All language subtitles for Zenka.onna_.koroshi-bushi.(1973)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,553 --> 00:00:12,514 TOEI COMPANY, LTD. 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 3 00:00:52,566 --> 00:00:54,591 You bitch! 4 00:01:03,043 --> 00:01:04,533 Bitch! 5 00:01:06,279 --> 00:01:12,240 CRI MI NAL WOMAN KI LLI NG MELODY 6 00:01:18,959 --> 00:01:22,258 Screenplay by HIRO MATSUDA and FUMIO KONAMI 7 00:01:22,963 --> 00:01:26,228 Cinematography by MASAHIKO IIMURA 8 00:01:26,299 --> 00:01:27,000 Call me good-for-nothing 9 00:01:27,000 --> 00:01:29,992 Production Design by HIROSHI KITAGAWA Call me good-for-nothing 10 00:01:30,070 --> 00:01:35,599 Butjust as the wind blows where it will 11 00:01:36,343 --> 00:01:39,613 Music by MASAO YAGI I'll live my carefree life as I please 12 00:01:39,613 --> 00:01:41,014 I'll live my carefree life as I please 13 00:01:41,014 --> 00:01:42,948 Starring I'll live my carefree life as I please 14 00:01:44,151 --> 00:01:46,219 Save your cheap opinions and lectures 15 00:01:46,219 --> 00:01:48,779 REI KO I KE Save your cheap opinions and lectures 16 00:01:49,489 --> 00:01:50,624 CHIYOKO KAZAMA, MASAMI SODA YUMI KO KATAYAMA 17 00:01:50,624 --> 00:01:53,493 CHIYOKO KAZAMA, MASAMI SODA YUMI KO KATAYAMA For the day I die 18 00:01:53,493 --> 00:01:54,194 For the day I die 19 00:01:54,194 --> 00:01:56,930 SHI NZO HOTTA, SEIYA SATO KEIICHI KITAGAWA For the day I die 20 00:01:56,930 --> 00:01:57,954 SHI NZO HOTTA, SEIYA SATO KEIICHI KITAGAWA 21 00:02:04,337 --> 00:02:07,773 In this world 22 00:02:08,175 --> 00:02:14,171 The night ends and morning comes 23 00:02:15,215 --> 00:02:21,120 No matter how many are crying 24 00:02:22,122 --> 00:02:22,856 In this world anything can set you off 25 00:02:22,856 --> 00:02:26,126 RYOJI HAYAMA TAKEO CHII In this world anything can set you off 26 00:02:26,126 --> 00:02:28,060 In this world anything can set you off 27 00:02:28,862 --> 00:02:35,199 Nothing will ever change 28 00:02:36,102 --> 00:02:38,605 It will never ever change 29 00:02:38,605 --> 00:02:41,241 MI KI SUGI MOTO It will never ever change 30 00:02:41,241 --> 00:02:42,299 It will never ever change 31 00:02:42,375 --> 00:02:45,936 Directed by ATSUSHI MI HORI 32 00:02:55,288 --> 00:02:57,313 Behave yourself. 33 00:03:18,011 --> 00:03:22,004 We'll be joining you. Nice to meet you all. 34 00:03:22,849 --> 00:03:24,544 Hello! 35 00:03:27,687 --> 00:03:29,552 I'm exhausted. 36 00:03:31,191 --> 00:03:33,989 - First time in? - Is it that obvious? 37 00:03:34,060 --> 00:03:37,052 Sure as hell is! How many years you get? 38 00:03:37,130 --> 00:03:39,496 I'm ashamed. I only got 26 months. 39 00:03:39,566 --> 00:03:41,830 Two years and two months? 40 00:03:42,068 --> 00:03:45,003 That's a bit long for a first timer. 41 00:03:45,372 --> 00:03:46,862 Something pretty bad? 42 00:03:53,647 --> 00:03:56,548 Thief! Give me back my motorcycle! 43 00:03:56,616 --> 00:03:58,106 Stop! 44 00:04:06,293 --> 00:04:08,124 Catch me if you can. 45 00:04:08,194 --> 00:04:09,422 Here. 46 00:04:22,309 --> 00:04:23,867 That's no good. 47 00:04:23,944 --> 00:04:27,175 Hurting two cops on top of stealing a bike? 48 00:04:27,247 --> 00:04:29,340 No wonder you're in for so long. 49 00:04:29,950 --> 00:04:33,442 Come on, I only made them knock their heads silly. 50 00:04:33,520 --> 00:04:37,456 Idiot! You're nuts. 51 00:04:37,524 --> 00:04:40,186 You're just as bad as Yukie. 52 00:04:59,112 --> 00:05:01,444 - How rude! - I'm sorry. 53 00:05:11,191 --> 00:05:13,216 Only 500 yen? 54 00:05:15,795 --> 00:05:18,389 The slut! 55 00:05:24,971 --> 00:05:26,632 Excuse me. 56 00:05:32,078 --> 00:05:34,171 You're under arrest for pickpocketing. 57 00:05:34,748 --> 00:05:36,238 This isn't my day! 58 00:05:36,883 --> 00:05:37,872 And... 59 00:05:37,951 --> 00:05:40,317 they dug up my other crimes. 60 00:05:41,388 --> 00:05:44,050 But I still only got two and a half years. 61 00:05:44,124 --> 00:05:47,924 It's nothing compared to her three years, really. 62 00:05:53,900 --> 00:05:57,392 Please, won't you forgive me? 63 00:06:00,507 --> 00:06:03,374 I'm sorry, but 2,000 yen is all I've got. 64 00:06:04,077 --> 00:06:05,567 Please. 65 00:06:05,945 --> 00:06:07,845 You take me for a fool? 66 00:06:08,381 --> 00:06:12,909 Think you can lay a woman like me for peanuts? 67 00:06:13,153 --> 00:06:16,452 Now hurry up and hand over 1 00,000! 68 00:06:16,523 --> 00:06:20,584 You can ask all you want, but I don't have that kind of money. 69 00:06:20,660 --> 00:06:23,857 You bastard, making a fool out of me! 70 00:06:25,632 --> 00:06:27,862 Think you can get a free ride? 71 00:06:28,601 --> 00:06:31,934 How about monthly installments? Would that do? 72 00:06:33,139 --> 00:06:34,800 Andjust like that... 73 00:06:34,874 --> 00:06:39,868 rape, extortion, and assault were all piled on to my sentence 74 00:06:39,946 --> 00:06:43,712 to make a grand total of three years and six months. 75 00:06:43,783 --> 00:06:46,445 No way! You're not a man. 76 00:06:46,519 --> 00:06:48,919 Isn't ''rape'' a bit much? 77 00:06:51,791 --> 00:06:53,281 Hey, you're heavy! 78 00:06:54,160 --> 00:06:57,561 Actually she forced the man into the hotel, 79 00:06:57,630 --> 00:07:00,793 - and jumped on top of him. - I get it. 80 00:07:07,273 --> 00:07:10,071 - Throw it back! - Come on. 81 00:07:10,143 --> 00:07:11,667 Over here! 82 00:07:11,745 --> 00:07:13,975 Hey, what's going on? 83 00:07:14,047 --> 00:07:16,345 Hurry up and get the ball back. 84 00:07:33,399 --> 00:07:35,492 It's all set. 85 00:07:36,236 --> 00:07:37,726 Game! 86 00:07:44,277 --> 00:07:46,006 Hold it. 87 00:07:47,881 --> 00:07:49,974 - What is this? - You cheat! 88 00:08:08,868 --> 00:08:11,632 She's some big-shot yakuza's woman. 89 00:08:11,704 --> 00:08:14,070 She's no ordinary snake. She's a rattlesnake. 90 00:08:14,340 --> 00:08:18,743 I'm a much nicer person than she is. 91 00:08:19,145 --> 00:08:21,545 Be careful, or you'll get bit. 92 00:08:46,739 --> 00:08:48,434 - Place your bets. - Even. 93 00:08:48,508 --> 00:08:50,442 - Odd. - Me too. Odd. 94 00:08:52,812 --> 00:08:56,009 It's even.Just my day... 95 00:08:56,316 --> 00:08:58,181 Another round. 96 00:08:59,018 --> 00:09:00,508 I'll bet even. 97 00:09:00,587 --> 00:09:02,214 - Me too. - Odd! 98 00:09:03,656 --> 00:09:06,056 - It's odd. - Sorry, girls. 99 00:09:06,659 --> 00:09:09,787 Hey, you. You haven't said a word yet. 100 00:09:09,863 --> 00:09:12,161 What are you in for? 101 00:09:15,835 --> 00:09:17,496 Too cool for us? 102 00:09:17,770 --> 00:09:23,106 Hey, she asked you a question. Why don't you answer? 103 00:09:23,176 --> 00:09:25,337 Come on, just leave her alone. 104 00:09:25,411 --> 00:09:26,901 Why should I? 105 00:09:26,980 --> 00:09:31,576 Everyone has a past she doesn't want to talk about. 106 00:09:31,651 --> 00:09:33,209 No harm in asking. 107 00:09:33,887 --> 00:09:38,984 Think about it. We're all stuck in this box together. 108 00:09:39,792 --> 00:09:44,195 Things will be easier if we get to know each other. 109 00:09:44,264 --> 00:09:45,492 That's right. 110 00:09:45,565 --> 00:09:50,093 What could a sweet faced girl like you possibly do 111 00:09:50,169 --> 00:09:52,364 to end up in the pen? 112 00:09:57,877 --> 00:10:02,280 Something stupid that you're too embarrassed to tell us about? 113 00:10:12,225 --> 00:10:14,819 What are you, mute? 114 00:10:15,628 --> 00:10:17,118 Don't. 115 00:10:23,236 --> 00:10:24,726 ''Don't,'' I said. 116 00:10:24,804 --> 00:10:28,262 Someone needs to teach this arrogant bitch a lesson. 117 00:10:28,641 --> 00:10:33,772 Why lose your cool over some greenhorn who's never served time? 118 00:10:34,580 --> 00:10:36,571 You too. Watch your attitude. 119 00:10:36,649 --> 00:10:39,777 You need to respect us like a newcomer should. 120 00:10:44,190 --> 00:10:46,215 Now, apologize. 121 00:10:51,331 --> 00:10:55,461 Don't wanna listen to what I say? 122 00:10:56,602 --> 00:10:59,002 What you gonna do about it? 123 00:11:33,773 --> 00:11:38,267 Keep quiet, everybody, or the guards will find out. 124 00:11:38,344 --> 00:11:41,905 - Yeah, we know. -Just get on with it! 125 00:11:41,981 --> 00:11:45,473 All right. Whoever lets go of the rope loses. 126 00:12:08,207 --> 00:12:09,936 - Do it! - Go for it! 127 00:12:23,756 --> 00:12:25,280 Come on! Attack! 128 00:12:44,944 --> 00:12:46,434 All right! Masayo! 129 00:12:51,150 --> 00:12:52,811 Do it now! 130 00:12:52,885 --> 00:12:54,580 Go for it, Masayo! 131 00:12:59,325 --> 00:13:00,917 Come on, fresh meat! 132 00:13:18,478 --> 00:13:19,968 Come on. 133 00:13:21,080 --> 00:13:23,446 Wait. The guards. 134 00:13:32,859 --> 00:13:34,190 Okay, go on. 135 00:14:51,770 --> 00:14:54,170 - Hey, get up! - Stand up! 136 00:15:26,838 --> 00:15:28,863 Come on, hang in there! 137 00:15:34,846 --> 00:15:37,110 - Don't give in! - You've got some guts! 138 00:15:49,828 --> 00:15:51,420 You can do it! 139 00:15:55,734 --> 00:15:58,202 Come on, stand up. 140 00:15:58,270 --> 00:16:00,795 - Hurry, she's coming. - Get up! 141 00:16:01,706 --> 00:16:03,469 That's the spirit! 142 00:16:06,178 --> 00:16:09,341 You lose. Let go of the rope. 143 00:16:15,987 --> 00:16:18,512 - Stop it! - You'd better stop. 144 00:16:28,800 --> 00:16:31,394 - What's up? - Is that it, huh? 145 00:16:34,039 --> 00:16:36,769 That's right. We know you can do it. 146 00:17:53,952 --> 00:17:56,147 She's done well enough. 147 00:17:56,655 --> 00:17:58,589 She's got guts. 148 00:18:36,127 --> 00:18:38,027 You win. 149 00:18:46,338 --> 00:18:47,669 Well done. 150 00:18:47,739 --> 00:18:50,708 You don't have a clue about handling a knife, 151 00:18:50,775 --> 00:18:53,266 but you sure have got guts. 152 00:18:53,645 --> 00:18:56,739 What the hell are you in for anyway? 153 00:19:22,607 --> 00:19:24,472 My dad. 154 00:19:24,542 --> 00:19:29,206 The yakuza threatened him into dealing drugs. 155 00:19:29,581 --> 00:19:31,446 They worked him down until he was nothing 156 00:19:31,516 --> 00:19:36,385 and tossed him out like garbage to keep order in the organization. 157 00:19:36,888 --> 00:19:41,291 That's really cruel, but those things happen a lot. 158 00:19:42,360 --> 00:19:44,487 He was a big drunk. 159 00:19:44,929 --> 00:19:47,591 A completely worthless father. 160 00:19:47,666 --> 00:19:51,329 But still, he was my only family. 161 00:19:53,038 --> 00:19:54,699 I was left all alone, 162 00:19:55,740 --> 00:19:58,004 and top of that, they- 163 00:20:00,145 --> 00:20:02,705 No! Stop it! 164 00:20:03,014 --> 00:20:04,811 Don't! 165 00:20:05,750 --> 00:20:07,513 Somebody! 166 00:20:07,986 --> 00:20:09,510 Help! 167 00:20:12,624 --> 00:20:14,592 Poor thing. 168 00:20:15,026 --> 00:20:18,484 So you stormed in all by yourself to avenge your dad. 169 00:20:18,563 --> 00:20:20,053 That was reckless. 170 00:20:20,131 --> 00:20:24,363 What could a woman do against the yakuza? 171 00:20:24,436 --> 00:20:27,405 You're lucky you're still alive. 172 00:20:28,873 --> 00:20:32,365 Hey, how come you didn't tell the police about your dad? 173 00:20:32,444 --> 00:20:35,607 Yeah, why didn't you? This was your first offense. 174 00:20:35,680 --> 00:20:39,980 Sure you killed someone, but it was a no-good yakuza. 175 00:20:40,051 --> 00:20:42,349 You only would've gotten probation, no doubt. 176 00:20:42,420 --> 00:20:44,388 Not only that, 177 00:20:44,456 --> 00:20:48,790 the police would've taken revenge on the yakuza for you. 178 00:20:53,264 --> 00:20:56,461 Oh, no. Don't tell me you're- 179 00:20:57,202 --> 00:21:00,228 No way. You're not getting revenge all by yourself again. 180 00:21:00,305 --> 00:21:02,671 You won't make it this time. 181 00:21:07,879 --> 00:21:11,337 Which yakuza group killed your father? 182 00:21:14,185 --> 00:21:16,517 Oba Industries. 183 00:21:18,123 --> 00:21:19,750 Oba? 184 00:21:19,824 --> 00:21:22,486 What? Do you know them? 185 00:21:23,395 --> 00:21:24,987 No. 186 00:21:42,747 --> 00:21:45,375 A FEW YEARS LATER 187 00:22:11,910 --> 00:22:14,174 Why the cold shoulder? 188 00:22:14,245 --> 00:22:17,578 We're not strangers, you know. Right, girls? 189 00:22:18,516 --> 00:22:21,508 - Hey, wait! - Wait up! 190 00:22:21,586 --> 00:22:23,247 Maki. 191 00:22:24,456 --> 00:22:27,391 We heard you were getting out. 192 00:22:27,459 --> 00:22:31,862 Thinking of the old days, we got together here for you. 193 00:22:33,731 --> 00:22:37,292 Step aside. I've got no time for you guys. 194 00:22:40,038 --> 00:22:43,735 Nice suit! I wonder who got it for you. 195 00:22:43,808 --> 00:22:46,242 Yeah, it costs a lot, you know! 196 00:22:54,853 --> 00:22:59,017 What? You're still gonna get that Oba boss? 197 00:23:00,625 --> 00:23:02,889 I'm not just gonna kill him. 198 00:23:03,661 --> 00:23:07,062 All I did in the pen was think about him and those dogs. 199 00:23:07,131 --> 00:23:10,623 Just killing them isn't gonna satisfy me anymore. 200 00:23:14,506 --> 00:23:17,066 Just like they did to my father, 201 00:23:17,475 --> 00:23:20,569 I'm going to whittle Oba down to the bone, 202 00:23:21,679 --> 00:23:23,909 and kill him like a piece of dirt. 203 00:23:27,552 --> 00:23:29,986 I bet it would feel real good 204 00:23:30,221 --> 00:23:33,315 to squeeze all the money you can out of Oba 205 00:23:33,391 --> 00:23:35,416 and punch him right in the face. 206 00:23:35,493 --> 00:23:37,324 That sounds like fun. 207 00:23:38,263 --> 00:23:40,390 I'm itching for some action. 208 00:23:40,765 --> 00:23:43,359 Stop it. I'm your friend, you know. 209 00:23:46,638 --> 00:23:48,538 This is a risky job. 210 00:23:50,675 --> 00:23:52,336 Don't worry. 211 00:23:52,410 --> 00:23:56,676 We were all born poor after all. 212 00:23:56,748 --> 00:24:01,014 It's not like we've got a bright future ahead of us. 213 00:24:01,085 --> 00:24:05,647 We'd rather chase after sweet dreams, nice and short ones. 214 00:24:05,723 --> 00:24:07,691 - Right? - That's right. 215 00:24:11,195 --> 00:24:13,254 Yukie and Natsuko. 216 00:24:14,732 --> 00:24:18,327 In that case, I want you to get to work right away. 217 00:24:18,403 --> 00:24:23,033 Scope out the town, especially Oba Industries. 218 00:24:23,741 --> 00:24:25,470 No problem. 219 00:24:27,645 --> 00:24:30,375 Kaoru, you find some place for our hideout. 220 00:24:31,616 --> 00:24:33,846 What's your plan, Maki? 221 00:24:35,320 --> 00:24:37,982 I've got to prepare some goods. 222 00:24:38,356 --> 00:24:41,655 Let's see. I'll meet up with you in two weeks. 223 00:26:38,789 --> 00:26:40,381 We're here. 224 00:26:50,968 --> 00:26:52,833 That's everything. 225 00:26:59,310 --> 00:27:01,073 What's all this? 226 00:27:09,420 --> 00:27:12,253 These should last for a while. 227 00:27:12,489 --> 00:27:14,855 What did you get these for? 228 00:27:16,227 --> 00:27:20,027 Maki, why didn't you tell me about this? 229 00:27:20,097 --> 00:27:21,724 I would have helped. 230 00:27:22,800 --> 00:27:26,236 It was my father who got murdered. 231 00:27:34,645 --> 00:27:40,606 Since the prewar days, the Hamayasu clan owned this town. 232 00:27:41,051 --> 00:27:43,042 But about 1 0 years ago, 233 00:27:43,120 --> 00:27:48,524 all the businesses around here were forcibly taken over 234 00:27:48,592 --> 00:27:51,720 by some street punk named Oba. 235 00:27:58,569 --> 00:28:04,030 Of course, the Hamayasu clan didn't stay quiet about that. 236 00:28:04,108 --> 00:28:06,440 They often clashed. 237 00:28:06,510 --> 00:28:10,276 Then two years ago, a little after you were sent to prison, 238 00:28:10,347 --> 00:28:12,474 they finally had an all-out war. 239 00:28:12,549 --> 00:28:15,882 - So the Hamayasu clan lost? - Yeah. 240 00:28:15,953 --> 00:28:18,478 But just before they were completely wiped out, 241 00:28:18,555 --> 00:28:22,685 the war was interrupted by an assemblyman, Kamejiro Tanno, 242 00:28:22,760 --> 00:28:24,955 who brought them to a truce. 243 00:28:25,829 --> 00:28:28,525 So they were saved at their last breath. 244 00:28:28,599 --> 00:28:31,432 Now the Hamayasu clan ekes out a living 245 00:28:31,502 --> 00:28:35,438 as a dock-loading contractor at the port. 246 00:28:36,373 --> 00:28:39,171 Oba Industries, on the other hand, 247 00:28:39,576 --> 00:28:43,239 keeps getting fatter off all the payments they collect around town 248 00:28:43,614 --> 00:28:47,550 especially from the drug market they monopolize. 249 00:28:48,352 --> 00:28:52,550 Have you found out who's running the drugs? 250 00:28:54,758 --> 00:28:59,252 Sugai, Hayami, Yabuki, and Ogata. 251 00:28:59,763 --> 00:29:03,255 We've narrowed it down to just these four. 252 00:29:04,868 --> 00:29:08,463 We'll soon figure out which one it is. 253 00:29:08,539 --> 00:29:10,336 Anything else? 254 00:29:10,407 --> 00:29:12,705 There's one thing I don't understand. 255 00:29:13,143 --> 00:29:16,704 Oba could crush Hamayasu any time if he wanted to. 256 00:29:16,947 --> 00:29:19,142 Then why leave them alone? 257 00:29:19,216 --> 00:29:21,309 There's a reason for that. 258 00:29:21,385 --> 00:29:26,516 Well, Boss Hamayasu is just an old wreck no one cares about, 259 00:29:28,892 --> 00:29:33,192 but the problem is his son, Tetsu, a real rowdy guy. 260 00:29:33,263 --> 00:29:35,993 He's like a mad dog. 261 00:29:36,066 --> 00:29:40,093 Even the big shot Oba won't risk doing anything careless. 262 00:29:40,170 --> 00:29:43,367 Depending on how we play that mad dog Tetsu, 263 00:29:43,440 --> 00:29:45,806 we could drive him to bite Oba. 264 00:29:46,710 --> 00:29:50,043 This is getting interesting. I love it. 265 00:29:50,114 --> 00:29:54,949 Maki, looks like there's plenty of fuel for a big fire. 266 00:29:55,018 --> 00:29:57,748 All we have to do is light them up, 267 00:29:57,821 --> 00:30:01,587 and the yakuza will start canceling each other out. 268 00:30:01,658 --> 00:30:05,150 Then we'll have a chance to make our move. 269 00:30:23,380 --> 00:30:28,682 Now, where do we start the fire? 270 00:31:09,326 --> 00:31:11,556 Would you like to join me? 271 00:31:38,489 --> 00:31:40,787 Come on! Don't just stand there! 272 00:31:40,858 --> 00:31:42,348 Get in. 273 00:31:43,293 --> 00:31:45,352 Yukie, we're counting on you. 274 00:31:45,596 --> 00:31:47,291 Just leave it to me. 275 00:32:16,827 --> 00:32:19,159 Idiot! Watch the road. 276 00:32:24,167 --> 00:32:25,725 Bro! 277 00:32:26,336 --> 00:32:29,669 - What are you looking at? - This isn't a show! 278 00:32:30,073 --> 00:32:31,563 Move! 279 00:32:34,945 --> 00:32:37,413 Bitch, you know something! 280 00:32:37,981 --> 00:32:39,505 Come! 281 00:33:26,697 --> 00:33:27,686 What is it? 282 00:33:29,099 --> 00:33:30,430 Ogata's dead. 283 00:33:31,201 --> 00:33:32,930 What? 284 00:33:33,704 --> 00:33:35,865 Chairman, about Ogata- 285 00:33:35,939 --> 00:33:37,429 You! 286 00:33:37,841 --> 00:33:41,072 Tell our chairman what you just told us. 287 00:33:42,179 --> 00:33:45,273 Do I have to beat you up again, bitch? 288 00:34:04,468 --> 00:34:06,129 Well... 289 00:34:06,637 --> 00:34:08,969 I just finished work at the bar- 290 00:34:09,473 --> 00:34:10,735 Bar? 291 00:34:10,807 --> 00:34:14,766 Yes, the new bar, Naomi. It just opened in Sakae. 292 00:34:14,845 --> 00:34:17,575 I was on my way home. 293 00:34:17,814 --> 00:34:20,612 When I got to the second or third district, 294 00:34:20,684 --> 00:34:24,245 I saw a man staggering towards me. 295 00:34:24,888 --> 00:34:26,719 He seemed drunk. 296 00:34:30,927 --> 00:34:32,952 Then all of sudden, 297 00:34:33,363 --> 00:34:37,663 a black car without any lights on came from the direction of the seafront. 298 00:34:38,335 --> 00:34:41,031 And a few men got out of the car, and- 299 00:34:43,840 --> 00:34:45,535 Let her go. 300 00:35:01,658 --> 00:35:02,989 Gotcha! 301 00:35:03,060 --> 00:35:07,861 Chairman, it must be Hamayasu's mad-dog bastard. 302 00:35:07,931 --> 00:35:09,796 What are we gonna do? 303 00:35:10,167 --> 00:35:13,136 We won't put up with his crap, of course. 304 00:35:13,870 --> 00:35:15,861 Let's scare them a bit 305 00:35:15,939 --> 00:35:20,171 and see what the old fox Hamayasu's move is. 306 00:35:27,150 --> 00:35:28,310 Boss Hamayasu. 307 00:35:29,386 --> 00:35:33,186 It's inexcusable to say that you just didn't know. 308 00:35:33,790 --> 00:35:35,917 I'm aware of that. 309 00:35:36,493 --> 00:35:39,894 I'll confirm it with Tetsu. 310 00:35:40,197 --> 00:35:41,528 If it's true, 311 00:35:41,598 --> 00:35:45,193 I'll settle the matter to your satisfaction. 312 00:35:51,041 --> 00:35:52,702 Yabuki! 313 00:35:58,381 --> 00:36:00,246 All right. 314 00:36:02,552 --> 00:36:06,318 I'll take your word for it. 315 00:36:06,556 --> 00:36:08,990 We'll leave for the time being. 316 00:36:26,877 --> 00:36:29,107 Get out of the way! 317 00:36:29,479 --> 00:36:32,380 Get off the road, assholes! 318 00:36:32,449 --> 00:36:34,178 Move! 319 00:36:36,086 --> 00:36:37,519 Bastards! 320 00:36:37,587 --> 00:36:39,077 Chairman. 321 00:36:41,858 --> 00:36:43,382 You! 322 00:36:54,304 --> 00:36:55,965 - Bastards! - It's gasoline. 323 00:37:00,644 --> 00:37:01,804 There! 324 00:37:15,759 --> 00:37:19,320 Bastard. What the hell is he thinking? 325 00:37:21,431 --> 00:37:23,331 Shut up, asshole! 326 00:37:31,508 --> 00:37:35,239 Listen, chase them to the port and finish them off. 327 00:37:35,579 --> 00:37:39,982 Make sure you get Tetsu no matter what. 328 00:37:42,185 --> 00:37:45,848 Bro, the boss is burning up with anger. 329 00:37:45,922 --> 00:37:49,915 If you refuse to see him, we'll have to drag you in on a leash. 330 00:37:50,727 --> 00:37:52,627 Just ignore him. 331 00:37:54,431 --> 00:37:58,697 I got no time for the cowardly old man. 332 00:38:01,304 --> 00:38:03,795 - Bro. - What? 333 00:38:04,608 --> 00:38:06,599 These chicks want to see you. 334 00:38:13,350 --> 00:38:15,011 I have some merchandise for you. 335 00:38:31,468 --> 00:38:32,628 What's all this? 336 00:38:35,005 --> 00:38:36,666 We want money. 337 00:38:37,507 --> 00:38:38,496 Money? 338 00:38:39,576 --> 00:38:41,601 You need these, right? 339 00:38:41,845 --> 00:38:46,043 You could raze Oba Industries to the ground with these, 340 00:38:46,283 --> 00:38:49,514 unless, of course, that's not what you want to do. 341 00:38:50,120 --> 00:38:52,748 Where did you get these? 342 00:38:52,822 --> 00:38:55,154 That's not important. 343 00:38:55,225 --> 00:38:58,991 Let's just say that American soldiers needed the money. 344 00:39:00,230 --> 00:39:02,095 - How much? - Five million. 345 00:39:02,732 --> 00:39:04,495 Five million? 346 00:39:13,443 --> 00:39:14,774 I'll keep this one. 347 00:39:18,515 --> 00:39:20,380 Not so fast. 348 00:39:27,390 --> 00:39:29,881 You buying or not? 349 00:39:29,960 --> 00:39:31,188 A truce? 350 00:39:32,762 --> 00:39:35,697 Well, Hamayasu came begging to me. 351 00:39:35,765 --> 00:39:40,099 He apologized, saying he had no excuse for the incident today. 352 00:39:40,170 --> 00:39:44,664 But, sir, we can't just keep quiet after what they've done. 353 00:39:45,208 --> 00:39:48,609 I know. Just listen to me, Oba. 354 00:39:49,546 --> 00:39:51,446 In the near future, 355 00:39:51,681 --> 00:39:57,119 Toyo Industries plans to build warehouses on this reclaimed land. 356 00:39:57,454 --> 00:40:01,686 They've asked to make use of my resources for their business. 357 00:40:05,362 --> 00:40:08,729 This project is just about to be finalized. 358 00:40:08,965 --> 00:40:12,662 If there's a yakuza war right at the point when- 359 00:40:12,736 --> 00:40:14,363 Get what I mean? 360 00:40:14,437 --> 00:40:18,134 This profitable plan will be called off. 361 00:40:23,947 --> 00:40:27,144 I know you have your say, 362 00:40:27,851 --> 00:40:31,184 but I suggest you make peace with Hamayasu. 363 00:40:31,254 --> 00:40:32,778 In return, 364 00:40:32,856 --> 00:40:36,724 Toyo Industries' subcontract for the warehouse construction, 365 00:40:36,793 --> 00:40:39,023 the loading contract after its completion- 366 00:40:39,362 --> 00:40:42,854 all these and many more profitable business opportunities... 367 00:40:42,932 --> 00:40:47,835 I'll assure that your company gets all the work. 368 00:40:51,641 --> 00:40:53,199 I understand, sir. 369 00:40:53,543 --> 00:40:57,172 I'll leave the peacemaking in your hands. 370 00:41:09,558 --> 00:41:11,617 We set the fire for nothing. 371 00:41:11,694 --> 00:41:14,162 They put it out before it got bigger. 372 00:41:14,229 --> 00:41:15,992 This is ridiculous. 373 00:41:16,765 --> 00:41:18,699 If this guy's gone, 374 00:41:18,767 --> 00:41:21,065 there'll be no more making up. 375 00:41:22,304 --> 00:41:24,033 He's just a whore for bribes, 376 00:41:24,106 --> 00:41:27,041 a useless worm that lives off of the yakuza's crap. 377 00:41:27,109 --> 00:41:28,940 We're cleaning up this town. 378 00:41:29,011 --> 00:41:30,672 Another drink, Natsuko. 379 00:41:48,931 --> 00:41:50,421 Masayo! 380 00:41:51,800 --> 00:41:56,362 Maki, don't ask any questions. Just get out of town. 381 00:41:58,941 --> 00:41:59,930 Why? 382 00:42:06,014 --> 00:42:09,916 I don't want to get into any life-threatening business. 383 00:42:09,985 --> 00:42:11,475 Not with you. 384 00:42:18,861 --> 00:42:23,423 Answer my question. Why does she have to leave? 385 00:42:26,135 --> 00:42:29,536 Because I'm Oba's woman. 386 00:42:43,452 --> 00:42:46,250 It's not like I'm in love with him, 387 00:42:46,955 --> 00:42:50,220 but still, I belong to Oba after all. 388 00:42:51,460 --> 00:42:53,928 I can't just leave him in the lurch. 389 00:42:56,565 --> 00:43:01,332 Besides, taking revenge on him won't bring back your father. 390 00:43:02,704 --> 00:43:05,969 There's no way you women can fight the yakuza. 391 00:43:07,075 --> 00:43:10,442 And yet, you came back to this town. 392 00:43:11,613 --> 00:43:14,309 You're a real fool. 393 00:43:46,715 --> 00:43:48,376 Here he comes. 394 00:44:23,485 --> 00:44:24,645 Sir! 395 00:44:26,221 --> 00:44:28,280 Sir! 396 00:44:37,833 --> 00:44:39,892 Chairman, the car is ready. 397 00:44:39,968 --> 00:44:41,526 All right. 398 00:44:41,837 --> 00:44:44,567 By the way, how's that deal going? 399 00:44:44,640 --> 00:44:49,009 Don't worry. We'll be getting the real good stuff soon. 400 00:44:49,077 --> 00:44:51,272 We'll make 300 million easy. 401 00:44:51,613 --> 00:44:52,773 Good. 402 00:44:53,615 --> 00:44:56,584 Chairman! Assemblyman Tanno has just been murdered. 403 00:44:56,652 --> 00:44:58,142 What? 404 00:44:58,220 --> 00:45:00,313 That damn Hamayasu bastard! 405 00:45:01,456 --> 00:45:04,948 They must have found out about our deal with Mr. Tanno 406 00:45:05,027 --> 00:45:08,394 on the Toyo Industries contracts 407 00:45:08,463 --> 00:45:10,863 and decided to call off the truce. 408 00:45:13,035 --> 00:45:15,663 But this could be our chance... 409 00:45:16,138 --> 00:45:18,129 to crush them for good! 410 00:45:38,560 --> 00:45:39,549 THE HAMAYASU CLAN 411 00:46:08,056 --> 00:46:10,524 - Get back! - Bro! 412 00:46:31,613 --> 00:46:33,103 Move in! 413 00:46:55,237 --> 00:46:56,226 Dad! 414 00:46:58,473 --> 00:47:01,840 - Don't! - Lemme go! Bastards! 415 00:47:04,212 --> 00:47:05,770 Lemme go! 416 00:47:08,083 --> 00:47:09,744 Did you get them? 417 00:47:15,524 --> 00:47:17,992 Where's Tetsu? Find him! 418 00:47:21,763 --> 00:47:23,128 I see. 419 00:47:23,198 --> 00:47:25,723 Anyhow, a job well done. 420 00:47:26,701 --> 00:47:30,603 Send about 1 0 young men to the police. 421 00:47:32,074 --> 00:47:35,237 Now this town is all yours. 422 00:47:36,745 --> 00:47:39,373 Watch out for Tetsu. He's a lunatic. 423 00:47:39,448 --> 00:47:43,612 We know. It's our fault that he got away. 424 00:47:43,685 --> 00:47:48,452 Sooner or later, he'll come out looking for food. 425 00:47:49,424 --> 00:47:51,756 That's when we get him. 426 00:47:52,961 --> 00:47:54,724 We'll squash him in no time. 427 00:47:57,165 --> 00:47:59,497 Hey, I'm Tetsu from the Hamayasu clan. 428 00:48:00,802 --> 00:48:04,465 Can you get me some more of those ''pineapples''? 429 00:48:04,539 --> 00:48:07,007 Yes, we can manage that. 430 00:48:07,075 --> 00:48:09,407 Where should we deliver them? 431 00:48:10,812 --> 00:48:12,973 You're going to pick them up? 432 00:48:13,215 --> 00:48:14,978 Sure, that's fine. 433 00:48:15,050 --> 00:48:18,281 But be careful, this is Mr. Oba's turf. 434 00:48:18,353 --> 00:48:22,221 Maybe later tonight. Try to send at least two people. 435 00:48:39,875 --> 00:48:42,400 Come on, have another drink. 436 00:48:42,477 --> 00:48:44,536 - Right, boss? - Bring him a refill. 437 00:48:44,613 --> 00:48:47,776 I can't resist a man like you. 438 00:48:51,586 --> 00:48:54,282 Teru, go ahead and take the goods back. 439 00:48:54,356 --> 00:48:57,723 Well, good night then. 440 00:49:04,533 --> 00:49:08,799 Won't you take me out to someplace fun tonight, please? 441 00:49:21,249 --> 00:49:24,480 Don't move. You're spoiling the fun. 442 00:49:29,891 --> 00:49:32,587 Hey, that's enough. 443 00:49:45,207 --> 00:49:46,936 - Thanks, Natsuko. - Maki! 444 00:49:47,008 --> 00:49:48,339 What the hell? 445 00:49:48,410 --> 00:49:51,311 Looks like you did a good job getting him in the mood. 446 00:49:51,379 --> 00:49:54,712 Yeah, but I feel sorry for his little buddy. 447 00:49:57,352 --> 00:49:58,683 Eat this! 448 00:50:02,724 --> 00:50:08,356 I want to see if your love is real 449 00:50:09,231 --> 00:50:15,136 I want to open the door to your heart 450 00:50:16,304 --> 00:50:21,003 What will I see inside? 451 00:50:22,978 --> 00:50:28,712 Will I see the blazing fire oflove? 452 00:50:31,186 --> 00:50:36,317 I want to be with you 453 00:50:36,391 --> 00:50:39,758 I want you to hold me 454 00:50:41,329 --> 00:50:43,024 Come again. 455 00:51:02,684 --> 00:51:06,552 Hey, good-looking. I could really use a drink. 456 00:51:07,122 --> 00:51:09,215 Will you take me somewhere? 457 00:51:11,326 --> 00:51:12,315 Sure. 458 00:52:14,522 --> 00:52:16,387 Why did you come on to me? 459 00:52:16,925 --> 00:52:18,950 You know why. 460 00:52:19,027 --> 00:52:21,393 No, I don't. 461 00:52:22,097 --> 00:52:23,655 However... 462 00:52:24,699 --> 00:52:27,361 I know how to make you spit it out. 463 00:52:44,753 --> 00:52:46,880 Who sent you? 464 00:52:49,758 --> 00:52:53,524 Is it the Hamayasu clan's Tetsu? 465 00:52:54,829 --> 00:52:56,626 Talk. 466 00:52:57,932 --> 00:52:59,490 Now! 467 00:55:08,196 --> 00:55:10,596 So? Did she come clean? 468 00:55:10,832 --> 00:55:13,232 This bitch is stubborn. 469 00:55:15,069 --> 00:55:17,401 Spit it out now! 470 00:55:25,213 --> 00:55:26,874 Wait. 471 00:55:30,718 --> 00:55:34,745 Say, can you leave her to me? 472 00:55:39,894 --> 00:55:43,762 I know better how to torture a woman. 473 00:56:27,041 --> 00:56:30,340 Masayo, try not to finish her off. 474 00:56:30,612 --> 00:56:34,912 Don't worry. This bitch won't give in so easily. 475 00:56:37,785 --> 00:56:40,777 Women can be really cruel sometimes. 476 00:56:49,030 --> 00:56:51,555 Speak, for your own good. 477 00:56:51,899 --> 00:56:53,560 Damn it, speak! 478 00:56:56,037 --> 00:56:58,733 Masayo, that's enough. 479 00:56:59,340 --> 00:57:01,672 Sooner or later, she'll give up. 480 00:58:29,764 --> 00:58:32,324 I'll get a good taste of you. 481 00:58:40,274 --> 00:58:43,801 Now it's my turn to ask you a question. 482 00:58:44,045 --> 00:58:47,071 Where does the deal go down? 483 00:58:47,582 --> 00:58:49,948 Tell me, and I'll spare you. 484 00:58:51,319 --> 00:58:52,946 How about it? 485 00:58:53,187 --> 00:58:54,984 Or would you rather die? 486 00:58:55,590 --> 00:58:57,080 All right. 487 00:58:57,491 --> 00:58:59,652 I'll tell you. Don't kill me. 488 00:59:00,861 --> 00:59:05,321 The exchange will be made at the switchyard in the third wharf. 489 00:59:05,399 --> 00:59:06,957 What time? 490 00:59:07,568 --> 00:59:09,126 The time- 491 00:59:10,571 --> 00:59:13,404 Tonight at midnight. 492 00:59:14,175 --> 00:59:17,201 You lie, and you're done for. 493 00:59:17,278 --> 00:59:20,941 I'm not lying. Please, don't kill me. 494 01:00:52,273 --> 01:00:53,672 Who's that? 495 01:00:54,809 --> 01:00:58,006 - Gotta be Tetsu. - Tetsu! Come out! 496 01:01:12,560 --> 01:01:15,324 He's got the dope. Get it back! 497 01:01:32,213 --> 01:01:34,841 Come on, time to go. 498 01:01:34,915 --> 01:01:36,405 Save me! 499 01:01:49,563 --> 01:01:51,053 Let's go. 500 01:02:03,110 --> 01:02:07,570 Are you sure this man works for Tetsu? 501 01:02:08,616 --> 01:02:10,641 He's Miyamoto, an underboss. 502 01:02:11,719 --> 01:02:13,277 Cover him up. 503 01:02:14,789 --> 01:02:17,417 Tetsu won't get away with this. 504 01:02:17,658 --> 01:02:21,185 We'll get that bastard and bring the dope back. 505 01:02:21,429 --> 01:02:23,920 Get him before it hits the market. 506 01:02:25,299 --> 01:02:27,767 How did he find out about the deal? 507 01:02:28,536 --> 01:02:30,561 That bitch with Hayami? 508 01:02:30,638 --> 01:02:32,333 You're exactly right. 509 01:02:50,124 --> 01:02:51,614 Don't. 510 01:02:52,726 --> 01:02:55,923 We'd better hear her out. 511 01:02:58,532 --> 01:03:01,797 That's right. You can't kill me 512 01:03:01,869 --> 01:03:05,999 if you want to know where Tetsu is with your dope. 513 01:03:06,073 --> 01:03:09,042 - That is, if you still care. - What? 514 01:03:09,910 --> 01:03:11,434 So you and Tetsu- 515 01:03:12,246 --> 01:03:14,077 We're just business partners. 516 01:03:14,148 --> 01:03:18,482 That chatterbox Hayami gave me all the info before he died. 517 01:03:18,786 --> 01:03:21,778 I just sold it to Tetsu for profit. 518 01:03:22,189 --> 01:03:24,623 What brings you here now? 519 01:03:25,426 --> 01:03:27,860 I just want more money. 520 01:03:28,429 --> 01:03:31,728 Especially yours, Mr. Oba. 521 01:03:41,809 --> 01:03:45,575 I've seen you before. 522 01:03:46,881 --> 01:03:50,408 Soon, you'll have no choice but to remember me. 523 01:03:50,484 --> 01:03:54,386 But for now, I'm just a woman who's after your money. 524 01:03:54,455 --> 01:03:56,116 Is that all right? 525 01:03:56,490 --> 01:03:59,482 By the way, about the money... 526 01:03:59,560 --> 01:04:03,257 the price for Tetsu's location, and the drugs'- 527 01:04:03,898 --> 01:04:05,388 How about 30 million? 528 01:04:09,370 --> 01:04:13,932 That's nothing compared to 300 million yen's worth of dope. 529 01:04:17,945 --> 01:04:20,072 What if you're a fake? 530 01:04:20,648 --> 01:04:24,140 I'll pay you after we get the dope back. 531 01:04:25,519 --> 01:04:28,317 You think I trust you that far? 532 01:04:28,556 --> 01:04:31,423 Might as well kill myself then. 533 01:04:31,659 --> 01:04:34,150 30 million is the price 534 01:04:34,228 --> 01:04:38,358 after subtracting the assurance of my safety. 535 01:04:38,966 --> 01:04:40,456 Chairman. 536 01:04:41,302 --> 01:04:44,032 I can tell she's not lying. 537 01:04:47,975 --> 01:04:51,968 But if she is, then I'll take care of her. 538 01:04:56,550 --> 01:04:59,678 Fine. Come upstairs. 539 01:05:25,946 --> 01:05:29,507 You'll find Tetsu in the abandoned ship at the 1 3th reclaimed yard. 540 01:06:40,020 --> 01:06:41,578 What's the problem? 541 01:06:42,890 --> 01:06:46,053 - There's no one in there. - What? 542 01:06:46,126 --> 01:06:47,388 Oba! 543 01:06:57,404 --> 01:06:58,393 Tetsu. 544 01:06:59,339 --> 01:07:00,328 Oba! 545 01:07:06,714 --> 01:07:08,238 Damn it! 546 01:07:09,783 --> 01:07:11,978 Kill them all! 547 01:07:15,422 --> 01:07:16,912 Bastards! 548 01:07:27,735 --> 01:07:29,293 Damn. 549 01:07:35,008 --> 01:07:37,533 They knew we were coming! 550 01:07:59,433 --> 01:08:00,422 Brace up! 551 01:08:14,648 --> 01:08:16,912 Hey, Masa! 552 01:08:24,258 --> 01:08:25,748 Damn! 553 01:08:32,766 --> 01:08:33,926 Eat this! 554 01:08:45,712 --> 01:08:47,373 Bastard. 555 01:09:08,902 --> 01:09:10,392 Wait. 556 01:09:17,311 --> 01:09:19,643 Where's the dope you took? 557 01:09:20,147 --> 01:09:22,115 ''Where is it,'' I said! 558 01:09:22,549 --> 01:09:24,210 Asshole. 559 01:09:25,752 --> 01:09:27,811 Have you lost your mind? 560 01:09:29,790 --> 01:09:32,122 How should I know? 561 01:09:32,626 --> 01:09:34,287 Oh, no- 562 01:09:37,598 --> 01:09:39,259 You little- 563 01:09:43,270 --> 01:09:45,295 The ship. Check inside the ship. 564 01:09:45,372 --> 01:09:46,805 Wait. 565 01:09:53,180 --> 01:09:55,171 Is this what you're looking for? 566 01:10:07,261 --> 01:10:09,729 Tetsu knew nothing all along. 567 01:10:11,331 --> 01:10:14,596 I'm the one who had your dope. 568 01:10:16,103 --> 01:10:17,092 What? 569 01:10:17,804 --> 01:10:19,066 I mean, 570 01:10:19,139 --> 01:10:23,473 you and Tetsu are in this mess because I had you both under my thumb. 571 01:10:45,799 --> 01:10:47,289 Who are you guys? 572 01:11:04,952 --> 01:11:09,184 Everything was planned by these girls and myself. 573 01:11:11,291 --> 01:11:14,488 We set you and Hamayasu up. 574 01:11:15,162 --> 01:11:17,460 First we killed your underboss. 575 01:11:17,931 --> 01:11:20,525 Then Tanno when he tried to mediate. 576 01:11:20,801 --> 01:11:24,965 We took the dope and made it look like it was Tetsu. 577 01:11:25,906 --> 01:11:28,773 And finally, we chased you down to this miserable finish. 578 01:11:29,276 --> 01:11:30,265 What? 579 01:11:33,814 --> 01:11:36,078 Don't believe what you're hearing? 580 01:11:36,850 --> 01:11:39,216 Too bad you can't change the truth. 581 01:11:39,920 --> 01:11:43,321 What's in it for you? Who are you? 582 01:11:43,390 --> 01:11:48,157 Of course I'm doing it to ruin you completely. 583 01:11:51,798 --> 01:11:54,130 This is for my father, 584 01:11:54,468 --> 01:11:56,993 a man you never met. 585 01:11:57,671 --> 01:12:00,162 - Your father? - That's right. 586 01:12:02,142 --> 01:12:05,475 My dad worked as a drug dealer in your organization. 587 01:12:07,214 --> 01:12:09,341 He was a good-for-nothing. 588 01:12:09,883 --> 01:12:13,046 He ended up turning into an addict himself. 589 01:12:15,756 --> 01:12:18,384 You ordered your men to silence him. 590 01:12:19,226 --> 01:12:24,163 They shot him up with enough junk to overdose and threw him in the ditch. 591 01:12:42,115 --> 01:12:43,275 You! 592 01:12:52,592 --> 01:12:55,220 Remember me now? 593 01:12:56,229 --> 01:13:00,495 Ever since, I've lived only to chase you down to your death. 594 01:13:00,567 --> 01:13:03,900 After sucking everything out of you, 595 01:13:03,970 --> 01:13:08,805 I wanted to throw your corpse in the ditch with the dead rats. 596 01:13:14,014 --> 01:13:16,778 Instead of the dope, I'll shoot you with this. 597 01:13:40,674 --> 01:13:41,834 Don't! 598 01:14:40,600 --> 01:14:43,068 Let's get out of here. 599 01:14:50,042 --> 01:14:51,532 This isn't over yet. 600 01:14:53,546 --> 01:14:54,877 I knew you'd come. 601 01:14:55,815 --> 01:14:58,807 How dare you make a complete fool of me? 602 01:15:01,954 --> 01:15:04,514 I know it was for your revenge, 603 01:15:04,590 --> 01:15:06,751 but I can't forgive you. 604 01:15:07,393 --> 01:15:11,489 I'm gonna kill you and take the dope with me. 605 01:15:12,465 --> 01:15:15,366 Why do you think I was with Oba? 606 01:15:15,434 --> 01:15:17,231 It was for the money. 607 01:15:17,737 --> 01:15:19,534 I won't let you do that. 608 01:15:19,772 --> 01:15:21,637 I don't care about the money, 609 01:15:22,708 --> 01:15:25,541 but the girls put their lives on the line for it. 610 01:15:25,611 --> 01:15:26,771 That's right! 611 01:15:35,421 --> 01:15:38,151 Then we'll have to settle this by force. 612 01:15:54,473 --> 01:15:55,633 Come on. 613 01:16:24,270 --> 01:16:26,033 I don't need a hand. 614 01:17:31,303 --> 01:17:33,271 Come on. 615 01:17:42,148 --> 01:17:43,638 Damn you! 616 01:19:43,969 --> 01:19:45,630 You've become... 617 01:19:48,173 --> 01:19:52,371 a truly ruthless woman. 618 01:19:54,913 --> 01:19:58,371 How dare you surpass me? 619 01:20:01,487 --> 01:20:03,318 You're like a viper. 620 01:20:06,625 --> 01:20:10,061 So then, you're still... 621 01:20:11,163 --> 01:20:13,131 a rattlesnake? 622 01:20:13,899 --> 01:20:15,491 I don't think so. 623 01:20:15,868 --> 01:20:19,702 I know you aren't easily beat. 624 01:20:56,675 --> 01:20:59,610 Cut it out, you two. 625 01:21:02,848 --> 01:21:05,874 You've ruined a fortune's worth of dope. 626 01:21:09,288 --> 01:21:11,552 Speaking of ruthless women, 627 01:21:11,623 --> 01:21:15,081 every woman here is as ruthless as the devil. 628 01:21:15,694 --> 01:21:19,357 Five women like us together could take on the whole world. 629 01:21:19,431 --> 01:21:22,491 - There are plenty of thugs left. - That's right! 630 01:21:22,568 --> 01:21:25,196 We'll chew 'em up and spit 'em out. 631 01:21:25,270 --> 01:21:26,931 Come on, let's go. 632 01:21:51,864 --> 01:21:54,992 Call me stubborn 633 01:21:55,934 --> 01:22:01,065 But if you want me to turn right 634 01:22:02,708 --> 01:22:08,977 Then tell me to take a left 635 01:22:10,249 --> 01:22:16,279 I was born unruly I can't help it 636 01:22:17,623 --> 01:22:23,721 On top of that I'm defiant too 637 01:22:36,074 --> 01:22:42,035 THE END 638 01:22:43,305 --> 01:22:49,440 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 44769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.