All language subtitles for legion.s03e07.1080p.web.h264-memento-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:02,836 Evidently on Legion... 2 00:00:03,771 --> 00:00:05,039 You can't make me talk. 3 00:00:05,073 --> 00:00:06,574 Where is she? Switch. 4 00:00:06,607 --> 00:00:08,642 Sh-She's on the airship. 5 00:00:08,676 --> 00:00:11,245 Life-forms detected. 6 00:00:11,279 --> 00:00:13,381 Syd, I'm gonna change the past. 7 00:00:13,414 --> 00:00:15,883 No! None of this will happen. 8 00:00:15,916 --> 00:00:18,886 We all get a do-over. 9 00:00:25,293 --> 00:00:27,228 If we do this, the monsters will come 10 00:00:27,261 --> 00:00:28,529 and they won't stop. 11 00:00:28,562 --> 00:00:31,031 We'll be quick. One change, one small change, 12 00:00:31,065 --> 00:00:33,033 and then everything will be different. 13 00:00:33,067 --> 00:00:34,335 The time door's still open. 14 00:00:34,368 --> 00:00:35,936 I need to get in there. 15 00:00:52,320 --> 00:00:53,787 How long? 16 00:00:56,157 --> 00:01:00,128 Days? Weeks? 17 00:01:00,161 --> 00:01:02,763 I am coming back. 18 00:01:02,796 --> 00:01:05,433 David? 19 00:01:05,466 --> 00:01:08,202 I found someone. 20 00:01:08,236 --> 00:01:10,771 Like me. 21 00:01:10,804 --> 00:01:12,773 I'm not alone. 22 00:01:20,248 --> 00:01:22,250 Ticket? 23 00:02:55,376 --> 00:02:58,111 You should never have come. 24 00:03:02,450 --> 00:03:04,485 Sorry. E-E-Excuse me? 25 00:03:04,518 --> 00:03:08,756 I said, "Welcome to Morocco." 26 00:03:08,789 --> 00:03:11,525 But you never want to land on three wheels. 27 00:03:39,587 --> 00:03:41,555 - Madam, sir, taxi? - Thank you. 28 00:03:41,589 --> 00:03:43,090 Right this way. 29 00:03:43,123 --> 00:03:45,459 Excuse me, is there a...? 30 00:03:45,493 --> 00:03:48,462 I need a... 31 00:03:48,496 --> 00:03:52,232 taxi. 32 00:03:52,266 --> 00:03:53,601 Sir! 33 00:04:03,110 --> 00:04:06,113 Is that...? 34 00:04:06,146 --> 00:04:09,249 S-Sorry... are you here for me? 35 00:04:11,285 --> 00:04:14,455 Sir, an honor. 36 00:04:14,488 --> 00:04:16,223 I'm-I'm sorry. 37 00:04:16,256 --> 00:04:19,327 I-I wasn't expecting a-a welcome. 38 00:04:22,129 --> 00:04:24,965 Um, 39 00:04:24,998 --> 00:04:28,068 - I'm-I'm sorry, who are you? - I am a subject. 40 00:04:28,101 --> 00:04:29,470 A subject? 41 00:04:29,503 --> 00:04:33,341 And my king is most excited to meet you. 42 00:04:38,211 --> 00:04:40,213 Thank you. 43 00:04:48,389 --> 00:04:50,358 He is a remarkable being. 44 00:04:50,391 --> 00:04:53,293 It's said he had no parents, 45 00:04:53,327 --> 00:04:56,464 that the country itself birthed him from the mud. 46 00:04:57,798 --> 00:04:59,166 He knew I was coming. 47 00:04:59,199 --> 00:05:02,269 It's all he's been talking about. 48 00:05:12,546 --> 00:05:14,548 Contact 49 00:05:16,350 --> 00:05:18,352 Contact 50 00:05:19,720 --> 00:05:21,722 Contact. 51 00:05:29,497 --> 00:05:31,565 How much farther? 52 00:05:35,503 --> 00:05:38,338 Is it normal to feel dizzy? 53 00:05:41,409 --> 00:05:43,343 I keep wondering, 54 00:05:43,377 --> 00:05:45,546 if we go to the future, will they grow back? 55 00:05:45,579 --> 00:05:47,681 What is doing that? What is doing that? 56 00:05:47,715 --> 00:05:49,417 Evolution. 57 00:05:49,450 --> 00:05:51,184 I've got the power to move through time, 58 00:05:51,218 --> 00:05:56,056 but my body's not strong enough. 59 00:05:56,089 --> 00:05:59,226 I promise I just need this one thing 60 00:05:59,259 --> 00:06:03,397 and I will never ask for anything again. 61 00:06:04,565 --> 00:06:06,400 Wha...? 62 00:06:06,434 --> 00:06:09,603 Why is it doing that? What is doing that? 63 00:06:09,637 --> 00:06:11,905 Time's becoming unstable. 64 00:06:11,939 --> 00:06:13,106 We should go back. 65 00:06:13,140 --> 00:06:16,677 No. No, I have to find my family. 66 00:06:16,710 --> 00:06:17,911 Wait! 67 00:06:20,057 --> 00:06:21,057 Aah, David! 68 00:06:21,081 --> 00:06:23,951 No. No. 69 00:06:23,984 --> 00:06:26,153 No, no, no, no. 70 00:06:35,829 --> 00:06:38,799 Look at you. 71 00:06:38,832 --> 00:06:41,769 Such sad face. 72 00:06:41,802 --> 00:06:46,139 You decide what is real and what is not. 73 00:06:46,173 --> 00:06:49,376 You. Your will. 74 00:08:05,152 --> 00:08:07,154 Welcome. 75 00:08:22,335 --> 00:08:26,206 Welcome. He's waiting. 76 00:08:30,611 --> 00:08:32,613 He's waiting. 77 00:09:39,279 --> 00:09:41,782 Charles! 78 00:09:41,815 --> 00:09:43,817 My friend, welcome! 79 00:09:43,851 --> 00:09:45,919 Welcome! Come, come! 80 00:09:45,953 --> 00:09:48,922 Charles. 81 00:09:52,525 --> 00:09:53,661 I'm Amahl Farouk, 82 00:09:53,694 --> 00:09:57,965 and this is Habiba. 83 00:09:57,998 --> 00:10:00,300 She's shy. 84 00:10:00,333 --> 00:10:02,569 Tell me, how did you like your portrait? 85 00:10:02,602 --> 00:10:03,904 I made it myself. 86 00:10:03,937 --> 00:10:05,739 You're an artist, too, yes? 87 00:10:05,773 --> 00:10:08,909 The ease of your lines betrays an intense discipline. 88 00:10:08,942 --> 00:10:11,011 I-I dabble in the arts. 89 00:10:11,044 --> 00:10:13,647 Amongst other things. 90 00:10:13,681 --> 00:10:17,450 You're a scientist, soldier, father. 91 00:10:18,485 --> 00:10:20,487 You know my family? 92 00:10:20,520 --> 00:10:22,756 Little David? Beautiful Gabrielle? 93 00:10:22,790 --> 00:10:24,357 How could I not? 94 00:10:24,391 --> 00:10:28,261 Your every particle practically sings about them. 95 00:10:28,295 --> 00:10:31,498 You must have so many questions, but first... 96 00:10:31,531 --> 00:10:34,868 You're hungry. We shall have dinner. 97 00:10:34,902 --> 00:10:38,371 Come. Come, come! 98 00:12:00,320 --> 00:12:02,790 So, David's here? 99 00:12:02,823 --> 00:12:05,793 He should be. We followed them. 100 00:12:05,826 --> 00:12:08,428 - Cary? - We should be careful. 101 00:12:08,461 --> 00:12:11,331 He could attack at any time. 102 00:12:25,913 --> 00:12:27,080 Hi. 103 00:12:27,114 --> 00:12:29,382 Did you do this? 104 00:12:29,416 --> 00:12:32,752 Did we m-move your doors? 105 00:12:32,786 --> 00:12:34,788 No. 106 00:12:35,789 --> 00:12:38,826 But you see them, yeah? 107 00:12:38,859 --> 00:12:41,328 I'm not crazy? 108 00:12:41,361 --> 00:12:44,264 You're not crazy. 109 00:12:46,834 --> 00:12:49,202 I have to go. 110 00:12:55,708 --> 00:12:58,445 What do we do? 111 00:13:33,580 --> 00:13:37,084 They're insane, you know. Babies. 112 00:13:38,151 --> 00:13:40,120 All of them? 113 00:13:40,153 --> 00:13:42,856 - The way their brain works. - They have no logic. 114 00:13:42,890 --> 00:13:45,558 If they see something, it exists, 115 00:13:45,592 --> 00:13:48,428 and then when it's gone... 116 00:13:54,767 --> 00:13:58,138 You know, it's not crazy babies that worry me. 117 00:13:58,171 --> 00:14:01,008 It's the men they become. 118 00:14:02,042 --> 00:14:04,577 Like a fire, 119 00:14:04,611 --> 00:14:08,415 falling in love with a fire. 120 00:14:08,448 --> 00:14:13,053 We try to smother them, put them out, 121 00:14:13,086 --> 00:14:15,555 but they just burn us up. 122 00:14:15,588 --> 00:14:19,426 It bothers you, because you think you matter. 123 00:14:19,459 --> 00:14:21,094 That people matter. 124 00:14:25,966 --> 00:14:28,401 What's the point of living if not? 125 00:14:32,605 --> 00:14:35,242 Have you ever seen a mass grave? 126 00:14:36,776 --> 00:14:42,182 All people, with names, with families... 127 00:14:42,215 --> 00:14:44,217 now just a pile. 128 00:14:45,318 --> 00:14:48,155 What's the meaning of that? 129 00:14:50,924 --> 00:14:53,693 But you're here. 130 00:14:53,726 --> 00:14:55,695 You have a child. 131 00:14:55,728 --> 00:14:57,630 All animals fight to live. 132 00:14:57,664 --> 00:15:00,767 Whether they want to or not. 133 00:15:04,437 --> 00:15:06,439 - It's okay. - I'm sorry. 134 00:15:06,473 --> 00:15:09,076 I made a mistake. I'm not supposed to be here. 135 00:15:09,109 --> 00:15:12,712 My beautiful boy, my David. 136 00:15:15,448 --> 00:15:18,818 What did you say? 137 00:15:18,851 --> 00:15:20,853 Mommy's got you. 138 00:15:44,511 --> 00:15:47,114 These children, they're all... 139 00:15:47,147 --> 00:15:49,116 Mute. 140 00:15:49,149 --> 00:15:50,483 A tragedy. 141 00:15:50,517 --> 00:15:52,819 How did they come to be here? 142 00:15:54,021 --> 00:15:57,157 They were orphaned, adrift. 143 00:15:57,190 --> 00:15:59,959 And when I became the king of the underworld, 144 00:15:59,993 --> 00:16:02,595 I... I opened my palace to them. 145 00:16:02,629 --> 00:16:04,597 I mean, how could I not? 146 00:16:04,631 --> 00:16:06,633 That's very noble of you. 147 00:16:06,666 --> 00:16:10,703 It's not nobility, it's decency. 148 00:16:17,744 --> 00:16:19,246 Poor creature. 149 00:16:20,513 --> 00:16:22,482 Let them enjoy their games. 150 00:16:22,515 --> 00:16:24,555 You and I, we have more important issues to discuss. 151 00:16:27,654 --> 00:16:29,622 Where...? 152 00:16:29,656 --> 00:16:31,824 It's remarkable, isn't it? 153 00:16:31,858 --> 00:16:34,661 A vast other-dimensional realm 154 00:16:34,694 --> 00:16:38,331 unbound by anything but one's imagination. 155 00:16:38,365 --> 00:16:41,534 I call it the astral plane. 156 00:16:41,568 --> 00:16:43,970 Don't tell me you have never been. 157 00:16:44,003 --> 00:16:45,805 No. 158 00:16:45,838 --> 00:16:50,910 Powers like yours and you don't even realize it. 159 00:16:50,943 --> 00:16:52,912 Feel it. 160 00:16:52,945 --> 00:16:56,549 This place. 161 00:16:56,583 --> 00:17:00,987 It exists between time and space. 162 00:17:01,020 --> 00:17:04,691 A land of the mind. 163 00:17:17,437 --> 00:17:22,375 Yes. Anything you can imagine, 164 00:17:22,409 --> 00:17:24,244 you can make it real. 165 00:17:30,883 --> 00:17:32,919 Magnificent. 166 00:17:43,830 --> 00:17:49,068 You see? You have the power to create reality itself. 167 00:17:54,674 --> 00:17:57,744 I have been lonely, Charles. 168 00:17:57,777 --> 00:18:00,580 For a very long time. As have you. 169 00:18:01,814 --> 00:18:04,717 I'm not lonely, just, um... 170 00:18:04,751 --> 00:18:07,754 Alone, yes? 171 00:18:07,787 --> 00:18:12,292 For a very long time, I thought myself unwell. 172 00:18:12,325 --> 00:18:17,730 I walked the streets as if mad, ranting and raving. 173 00:18:17,764 --> 00:18:19,732 But I grew. 174 00:18:19,766 --> 00:18:22,135 I flourished. 175 00:18:22,169 --> 00:18:25,705 And then you reached out. 176 00:18:26,973 --> 00:18:29,976 You saw me. 177 00:18:30,009 --> 00:18:33,280 And in return I saw you. 178 00:18:35,548 --> 00:18:41,354 What a privilege it is to see and be seen. 179 00:18:47,026 --> 00:18:48,995 Mr. Farouk... 180 00:18:49,028 --> 00:18:51,831 Amahl. Please, call me Amahl. 181 00:18:51,864 --> 00:18:54,467 - Amahl. - Yes? 182 00:18:54,501 --> 00:18:57,036 How did you come to be what you are now? 183 00:18:57,069 --> 00:19:00,673 Come, come. After dinner, entertainment! 184 00:19:04,211 --> 00:19:07,146 The children love this. 185 00:19:20,360 --> 00:19:23,330 They call me the Shadow King. 186 00:20:11,444 --> 00:20:14,247 You should never have come. 187 00:20:40,273 --> 00:20:41,408 Lies. 188 00:20:41,441 --> 00:20:43,576 Behold, the king of lies. 189 00:21:11,137 --> 00:21:12,739 David! 190 00:21:43,069 --> 00:21:46,473 Please. Please, you have to help me. 191 00:21:46,506 --> 00:21:48,641 I was a king. 192 00:21:48,675 --> 00:21:50,042 A king, you hear. 193 00:21:50,076 --> 00:21:52,779 I was a king! 194 00:22:03,990 --> 00:22:06,359 Don't be afraid. 195 00:22:07,360 --> 00:22:09,061 I'm here to help. 196 00:22:09,696 --> 00:22:10,930 I'm here to help. 197 00:22:11,998 --> 00:22:14,000 Dreaming? 198 00:22:14,033 --> 00:22:16,002 I had that same feeling... 199 00:22:16,035 --> 00:22:19,706 for 30 years. 200 00:22:19,739 --> 00:22:21,741 You know who I am? 201 00:22:23,209 --> 00:22:25,211 Yes, you do. 202 00:22:26,212 --> 00:22:29,115 Open your mind. 203 00:22:36,456 --> 00:22:39,158 - No. It's... - Don't... 204 00:22:39,191 --> 00:22:41,193 say it out loud. 205 00:22:44,864 --> 00:22:46,733 We're very exposed. 206 00:22:46,766 --> 00:22:48,200 What do you...? 207 00:22:57,209 --> 00:22:58,945 We're safe here. 208 00:22:58,978 --> 00:23:01,047 This is your mind. 209 00:23:01,080 --> 00:23:04,250 We... w-we're inside your m-mind. 210 00:23:05,818 --> 00:23:08,588 We need someplace private to talk. 211 00:23:08,621 --> 00:23:10,757 He hears everything... Farouk. 212 00:23:10,790 --> 00:23:13,426 Y-You know him? 213 00:23:19,231 --> 00:23:20,633 Eat this. 214 00:23:20,667 --> 00:23:22,802 What, what is it? 215 00:23:22,835 --> 00:23:24,837 Knowledge. 216 00:24:01,841 --> 00:24:03,843 My son. 217 00:24:09,315 --> 00:24:11,484 He wanted you to come. 218 00:24:12,852 --> 00:24:15,955 You thought you were looking for him, but... 219 00:24:15,988 --> 00:24:18,290 he was looking for you. 220 00:24:20,359 --> 00:24:22,361 What's that? 221 00:24:24,631 --> 00:24:26,633 Not now. 222 00:24:26,666 --> 00:24:29,468 Listen to me. Tomorrow he attacks, 223 00:24:29,502 --> 00:24:31,638 and you fight Farouk in the astral plane... your power 224 00:24:31,671 --> 00:24:33,205 against his... And you think you win. 225 00:24:33,239 --> 00:24:35,474 But all that happens is, you kick him out of his body 226 00:24:35,508 --> 00:24:37,476 - and into mine. - S-So we leave. 227 00:24:37,510 --> 00:24:39,310 Now, we go home. Your mother, she's waiting... 228 00:24:39,334 --> 00:24:40,547 No, he won't let you. 229 00:24:40,580 --> 00:24:42,281 It's a trap. 230 00:24:42,314 --> 00:24:43,983 You're in a trap. 231 00:24:46,853 --> 00:24:49,021 But this time you have the advantage. 232 00:24:50,056 --> 00:24:51,524 I do? 233 00:24:53,059 --> 00:24:55,695 You have me. 234 00:25:03,536 --> 00:25:05,872 I've got you, old man. 235 00:25:05,905 --> 00:25:08,675 You rest. 236 00:25:08,708 --> 00:25:10,242 You're telling me 237 00:25:10,276 --> 00:25:11,811 that David is a baby? 238 00:25:11,844 --> 00:25:13,379 In this time, yes. 239 00:25:15,181 --> 00:25:17,884 - And that woman... - Gabrielle. 240 00:25:17,917 --> 00:25:20,086 Is his mother? 241 00:25:20,119 --> 00:25:23,890 And we are not going to kill this... 242 00:25:23,923 --> 00:25:25,692 whatever, baby David. 243 00:25:25,725 --> 00:25:27,359 Which would be so easy. 244 00:25:27,393 --> 00:25:29,428 Physically, not morally. 245 00:25:29,461 --> 00:25:31,497 Because why? 246 00:25:31,530 --> 00:25:34,000 Because he's a baby. 247 00:25:34,033 --> 00:25:36,202 It's not his fault. 248 00:25:36,235 --> 00:25:38,738 But it will be his fault... 249 00:25:38,771 --> 00:25:40,740 when he's a grown-up. 250 00:25:42,241 --> 00:25:44,076 Maybe, probably. 251 00:25:44,110 --> 00:25:46,913 But we're changing time. 252 00:25:46,946 --> 00:25:48,681 Right? By being here. 253 00:25:48,715 --> 00:25:50,116 So maybe not. 254 00:25:50,149 --> 00:25:52,685 Remember how I told you 255 00:25:52,719 --> 00:25:54,921 about Oliver and Melanie, how they raised me? 256 00:25:54,954 --> 00:25:57,757 I remember you saying that, yeah. 257 00:25:58,791 --> 00:26:00,593 And I know it sounds crazy, 258 00:26:00,627 --> 00:26:02,561 even to me, 259 00:26:02,595 --> 00:26:05,131 but they taught me, there are some people 260 00:26:05,164 --> 00:26:07,967 that you can save and some that you can't. 261 00:26:08,000 --> 00:26:11,370 David, adult David, we can't save him. 262 00:26:11,403 --> 00:26:13,139 He's too far gone. 263 00:26:13,172 --> 00:26:15,207 But a baby? 264 00:26:15,241 --> 00:26:17,476 This baby? 265 00:26:17,509 --> 00:26:20,880 Him, we can save. 266 00:26:20,913 --> 00:26:22,949 Even though he's gonna be the exact same person. 267 00:26:22,982 --> 00:26:24,150 Even though he's gonna be 268 00:26:24,183 --> 00:26:25,718 the exact same person. 269 00:26:25,752 --> 00:26:27,754 But he's not yet. 270 00:26:29,588 --> 00:26:31,924 Look, this wasn't my choice. 271 00:26:31,958 --> 00:26:33,960 Any of it. 272 00:26:36,295 --> 00:26:38,130 But we're here. 273 00:26:40,967 --> 00:26:42,902 We could just... 274 00:26:42,935 --> 00:26:44,937 walk away. 275 00:26:47,974 --> 00:26:49,942 It's about change. 276 00:26:51,644 --> 00:26:54,046 And all of the terrible things that he did... 277 00:26:56,548 --> 00:26:58,550 to me. 278 00:27:02,221 --> 00:27:04,223 So I'm gonna stay. 279 00:27:06,625 --> 00:27:08,627 You don't have to. 280 00:27:14,400 --> 00:27:16,568 Yes, I do. 281 00:28:02,048 --> 00:28:03,883 - Good morning. - Charles. 282 00:28:03,916 --> 00:28:05,918 How was your sleep? 283 00:28:05,952 --> 00:28:08,087 Did you hear the thunder last night? 284 00:28:08,120 --> 00:28:09,521 Magnificent. 285 00:28:26,538 --> 00:28:29,108 Who is this? 286 00:28:29,141 --> 00:28:31,410 This is David. 287 00:28:31,443 --> 00:28:33,279 An old friend. 288 00:28:33,312 --> 00:28:35,714 He was stationed here in Morocco during the war and... 289 00:28:35,748 --> 00:28:37,383 well, he decided to stick around. 290 00:28:37,416 --> 00:28:38,851 And when he heard I was visiting... 291 00:28:38,885 --> 00:28:40,719 What can I say? I love a free meal. 292 00:28:49,661 --> 00:28:52,464 Heck of a place you got here. 293 00:28:53,800 --> 00:28:56,102 Yes. That it is. 294 00:28:56,135 --> 00:28:59,205 Sit, sit. Please. 295 00:28:59,238 --> 00:29:01,640 Any friend of Charles 296 00:29:01,673 --> 00:29:03,609 is a friend of mine. 297 00:29:15,121 --> 00:29:18,190 Bang! Bang! 298 00:29:24,330 --> 00:29:26,665 It really is quite delicious. 299 00:29:26,698 --> 00:29:30,236 Yes. Yes. 300 00:29:30,269 --> 00:29:32,238 Moroccan food. 301 00:29:32,271 --> 00:29:36,075 So, David, where were you stationed? 302 00:29:36,108 --> 00:29:39,511 Mohammedia. Just outside Rabat. 303 00:29:39,545 --> 00:29:41,147 Came in with Operation Torch, 304 00:29:41,180 --> 00:29:42,740 like the rest of the meddling Americans. 305 00:29:44,683 --> 00:29:46,919 But the locals like me. 306 00:29:46,953 --> 00:29:49,856 Guess it's my winning smile. 307 00:29:53,159 --> 00:29:55,027 Why I'm telling you this sorry tale 308 00:29:55,061 --> 00:29:56,863 It went bang, I said shut up - Bang! 309 00:29:56,896 --> 00:29:59,866 Bang! - I said rap up 310 00:29:59,899 --> 00:30:02,368 Well, I'm aware that the guy must do his work 311 00:30:02,401 --> 00:30:04,937 But the pile driver man drove me berserk 312 00:30:04,971 --> 00:30:06,939 He said "Captain," I said "Wot" 313 00:30:06,973 --> 00:30:08,774 He said Captain, I said. 314 00:30:08,807 --> 00:30:10,442 You should never have come. 315 00:30:16,315 --> 00:30:17,884 I apologize. 316 00:30:17,917 --> 00:30:19,518 If you'll excuse me, 317 00:30:19,551 --> 00:30:22,221 I have to make myself decent. 318 00:30:22,254 --> 00:30:24,123 Please, 319 00:30:24,156 --> 00:30:25,858 please enjoy. 320 00:30:38,537 --> 00:30:40,006 We have him rattled. 321 00:30:40,039 --> 00:30:41,173 I knew it. 322 00:30:41,207 --> 00:30:43,209 Rattled. I knew it. 323 00:30:43,242 --> 00:30:45,177 I'm the unexpected element. 324 00:30:45,211 --> 00:30:46,745 - I'm... - David. 325 00:31:09,101 --> 00:31:10,903 How did we get here? 326 00:31:10,937 --> 00:31:13,205 Not now. I'm too close. 327 00:31:13,239 --> 00:31:15,041 But we were just in the dining room. 328 00:31:15,074 --> 00:31:16,542 It's time. 329 00:31:16,575 --> 00:31:18,277 The enemy... 330 00:31:18,310 --> 00:31:20,412 Switch... 331 00:31:20,446 --> 00:31:22,414 wake up. 332 00:31:22,448 --> 00:31:24,250 I need you. 333 00:31:25,317 --> 00:31:27,353 David, who is this girl? 334 00:31:27,386 --> 00:31:29,655 Not here. 335 00:31:30,822 --> 00:31:32,891 - Who is she? - She's... 336 00:31:34,460 --> 00:31:37,063 No one. She's a means of getting here. 337 00:31:37,096 --> 00:31:38,464 Of reaching you. 338 00:31:38,497 --> 00:31:40,299 Everyone is someone, David. 339 00:31:42,334 --> 00:31:44,636 What, what is happening? What are you not telling me? 340 00:31:44,670 --> 00:31:46,973 Nothing, just... We need to focus. 341 00:31:47,006 --> 00:31:48,840 Killing Farouk. A plan. 342 00:31:50,409 --> 00:31:51,910 David, why are you here? 343 00:31:51,944 --> 00:31:54,580 I showed you. 344 00:31:54,613 --> 00:31:57,583 - He ruins me. - Well, maybe we can talk to him. 345 00:31:57,616 --> 00:31:59,986 Explain. 346 00:32:00,019 --> 00:32:01,487 Stop it. 347 00:32:01,520 --> 00:32:02,821 Stop it. 348 00:32:02,854 --> 00:32:04,456 I said... 349 00:32:04,490 --> 00:32:06,358 Stop. 350 00:32:09,528 --> 00:32:11,230 David? 351 00:32:28,014 --> 00:32:30,983 Daddy, is that you? 352 00:32:43,695 --> 00:32:45,797 David? 353 00:32:45,831 --> 00:32:48,800 Nope, sorry. 354 00:32:48,834 --> 00:32:51,270 David isn't here right now. 355 00:32:51,303 --> 00:32:53,472 He had to go someplace quiet. 356 00:32:53,505 --> 00:32:55,041 We're in charge now. 357 00:32:55,074 --> 00:32:58,277 - You know what we have to do. - No. 358 00:32:58,310 --> 00:33:00,979 - Revenge. - No, justice. 359 00:33:01,013 --> 00:33:03,882 Right, justice. We're here for justice. 360 00:33:03,915 --> 00:33:06,018 Because you couldn't protect us. 361 00:33:06,052 --> 00:33:08,520 - Me? - Daddy. The leaver. 362 00:33:08,554 --> 00:33:10,956 The great abandoner. 363 00:33:10,989 --> 00:33:14,526 Who put a monster in our head and then threw us away. 364 00:33:14,560 --> 00:33:16,162 Adoption. 365 00:33:16,195 --> 00:33:18,797 Betrayal. 366 00:33:18,830 --> 00:33:20,732 No. 367 00:33:20,766 --> 00:33:22,168 - David. - Daddy. 368 00:33:22,201 --> 00:33:24,170 - David, wake up. - Daddy. 369 00:33:24,203 --> 00:33:26,238 Wake up! 370 00:33:26,272 --> 00:33:27,839 Daddy? 371 00:33:27,873 --> 00:33:29,908 Daddy. Daddy. 372 00:33:29,941 --> 00:33:32,378 - Daddy. - Daddy. 373 00:33:32,411 --> 00:33:34,513 - Daddy. - Daddy. 374 00:33:34,546 --> 00:33:37,416 - Daddy. Daddy. - Daddy. 375 00:33:37,449 --> 00:33:39,485 - Daddy. - Daddy. 376 00:33:39,518 --> 00:33:41,187 - Daddy. - Daddy. -Daddy. 377 00:33:41,220 --> 00:33:42,321 - Daddy. - Daddy. 378 00:33:48,026 --> 00:33:49,528 Daddy! 379 00:34:08,080 --> 00:34:10,516 Charles, come home. 380 00:34:10,549 --> 00:34:12,050 Come home. 381 00:34:30,502 --> 00:34:34,440 So, is he a good baby? David? 382 00:34:34,473 --> 00:34:36,908 He... 383 00:34:39,111 --> 00:34:42,614 He cries a lot, like he knows something. 384 00:34:44,116 --> 00:34:46,118 What could he know? 385 00:34:47,153 --> 00:34:49,288 Me. 386 00:34:53,259 --> 00:34:55,794 People talk about having a second childhood. 387 00:34:55,827 --> 00:34:58,764 What they mean... 388 00:34:58,797 --> 00:35:00,098 is they feel young again. 389 00:35:00,132 --> 00:35:03,602 But I've had two actual childhoods. 390 00:35:03,635 --> 00:35:05,437 Meaning I was a baby twice. 391 00:35:06,472 --> 00:35:08,907 I grew up twice. 392 00:35:08,940 --> 00:35:11,076 The first time I ran, 393 00:35:11,109 --> 00:35:12,811 and then I walked. 394 00:35:12,844 --> 00:35:18,517 This time I crawled, I walked... I felt safe. 395 00:35:18,550 --> 00:35:21,687 That's all he wants... to feel safe. 396 00:35:21,720 --> 00:35:23,689 That's all he wants... 397 00:35:23,722 --> 00:35:25,724 to feel safe. 398 00:35:29,661 --> 00:35:32,198 My grandmother had the sickness. 399 00:35:32,231 --> 00:35:36,134 She was... 400 00:35:38,204 --> 00:35:41,507 Spells, moods, she spoke in tongues. 401 00:35:43,542 --> 00:35:45,311 I remember her eyes. 402 00:35:45,344 --> 00:35:50,148 Miserable and giddy, like... a happy death. 403 00:35:52,218 --> 00:35:55,053 My mother was 16 when the sickness hit her. 404 00:35:56,488 --> 00:35:58,857 In the witching hour, she woke up laughing. 405 00:35:58,890 --> 00:36:01,560 Didn't stop for 14 days. 406 00:36:01,593 --> 00:36:03,329 You're talking about mental illness. 407 00:36:03,362 --> 00:36:05,364 Such a clinical name for something so raw. 408 00:36:05,397 --> 00:36:09,868 Like an animal with its heart on the outside. 409 00:36:09,901 --> 00:36:12,671 It's so odd. I never thought of that. 410 00:36:12,704 --> 00:36:15,307 It's hereditary, what's wrong with him. 411 00:36:15,341 --> 00:36:17,108 Why he's like this. 412 00:36:18,677 --> 00:36:20,078 Who? 413 00:36:22,414 --> 00:36:25,251 Listen to me. 414 00:36:25,284 --> 00:36:28,520 This baby, this little baby. 415 00:36:28,554 --> 00:36:32,958 You have to love him. Okay? 416 00:36:35,193 --> 00:36:38,564 Like his life depends on it. 417 00:36:38,597 --> 00:36:42,200 Like the world will end if you don't. 418 00:36:42,234 --> 00:36:46,137 Hold him and love him. 419 00:36:47,439 --> 00:36:51,343 Don't let the monsters in. 420 00:36:51,377 --> 00:36:54,980 Because when he's grown, it will be too late. 421 00:36:57,949 --> 00:36:59,651 Hey, look at me. 422 00:37:01,920 --> 00:37:04,390 We all have our role to play in this war we're fighting, 423 00:37:04,423 --> 00:37:06,592 good against evil. 424 00:37:06,625 --> 00:37:10,429 There is no good stronger than mother's love. 425 00:37:12,431 --> 00:37:14,733 Do you understand? 426 00:37:17,269 --> 00:37:18,337 I think so. 427 00:37:25,944 --> 00:37:28,079 Are you really here? 428 00:37:46,832 --> 00:37:50,336 No. No. 429 00:37:50,369 --> 00:37:52,538 No, no. 430 00:38:00,211 --> 00:38:01,480 Is it normal? 431 00:38:01,513 --> 00:38:02,681 What? 432 00:38:02,714 --> 00:38:04,115 Time. I heard something. 433 00:38:07,986 --> 00:38:09,755 David. 434 00:38:18,964 --> 00:38:20,532 Cary, wake up. 435 00:38:20,566 --> 00:38:21,800 Wake up! 436 00:38:21,833 --> 00:38:23,535 I don't feel good. 437 00:38:23,569 --> 00:38:25,850 That's because you have a concussion and a punctured lung. 438 00:38:25,874 --> 00:38:28,273 Did we find David? 439 00:38:28,306 --> 00:38:29,541 Kind of. 440 00:38:29,575 --> 00:38:30,876 Wh-What does that mean? 441 00:38:30,909 --> 00:38:32,210 We have to go. 442 00:38:32,243 --> 00:38:33,979 Kerry. 443 00:38:35,013 --> 00:38:36,382 Fine. We found David, 444 00:38:36,415 --> 00:38:38,450 but he's a baby and we have to protect him, 445 00:38:38,484 --> 00:38:39,685 because... 446 00:38:39,718 --> 00:38:41,152 I don't know. 447 00:38:41,186 --> 00:38:42,688 Baby? 448 00:38:44,089 --> 00:38:45,491 Kerry... 449 00:38:45,524 --> 00:38:47,726 Kerry! Kerry! 450 00:39:46,652 --> 00:39:49,020 It's okay. It's okay. 451 00:39:49,054 --> 00:39:51,022 We need to get out of this house. 452 00:40:15,647 --> 00:40:17,382 Eat this. 453 00:40:17,415 --> 00:40:18,950 What, what is it? 454 00:40:18,984 --> 00:40:21,252 Knowledge. 455 00:40:29,360 --> 00:40:31,663 David, wake up. 456 00:40:31,697 --> 00:40:32,998 We need to finish Farouk. 457 00:40:33,031 --> 00:40:34,132 Daddy left us again. 458 00:40:34,165 --> 00:40:35,400 He doesn't want our help. 459 00:41:16,407 --> 00:41:18,544 - Daddy won't get in our way. - Now's our chance. 460 00:41:18,577 --> 00:41:20,646 - He can't. - We can't stay here any longer. 461 00:41:20,679 --> 00:41:23,314 Okay, it's time. 462 00:41:29,320 --> 00:41:32,724 Can you make them stop screaming? 463 00:41:32,758 --> 00:41:36,061 Wait, w-wait, y-you can talk? 464 00:41:36,094 --> 00:41:38,196 They're all inside of me. 465 00:41:38,229 --> 00:41:40,198 I can't sleep. 466 00:41:40,231 --> 00:41:42,233 Who? 467 00:41:43,569 --> 00:41:46,337 Every tyrant has his supporters. 468 00:41:46,371 --> 00:41:48,540 Please, you have to help me. 469 00:41:48,574 --> 00:41:50,909 I was a king...! 470 00:42:06,357 --> 00:42:07,525 Help us! 471 00:42:07,559 --> 00:42:09,027 Release us! 472 00:42:10,061 --> 00:42:12,063 He was our king! 473 00:42:22,574 --> 00:42:24,142 David. 474 00:42:26,077 --> 00:42:28,046 You're right, it's my fault. 475 00:42:29,615 --> 00:42:32,017 I've been naive. 476 00:42:32,050 --> 00:42:34,886 You were just a baby to me. 477 00:42:36,054 --> 00:42:38,189 I'm supposed to have time to... 478 00:42:38,223 --> 00:42:41,459 to know this, how to... 479 00:42:41,492 --> 00:42:43,695 how to be a father. 480 00:42:46,097 --> 00:42:48,066 But now... 481 00:42:48,099 --> 00:42:49,801 See, I came here for friendship. 482 00:42:49,835 --> 00:42:52,370 Because I've been to war, David. 483 00:42:52,403 --> 00:42:55,173 I've seen what people do. 484 00:42:56,241 --> 00:42:58,576 But this Farouk, he... 485 00:43:00,578 --> 00:43:03,148 he's a monster. 486 00:43:04,616 --> 00:43:07,786 The only way to stop him is to kill him. 487 00:43:14,159 --> 00:43:16,094 How? 488 00:43:16,127 --> 00:43:19,330 He's too powerful for just you. 489 00:43:19,364 --> 00:43:22,600 That's why he slipped away before. 490 00:43:22,634 --> 00:43:25,436 But now there's two of us. 491 00:43:25,470 --> 00:43:27,005 Together... 492 00:43:28,039 --> 00:43:29,841 we'll crush him. 493 00:43:49,394 --> 00:43:52,130 What a journey I have had. 494 00:44:05,911 --> 00:44:08,379 Interesting. 495 00:45:19,785 --> 00:45:21,820 Captioned by Media Access Group at WGBH. 496 00:46:14,940 --> 00:46:16,374 Now I get it.31240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.