and my heart drops to my shoes. 364 00:15:15,680 --> 00:15:17,780 It burned. 365 00:15:17,820 --> 00:15:20,290 Oh, Micah's is burning. Micah's is burning. 366 00:15:20,320 --> 00:15:22,460 It's just a complete disaster. 367 00:15:24,820 --> 00:15:27,130 And I know I cannot serve that, 368 00:15:27,160 --> 00:15:28,830 because it will completely ruin my dish. 369 00:15:31,970 --> 00:15:33,630 I'm done-zo. 370 00:15:43,940 --> 00:15:45,950 Look at Micah's caramel. There's smoke coming out of that pan now. 371 00:15:45,980 --> 00:15:48,180 Micah: My caramel burned. 372 00:15:50,350 --> 00:15:52,490 It's just a complete disaster. 373 00:15:55,890 --> 00:15:57,320 You got this, Micah. Come on. 374 00:15:59,290 --> 00:16:02,430 Take a deep breath. You got it. 375 00:16:02,460 --> 00:16:04,860 I cannot let this send me home. 376 00:16:08,070 --> 00:16:09,600 What the heck's he doing? 377 00:16:09,640 --> 00:16:11,800 Shari: He's going to start over. 378 00:16:11,840 --> 00:16:13,870 I don't really know if there's enough time 379 00:16:13,910 --> 00:16:16,680 to make another caramel, but I have to go for it. 380 00:16:16,710 --> 00:16:18,550 Shari: You got this, Micah! Come on. 381 00:16:18,580 --> 00:16:20,810 Aarón: You should be rolling out your dough, everyone. 382 00:16:20,850 --> 00:16:25,620 Start to fabricate the look and the aesthetic of your tarte tatin. 383 00:16:25,650 --> 00:16:28,220 Shari: All right, Noah. 384 00:16:28,260 --> 00:16:32,390 Dorian's got pecans in her pastry. Love it. 385 00:16:32,430 --> 00:16:34,630 Shari: Oh, gosh. Sarah's is going to burn, too. 386 00:16:34,660 --> 00:16:36,630 Oh, my God. 387 00:16:36,660 --> 00:16:39,830 Oh, no. Oh. 388 00:16:39,870 --> 00:16:41,670 My caramel is too dark. 389 00:16:41,700 --> 00:16:43,470 So, I would redo it. I would just redo it. 390 00:16:43,500 --> 00:16:45,140 Oh, my God, oh, my God, oh, my God. 391 00:16:45,170 --> 00:16:46,870 I don't have time to start again. 392 00:16:46,910 --> 00:16:48,740 I'm trying to put more butter in there, 393 00:16:48,780 --> 00:16:51,680 put a little bit more sugar to try and save it. 394 00:16:51,710 --> 00:16:54,010 I'm just crossing my fingers and saying a couple prayers 395 00:16:54,050 --> 00:16:56,420 - that it's going to work out. - Nick: Come on, Sarah. 396 00:16:56,450 --> 00:16:57,850 You're good, you're good. Don't panic. 397 00:16:57,880 --> 00:17:00,320 Guys, in the next three minutes, 398 00:17:00,350 --> 00:17:03,020 your tarte tatins have got to be in the oven. 399 00:17:03,060 --> 00:17:07,490 - Noah: Yes, Chef. - Allow 15 to 18 minutes cook time. 400 00:17:07,530 --> 00:17:10,860 Shari: Keturah, you're doing awesome! 401 00:17:10,900 --> 00:17:13,330 - Fred's gone in the oven. - Joe: In the oven. First one. 402 00:17:13,370 --> 00:17:15,070 - Wow. - Good boy. Good. 403 00:17:15,100 --> 00:17:17,670 - Did you pierce the top? - Yes, I did. I did six holes. 404 00:17:17,700 --> 00:17:20,710 - Good boy. - Oh, for God's sake. 405 00:17:20,740 --> 00:17:22,910 I ( bleep ) up somehow. 406 00:17:22,940 --> 00:17:26,080 Sam: The caramel just isn't as brown as I would like. 407 00:17:26,110 --> 00:17:28,580 Gordon: Now, Sam, he's cut the pineapple into chunks. 408 00:17:28,620 --> 00:17:31,380 The caramel is going to be so weak because there's so much juice in the pineapple. 409 00:17:31,420 --> 00:17:33,850 It's going to to negate a lot of the caramelization. 410 00:17:33,890 --> 00:17:36,120 That's right. It won't happen. He'll never get color on it. 411 00:17:36,160 --> 00:17:39,560 To me, it's certainly better to be slightly under. 412 00:17:39,590 --> 00:17:41,230 If it's over-caramelized, it'll be burnt. 413 00:17:46,230 --> 00:17:48,640 Evan: So, I'm looking at the tarte tatin, 414 00:17:48,670 --> 00:17:50,470 and it looks wet, 415 00:17:50,500 --> 00:17:52,510 like there's almost a little too much caramel. 416 00:17:53,470 --> 00:17:54,740 Let's do this. 417 00:17:54,770 --> 00:17:57,110 I decide I'm going to pour off 418 00:17:57,140 --> 00:17:59,950 a little bit of the caramel liquid. 419 00:17:59,980 --> 00:18:01,080 What the hell is he doing? 420 00:18:01,110 --> 00:18:02,780 I know what I'm doing. 421 00:18:04,780 --> 00:18:06,150 That actually looks kind of sexy. 422 00:18:08,460 --> 00:18:10,460 I promise you, if somebody can do it, it's you. 423 00:18:10,490 --> 00:18:12,990 We're down to 21 minutes remaining. 424 00:18:13,030 --> 00:18:14,560 Nick: Come on, Subha, let's go. 425 00:18:14,590 --> 00:18:16,330 Let's go. Get it in the oven. 426 00:18:16,360 --> 00:18:18,670 Sarah, I want that in the oven in the next three minutes. 427 00:18:18,700 --> 00:18:19,900 Let's go. 428 00:18:19,930 --> 00:18:21,600 Shari: Sarah, you're doing great. 429 00:18:21,630 --> 00:18:24,600 Wuta: There we go, Micah. Way to come back. 430 00:18:24,640 --> 00:18:27,270 You made me nervous for a second. 431 00:18:27,310 --> 00:18:29,180 Micah: 18 minutes is all a tarte tatin needs. 432 00:18:29,210 --> 00:18:31,980 I just pray that I'm going to have it done in time. 433 00:18:32,010 --> 00:18:34,010 Guys, just under 18 minutes to go. 434 00:18:34,050 --> 00:18:36,620 Under 18 minutes to go. 435 00:18:38,390 --> 00:18:40,490 Shari: Great job, Micah. Great job. 436 00:18:45,190 --> 00:18:47,990 Subha: I'm putting an Indian inspired twist 437 00:18:48,030 --> 00:18:50,460 on the French tarte tatin. 438 00:18:50,500 --> 00:18:53,970 In the crème anglaise, I want to use a rose flavor, 439 00:18:54,000 --> 00:18:55,670 and then use cardamom with it. 440 00:18:55,700 --> 00:19:01,170 - Rosewater, ooh! - Mmm. Wow. 441 00:19:01,210 --> 00:19:04,440 - Man! - So, Subha, he's going to be very unique. 442 00:19:04,480 --> 00:19:07,050 He's going to use rosewater, and he seems like he's really fired up. 443 00:19:07,080 --> 00:19:08,820 Joe: I hope he knows what he's doing. 444 00:19:08,850 --> 00:19:10,320 Just over ten minutes to go. 445 00:19:10,350 --> 00:19:12,990 Looking good! Looking good, Bri! 446 00:19:13,020 --> 00:19:14,890 Wuta: Let's go, y'all! Let's go! 447 00:19:14,920 --> 00:19:16,460 You guys got this. You guys got this. 448 00:19:16,490 --> 00:19:17,990 Shari: Fred, you're doing awesome. 449 00:19:18,020 --> 00:19:20,060 Fred: My tarte tatin should be almost done. 450 00:19:21,590 --> 00:19:23,660 But I noticed it wasn't cooking fast enough. 451 00:19:24,930 --> 00:19:27,030 It just needs so much more color. 452 00:19:27,070 --> 00:19:29,640 This is insane. 453 00:19:29,670 --> 00:19:33,070 If I don't nail this, they're just going to eject me. 454 00:19:33,110 --> 00:19:35,040 Shari: It's looking good, Liz. 455 00:19:35,070 --> 00:19:37,240 Holy cow. Look at that. 456 00:19:37,280 --> 00:19:38,410 Wow. That one looks-- 457 00:19:38,450 --> 00:19:39,850 it looks like a chicken pot pie, baby, 458 00:19:39,880 --> 00:19:41,350 in the South, baby! 459 00:19:41,380 --> 00:19:42,920 Fred, I can't wait to see it. 460 00:19:46,250 --> 00:19:47,990 Shari: Sam, that looks great! 461 00:19:48,020 --> 00:19:50,520 I have no ( bleep ) idea how long this thing's been in there. 462 00:19:54,760 --> 00:19:56,100 - Now, Fred. - Yeah. 463 00:19:56,130 --> 00:19:57,430 Gordon: Fred, tonight, is in his element. 464 00:19:57,460 --> 00:19:59,670 I've never seen this guy so focused. 465 00:19:59,700 --> 00:20:01,430 That is his calling, guys, by the way. 466 00:20:01,470 --> 00:20:04,040 I mean, he wants to be America's next MasterChef, 467 00:20:04,070 --> 00:20:06,270 but baking is his skill. 468 00:20:06,310 --> 00:20:08,440 Fred: I am having an outright panic attack. 469 00:20:08,480 --> 00:20:09,940 If I leave it in there longer, 470 00:20:09,980 --> 00:20:11,440 my apples are going to be overcooked. 471 00:20:11,480 --> 00:20:14,410 Everything comes down to this moment. 472 00:20:14,450 --> 00:20:18,790 Is that cooked, Fred? Is it cooked? 473 00:20:18,820 --> 00:20:21,420 The dough is really, really undercooked. 474 00:20:26,490 --> 00:20:29,000 I think my pastry is definitely too thick. 475 00:20:30,660 --> 00:20:32,570 I don't have a whole lot of time. 476 00:20:34,070 --> 00:20:36,340 I'm staring right at my death dish. 477 00:20:45,450 --> 00:20:47,580 Gordon: Five minutes to go, guys! 478 00:20:47,610 --> 00:20:49,380 Shari: Looking good, guys. 479 00:20:49,420 --> 00:20:50,550 Fred: I'm freaking out right now.... 480 00:20:50,580 --> 00:20:52,150 Oh, jeez. 481 00:20:52,180 --> 00:20:53,420 ...because it's still not cooked through. 482 00:20:53,450 --> 00:20:55,320 Come on, Fred! 483 00:20:55,360 --> 00:20:56,890 But I'm definitely running out of time, 484 00:20:56,920 --> 00:20:59,390 so it has to come out now. 485 00:20:59,430 --> 00:21:01,230 My pastry must be too thick, 486 00:21:01,260 --> 00:21:03,100 and it breaks my heart into a million pieces, 487 00:21:03,130 --> 00:21:05,300 because the last thing I want to go home on 488 00:21:05,330 --> 00:21:07,070 is something that I love to do. 489 00:21:07,100 --> 00:21:09,900 Shari: That looks beautiful, Noah. 490 00:21:09,940 --> 00:21:12,510 The moment has come that I'm going to have to frickin' do this flip. 491 00:21:12,540 --> 00:21:14,570 The moment of truth right here. 492 00:21:14,610 --> 00:21:16,310 Gordon: Hand, cloth, tip. 493 00:21:16,340 --> 00:21:18,750 Large plate. Has everybody got a large plate? 494 00:21:18,780 --> 00:21:20,810 - All: Yes, Chef! - How dramatic it's going to be 495 00:21:20,850 --> 00:21:23,650 when you invert that tarte tatin. It's-- 496 00:21:23,680 --> 00:21:26,150 Noah: You got one shot to do this. 497 00:21:26,190 --> 00:21:28,620 If I drop it, it's over. I'm going home. 498 00:21:31,390 --> 00:21:33,590 Oh! 499 00:21:33,630 --> 00:21:35,960 Shari: Hey, great job, Noah! Whoo! 500 00:21:36,000 --> 00:21:38,870 Oh, Jamie, that was awesome. 501 00:21:38,900 --> 00:21:41,330 - Whoo, son! - Shari: Beautiful. 502 00:21:41,370 --> 00:21:44,770 - Oh, yeah. - Shari: Liz, I'm so proud of you. It's awesome. 503 00:21:44,800 --> 00:21:46,840 Ooh. Yay! 504 00:21:48,680 --> 00:21:51,540 What happened to Evan's-- what is that? 505 00:21:51,580 --> 00:21:55,880 Looking down at the tart, it looks really dry. 506 00:21:55,920 --> 00:21:57,680 Did you drain off some of that excess juice? 507 00:21:57,720 --> 00:21:59,850 - I did. - Good. Did you keep it? 508 00:22:01,520 --> 00:22:02,790 That would've been genius. 509 00:22:02,820 --> 00:22:04,820 Never throw that genius stuff away. 510 00:22:04,860 --> 00:22:07,390 You know, it's true. It has all that flavor and that complexity. 511 00:22:07,430 --> 00:22:09,960 I really wish I didn't toss that extra caramel, 512 00:22:10,000 --> 00:22:12,900 but when it's said and done, 513 00:22:12,930 --> 00:22:14,100 I'm happy with what's on the plate. 514 00:22:20,070 --> 00:22:21,170 Tilt it! 515 00:22:21,210 --> 00:22:22,380 You need it nice and-- oh! 516 00:22:22,410 --> 00:22:24,080 - Whoo! - Yeah, Subha! 517 00:22:24,110 --> 00:22:26,210 Over! Over! 518 00:22:27,780 --> 00:22:29,650 Oh, my God. I think he did. 519 00:22:31,880 --> 00:22:33,590 You have brandy down your glove. 520 00:22:33,620 --> 00:22:36,090 - Over. - Oh. 521 00:22:36,120 --> 00:22:38,020 There we go. You okay? Is it burnt? 522 00:22:38,060 --> 00:22:38,990 No, no. Nothing at all, no. 523 00:22:39,030 --> 00:22:40,530 ( bleep ) Subha. 524 00:22:40,560 --> 00:22:42,160 Two, three! 525 00:22:42,190 --> 00:22:43,260 Gordon: Take your time. 526 00:22:43,300 --> 00:22:45,200 Oh. Oh, do you smell that? 527 00:22:45,230 --> 00:22:46,830 Sarah: I hope it's not burnt. 528 00:22:46,870 --> 00:22:47,900 And it's hard to tell 529 00:22:47,930 --> 00:22:49,440 because I can't cut into it. 530 00:22:49,470 --> 00:22:52,240 Shari: Good job, Micah! 531 00:22:52,270 --> 00:22:54,440 Whoo! Great job, Micah! 532 00:22:54,470 --> 00:22:56,510 Micah: Even though I did my caramel again, 533 00:22:56,540 --> 00:22:58,340 if I ruined those peaches in that first caramel, 534 00:22:58,380 --> 00:23:00,710 that is going to transfer into my tarte tatin. 535 00:23:00,750 --> 00:23:04,020 I'm just praying that acrid, disgusting petrol taste... 536 00:23:04,050 --> 00:23:05,250 Damn. 537 00:23:05,280 --> 00:23:06,750 ...did not affect my fruit. 538 00:23:06,790 --> 00:23:08,020 Everyone should be dusting! 539 00:23:08,050 --> 00:23:09,790 Dust! 30 seconds to go. 540 00:23:09,820 --> 00:23:11,390 Finish strong, finish strong! 541 00:23:11,420 --> 00:23:13,030 Not so confident. 542 00:23:13,060 --> 00:23:14,190 Gordon: Come on, let's go! 543 00:23:14,230 --> 00:23:17,900 10, 9, 8, 7, 544 00:23:17,930 --> 00:23:20,370 6, 5, 4, 545 00:23:20,400 --> 00:23:22,900 - 3, 2, 1! - And stop! 546 00:23:22,940 --> 00:23:24,900 - Hands in the air! - Hands in the air! 547 00:23:24,940 --> 00:23:27,740 That one was a blast! 548 00:23:28,840 --> 00:23:30,480 I'm worried if they'll ding me 549 00:23:30,510 --> 00:23:32,080 because I don't have a lot of-- 550 00:23:32,110 --> 00:23:33,880 like, my caramel evaporated into the tarte, 551 00:23:33,910 --> 00:23:36,120 so it's not as oozy as everyone else's. 552 00:23:36,150 --> 00:23:38,820 - Well done! - No matter what happens, 553 00:23:38,850 --> 00:23:41,420 - it was an honor to cook. - Whoo, son! 554 00:23:41,450 --> 00:23:43,120 Never thought I'd be able to do that in an hour. 555 00:23:45,090 --> 00:23:46,890 Holy cow, man. 556 00:23:46,930 --> 00:23:47,990 That's a big sucker. 557 00:23:48,030 --> 00:23:49,460 Why is it so fat? 558 00:23:49,500 --> 00:23:52,130 Joe: Because you put 12 peaches in there. 559 00:23:52,160 --> 00:23:55,000 - Tough challenge, right? - All: Yes, Chef. 560 00:23:55,030 --> 00:23:58,300 Now it's time to taste. Let's dig in. 561 00:24:00,440 --> 00:24:02,070 Did you have any trouble? 562 00:24:02,110 --> 00:24:03,980 Just a little bit. 563 00:24:08,980 --> 00:24:12,790 Liz, are you happy with the way it looks? 564 00:24:12,820 --> 00:24:15,350 I've never made it before, so I'm pretty happy with it. 565 00:24:15,390 --> 00:24:16,820 Sam: When I finished the challenge, 566 00:24:16,860 --> 00:24:19,590 I'm mostly thinking about the job I did, 567 00:24:19,630 --> 00:24:21,660 shortcuts I could've taken to be a little more efficient. 568 00:24:21,690 --> 00:24:24,330 - That's crispy, huh? - I tried my best, Chef. 569 00:24:24,360 --> 00:24:27,200 But in the back of your head after a challenge, 570 00:24:27,230 --> 00:24:28,470 you're always thinking, 571 00:24:28,500 --> 00:24:30,800 I hope someone did worse than me. 572 00:24:30,840 --> 00:24:32,770 The pressure got you tonight, didn't it? 573 00:24:32,810 --> 00:24:34,310 A little bit, Chef. It did. 574 00:24:34,340 --> 00:24:36,710 Because at the end of the day, 575 00:24:36,740 --> 00:24:38,480 you don't have to outrun the bear, 576 00:24:38,510 --> 00:24:40,910 you just have to outrun the guy next to you. 577 00:24:42,980 --> 00:24:43,980 Thank you. 578 00:24:44,020 --> 00:24:45,690 Thank you. 579 00:24:47,050 --> 00:24:49,120 Guys, it was a tough call there tonight. 580 00:24:49,160 --> 00:24:52,560 - Yeah, yeah. - There's one that's not even a tarte tatin. 581 00:24:52,590 --> 00:24:55,530 I feel everyone really showed their culinary identity 582 00:24:55,560 --> 00:24:57,560 - with the crème anglaises. - A couple of the individuals 583 00:24:57,600 --> 00:24:59,370 have got the fruit overcooked. 584 00:24:59,400 --> 00:25:01,370 They're actually caramelizing it too long. 585 00:25:01,400 --> 00:25:02,970 I think it's pretty clear who needs to go upstairs 586 00:25:03,000 --> 00:25:05,610 - and stay down. - Yeah, I'm with you. 587 00:25:08,210 --> 00:25:10,610 - Well done, all of you. - All: Thank you, Chef. 588 00:25:12,210 --> 00:25:15,650 Some of you baked some beautiful desserts. 589 00:25:15,680 --> 00:25:18,550 You will not face elimination tonight. 590 00:25:18,590 --> 00:25:21,350 There was one home cook that stood out. 591 00:25:21,390 --> 00:25:26,730 This individual executed a delicious tarte tatin. 592 00:25:26,760 --> 00:25:29,730 The crust on that pastry is exemplary. 593 00:25:31,130 --> 00:25:34,430 Michael, make your way up to the balcony. 594 00:25:34,470 --> 00:25:37,100 - Congrats. - Thank you, guys. 595 00:25:37,140 --> 00:25:38,940 Let's go, boy. 596 00:25:40,240 --> 00:25:41,870 Michael: I feel awesome. 597 00:25:41,910 --> 00:25:43,280 I am the first one called up to the balcony. 598 00:25:43,310 --> 00:25:45,540 And, honestly, I feel like I kicked butt. 599 00:25:45,580 --> 00:25:47,950 All right, so the next person that we felt 600 00:25:47,980 --> 00:25:51,580 really showed some culinary skill 601 00:25:51,620 --> 00:25:54,020 in interpreting this very classic French dessert, 602 00:25:54,050 --> 00:25:57,290 - and that is Bri. - Yay! 603 00:25:57,320 --> 00:25:59,890 - Join your colleagues. - Thank you. 604 00:25:59,930 --> 00:26:02,390 It feels amazing that the judges think 605 00:26:02,430 --> 00:26:04,230 that I stand out from the pack, 606 00:26:04,260 --> 00:26:07,100 and I'm so happy to have that recognition. 607 00:26:07,130 --> 00:26:10,100 The next home cook continues to excel 608 00:26:10,140 --> 00:26:13,210 and do her state of Georgia proud. 609 00:26:13,240 --> 00:26:15,610 Dorian continues to wow us with her desserts. 610 00:26:15,640 --> 00:26:18,610 Good job. Head upstairs, Dorian. 611 00:26:18,650 --> 00:26:21,210 - Congratulations, Liz. - Yes! 612 00:26:21,250 --> 00:26:23,220 Liz: I went from having the worst dish 613 00:26:23,250 --> 00:26:25,650 to having the best dish, and I pulled it off. 614 00:26:25,690 --> 00:26:27,750 I totally pulled off something I've never made before. 615 00:26:27,790 --> 00:26:29,460 Micah: I'm sweating buckets. 616 00:26:29,490 --> 00:26:31,490 I'm watching everyone go up to the balcony. 617 00:26:31,520 --> 00:26:34,830 Renee, please head up to the balcony. 618 00:26:34,860 --> 00:26:37,760 Renee: I am beyond happy. I nailed it. 619 00:26:37,800 --> 00:26:40,930 Praise Jesus, I am on the balcony. 620 00:26:40,970 --> 00:26:43,600 - Noah. - Thank you, Chef! 621 00:26:43,640 --> 00:26:45,500 My heart goes from my shoes up to my throat. 622 00:26:45,540 --> 00:26:47,770 I'm so nervous. I just want to be safe. 623 00:26:47,810 --> 00:26:50,140 And the catch of the day-- Jamie, congratulations. 624 00:26:50,180 --> 00:26:52,340 - Go ahead, big fella! - Whoo! 625 00:26:52,380 --> 00:26:54,450 Sarah: I'm looking around the room trying to compare it 626 00:26:54,480 --> 00:26:56,680 to other people's, but to me, 627 00:26:56,720 --> 00:26:58,650 I-- I just don't think it's there. 628 00:26:58,690 --> 00:27:01,790 If I go out on this note, like, why did I even come here? 629 00:27:01,820 --> 00:27:05,090 The last person heading up to the safety of the balcony, 630 00:27:05,120 --> 00:27:08,090 this individual started off in the weeds, 631 00:27:08,130 --> 00:27:11,930 but, boy, did they rectify and come back strong. 632 00:27:11,960 --> 00:27:13,830 The crust is extraordinary. 633 00:27:13,870 --> 00:27:16,500 The cook on the fruit, mind-blowing. 634 00:27:16,540 --> 00:27:19,710 And I think we want to see this individual 635 00:27:19,740 --> 00:27:22,270 have a little bit more confidence about themselves. 636 00:27:22,310 --> 00:27:24,480 Because what they've just done, 637 00:27:24,510 --> 00:27:25,880 is pretty spot-on. 638 00:27:25,910 --> 00:27:29,250 Please make your way up to the balcony... 639 00:27:41,360 --> 00:27:43,830 The last person heading up to the safety of the balcony... 640 00:27:48,030 --> 00:27:49,540 Micah. 641 00:27:49,570 --> 00:27:53,210 Man: All right, Micah! 642 00:27:53,240 --> 00:27:55,240 - Yeah, Micah! - Well done, Micah! 643 00:27:55,270 --> 00:27:56,480 Thank you. 644 00:27:56,510 --> 00:27:59,910 - Man, I'm on cloud ten. - Good job. 645 00:27:59,950 --> 00:28:01,580 I'm one step closer to where I want to be. 646 00:28:01,610 --> 00:28:04,150 For those of you remaining, 647 00:28:04,180 --> 00:28:06,720 Joe, Aarón, and myself need to dig way, 648 00:28:06,750 --> 00:28:08,190 way deeper into your dishes. 649 00:28:08,220 --> 00:28:10,060 Shortly, we have a huge decision to make. 650 00:28:10,090 --> 00:28:12,830 At least one of you have cooked for your very last time 651 00:28:12,860 --> 00:28:14,690 - inside this incredible kitchen. - Wow. 652 00:28:14,730 --> 00:28:17,000 All right, so the first home cook 653 00:28:17,030 --> 00:28:19,630 that we'd like to bring up and taste their dish further... 654 00:28:22,270 --> 00:28:25,040 ...is Keturah. Please come on up. 655 00:28:29,540 --> 00:28:31,510 Keturah: Desserts are my weak point, 656 00:28:31,540 --> 00:28:35,580 and I'm very, very, very frightened 657 00:28:35,610 --> 00:28:36,950 that this could be my last hurrah 658 00:28:36,980 --> 00:28:38,890 in the MasterChef kitchen. 659 00:28:42,320 --> 00:28:44,260 Describe the dish, please. 660 00:28:44,290 --> 00:28:46,960 This is a spiced pineapple tarte tatin, 661 00:28:46,990 --> 00:28:49,030 and a pineapple sauce. 662 00:28:49,060 --> 00:28:51,930 - Keturah, how are you feeling? - Nervous. 663 00:28:51,960 --> 00:28:53,230 You've got your work cut out-- 664 00:28:53,270 --> 00:28:54,530 one of the most difficult fruits. 665 00:28:54,570 --> 00:28:57,040 So this could send you home tonight. 666 00:28:57,070 --> 00:28:59,640 When I saw you cut the pineapple the way you did, 667 00:28:59,670 --> 00:29:02,010 I was relieved that they were slices, not chunks. 668 00:29:12,020 --> 00:29:13,990 Keturah, I actually love this. 669 00:29:14,020 --> 00:29:17,890 I think you were able to really do a great job 670 00:29:17,920 --> 00:29:19,890 with cooking the pineapple in such a way 671 00:29:19,930 --> 00:29:22,130 that it didn't go to that place of no return. 672 00:29:22,160 --> 00:29:25,000 - Thank you, Chef. - Joe: It's far from traditional, 673 00:29:25,030 --> 00:29:26,600 but it's well-executed. 674 00:29:26,630 --> 00:29:28,630 It's crunchy, it's buttery. Really good. 675 00:29:28,670 --> 00:29:32,770 Watching you cook under panic and stress is interesting 676 00:29:32,810 --> 00:29:36,480 because you get to find out a lot about yourself when you're vulnerable. 677 00:29:36,510 --> 00:29:39,510 And tonight, it's actually good to see the real you. 678 00:29:39,550 --> 00:29:43,320 - Thank you. - Thank you, Chef. 679 00:29:43,350 --> 00:29:46,020 - Great job, Keturah. - Yes. 680 00:29:46,050 --> 00:29:47,290 Sam? 681 00:29:47,320 --> 00:29:50,090 - Go, Sam. Do it, Sam. - Go, Sam! 682 00:29:50,120 --> 00:29:51,790 Sam: After yesterday, 683 00:29:51,820 --> 00:29:54,530 I really wanted an opportunity to redeem myself, 684 00:29:54,560 --> 00:29:58,100 but I know I haven't really done such a good job. 685 00:29:58,130 --> 00:30:00,970 I'm one mistake away from going home. 686 00:30:01,000 --> 00:30:03,440 Yeah. Sam, describe the dish, please. 687 00:30:03,470 --> 00:30:05,100 This is a pineapple tarte tatin. 688 00:30:05,140 --> 00:30:07,770 It's flavored with vanilla, star anise, and cinnamon. 689 00:30:07,810 --> 00:30:10,680 The crème anglaise is flavored with coconut milk and lime juice. 690 00:30:10,710 --> 00:30:12,680 Did you think of another cut before you assembled it? 691 00:30:12,710 --> 00:30:15,380 - Or did you want to go chunks? - No, I wanted to go chunks. 692 00:30:15,410 --> 00:30:17,480 I heard you saying, "If you're gonna do banana, 693 00:30:17,520 --> 00:30:18,950 do an inch and a half or two inches thick." 694 00:30:18,990 --> 00:30:20,290 So immediately in my mind, I think, 695 00:30:20,320 --> 00:30:21,620 "All right, so my pineapple should be 696 00:30:21,650 --> 00:30:23,220 an inch and a half to two inches thick." 697 00:30:23,260 --> 00:30:24,720 Completely different fruits. 698 00:30:24,760 --> 00:30:26,890 - So, I would've done rings. - Understood. 699 00:30:26,930 --> 00:30:29,530 An inch, and cut the rings in half. 700 00:30:33,370 --> 00:30:35,800 So much liquid here, it's extraordinary. 701 00:30:35,830 --> 00:30:37,140 Joe: Crème anglaise is straightforward? 702 00:30:37,170 --> 00:30:38,740 Vanilla? Nothing-- no twists? 703 00:30:38,770 --> 00:30:40,640 No, instead of milk, I used coconut milk 704 00:30:40,670 --> 00:30:42,570 and a little lime juice. 705 00:30:48,250 --> 00:30:50,980 It's disappointing, Sam, 'cause I'm really equating this to, like, 706 00:30:51,020 --> 00:30:53,490 when you get a pizza that doesn't have enough cheese, 707 00:30:53,520 --> 00:30:55,590 and then you kind of swipe it down 708 00:30:55,620 --> 00:30:57,660 and then you're just left with the bottom of the crust, you know? 709 00:30:57,690 --> 00:30:59,030 That's what I have here. 710 00:30:59,060 --> 00:31:00,430 But what you do have there 711 00:31:00,460 --> 00:31:03,200 is well-seasoned and well-flavored. 712 00:31:03,230 --> 00:31:07,230 It's just the construction of it is lacking a lot. 713 00:31:07,270 --> 00:31:10,340 The tops are cut beautifully, so you've got the top part. 714 00:31:10,370 --> 00:31:12,500 You've just-- you've got your work cut out 715 00:31:12,540 --> 00:31:13,910 when the pineapple's so chunky 716 00:31:13,940 --> 00:31:16,010 because you can't caramelize a chunk. 717 00:31:16,040 --> 00:31:18,510 The one redeeming factor here 718 00:31:18,540 --> 00:31:21,550 is that I thought the idea of putting coconut milk 719 00:31:21,580 --> 00:31:24,850 - and pineapple together was really fantastic. - Thank you, Joe. 720 00:31:24,880 --> 00:31:27,790 - Thank you, Sam. - Great job, brother. 721 00:31:27,820 --> 00:31:29,090 Tough one. 722 00:31:30,420 --> 00:31:32,220 Next up, Sarah, please. Let's go. 723 00:31:33,990 --> 00:31:35,560 Sarah: I'm really concerned 724 00:31:35,590 --> 00:31:37,230 about the darkness on the tarte tatin. 725 00:31:37,260 --> 00:31:39,900 If it's actually burnt, it's gonna be bitter. 726 00:31:39,930 --> 00:31:43,040 So I'm hoping that it's not so bad 727 00:31:43,070 --> 00:31:45,200 that I'm out of this competition. 728 00:31:45,240 --> 00:31:46,740 Describe the dish, please. 729 00:31:46,770 --> 00:31:51,280 I've made for you a peach and ginger tarte tatin 730 00:31:51,310 --> 00:31:54,650 with a ginger and vanilla anglaise. 731 00:31:54,680 --> 00:31:56,320 Are you happy with it? 732 00:31:56,350 --> 00:31:59,390 I'm not happy with it, Chef. I overcooked my caramel. 733 00:31:59,420 --> 00:32:01,350 I'm not proud of this dish at all. 734 00:32:03,090 --> 00:32:04,090 Mm-hmm. 735 00:32:11,430 --> 00:32:15,100 - Well? - It has a little petrol-y, acrid situation, 736 00:32:15,130 --> 00:32:17,270 but I think the peaches are cooked perfectly. 737 00:32:17,300 --> 00:32:19,270 I think your crème anglaise is beautiful. 738 00:32:19,310 --> 00:32:20,840 - It's silky, it's smooth. - Here's the thing. 739 00:32:20,870 --> 00:32:25,240 It's just on that over-caramelized flavor. 740 00:32:25,280 --> 00:32:26,980 It's got that little aftertaste. 741 00:32:27,010 --> 00:32:30,420 It's kind of like the acidity and caramel-y taste 742 00:32:30,450 --> 00:32:33,490 that you get when you eat cough syrup. 743 00:32:33,520 --> 00:32:34,750 Thank you, Sarah. 744 00:32:34,790 --> 00:32:37,360 Good job, Sarah. Sarah, you're all right. 745 00:32:37,390 --> 00:32:39,930 - You're all right, Sarah. - Good job, Sarah. 746 00:32:39,960 --> 00:32:42,590 As I'm waiting to hear my name called, 747 00:32:42,630 --> 00:32:45,330 I'm trying to listen very closely to all the other criticisms. 748 00:32:45,360 --> 00:32:48,830 The judges are being tough, and that's definitely making me nervous. 749 00:32:48,870 --> 00:32:53,510 - Next, Subha. - Subha: I'm very nervous. 750 00:32:53,540 --> 00:32:55,710 This could be bad, because I put an Indian twist 751 00:32:55,740 --> 00:32:58,380 on a very traditional French dessert. 752 00:32:58,410 --> 00:32:59,950 Describe the dish, please. 753 00:32:59,980 --> 00:33:03,050 The dish is pear and apple tarte tatin 754 00:33:03,080 --> 00:33:05,450 and a rose flavor crème anglaise. 755 00:33:05,480 --> 00:33:10,490 So, visually the pears should be turned the other way. They're upside-down. 756 00:33:15,090 --> 00:33:16,960 Joe: You know what I love about this 757 00:33:17,000 --> 00:33:19,970 is it has a beautiful golden hue to it. 758 00:33:20,000 --> 00:33:22,170 Not like Sarah's, like, super charred. 759 00:33:22,200 --> 00:33:25,040 It has, like, a very nice color tone to it. 760 00:33:25,070 --> 00:33:27,440 - Aarón: Yeah. - Beautiful consistency. 761 00:33:29,610 --> 00:33:32,910 I think the true star is that right there, that crème anglaise. 762 00:33:32,940 --> 00:33:35,380 It's wonderful. I think, instinctually, 763 00:33:35,410 --> 00:33:38,150 you have a clear vision with what you want to do. 764 00:33:38,180 --> 00:33:41,550 I just think you need to back it up with technique. 765 00:33:41,590 --> 00:33:43,890 When you put apple and pear together, they cook at different times, 766 00:33:43,920 --> 00:33:45,560 so you're shooting yourself in the foot because 767 00:33:45,590 --> 00:33:47,560 the apple's disintegrated, but the pear's beautiful. 768 00:33:47,590 --> 00:33:49,860 Here's the bizarre news. 769 00:33:49,900 --> 00:33:52,900 You're like the Willy Wonka of the MasterChef kitchen. 770 00:33:52,930 --> 00:33:55,270 Rosewater crème anglaise-- it works. 771 00:33:55,300 --> 00:33:57,670 But every time I watch you cook, it's-- 772 00:33:57,700 --> 00:33:59,210 I feel like I've got to go and lie down for 10 minutes 773 00:33:59,240 --> 00:34:01,710 because you're so confusing. 774 00:34:01,740 --> 00:34:03,580 - Thank you, Subha. - Thank you, Chef. 775 00:34:03,610 --> 00:34:06,040 Noah: Great job, Subha. Great job, Subha. 776 00:34:06,080 --> 00:34:07,510 - Good job, Subaru! - Well done, Subha. 777 00:34:07,550 --> 00:34:10,720 Next tarte tatin, Evan, please come forward. 778 00:34:10,750 --> 00:34:12,380 - Let's go, Evan. - Let's go, Evan! 779 00:34:12,420 --> 00:34:15,390 I'm a little worried that it's maybe a minute or two over, 780 00:34:15,420 --> 00:34:17,090 but if that was in front of me 781 00:34:17,120 --> 00:34:19,060 and I liked apples and fruity dessert, 782 00:34:19,090 --> 00:34:20,560 I'd probably nick a bite of that. 783 00:34:20,590 --> 00:34:22,460 - Describe the dish, please. - I have an apple, 784 00:34:22,490 --> 00:34:24,430 lemon, and ginger tarte tatin 785 00:34:24,460 --> 00:34:27,230 with a thyme anglaise. 786 00:34:27,270 --> 00:34:31,100 So, aesthetically, it looks like a tarte fine. 787 00:34:31,140 --> 00:34:34,210 It's like you've got puff pastry with sliced apples on there. 788 00:34:34,240 --> 00:34:36,880 Did you cut the apples further than half? 789 00:34:36,910 --> 00:34:39,480 No, I cored and quartered the apples. 790 00:34:39,510 --> 00:34:42,150 - Quartered? Quartered? - Quartered? 791 00:34:42,180 --> 00:34:44,580 - You half them. - Like, little slices of apples this big? 792 00:34:44,620 --> 00:34:46,550 I took the halves and halved them. 793 00:34:46,590 --> 00:34:49,050 - Ah, that's why. - So, the problem you've got there 794 00:34:49,090 --> 00:34:50,590 is that they'll never, ever retain 795 00:34:50,620 --> 00:34:52,560 any form of structure whilst caramelizing. 796 00:34:52,590 --> 00:34:54,830 I didn't cut mine into quarters. 797 00:34:54,860 --> 00:34:56,900 Let's get in there, shall we? 798 00:34:56,930 --> 00:34:59,230 - How long did you cook it for? - 22 minutes roughly. 799 00:34:59,270 --> 00:35:01,900 22 minutes. So you quartered the apples 800 00:35:01,930 --> 00:35:04,170 and cooked it longer than I suggested. 801 00:35:04,200 --> 00:35:05,740 - I didn't have a timer running... - Right. 802 00:35:05,770 --> 00:35:07,140 ...so I just looked for the color. 803 00:35:07,170 --> 00:35:09,240 Do you often bake without a timer? 804 00:35:09,280 --> 00:35:11,280 Do you drive without looking at the speedometer? 805 00:35:11,310 --> 00:35:14,380 I don't drive that often, living in the city. 806 00:35:24,720 --> 00:35:26,990 Do you often bake without a timer? 807 00:35:27,030 --> 00:35:28,530 Do you drive without looking at the speedometer? 808 00:35:28,560 --> 00:35:30,260 I don't drive that often, living in the city. 809 00:35:30,300 --> 00:35:32,700 Baking is not like making an omelet or cooking a steak 810 00:35:32,730 --> 00:35:34,600 where you touch it, and you feel it. 811 00:35:34,630 --> 00:35:36,440 - There's a science to this. - I had my eye on the clock. 812 00:35:36,470 --> 00:35:38,370 I executed it to the best of my ability. 813 00:35:38,400 --> 00:35:40,870 The actual crust is way better than the apples. 814 00:35:40,910 --> 00:35:42,610 The apples are way overcooked. 815 00:35:42,640 --> 00:35:45,480 The problem with this is it's more like an apple tarte. 816 00:35:45,510 --> 00:35:47,180 - Flat. - Yeah. It's like a-- 817 00:35:47,210 --> 00:35:49,150 Where is the caramel? Look, there's nothing. 818 00:35:49,180 --> 00:35:51,020 There's no caramel. Nothing. 819 00:35:51,050 --> 00:35:53,390 Where is it? This is not a tarte tatin. 820 00:35:53,420 --> 00:35:56,360 - This is an apple tarte. - The whole part of a tarte tatin for me 821 00:35:56,390 --> 00:35:58,520 is that beautiful balance of having it caramelized 822 00:35:58,560 --> 00:36:00,290 and also having a little bite to it. 823 00:36:00,330 --> 00:36:02,790 - This has gone the other way. - It's very simple for me. 824 00:36:02,830 --> 00:36:04,500 It's a very good apple tarte. 825 00:36:04,530 --> 00:36:07,070 It's a very poor apple tarte tatin. 826 00:36:07,100 --> 00:36:09,340 - Apologies. - Thanks, Evan. 827 00:36:09,370 --> 00:36:10,940 Great job, Evan. 828 00:36:15,710 --> 00:36:17,310 Fred, please bring up your tarte tatin. 829 00:36:17,340 --> 00:36:19,080 - Yes, Chef. - Come on, Fred. 830 00:36:19,110 --> 00:36:22,080 - Come on, Fred. - Let's go, let's go! 831 00:36:22,110 --> 00:36:24,750 Because I'm the only one in the room who has made a tarte tatin before, 832 00:36:24,780 --> 00:36:27,190 the judges have much, much higher expectations of me. 833 00:36:27,220 --> 00:36:28,990 I definitely think if anything's gonna send me home, 834 00:36:29,020 --> 00:36:30,920 it's gonna be this dish. 835 00:36:30,960 --> 00:36:33,490 - Describe the dish, please. - For you I have a ginger, 836 00:36:33,530 --> 00:36:35,990 vanilla, and cinnamon infused apple tarte tatin 837 00:36:36,030 --> 00:36:38,360 with a brown butter and cardamom crème anglaise. 838 00:36:38,400 --> 00:36:40,830 Well, obviously, it's raw here, it's caramelized here. 839 00:36:40,870 --> 00:36:43,670 It's imbalanced, it's kind of-- structurally, it fell apart. 840 00:36:43,700 --> 00:36:45,900 That's not what we wanted. 841 00:36:57,720 --> 00:37:01,750 You were the only home cook that's made a tarte tatin before 842 00:37:01,790 --> 00:37:04,190 and I can't see that here. 843 00:37:04,220 --> 00:37:07,130 For me, it's applesauce. I don't like it at all. 844 00:37:07,160 --> 00:37:08,960 It's not the cake we wanted. 845 00:37:08,990 --> 00:37:10,860 I disagree. I like the flavor. You've got that right. 846 00:37:10,900 --> 00:37:13,800 Unfortunately, it doesn't look decent. 847 00:37:13,830 --> 00:37:15,970 Personally, I expected more from you tonight. 848 00:37:16,000 --> 00:37:17,470 I expected more from myself, Chef. 849 00:37:17,500 --> 00:37:18,940 Thank you. 850 00:37:18,970 --> 00:37:20,940 - Good job, Fred. - Good job, Fred! 851 00:37:20,970 --> 00:37:23,710 Stand tall. Stay focused. 852 00:37:23,740 --> 00:37:27,650 Excuse us, as we need a moment to discuss this very important matter. 853 00:37:27,680 --> 00:37:29,780 Thank you. 854 00:37:29,820 --> 00:37:31,980 Fred: I feel like I failed. 855 00:37:32,020 --> 00:37:33,590 After hearing the judges' critiques, 856 00:37:33,620 --> 00:37:35,550 I'm basically saying my good-byes to everyone. 857 00:37:35,590 --> 00:37:37,560 I already am trying to envision 858 00:37:37,590 --> 00:37:39,560 what my life was before this competition 859 00:37:39,590 --> 00:37:41,960 because I'm expecting that I have to go back to it. 860 00:37:41,990 --> 00:37:44,400 Some standouts again, without a doubt. 861 00:37:44,430 --> 00:37:47,930 It's just really deciding whose was worse. 862 00:37:47,970 --> 00:37:49,640 I think it's pretty obvious who the weakest one is, yeah? 863 00:37:49,670 --> 00:37:52,370 - Ready? - Yeah. 864 00:37:55,310 --> 00:37:56,410 All six of you, please make your way down to the front. 865 00:37:56,440 --> 00:37:57,480 Thank you. 866 00:37:58,940 --> 00:38:01,780 Going home would literally be shocking. 867 00:38:01,810 --> 00:38:03,180 I don't want to go home. 868 00:38:03,210 --> 00:38:04,320 I want to live till tomorrow 869 00:38:04,350 --> 00:38:05,580 to be able to cook again. 870 00:38:05,620 --> 00:38:08,990 This one was tough for us. 871 00:38:09,020 --> 00:38:14,290 Sarah and Keturah, please step forward. 872 00:38:14,330 --> 00:38:16,960 Both of you girls struggled this evening. 873 00:38:17,000 --> 00:38:19,630 Nice to see that you could come back. 874 00:38:19,670 --> 00:38:25,870 In fact, the comeback was just enough to retain your white aprons. 875 00:38:25,900 --> 00:38:29,510 - Go on upstairs. - Let's go, girls! Let's go, girls! 876 00:38:31,240 --> 00:38:32,780 Sarah: I was just saying prayers 877 00:38:32,810 --> 00:38:34,210 that they weren't gonna send me home, 878 00:38:34,250 --> 00:38:37,320 and, uh, I'm still here. 879 00:38:37,350 --> 00:38:41,850 The positive of this experience has been 880 00:38:41,890 --> 00:38:43,960 I've learned that it's okay to be vulnerable. 881 00:38:43,990 --> 00:38:48,960 But I don't ever want to see a black apron again. 882 00:38:48,990 --> 00:38:51,230 Subha, please step forward. 883 00:38:53,900 --> 00:38:57,070 Subha, to be very honest, I think you made some fundamental mistakes, 884 00:38:57,100 --> 00:39:01,670 but you continue to put your background 885 00:39:01,710 --> 00:39:03,810 into your dishes, and we can taste it. 886 00:39:03,840 --> 00:39:07,010 We felt that it was just good enough 887 00:39:07,050 --> 00:39:09,580 - for you to retain your apron. - Let's go, Subha! 888 00:39:09,620 --> 00:39:13,320 - Please head upstairs. - Good luck, guys. Good luck, good luck. 889 00:39:13,350 --> 00:39:17,590 - Good job, buddy. - Fred, Sam, Evan, 890 00:39:17,620 --> 00:39:19,260 clearly you three are at the bottom of the barrel. 891 00:39:19,290 --> 00:39:21,430 And, Fred, a lackluster performance, 892 00:39:21,460 --> 00:39:23,060 especially when you're the only one 893 00:39:23,090 --> 00:39:24,160 in the room this evening who had done this before. 894 00:39:24,200 --> 00:39:25,760 Sam, you know, 895 00:39:25,800 --> 00:39:27,700 the crust was delicious, 896 00:39:27,730 --> 00:39:30,440 but it was literally swimming in water. 897 00:39:30,470 --> 00:39:32,700 Evan, you didn't put your spin on it, 898 00:39:32,740 --> 00:39:34,440 you completely changed the dish. 899 00:39:34,470 --> 00:39:35,840 This is a tough call. 900 00:39:35,870 --> 00:39:38,340 The person leaving "MasterChef," 901 00:39:38,380 --> 00:39:40,010 not entering the top 16 902 00:39:40,050 --> 00:39:44,250 of this incredible competition is... 903 00:39:46,280 --> 00:39:47,390 Evan. 904 00:39:49,890 --> 00:39:52,520 Fred, Sam, move it. Up to the balcony, quick. 905 00:39:52,560 --> 00:39:54,190 - I'm so sorry, Evan. - It's all good, guys. 906 00:39:58,960 --> 00:40:00,200 Fred: I am trying to learn, 907 00:40:00,230 --> 00:40:02,070 which I think is probably the one reason 908 00:40:02,100 --> 00:40:03,400 why they saved me over Evan. 909 00:40:03,440 --> 00:40:05,400 Evan, to become America's next MasterChef, 910 00:40:05,440 --> 00:40:08,310 we need an incredible pupil. 911 00:40:08,340 --> 00:40:09,910 There's times across this competition 912 00:40:09,940 --> 00:40:13,650 that you have been so difficult about taking advice. 913 00:40:13,680 --> 00:40:17,780 Yeah, I think your knowledge and your love of food is apparent, Evan, 914 00:40:17,820 --> 00:40:20,550 and I hope you can take that with whatever you do in your food career, 915 00:40:20,590 --> 00:40:22,490 'cause I know it's gonna be there. 916 00:40:22,520 --> 00:40:25,390 - Thank you. - Please place your apron on your bench. 917 00:40:25,420 --> 00:40:27,230 Good night. 918 00:40:27,260 --> 00:40:29,130 Evan: In the end, it doesn't matter. 919 00:40:29,160 --> 00:40:32,000 I still feel like my experience and my knowledge base 920 00:40:32,030 --> 00:40:34,230 means that I was the best chef in this competition. 921 00:40:34,270 --> 00:40:36,670 This is not the end of my culinary journey. 922 00:40:36,700 --> 00:40:38,770 This is just the beginning. 72352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.