All language subtitles for legion.s03e07.web.h264-memento

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,144 Evident �n Legiunea... 2 00:00:03,482 --> 00:00:04,782 Nu ma po?i face sa vorbesc. 3 00:00:04,785 --> 00:00:06,604 Unde e? Switch. 4 00:00:06,607 --> 00:00:08,674 E pe dirijabil. 5 00:00:08,676 --> 00:00:11,031 S-au detectat forme de via?a. 6 00:00:11,034 --> 00:00:13,411 Syd, voi schimba trecutul. 7 00:00:13,414 --> 00:00:15,445 - Nu! - Nimic din toate astea nu se va �nt�mpla. 8 00:00:15,448 --> 00:00:18,766 Cu to?ii o vom lua de la capat. 9 00:00:25,293 --> 00:00:27,459 Daca facem asta, vor veni mon?trii 10 00:00:27,462 --> 00:00:28,560 ?i nu se vor opri. 11 00:00:28,562 --> 00:00:30,828 Vom fi rapizi. o schimbare, o mica schimbare, 12 00:00:30,831 --> 00:00:32,831 ?i atunci totul va fi altfel. 13 00:00:32,834 --> 00:00:34,233 U?a timpului e �nca deschisa. 14 00:00:34,236 --> 00:00:35,834 Trebuie sa intru acolo. 15 00:00:52,320 --> 00:00:53,787 Pentru c�t timp? 16 00:00:56,157 --> 00:01:00,159 Zile? Saptam�ni? 17 00:01:00,161 --> 00:01:02,652 Ma �ntorc. 18 00:01:02,655 --> 00:01:05,318 David? 19 00:01:05,321 --> 00:01:08,233 Am cunoscut pe cineva. 20 00:01:08,236 --> 00:01:10,802 Ca mine. 21 00:01:10,804 --> 00:01:12,804 Nu sunt singur. 22 00:01:20,248 --> 00:01:22,250 Biletul? 23 00:02:55,376 --> 00:02:58,111 Nu ar fi trebuit sa vii. 24 00:03:02,450 --> 00:03:04,516 Scuze. Ma scuza?i? 25 00:03:04,518 --> 00:03:08,787 Am spus, "Bun venit �n Maroc." 26 00:03:08,789 --> 00:03:11,557 Dar nu vrei niciodata sa aterizezi pe trei ro?i. 27 00:03:39,588 --> 00:03:41,786 - Doamna', domnu', taxi? - Mul?umesc. 28 00:03:41,789 --> 00:03:43,121 Pe aici. 29 00:03:43,123 --> 00:03:45,491 Scuza-ma, exista vreun...? 30 00:03:45,493 --> 00:03:48,494 Am nevoie de un... 31 00:03:48,496 --> 00:03:52,264 taxi. 32 00:03:52,266 --> 00:03:53,601 Domnule! 33 00:04:03,110 --> 00:04:06,144 Asta-i...? 34 00:04:06,146 --> 00:04:09,249 Scuza-ma... e?ti aici pentru mine? 35 00:04:11,285 --> 00:04:14,486 Domnule, e o onoare. 36 00:04:14,488 --> 00:04:16,085 �mi pare rau. 37 00:04:16,088 --> 00:04:19,158 Nu ma a?teptam la un "bun venit". 38 00:04:24,998 --> 00:04:28,099 - �mi pare rau, cine e?ti? - Sunt un subiect. 39 00:04:28,101 --> 00:04:29,501 Subiect? 40 00:04:29,503 --> 00:04:33,341 Iar regele meu e foarte �nc�ntat sa va cunoasca. 41 00:04:38,211 --> 00:04:40,213 �?i mul?umesc. 42 00:04:48,389 --> 00:04:50,389 El este o fiin?a remarcabila. 43 00:04:50,391 --> 00:04:53,195 Se spune ca nu a avut parin?i, 44 00:04:53,198 --> 00:04:56,495 ca ?ara �nsa?i i-a dat na?tere din noroi. 45 00:04:57,798 --> 00:04:59,197 ?tia ca vin? 46 00:04:59,199 --> 00:05:02,300 Doar despre asta vorbe?te. 47 00:05:12,644 --> 00:05:20,343 LEGIUNEA 48 00:05:29,497 --> 00:05:31,565 C�t mai avem? 49 00:05:35,503 --> 00:05:38,370 E normal sa ma simt ame?it? 50 00:05:41,409 --> 00:05:43,375 Ma �ntreb, 51 00:05:43,377 --> 00:05:45,373 daca mergem �n viitor, vor cre?te �napoi? 52 00:05:45,376 --> 00:05:47,412 Ce provoaca asta? Ce provoaca asta? 53 00:05:47,415 --> 00:05:49,263 Evolu?ie. 54 00:05:49,266 --> 00:05:51,024 Am puterea sa ma mi?c �n timp, 55 00:05:51,027 --> 00:05:55,896 dar corpul meu nu e suficient de puternic. 56 00:05:55,899 --> 00:05:59,257 Promit sa am nevoie doar de acest lucru 57 00:05:59,259 --> 00:06:02,013 ?i nu voi mai cere niciodata nimic. 58 00:06:04,565 --> 00:06:06,432 Ce...? 59 00:06:06,434 --> 00:06:09,635 Ce provoaca asta? Ce provoaca asta? 60 00:06:09,637 --> 00:06:11,937 Timpul devine instabil. 61 00:06:11,939 --> 00:06:13,138 Ar trebui sa ne �ntoarcem. 62 00:06:13,140 --> 00:06:16,708 Nu, trebuie sa-mi gasesc familia. 63 00:06:16,710 --> 00:06:18,026 Stai! 64 00:06:20,247 --> 00:06:21,377 Ah, David! 65 00:06:21,380 --> 00:06:23,982 Nu. Nu. 66 00:06:23,984 --> 00:06:26,153 Nu, nu, nu, nu. 67 00:06:35,461 --> 00:06:38,462 Uita-te la tine. 68 00:06:38,465 --> 00:06:41,433 Ce fa?a trista. 69 00:06:41,436 --> 00:06:46,171 Tu decizi ce e adevarat ?i ce nu. 70 00:06:46,173 --> 00:06:49,407 Tu. Voin?a ta. 71 00:08:05,065 --> 00:08:07,067 Bun venit. 72 00:08:22,335 --> 00:08:25,477 Bun venit. El va a?teapta. 73 00:08:30,611 --> 00:08:32,613 Va a?teapta. 74 00:09:39,279 --> 00:09:41,813 Charles! 75 00:09:41,815 --> 00:09:43,849 Prietene, bine ai venit! 76 00:09:43,851 --> 00:09:45,951 Bun venit! Vino, vino! 77 00:09:45,953 --> 00:09:48,954 O, Charles. 78 00:09:52,525 --> 00:09:54,002 Sunt Amahl Farouk, 79 00:09:54,005 --> 00:09:57,996 ?i ea e Habiba. 80 00:09:57,998 --> 00:10:00,331 E timida. 81 00:10:00,333 --> 00:10:02,600 O, spune-mi, cum ?i-a placut portretul? 82 00:10:02,602 --> 00:10:03,747 Eu �nsumi l-am facut. 83 00:10:03,750 --> 00:10:05,770 ?i tu e?ti un artist, a?a-i? 84 00:10:05,773 --> 00:10:08,940 U?urin?a replicilor tale tradeaza o disciplina puternica. 85 00:10:08,942 --> 00:10:11,042 Eu ma ocup de arte. 86 00:10:11,044 --> 00:10:13,679 Printre altele. 87 00:10:13,681 --> 00:10:17,450 E?ti om de ?tiin?a, soldat, tata. 88 00:10:18,485 --> 00:10:20,518 �mi cuno?ti familia? 89 00:10:20,520 --> 00:10:22,788 Pe micul David? Pe frumoasa Gabrielle? 90 00:10:22,790 --> 00:10:24,389 Cum sa nu-i cunosc? 91 00:10:24,391 --> 00:10:28,293 Fiecare particica din tine c�nta, practic, despre ei. 92 00:10:28,295 --> 00:10:31,529 Probabil ca ai at�t de multe �ntrebari, dar mai �nt�i... 93 00:10:31,531 --> 00:10:34,900 ?i-e foame. Vom lua cina. 94 00:10:34,902 --> 00:10:38,447 Vino, vino, vino! 95 00:10:38,450 --> 00:10:41,341 Demoni, e ora cinei! 96 00:12:00,320 --> 00:12:02,821 Deci, David e aici? 97 00:12:02,823 --> 00:12:05,824 Ar trebui sa fie. �i urmarim. 98 00:12:05,826 --> 00:12:08,459 - Cary? - Ar trebui sa fim aten?i. 99 00:12:08,461 --> 00:12:11,331 Ar putea oric�nd sa atace. 100 00:12:25,913 --> 00:12:27,112 Buna. 101 00:12:27,114 --> 00:12:29,414 Tu ai facut asta? 102 00:12:29,416 --> 00:12:32,784 ?i-am mutat u?ile? 103 00:12:32,786 --> 00:12:34,788 Nu. 104 00:12:35,789 --> 00:12:38,632 Dar le vezi, a?a-i? 105 00:12:38,635 --> 00:12:41,135 Nu sunt nebuna? 106 00:12:41,138 --> 00:12:44,294 Nu e?ti nebuna. 107 00:12:46,834 --> 00:12:49,202 Trebuie sa plec. 108 00:12:55,708 --> 00:12:58,445 Noi ce facem? 109 00:13:33,580 --> 00:13:37,084 Sunt extraordinari, ?tii asta. Bebelu?ii. 110 00:13:38,151 --> 00:13:40,151 To?i? 111 00:13:40,153 --> 00:13:43,317 Felul �n care le func?ioneaza creierul. Nu au nici o logica. 112 00:13:43,320 --> 00:13:45,590 Daca vad ceva, exista, 113 00:13:45,592 --> 00:13:48,428 ?i apoi c�nd dispare... 114 00:13:54,767 --> 00:13:58,169 ?tii, nu copiii ie?i?i din comun ma �ngrijoreaza. 115 00:13:58,171 --> 00:14:01,008 Ci barba?ii care devin. 116 00:14:02,042 --> 00:14:04,609 Sunt ca focul, 117 00:14:04,611 --> 00:14:08,446 ca ?i cum te-ai �ndragosti de foc. 118 00:14:08,448 --> 00:14:13,084 �ncercam sa-i �nnabu?im, sa-i stingem, 119 00:14:13,086 --> 00:14:15,586 dar ei continua sa ne arda. 120 00:14:15,588 --> 00:14:19,457 Te deranjeaza, pentru ca crezi ca contezi. 121 00:14:19,459 --> 00:14:21,094 Ca oamenii conteaza. 122 00:14:25,966 --> 00:14:28,401 Ce rost are sa traie?ti daca nu contezi? 123 00:14:32,605 --> 00:14:35,242 Ai vazut vreodata o groapa comuna? 124 00:14:36,776 --> 00:14:42,213 To?i acei oameni, cu nume, cu familii... 125 00:14:42,215 --> 00:14:44,217 acum, doar o gramada. 126 00:14:45,318 --> 00:14:48,155 Ce sens are asta? 127 00:14:50,924 --> 00:14:53,724 Dar e?ti aici. 128 00:14:53,726 --> 00:14:55,726 Ai un copil. 129 00:14:55,728 --> 00:14:57,662 Toate animalele lupta pentru supravie?uire. 130 00:14:57,664 --> 00:15:00,798 Fie ca vor, fie ca nu vor. 131 00:15:04,669 --> 00:15:06,703 - E �n regula. - �mi pare rau. 132 00:15:06,706 --> 00:15:09,340 Am facut o gre?eala. N-ar trebui sa fiu aici. 133 00:15:09,343 --> 00:15:12,743 O, baie?elul meu , frumosul meu David. 134 00:15:15,448 --> 00:15:18,849 Ce ai spus? 135 00:15:18,851 --> 00:15:20,853 Mami are grija de tine. 136 00:15:44,511 --> 00:15:47,145 Copiii a?tia, to?i sunt... 137 00:15:47,147 --> 00:15:49,147 Mu?i. 138 00:15:49,149 --> 00:15:50,515 O tragedie. 139 00:15:50,517 --> 00:15:52,819 Cum au ajuns aici? 140 00:15:54,021 --> 00:15:57,188 Erau orfani, �n voia sor?ii. 141 00:15:57,190 --> 00:15:59,991 ?i c�nd am devenit regele lumii interlope, 142 00:15:59,993 --> 00:16:02,627 Mi-am deschis palatul pentru ei. 143 00:16:02,629 --> 00:16:04,629 Adica, cum sa n-o fac? 144 00:16:04,631 --> 00:16:06,664 - E foarte nobil din partea ta. 145 00:16:06,666 --> 00:16:10,703 Nu e nobil, e decent. 146 00:16:17,744 --> 00:16:19,246 Sarmane creaturi. 147 00:16:20,513 --> 00:16:22,513 Lasa-i sa-?i savureze jocurile. 148 00:16:22,515 --> 00:16:25,815 Tu ?i cu mine, avem probleme mai importante de discutat. 149 00:16:27,654 --> 00:16:29,654 Unde...? 150 00:16:29,656 --> 00:16:31,856 E remarcabil, nu-i a?a? 151 00:16:31,858 --> 00:16:34,692 Un vast tar�m dintr-o alta dimensiune, 152 00:16:34,694 --> 00:16:38,363 ne�ngradit de nimic dec�t de imagina?ie. 153 00:16:38,365 --> 00:16:41,566 Eu �l numesc plan astral. 154 00:16:41,568 --> 00:16:44,001 Nu-mi spune ca n-ai fost niciodata. 155 00:16:44,003 --> 00:16:45,836 Nu. 156 00:16:45,838 --> 00:16:50,941 Sa ai puteri ca ale tale ?i nici macar sa nu �?i dai seama. 157 00:16:50,943 --> 00:16:52,943 Simte-l. 158 00:16:52,945 --> 00:16:56,581 Locul asta. 159 00:16:56,583 --> 00:17:01,018 Exista undeva �ntre timp ?i spa?iu. 160 00:17:01,020 --> 00:17:04,722 Un teren al min?ii. 161 00:17:17,437 --> 00:17:22,407 Da. Orice �?i po?i imagina, 162 00:17:22,409 --> 00:17:24,244 aici devine real. 163 00:17:30,883 --> 00:17:32,919 Magnific. 164 00:17:43,705 --> 00:17:48,943 Vezi? Ai puterea de a crea �nsa?i realitatea. 165 00:17:54,674 --> 00:17:57,775 Am fost singur, Charles. 166 00:17:57,777 --> 00:18:00,580 De foarte mult timp. A?a cum ai fost ?i tu. 167 00:18:01,814 --> 00:18:04,749 Eu nu sunt singur, doar... 168 00:18:04,751 --> 00:18:07,785 Singur, da? 169 00:18:07,787 --> 00:18:12,323 Pentru foarte mult timp, m-am considerat bolnav. 170 00:18:12,325 --> 00:18:17,762 Umblam pe strazi ca nebunul, bat�nd c�mpii ?i delir�nd. 171 00:18:17,764 --> 00:18:19,764 Dar am crescut. 172 00:18:19,766 --> 00:18:22,167 Am �nflorit. 173 00:18:22,169 --> 00:18:25,705 ?i atunci ai ajuns tu. 174 00:18:26,973 --> 00:18:29,765 M-ai vazut. 175 00:18:29,768 --> 00:18:33,148 ?i reciproc, te-am vazut ?i eu. 176 00:18:33,720 --> 00:18:35,545 Fratele meu 177 00:18:35,548 --> 00:18:41,354 Ce privilegiu este sa vezi ?i sa fii vazut. 178 00:18:47,348 --> 00:18:49,348 Domnule Farouk... 179 00:18:49,351 --> 00:18:51,862 O, Amahl. Te rog, spune-mi Amahl. 180 00:18:51,864 --> 00:18:54,499 - Amahl. - Da? 181 00:18:54,501 --> 00:18:56,796 Cum de ai ajuns sa fii ceea ce e?ti acum? 182 00:18:56,799 --> 00:19:00,856 Haide, haide. Dupa cina, distrac?ie! 183 00:19:04,211 --> 00:19:07,146 Copiii iubesc asta. 184 00:19:20,360 --> 00:19:23,361 Ma numesc Regele Umbra. 185 00:19:25,373 --> 00:19:28,675 A fost odata... 186 00:19:30,836 --> 00:19:32,956 un tiran 187 00:19:33,050 --> 00:19:34,815 care stap�nea ?ara 188 00:19:36,378 --> 00:19:39,219 L�ncezea �n rasfa? 189 00:19:39,220 --> 00:19:42,042 �n timp ce regatul era �nfometat. 190 00:19:43,628 --> 00:19:45,558 Dar atunci, 191 00:19:45,559 --> 00:19:48,396 din cele mai umile pozi?ii sociale, 192 00:19:49,397 --> 00:19:52,651 s-a ivit un erou. 193 00:19:54,443 --> 00:19:57,737 Cu nimic altceva dec�t inteligen?a sa 194 00:19:58,531 --> 00:20:01,575 ?i o fraza magica, 195 00:20:02,192 --> 00:20:07,964 s-a luptat cu acel conducator brutal. 196 00:20:08,541 --> 00:20:11,719 ?i fraza magica a fost : 197 00:20:11,722 --> 00:20:14,247 N-ar fi trebuit sa vii. 198 00:20:17,314 --> 00:20:20,776 El a �nvins tiranul! 199 00:20:25,186 --> 00:20:29,979 I-a luat boga?iile ?i regatul 200 00:20:30,401 --> 00:20:34,357 ?i a pus �n mi?care 201 00:20:34,358 --> 00:20:37,861 o epoca de prosperitate, 202 00:20:37,862 --> 00:20:40,270 laudata de to?i. 203 00:20:40,273 --> 00:20:41,439 Minciuni. 204 00:20:41,441 --> 00:20:43,802 Iata, regele minciunii. 205 00:21:11,137 --> 00:21:12,770 David! 206 00:21:43,069 --> 00:21:46,504 Te rog. te rog, trebuie sa ma aju?i. 207 00:21:46,506 --> 00:21:48,673 Am fost rege. 208 00:21:48,675 --> 00:21:50,074 Rege, auzi. 209 00:21:50,076 --> 00:21:52,810 Am fost rege! 210 00:22:03,990 --> 00:22:06,359 Nu-?i fie teama. 211 00:22:07,360 --> 00:22:09,061 Sunt aici ca sa ajut. 212 00:22:09,498 --> 00:22:10,930 Sunt aici ca sa ajut. 213 00:22:11,998 --> 00:22:14,031 Visezi? 214 00:22:14,033 --> 00:22:16,033 Am avut acela?i sentiment... 215 00:22:16,035 --> 00:22:19,737 timp de 30 de ani. 216 00:22:19,739 --> 00:22:21,741 ?tii cine sunt? 217 00:22:23,209 --> 00:22:25,211 Da, ?tii. 218 00:22:26,212 --> 00:22:29,115 Deschide-?i mintea. 219 00:22:36,456 --> 00:22:39,189 - Nu, este... - Nu... 220 00:22:39,191 --> 00:22:41,225 spune cu voce tare. 221 00:22:44,864 --> 00:22:46,764 Suntem foarte expu?i. 222 00:22:46,766 --> 00:22:48,232 Ce ai...? 223 00:22:57,384 --> 00:22:59,151 Aici suntem �n siguran?�. 224 00:22:59,154 --> 00:23:01,078 Asta e mintea ta. 225 00:23:01,080 --> 00:23:04,281 Noi... suntem �n interiorul min?ii tale. 226 00:23:05,818 --> 00:23:08,619 Avem nevoie de un spa?iu privat ca s� putem discuta. 227 00:23:08,621 --> 00:23:10,788 El aude totul... Farouk. 228 00:23:10,790 --> 00:23:13,426 �l cuno?ti? 229 00:23:19,090 --> 00:23:20,524 M�nc� asta. 230 00:23:20,527 --> 00:23:22,693 Ce-i...ce-i asta? 231 00:23:22,696 --> 00:23:24,698 Cunoa?tere. 232 00:23:39,452 --> 00:23:41,519 Mmm. 233 00:24:01,841 --> 00:24:03,843 Fiul meu. 234 00:24:09,315 --> 00:24:11,484 El a vrut s� vii. 235 00:24:12,625 --> 00:24:15,759 Ai crezut c� tu �l cau?i pe el, dar... 236 00:24:15,762 --> 00:24:18,096 el te c�uta pe tine. 237 00:24:20,135 --> 00:24:22,361 Ce-i asta? 238 00:24:24,631 --> 00:24:26,664 Nu acum. 239 00:24:26,666 --> 00:24:29,208 Ascult�-m�. M�ine el va ataca, 240 00:24:29,211 --> 00:24:31,340 ?i tu vei lupta cu Farouk �n plan astral, puterea ta 241 00:24:31,343 --> 00:24:33,336 �mpotriva puterii lui... ?i crezi c� vei c�?tiga. 242 00:24:33,339 --> 00:24:35,506 Dar se �nt�mpl� doar c�, �l dai afar� din trupul lui 243 00:24:35,508 --> 00:24:37,164 ?i intr� �n al meu. - Deci plec�m. 244 00:24:37,167 --> 00:24:39,009 Plec�m acas� acum. Te a?teapt� mama ta... 245 00:24:39,011 --> 00:24:40,578 Nu, n-o s� te lase. 246 00:24:40,580 --> 00:24:42,312 E o capcan�. 247 00:24:42,314 --> 00:24:43,983 E?ti �ntr-o capcan�. 248 00:24:46,853 --> 00:24:49,021 Dar de data asta tu ai avantajul. 249 00:24:50,056 --> 00:24:51,524 Da? 250 00:24:53,059 --> 00:24:55,726 M� ai pe mine. 251 00:25:03,536 --> 00:25:05,903 Am eu grij� de tine, b�tr�ne. 252 00:25:05,905 --> 00:25:08,706 Odihne?te-te. 253 00:25:08,708 --> 00:25:10,044 Vrei s�-mi spui 254 00:25:10,047 --> 00:25:11,613 c� David e un copil? 255 00:25:11,616 --> 00:25:13,278 �n timpul �sta, da. 256 00:25:15,009 --> 00:25:17,914 - ?i femeia aia ... - Gabrielle 257 00:25:17,917 --> 00:25:20,117 - ...este mama lui? - Da. 258 00:25:20,119 --> 00:25:23,921 ?i n-o s�-l omor�m pe... 259 00:25:23,923 --> 00:25:25,723 ce-o fi, copila?ul David. 260 00:25:25,725 --> 00:25:27,391 Ceea ce ar fi at�t de u?or. 261 00:25:27,393 --> 00:25:29,459 Fizic, nu moral. 262 00:25:29,461 --> 00:25:31,528 De ce? 263 00:25:31,530 --> 00:25:34,031 Pentru c� este un copil. 264 00:25:34,033 --> 00:25:36,233 Nu e vina lui. 265 00:25:36,235 --> 00:25:38,769 Dar va fi vina lui... 266 00:25:38,771 --> 00:25:40,771 c�nd va fi un adult. 267 00:25:42,241 --> 00:25:44,108 Poate, probabil. 268 00:25:44,110 --> 00:25:46,944 Dar schimb�m timpul. 269 00:25:46,946 --> 00:25:48,713 Corect? Fiind aici. 270 00:25:48,715 --> 00:25:50,147 Deci, poate c� nu. 271 00:25:50,149 --> 00:25:52,559 Aminte?te-?i ce ?i-am spus 272 00:25:52,562 --> 00:25:54,951 despre Oliver si Melanie, despre cum m-au crescut? 273 00:25:54,954 --> 00:25:57,757 �mi amintesc c� ai spus asta, da. 274 00:25:58,791 --> 00:26:00,625 ?i ?tiu c� sun� aiurea, 275 00:26:00,627 --> 00:26:02,593 chiar ?i pentru mine, 276 00:26:02,595 --> 00:26:05,162 dar ei m-au �nv�?at, c� sunt unii oameni 277 00:26:05,164 --> 00:26:07,998 pe care �i po?i salva ?i unii pe care nu po?i. 278 00:26:08,000 --> 00:26:11,401 David, David ca adult, nu poate fi salvat. 279 00:26:11,403 --> 00:26:13,170 A ajuns prea departe. 280 00:26:13,172 --> 00:26:15,239 Dar un copil? 281 00:26:15,241 --> 00:26:17,507 Copilul �sta? 282 00:26:17,509 --> 00:26:20,758 Pe el �l putem salva. 283 00:26:20,761 --> 00:26:22,828 Chiar dac� va ajunge s� fie exact aceea?i persoan�. 284 00:26:22,831 --> 00:26:24,030 Chiar dac� va ajunge 285 00:26:24,033 --> 00:26:25,600 s� fie exact aceea?i persoan�. 286 00:26:25,603 --> 00:26:27,605 Dar �nc� nu este. 287 00:26:29,588 --> 00:26:31,956 Uite, nu asta a fost alegerea mea. 288 00:26:31,958 --> 00:26:33,960 Nimic din ea. 289 00:26:36,295 --> 00:26:38,130 Dar suntem aici. 290 00:26:40,967 --> 00:26:42,933 Am putea, pur ?i simplu s�... 291 00:26:42,935 --> 00:26:44,937 plec�m. 292 00:26:47,974 --> 00:26:49,974 E vorba de schimbare. 293 00:26:51,644 --> 00:26:54,046 ?i toate lucrurile �ngrozitoare... 294 00:26:56,548 --> 00:26:58,550 ...pe care mi le-a f�cut. 295 00:27:02,111 --> 00:27:04,113 A?a c� r�m�n. 296 00:27:06,530 --> 00:27:08,532 Tu nu trebuie. 297 00:27:14,298 --> 00:27:16,466 Ba da, trebuie. 298 00:28:02,048 --> 00:28:04,075 - Bun� diminea?a. - Charles 299 00:28:04,078 --> 00:28:05,950 Cum ai dormit? 300 00:28:05,952 --> 00:28:08,118 Ai auzit tunetul azi noapte? 301 00:28:08,120 --> 00:28:09,553 Magnific. 302 00:28:26,538 --> 00:28:29,139 Cine e �sta? 303 00:28:29,142 --> 00:28:30,177 Prietenul t�u? 304 00:28:30,180 --> 00:28:31,441 El e David. 305 00:28:31,443 --> 00:28:33,310 Un vechi prieten. 306 00:28:33,312 --> 00:28:35,746 A fost cartiruit aici �n Maroc �n timpul r�zboiului ?i... 307 00:28:35,748 --> 00:28:37,264 ei bine, s-a decis s� r�m�n�. 308 00:28:37,267 --> 00:28:38,730 ?i c�nd a auzit c� sunt �n vizit�... 309 00:28:38,733 --> 00:28:40,750 Ce pot s� spun? �mi place o mas� gratuit�. 310 00:28:49,661 --> 00:28:52,464 Ai o cas� grozav�. 311 00:28:53,800 --> 00:28:56,133 Da. Asta e. 312 00:28:56,135 --> 00:28:59,236 Sta?i jos. V� rog. 313 00:28:59,238 --> 00:29:01,431 Orice prieten de-al lui Charles 314 00:29:01,434 --> 00:29:03,370 e un prieten de-al meu. 315 00:29:24,330 --> 00:29:26,696 Mmm, e chiar delicios. 316 00:29:26,698 --> 00:29:30,267 Da. Da. 317 00:29:30,269 --> 00:29:32,269 M�ncare marocan�. 318 00:29:32,271 --> 00:29:36,106 Deci, David, unde erai sta?ionat? 319 00:29:36,108 --> 00:29:39,543 Mohammedia. Chiar l�ng� Rabat. 320 00:29:39,545 --> 00:29:41,342 Am venit cu Opera?iunea Tor?a, 321 00:29:41,345 --> 00:29:43,029 ca ?i restul de americani b�g�cio?i. 322 00:29:44,683 --> 00:29:46,951 Dar localnicii m� plac. 323 00:29:46,953 --> 00:29:49,856 Presupun c� �sta e z�mbetul meu de �nving�tor. 324 00:30:08,807 --> 00:30:10,474 N-ar fi trebui s� vii. 325 00:30:16,505 --> 00:30:18,105 �mi cer scuze. 326 00:30:18,108 --> 00:30:19,740 Dac� o s� m� scuza?i, 327 00:30:19,743 --> 00:30:21,962 Trebuie s� m� aranjez pu?in. 328 00:30:23,517 --> 00:30:25,570 V� rog s� v� sim?i?i bine. 329 00:30:38,537 --> 00:30:40,037 L-am �nfuriat. 330 00:30:40,039 --> 00:30:41,205 ?tiam asta. 331 00:30:41,207 --> 00:30:43,240 ...�nfuriat. ?tiam asta. 332 00:30:43,242 --> 00:30:45,209 Eu sunt factorul nea?teptat. 333 00:30:45,211 --> 00:30:46,776 - Eu sunt... - David. 334 00:31:01,068 --> 00:31:04,196 Eu... sunt aici... 335 00:31:04,477 --> 00:31:06,767 ...�nv�?�torule. 336 00:31:09,101 --> 00:31:10,935 Cum am ajuns aici? 337 00:31:10,937 --> 00:31:13,237 O, nu acum. Sunt prea aproape. 338 00:31:13,239 --> 00:31:15,072 Tocmai eram �n sala de mese. 339 00:31:15,074 --> 00:31:16,573 E vremea. 340 00:31:16,575 --> 00:31:18,308 Du?manul... 341 00:31:18,310 --> 00:31:20,282 Switch... 342 00:31:20,285 --> 00:31:22,285 treze?te-te. 343 00:31:22,288 --> 00:31:24,090 Am nevoie de tine. 344 00:31:25,317 --> 00:31:27,384 David, cine e fata asta? 345 00:31:27,386 --> 00:31:29,655 Nu aici. 346 00:31:30,822 --> 00:31:32,923 - Cine e? - E... 347 00:31:34,460 --> 00:31:37,094 Nimeni. E doar un mijloc de a ajunge aici. 348 00:31:37,096 --> 00:31:38,495 De a ajunge la tine. 349 00:31:38,497 --> 00:31:40,330 Toat� lumea e cineva, David. 350 00:31:42,334 --> 00:31:44,668 Ce se �nt�mpl�? Ce nu-mi spui? 351 00:31:44,670 --> 00:31:47,004 Nimic, doar... trebuie s� ne concentr�m. 352 00:31:47,006 --> 00:31:48,840 Cum s�-l omor�m pe Farouk. La un plan. 353 00:31:50,409 --> 00:31:51,942 David, de ce e?ti aici? 354 00:31:51,944 --> 00:31:54,611 ?i-am ar�tat. 355 00:31:54,613 --> 00:31:57,614 - El m� distruge. - Poate c� putem vorbi cu el. 356 00:31:57,616 --> 00:32:00,017 S�-i explic�m. 357 00:32:00,019 --> 00:32:01,518 Opre?te-te. 358 00:32:01,520 --> 00:32:02,852 Opre?te-te. 359 00:32:02,854 --> 00:32:04,488 Am spus... 360 00:32:04,490 --> 00:32:06,358 Stop. 361 00:32:09,528 --> 00:32:11,261 David? 362 00:32:28,014 --> 00:32:30,983 Tati, tu e?ti? 363 00:32:43,695 --> 00:32:45,829 David? 364 00:32:45,831 --> 00:32:48,832 Nu, �mi pare r�u. 365 00:32:48,834 --> 00:32:51,301 David nu e aici acum. 366 00:32:51,303 --> 00:32:53,503 A trebuit s� plece �ntr-un loc mai lini?tit. 367 00:32:53,505 --> 00:32:55,072 Acum noi ne ocup�m de asta. 368 00:32:55,074 --> 00:32:58,308 - ?tii ce avem de f�cut. - Nu. 369 00:32:58,310 --> 00:33:01,011 - R�zbunare. - Nu, dreptate. 370 00:33:01,013 --> 00:33:03,913 A?a e, dreptate. Suntem aici pentru dreptate. 371 00:33:03,915 --> 00:33:06,050 Pentru c� tu nu ne-ai putut proteja. 372 00:33:06,052 --> 00:33:08,552 - Eu? - Tati, "p�r�sitorul". 373 00:33:08,554 --> 00:33:10,987 Marele "abandonator". 374 00:33:10,989 --> 00:33:14,558 Care ne-a b�gat un monstru �n cap ?i apoi s-a descotorosit de noi... 375 00:33:14,560 --> 00:33:16,193 Adop?ie. 376 00:33:16,195 --> 00:33:18,828 Tr�dare. 377 00:33:18,830 --> 00:33:20,509 Nu. 378 00:33:20,512 --> 00:33:21,945 - David. - Tati. 379 00:33:21,948 --> 00:33:23,948 - David, treze?te-te. - Tati. 380 00:33:23,951 --> 00:33:26,269 Treze?te-te! 381 00:33:26,272 --> 00:33:27,871 Tati? 382 00:33:27,873 --> 00:33:29,939 Tati. Tati. 383 00:33:29,941 --> 00:33:32,409 - Tati. - Tati. 384 00:33:32,411 --> 00:33:34,544 - Tati. - Tati. 385 00:33:34,546 --> 00:33:37,447 - Tati. Tati. - Tati. 386 00:33:37,449 --> 00:33:39,516 - Tati. - Tati. 387 00:33:39,518 --> 00:33:41,218 - Tati. - Tati. 388 00:33:41,220 --> 00:33:42,352 - Tati. - Tati. 389 00:33:48,026 --> 00:33:49,528 Tati! 390 00:34:07,947 --> 00:34:10,414 Charles, vino acas�. 391 00:34:10,417 --> 00:34:11,918 Vino acas�. 392 00:34:30,502 --> 00:34:34,842 Deci, e un copil bun? David? 393 00:34:34,845 --> 00:34:36,908 El, ��... 394 00:34:39,111 --> 00:34:42,614 Pl�nge mult, parc� ar ?tii ceva. 395 00:34:44,116 --> 00:34:46,118 Ce ar putea s� ?tie? 396 00:34:47,153 --> 00:34:49,288 Pe mine. 397 00:34:53,259 --> 00:34:55,825 Oamenii vorbesc despre cum e s� ai o a doua copil�rie. 398 00:34:55,827 --> 00:34:58,795 Ce vor s� spun� ei... 399 00:34:58,797 --> 00:35:00,130 e c� se simt din nou tineri. 400 00:35:00,132 --> 00:35:03,633 Dar am avut de fapt dou� copil�rii. 401 00:35:03,635 --> 00:35:05,626 Adic� am fost de dou� ori copil. 402 00:35:06,472 --> 00:35:08,938 Am crescut de dou� ori. 403 00:35:08,940 --> 00:35:11,107 Prima dat� am alergat, 404 00:35:11,109 --> 00:35:12,842 ?i apoi am mers. 405 00:35:12,844 --> 00:35:18,548 De data asta m-am t�r�t, Am mers... M-am sim?it �n siguran?�. 406 00:35:18,550 --> 00:35:21,718 Asta e tot ce vrea... s� se simt� �n siguran?�. 407 00:35:21,720 --> 00:35:23,720 Asta e tot ce vrea... 408 00:35:23,722 --> 00:35:25,724 s� se simt� �n siguran?�. 409 00:35:29,661 --> 00:35:32,229 Bunica mea avea boala. 410 00:35:32,231 --> 00:35:36,166 Era... vr�jitoare 411 00:35:38,204 --> 00:35:41,507 Vr�ji, toane, vorbit �n dodii. 412 00:35:43,541 --> 00:35:45,341 �mi amintesc ochii ei. 413 00:35:45,344 --> 00:35:50,180 Neferici?i ?i ame?itori, ca... o moarte fericit�. 414 00:35:52,218 --> 00:35:55,053 Mama mea avea 16 ani c�nd a lovit-o boala . 415 00:35:56,488 --> 00:35:58,888 La miezul nop?ii s-a trezit r�z�nd. 416 00:35:58,890 --> 00:36:01,337 Nu s-a oprit timp de 14 zile. 417 00:36:01,340 --> 00:36:03,360 Vorbe?ti despre boli mintale. 418 00:36:03,362 --> 00:36:05,701 Ce nume clinic pentru ceva at�t de crud. 419 00:36:05,704 --> 00:36:09,485 Ca un animal cu inima la exterior. 420 00:36:09,488 --> 00:36:12,701 E at�t de ciudat. Nu m-am g�ndit niciodat� la asta. 421 00:36:12,704 --> 00:36:15,339 Ce se �nt�mpl� cu el e ereditar. 422 00:36:15,341 --> 00:36:17,108 De asta e a?a. 423 00:36:18,677 --> 00:36:20,078 Cine? 424 00:36:22,414 --> 00:36:25,282 Ascult�-m�. 425 00:36:25,284 --> 00:36:28,552 Copilul �sta, copila?ul �sta, 426 00:36:28,554 --> 00:36:32,958 Trebuie s�-l iube?ti. Bine? 427 00:36:34,934 --> 00:36:38,336 Ca ?i cum via?a lui ar depinde de asta. 428 00:36:38,339 --> 00:36:42,231 Ca ?i cum s-ar sf�r?i lumea dac� n-ai face-o. 429 00:36:42,234 --> 00:36:46,137 Ia-l �n bra?e ?i iube?te-l. 430 00:36:47,439 --> 00:36:51,375 Nu l�sa mon?trii s� intre. 431 00:36:51,377 --> 00:36:54,980 Pentru c� atunci c�nd va cre?te, va fi prea t�rziu. 432 00:36:57,949 --> 00:36:59,651 Hei, uit�-te la mine. 433 00:37:01,920 --> 00:37:04,521 Cu to?ii avem rolul nostru de jucat �n r�zboiul �sta, 434 00:37:04,524 --> 00:37:06,623 al binelui �mpotriva r�ului. 435 00:37:06,625 --> 00:37:10,429 Nu exist� ceva mai puternic dec�t dragostea mamei. 436 00:37:12,431 --> 00:37:14,733 �n?elegi? 437 00:37:17,212 --> 00:37:18,337 Cred c� da. 438 00:37:25,849 --> 00:37:27,984 E?ti cu adev�rat aici? 439 00:37:46,832 --> 00:37:50,367 Nu. Nu. 440 00:37:50,369 --> 00:37:52,538 Nu, nu. 441 00:38:00,211 --> 00:38:01,511 E normal? 442 00:38:01,513 --> 00:38:02,712 Ce? 443 00:38:02,714 --> 00:38:04,147 Timpul. Am auzit ceva. 444 00:38:07,986 --> 00:38:09,786 David. 445 00:38:18,964 --> 00:38:20,564 Cary, treze?te-te. 446 00:38:20,566 --> 00:38:21,831 Treze?te-te! 447 00:38:21,833 --> 00:38:23,367 Nu m� simt bine. 448 00:38:23,369 --> 00:38:25,702 Asta pentru c� ai o contuzie ?i un pl�m�n perforat. 449 00:38:25,704 --> 00:38:28,304 L-am g�sit pe David? 450 00:38:28,306 --> 00:38:29,573 Oarecum. 451 00:38:29,575 --> 00:38:30,907 Cum adic�? 452 00:38:30,909 --> 00:38:32,241 Trebuie s� plec�m. 453 00:38:32,243 --> 00:38:33,979 Kerry. 454 00:38:35,095 --> 00:38:36,849 Bine. L-am g�sit pe David, 455 00:38:36,852 --> 00:38:39,716 dar e copil ?i trebuie s�-l protej�m, pentru c�... 456 00:38:39,718 --> 00:38:41,184 Nu ?tiu. 457 00:38:41,186 --> 00:38:42,719 Copil? 458 00:38:44,089 --> 00:38:45,522 Kerry... 459 00:38:45,524 --> 00:38:47,757 Kerry! Kerry! 460 00:39:46,652 --> 00:39:49,052 E �n regul�. E �n regul�. 461 00:39:49,054 --> 00:39:51,054 Trebuie s� ie?im din casa asta. 462 00:40:15,647 --> 00:40:17,413 M�nc� asta. 463 00:40:17,415 --> 00:40:18,982 Ce e asta? 464 00:40:18,984 --> 00:40:21,284 Cunoa?tere. 465 00:40:29,359 --> 00:40:31,014 David, treze?te-te. 466 00:40:31,017 --> 00:40:33,739 Trebuie s�-l distrugem pe Farouk. 467 00:40:33,742 --> 00:40:35,990 Tati ne-a p�r�sit din nou. 468 00:40:35,993 --> 00:40:38,068 Nu vrea ajutorul nostru. 469 00:40:48,475 --> 00:40:50,647 Tati. 470 00:40:51,873 --> 00:40:53,867 Am nevoie de tine. 471 00:40:53,868 --> 00:40:56,139 Mi-e team�. 472 00:41:16,207 --> 00:41:18,575 - Tati n-o s� stea �n calea noastr�. - Acum e ?ansa noastr�. 473 00:41:18,577 --> 00:41:21,050 - Nu poate. - Nu mai putem sta aici. 474 00:41:21,053 --> 00:41:23,314 Bine, e timpul. 475 00:41:29,320 --> 00:41:32,756 �i po?i face s� nu mai ?ipe? 476 00:41:32,758 --> 00:41:36,092 Stai pu?in, po?i s� vorbe?ti? 477 00:41:36,094 --> 00:41:38,227 To?i sunt �n interiorul meu. 478 00:41:38,229 --> 00:41:40,229 Nu pot dormi. 479 00:41:40,231 --> 00:41:42,233 Cine? 480 00:41:43,569 --> 00:41:46,369 Fiecare tiran are sus?in�torii lui. 481 00:41:46,371 --> 00:41:48,572 Te rog, trebuie s� m� aju?i. 482 00:41:48,574 --> 00:41:50,909 Am fost rege...! 483 00:42:06,357 --> 00:42:07,557 Ajut�-ne! 484 00:42:07,559 --> 00:42:09,058 Elibereaz�-ne! 485 00:42:10,147 --> 00:42:12,063 A fost regele nostru! 486 00:42:22,574 --> 00:42:24,142 David. 487 00:42:26,077 --> 00:42:28,077 Ai dreptate, e vina mea. 488 00:42:29,615 --> 00:42:32,048 Am fost naiv. 489 00:42:32,050 --> 00:42:34,886 Pentru mine ai fost doar un copil. 490 00:42:36,054 --> 00:42:38,221 Ar fi trebuit s� am timp s�... 491 00:42:38,223 --> 00:42:41,490 s� ?tiu acest lucru, cum s�... 492 00:42:41,492 --> 00:42:43,727 cum s� fiu tat�. 493 00:42:46,097 --> 00:42:48,097 Dar acum... 494 00:42:48,099 --> 00:42:49,950 Vezi tu, am venit aici pentru prietenie. 495 00:42:49,953 --> 00:42:52,519 Pentru c� am fost �n r�zboi, David. 496 00:42:52,522 --> 00:42:55,174 Am v�zut ce pot s� fac� oamenii. 497 00:42:56,241 --> 00:42:58,576 Dar acest Farouk, este... 498 00:43:00,586 --> 00:43:03,156 ...e un monstru. 499 00:43:04,616 --> 00:43:07,817 Singura modalitate de a-l opri este s�-l omori. 500 00:43:14,159 --> 00:43:16,125 Cum? 501 00:43:16,127 --> 00:43:19,362 E prea puternic doar pentru tine. 502 00:43:19,364 --> 00:43:22,632 De aia a ?ters-o mai �nainte. 503 00:43:22,634 --> 00:43:25,326 Dar acum suntem doi. 504 00:43:25,329 --> 00:43:26,859 �mpreun�... 505 00:43:28,039 --> 00:43:29,841 ...�l vom zdrobi. 506 00:43:49,394 --> 00:43:52,130 Ce c�l�torie am avut. 507 00:44:05,911 --> 00:44:08,107 Interesant. 508 00:44:12,756 --> 00:44:18,693 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 509 00:44:19,817 --> 00:44:27,817 tradus de ddbdio 32957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.