Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,553 --> 00:00:12,514
TOEI COMPANY, LTD.
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
3
00:00:52,566 --> 00:00:54,591
You bitch!
4
00:01:03,043 --> 00:01:04,533
Bitch!
5
00:01:06,279 --> 00:01:12,240
CRI MI NAL WOMAN
KI LLI NG MELODY
6
00:01:18,959 --> 00:01:22,258
Screenplay by HIRO MATSUDA
and FUMIO KONAMI
7
00:01:22,963 --> 00:01:26,228
Cinematography by MASAHIKO IIMURA
8
00:01:26,299 --> 00:01:27,000
Call me good-for-nothing
9
00:01:27,000 --> 00:01:29,992
Production Design by HIROSHI KITAGAWA
Call me good-for-nothing
10
00:01:30,070 --> 00:01:35,599
Butjust as the wind blows where it will
11
00:01:36,343 --> 00:01:39,613
Music by MASAO YAGI
I'll live my carefree life as I please
12
00:01:39,613 --> 00:01:41,014
I'll live my carefree life as I please
13
00:01:41,014 --> 00:01:42,948
Starring
I'll live my carefree life as I please
14
00:01:44,151 --> 00:01:46,219
Save your cheap opinions and lectures
15
00:01:46,219 --> 00:01:48,779
REI KO I KE
Save your cheap opinions and lectures
16
00:01:49,489 --> 00:01:50,624
CHIYOKO KAZAMA, MASAMI SODA
YUMI KO KATAYAMA
17
00:01:50,624 --> 00:01:53,493
CHIYOKO KAZAMA, MASAMI SODA
YUMI KO KATAYAMA
For the day I die
18
00:01:53,493 --> 00:01:54,194
For the day I die
19
00:01:54,194 --> 00:01:56,930
SHI NZO HOTTA, SEIYA SATO
KEIICHI KITAGAWA
For the day I die
20
00:01:56,930 --> 00:01:57,954
SHI NZO HOTTA, SEIYA SATO
KEIICHI KITAGAWA
21
00:02:04,337 --> 00:02:07,773
In this world
22
00:02:08,175 --> 00:02:14,171
The night endsand morning comes
23
00:02:15,215 --> 00:02:21,120
No matter how many are crying
24
00:02:22,122 --> 00:02:22,856
In this worldanything can set you off
25
00:02:22,856 --> 00:02:26,126
RYOJI HAYAMA
TAKEO CHII
In this worldanything can set you off
26
00:02:26,126 --> 00:02:28,060
In this worldanything can set you off
27
00:02:28,862 --> 00:02:35,199
Nothing will ever change
28
00:02:36,102 --> 00:02:38,605
It will never ever change
29
00:02:38,605 --> 00:02:41,241
MI KI SUGI MOTO
It will never ever change
30
00:02:41,241 --> 00:02:42,299
It will never ever change
31
00:02:42,375 --> 00:02:45,936
Directed by ATSUSHI MI HORI
32
00:02:55,288 --> 00:02:57,313
Behave yourself.
33
00:03:18,011 --> 00:03:22,004
We'll be joining you.
Nice to meet you all.
34
00:03:22,849 --> 00:03:24,544
Hello!
35
00:03:27,687 --> 00:03:29,552
I'm exhausted.
36
00:03:31,191 --> 00:03:33,989
- First time in?
- Is it that obvious?
37
00:03:34,060 --> 00:03:37,052
Sure as hell is!
How many years you get?
38
00:03:37,130 --> 00:03:39,496
I'm ashamed.
I only got 26 months.
39
00:03:39,566 --> 00:03:41,830
Two years and two months?
40
00:03:42,068 --> 00:03:45,003
That's a bit long for a first timer.
41
00:03:45,372 --> 00:03:46,862
Something pretty bad?
42
00:03:53,647 --> 00:03:56,548
Thief!
Give me back my motorcycle!
43
00:03:56,616 --> 00:03:58,106
Stop!
44
00:04:06,293 --> 00:04:08,124
Catch me if you can.
45
00:04:08,194 --> 00:04:09,422
Here.
46
00:04:22,309 --> 00:04:23,867
That's no good.
47
00:04:23,944 --> 00:04:27,175
Hurting two cops
on top of stealing a bike?
48
00:04:27,247 --> 00:04:29,340
No wonder you're in
for so long.
49
00:04:29,950 --> 00:04:33,442
Come on, I only made them
knock their heads silly.
50
00:04:33,520 --> 00:04:37,456
Idiot! You're nuts.
51
00:04:37,524 --> 00:04:40,186
You're just as bad as Yukie.
52
00:04:59,112 --> 00:05:01,444
- How rude!
- I'm sorry.
53
00:05:11,191 --> 00:05:13,216
Only 500 yen?
54
00:05:15,795 --> 00:05:18,389
The slut!
55
00:05:24,971 --> 00:05:26,632
Excuse me.
56
00:05:32,078 --> 00:05:34,171
You're under arrest
for pickpocketing.
57
00:05:34,748 --> 00:05:36,238
This isn't my day!
58
00:05:36,883 --> 00:05:37,872
And...
59
00:05:37,951 --> 00:05:40,317
they dug up my other crimes.
60
00:05:41,388 --> 00:05:44,050
But I still only got
two and a half years.
61
00:05:44,124 --> 00:05:47,924
It's nothing compared
to her three years, really.
62
00:05:53,900 --> 00:05:57,392
Please, won't you forgive me?
63
00:06:00,507 --> 00:06:03,374
I'm sorry,
but 2,000 yen is all I've got.
64
00:06:04,077 --> 00:06:05,567
Please.
65
00:06:05,945 --> 00:06:07,845
You take me for a fool?
66
00:06:08,381 --> 00:06:12,909
Think you can lay a woman like me
for peanuts?
67
00:06:13,153 --> 00:06:16,452
Now hurry up
and hand over 1 00,000!
68
00:06:16,523 --> 00:06:20,584
You can ask all you want,
but I don't have that kind of money.
69
00:06:20,660 --> 00:06:23,857
You bastard,
making a fool out of me!
70
00:06:25,632 --> 00:06:27,862
Think you can get a free ride?
71
00:06:28,601 --> 00:06:31,934
How about monthly installments?
Would that do?
72
00:06:33,139 --> 00:06:34,800
Andjust like that...
73
00:06:34,874 --> 00:06:39,868
rape, extortion, and assault
were all piled on to my sentence
74
00:06:39,946 --> 00:06:43,712
to make a grand total of
three years and six months.
75
00:06:43,783 --> 00:06:46,445
No way!
You're not a man.
76
00:06:46,519 --> 00:06:48,919
Isn't ''rape'' a bit much?
77
00:06:51,791 --> 00:06:53,281
Hey, you're heavy!
78
00:06:54,160 --> 00:06:57,561
Actually she forced the man
into the hotel,
79
00:06:57,630 --> 00:07:00,793
- and jumped on top of him.
- I get it.
80
00:07:07,273 --> 00:07:10,071
- Throw it back!
- Come on.
81
00:07:10,143 --> 00:07:11,667
Over here!
82
00:07:11,745 --> 00:07:13,975
Hey, what's going on?
83
00:07:14,047 --> 00:07:16,345
Hurry up and get the ball back.
84
00:07:33,399 --> 00:07:35,492
It's all set.
85
00:07:36,236 --> 00:07:37,726
Game!
86
00:07:44,277 --> 00:07:46,006
Hold it.
87
00:07:47,881 --> 00:07:49,974
- What is this?
- You cheat!
88
00:08:08,868 --> 00:08:11,632
She's some big-shot yakuza's woman.
89
00:08:11,704 --> 00:08:14,070
She's no ordinary snake.
She's a rattlesnake.
90
00:08:14,340 --> 00:08:18,743
I'm a much nicer person
than she is.
91
00:08:19,145 --> 00:08:21,545
Be careful, or you'll get bit.
92
00:08:46,739 --> 00:08:48,434
- Place your bets.
- Even.
93
00:08:48,508 --> 00:08:50,442
- Odd.
- Me too. Odd.
94
00:08:52,812 --> 00:08:56,009
It's even.Just my day...
95
00:08:56,316 --> 00:08:58,181
Another round.
96
00:08:59,018 --> 00:09:00,508
I'll bet even.
97
00:09:00,587 --> 00:09:02,214
- Me too.
- Odd!
98
00:09:03,656 --> 00:09:06,056
- It's odd.
- Sorry, girls.
99
00:09:06,659 --> 00:09:09,787
Hey, you.
You haven't said a word yet.
100
00:09:09,863 --> 00:09:12,161
What are you in for?
101
00:09:15,835 --> 00:09:17,496
Too cool for us?
102
00:09:17,770 --> 00:09:23,106
Hey, she asked you a question.
Why don't you answer?
103
00:09:23,176 --> 00:09:25,337
Come on,
just leave her alone.
104
00:09:25,411 --> 00:09:26,901
Why should I?
105
00:09:26,980 --> 00:09:31,576
Everyone has a past
she doesn't want to talk about.
106
00:09:31,651 --> 00:09:33,209
No harm in asking.
107
00:09:33,887 --> 00:09:38,984
Think about it.
We're all stuck in this box together.
108
00:09:39,792 --> 00:09:44,195
Things will be easier
if we get to know each other.
109
00:09:44,264 --> 00:09:45,492
That's right.
110
00:09:45,565 --> 00:09:50,093
What could a sweet faced girl
like you possibly do
111
00:09:50,169 --> 00:09:52,364
to end up in the pen?
112
00:09:57,877 --> 00:10:02,280
Something stupid that
you're too embarrassed to tell us about?
113
00:10:12,225 --> 00:10:14,819
What are you, mute?
114
00:10:15,628 --> 00:10:17,118
Don't.
115
00:10:23,236 --> 00:10:24,726
''Don't,'' I said.
116
00:10:24,804 --> 00:10:28,262
Someone needs to teach
this arrogant bitch a lesson.
117
00:10:28,641 --> 00:10:33,772
Why lose your cool over some greenhorn
who's never served time?
118
00:10:34,580 --> 00:10:36,571
You too.
Watch your attitude.
119
00:10:36,649 --> 00:10:39,777
You need to respect us
like a newcomer should.
120
00:10:44,190 --> 00:10:46,215
Now, apologize.
121
00:10:51,331 --> 00:10:55,461
Don't wanna listen to what I say?
122
00:10:56,602 --> 00:10:59,002
What you gonna do about it?
123
00:11:33,773 --> 00:11:38,267
Keep quiet, everybody,
or the guards will find out.
124
00:11:38,344 --> 00:11:41,905
- Yeah, we know.
-Just get on with it!
125
00:11:41,981 --> 00:11:45,473
All right.
Whoever lets go of the rope loses.
126
00:12:08,207 --> 00:12:09,936
- Do it!
- Go for it!
127
00:12:23,756 --> 00:12:25,280
Come on! Attack!
128
00:12:44,944 --> 00:12:46,434
All right! Masayo!
129
00:12:51,150 --> 00:12:52,811
Do it now!
130
00:12:52,885 --> 00:12:54,580
Go for it, Masayo!
131
00:12:59,325 --> 00:13:00,917
Come on, fresh meat!
132
00:13:18,478 --> 00:13:19,968
Come on.
133
00:13:21,080 --> 00:13:23,446
Wait. The guards.
134
00:13:32,859 --> 00:13:34,190
Okay, go on.
135
00:14:51,770 --> 00:14:54,170
- Hey, get up!
- Stand up!
136
00:15:26,838 --> 00:15:28,863
Come on, hang in there!
137
00:15:34,846 --> 00:15:37,110
- Don't give in!
- You've got some guts!
138
00:15:49,828 --> 00:15:51,420
You can do it!
139
00:15:55,734 --> 00:15:58,202
Come on, stand up.
140
00:15:58,270 --> 00:16:00,795
- Hurry, she's coming.
- Get up!
141
00:16:01,706 --> 00:16:03,469
That's the spirit!
142
00:16:06,178 --> 00:16:09,341
You lose. Let go of the rope.
143
00:16:15,987 --> 00:16:18,512
- Stop it!
- You'd better stop.
144
00:16:28,800 --> 00:16:31,394
- What's up?
- Is that it, huh?
145
00:16:34,039 --> 00:16:36,769
That's right.
We know you can do it.
146
00:17:53,952 --> 00:17:56,147
She's done well enough.
147
00:17:56,655 --> 00:17:58,589
She's got guts.
148
00:18:36,127 --> 00:18:38,027
You win.
149
00:18:46,338 --> 00:18:47,669
Well done.
150
00:18:47,739 --> 00:18:50,708
You don't have a clue
about handling a knife,
151
00:18:50,775 --> 00:18:53,266
but you sure have got guts.
152
00:18:53,645 --> 00:18:56,739
What the hell are you in for anyway?
153
00:19:22,607 --> 00:19:24,472
My dad.
154
00:19:24,542 --> 00:19:29,206
The yakuza threatened him
into dealing drugs.
155
00:19:29,581 --> 00:19:31,446
They worked him down
until he was nothing
156
00:19:31,516 --> 00:19:36,385
and tossed him out like garbage
to keep order in the organization.
157
00:19:36,888 --> 00:19:41,291
That's really cruel,
but those things happen a lot.
158
00:19:42,360 --> 00:19:44,487
He was a big drunk.
159
00:19:44,929 --> 00:19:47,591
A completely worthless father.
160
00:19:47,666 --> 00:19:51,329
But still, he was my only family.
161
00:19:53,038 --> 00:19:54,699
I was left all alone,
162
00:19:55,740 --> 00:19:58,004
and top of that, they-
163
00:20:00,145 --> 00:20:02,705
No! Stop it!
164
00:20:03,014 --> 00:20:04,811
Don't!
165
00:20:05,750 --> 00:20:07,513
Somebody!
166
00:20:07,986 --> 00:20:09,510
Help!
167
00:20:12,624 --> 00:20:14,592
Poor thing.
168
00:20:15,026 --> 00:20:18,484
So you stormed in all by yourself
to avenge your dad.
169
00:20:18,563 --> 00:20:20,053
That was reckless.
170
00:20:20,131 --> 00:20:24,363
What could a woman do
against the yakuza?
171
00:20:24,436 --> 00:20:27,405
You're lucky you're still alive.
172
00:20:28,873 --> 00:20:32,365
Hey, how come you didn't tell
the police about your dad?
173
00:20:32,444 --> 00:20:35,607
Yeah, why didn't you?
This was your first offense.
174
00:20:35,680 --> 00:20:39,980
Sure you killed someone,
but it was a no-good yakuza.
175
00:20:40,051 --> 00:20:42,349
You only would've
gotten probation, no doubt.
176
00:20:42,420 --> 00:20:44,388
Not only that,
177
00:20:44,456 --> 00:20:48,790
the police would've taken revenge
on the yakuza for you.
178
00:20:53,264 --> 00:20:56,461
Oh, no.
Don't tell me you're-
179
00:20:57,202 --> 00:21:00,228
No way. You're not getting revenge
all by yourself again.
180
00:21:00,305 --> 00:21:02,671
You won't make it this time.
181
00:21:07,879 --> 00:21:11,337
Which yakuza group
killed your father?
182
00:21:14,185 --> 00:21:16,517
Oba Industries.
183
00:21:18,123 --> 00:21:19,750
Oba?
184
00:21:19,824 --> 00:21:22,486
What? Do you know them?
185
00:21:23,395 --> 00:21:24,987
No.
186
00:21:42,747 --> 00:21:45,375
A FEW YEARS LATER
187
00:22:11,910 --> 00:22:14,174
Why the cold shoulder?
188
00:22:14,245 --> 00:22:17,578
We're not strangers, you know.
Right, girls?
189
00:22:18,516 --> 00:22:21,508
- Hey, wait!
- Wait up!
190
00:22:21,586 --> 00:22:23,247
Maki.
191
00:22:24,456 --> 00:22:27,391
We heard you were getting out.
192
00:22:27,459 --> 00:22:31,862
Thinking of the old days,
we got together here for you.
193
00:22:33,731 --> 00:22:37,292
Step aside.
I've got no time for you guys.
194
00:22:40,038 --> 00:22:43,735
Nice suit!
I wonder who got it for you.
195
00:22:43,808 --> 00:22:46,242
Yeah, it costs a lot, you know!
196
00:22:54,853 --> 00:22:59,017
What? You're still gonna
get that Oba boss?
197
00:23:00,625 --> 00:23:02,889
I'm not just gonna kill him.
198
00:23:03,661 --> 00:23:07,062
All I did in the pen was
think about him and those dogs.
199
00:23:07,131 --> 00:23:10,623
Just killing them
isn't gonna satisfy me anymore.
200
00:23:14,506 --> 00:23:17,066
Just like they did to my father,
201
00:23:17,475 --> 00:23:20,569
I'm going to whittle Oba
down to the bone,
202
00:23:21,679 --> 00:23:23,909
and kill him like a piece of dirt.
203
00:23:27,552 --> 00:23:29,986
I bet it would feel real good
204
00:23:30,221 --> 00:23:33,315
to squeeze all the money
you can out of Oba
205
00:23:33,391 --> 00:23:35,416
and punch him right in the face.
206
00:23:35,493 --> 00:23:37,324
That sounds like fun.
207
00:23:38,263 --> 00:23:40,390
I'm itching for some action.
208
00:23:40,765 --> 00:23:43,359
Stop it.
I'm your friend, you know.
209
00:23:46,638 --> 00:23:48,538
This is a risky job.
210
00:23:50,675 --> 00:23:52,336
Don't worry.
211
00:23:52,410 --> 00:23:56,676
We were all born poor after all.
212
00:23:56,748 --> 00:24:01,014
It's not like we've got
a bright future ahead of us.
213
00:24:01,085 --> 00:24:05,647
We'd rather chase after sweet dreams,
nice and short ones.
214
00:24:05,723 --> 00:24:07,691
- Right?
- That's right.
215
00:24:11,195 --> 00:24:13,254
Yukie and Natsuko.
216
00:24:14,732 --> 00:24:18,327
In that case,
I want you to get to work right away.
217
00:24:18,403 --> 00:24:23,033
Scope out the town,
especially Oba Industries.
218
00:24:23,741 --> 00:24:25,470
No problem.
219
00:24:27,645 --> 00:24:30,375
Kaoru, you find some place
for our hideout.
220
00:24:31,616 --> 00:24:33,846
What's your plan, Maki?
221
00:24:35,320 --> 00:24:37,982
I've got to prepare some goods.
222
00:24:38,356 --> 00:24:41,655
Let's see.
I'll meet up with you in two weeks.
223
00:26:38,789 --> 00:26:40,381
We're here.
224
00:26:50,968 --> 00:26:52,833
That's everything.
225
00:26:59,310 --> 00:27:01,073
What's all this?
226
00:27:09,420 --> 00:27:12,253
These should last for a while.
227
00:27:12,489 --> 00:27:14,855
What did you get these for?
228
00:27:16,227 --> 00:27:20,027
Maki, why didn't you
tell me about this?
229
00:27:20,097 --> 00:27:21,724
I would have helped.
230
00:27:22,800 --> 00:27:26,236
It was my father who got murdered.
231
00:27:34,645 --> 00:27:40,606
Since the prewar days,the Hamayasu clan owned this town.
232
00:27:41,051 --> 00:27:43,042
But about 1 0 years ago,
233
00:27:43,120 --> 00:27:48,524
all the businesses around herewere forcibly taken over
234
00:27:48,592 --> 00:27:51,720
by some street punk named Oba.
235
00:27:58,569 --> 00:28:04,030
Of course, the Hamayasu clan
didn't stay quiet about that.
236
00:28:04,108 --> 00:28:06,440
They often clashed.
237
00:28:06,510 --> 00:28:10,276
Then two years ago, a little after
you were sent to prison,
238
00:28:10,347 --> 00:28:12,474
they finally had an all-out war.
239
00:28:12,549 --> 00:28:15,882
- So the Hamayasu clan lost?
- Yeah.
240
00:28:15,953 --> 00:28:18,478
But just before
they were completely wiped out,
241
00:28:18,555 --> 00:28:22,685
the war was interrupted
by an assemblyman, Kamejiro Tanno,
242
00:28:22,760 --> 00:28:24,955
who brought them to a truce.
243
00:28:25,829 --> 00:28:28,525
So they were saved
at their last breath.
244
00:28:28,599 --> 00:28:31,432
Now the Hamayasu clanekes out a living
245
00:28:31,502 --> 00:28:35,438
as a dock-loading contractorat the port.
246
00:28:36,373 --> 00:28:39,171
Oba Industries,
on the other hand,
247
00:28:39,576 --> 00:28:43,239
keeps getting fatter off all the payments
they collect around town
248
00:28:43,614 --> 00:28:47,550
especially from the drug market
they monopolize.
249
00:28:48,352 --> 00:28:52,550
Have you found out
who's running the drugs?
250
00:28:54,758 --> 00:28:59,252
Sugai, Hayami, Yabuki, and Ogata.
251
00:28:59,763 --> 00:29:03,255
We've narrowed it down
to just these four.
252
00:29:04,868 --> 00:29:08,463
We'll soon figure out which one it is.
253
00:29:08,539 --> 00:29:10,336
Anything else?
254
00:29:10,407 --> 00:29:12,705
There's one thing
I don't understand.
255
00:29:13,143 --> 00:29:16,704
Oba could crush Hamayasu
any time if he wanted to.
256
00:29:16,947 --> 00:29:19,142
Then why leave them alone?
257
00:29:19,216 --> 00:29:21,309
There's a reason for that.
258
00:29:21,385 --> 00:29:26,516
Well, Boss Hamayasu is just
an old wreck no one cares about,
259
00:29:28,892 --> 00:29:33,192
but the problem is his son,Tetsu, a real rowdy guy.
260
00:29:33,263 --> 00:29:35,993
He's like a mad dog.
261
00:29:36,066 --> 00:29:40,093
Even the big shot Oba
won't risk doing anything careless.
262
00:29:40,170 --> 00:29:43,367
Depending on how we play
that mad dog Tetsu,
263
00:29:43,440 --> 00:29:45,806
we could drive him
to bite Oba.
264
00:29:46,710 --> 00:29:50,043
This is getting interesting.
I love it.
265
00:29:50,114 --> 00:29:54,949
Maki, looks like there's
plenty of fuel for a big fire.
266
00:29:55,018 --> 00:29:57,748
All we have to do
is light them up,
267
00:29:57,821 --> 00:30:01,587
and the yakuza will start
canceling each other out.
268
00:30:01,658 --> 00:30:05,150
Then we'll have a chance
to make our move.
269
00:30:23,380 --> 00:30:28,682
Now, where do we start the fire?
270
00:31:09,326 --> 00:31:11,556
Would you like to join me?
271
00:31:38,489 --> 00:31:40,787
Come on!
Don't just stand there!
272
00:31:40,858 --> 00:31:42,348
Get in.
273
00:31:43,293 --> 00:31:45,352
Yukie, we're counting on you.
274
00:31:45,596 --> 00:31:47,291
Just leave it to me.
275
00:32:16,827 --> 00:32:19,159
Idiot! Watch the road.
276
00:32:24,167 --> 00:32:25,725
Bro!
277
00:32:26,336 --> 00:32:29,669
- What are you looking at?
- This isn't a show!
278
00:32:30,073 --> 00:32:31,563
Move!
279
00:32:34,945 --> 00:32:37,413
Bitch, you know something!
280
00:32:37,981 --> 00:32:39,505
Come!
281
00:33:26,697 --> 00:33:27,686
What is it?
282
00:33:29,099 --> 00:33:30,430
Ogata's dead.
283
00:33:31,201 --> 00:33:32,930
What?
284
00:33:33,704 --> 00:33:35,865
Chairman, about Ogata-
285
00:33:35,939 --> 00:33:37,429
You!
286
00:33:37,841 --> 00:33:41,072
Tell our chairman
what you just told us.
287
00:33:42,179 --> 00:33:45,273
Do I have to
beat you up again, bitch?
288
00:34:04,468 --> 00:34:06,129
Well...
289
00:34:06,637 --> 00:34:08,969
I just finished work at the bar-
290
00:34:09,473 --> 00:34:10,735
Bar?
291
00:34:10,807 --> 00:34:14,766
Yes, the new bar, Naomi.
It just opened in Sakae.
292
00:34:14,845 --> 00:34:17,575
I was on my way home.
293
00:34:17,814 --> 00:34:20,612
When I got to
the second or third district,
294
00:34:20,684 --> 00:34:24,245
I saw a man staggering towards me.
295
00:34:24,888 --> 00:34:26,719
He seemed drunk.
296
00:34:30,927 --> 00:34:32,952
Then all of sudden,
297
00:34:33,363 --> 00:34:37,663
a black car without any lights on
came from the direction of the seafront.
298
00:34:38,335 --> 00:34:41,031
And a few men
got out of the car, and-
299
00:34:43,840 --> 00:34:45,535
Let her go.
300
00:35:01,658 --> 00:35:02,989
Gotcha!
301
00:35:03,060 --> 00:35:07,861
Chairman, it must be
Hamayasu's mad-dog bastard.
302
00:35:07,931 --> 00:35:09,796
What are we gonna do?
303
00:35:10,167 --> 00:35:13,136
We won't put up
with his crap, of course.
304
00:35:13,870 --> 00:35:15,861
Let's scare them a bit
305
00:35:15,939 --> 00:35:20,171
and see what the old fox
Hamayasu's move is.
306
00:35:27,150 --> 00:35:28,310
Boss Hamayasu.
307
00:35:29,386 --> 00:35:33,186
It's inexcusable to say
that you just didn't know.
308
00:35:33,790 --> 00:35:35,917
I'm aware of that.
309
00:35:36,493 --> 00:35:39,894
I'll confirm it with Tetsu.
310
00:35:40,197 --> 00:35:41,528
If it's true,
311
00:35:41,598 --> 00:35:45,193
I'll settle the matter
to your satisfaction.
312
00:35:51,041 --> 00:35:52,702
Yabuki!
313
00:35:58,381 --> 00:36:00,246
All right.
314
00:36:02,552 --> 00:36:06,318
I'll take your word for it.
315
00:36:06,556 --> 00:36:08,990
We'll leave for the time being.
316
00:36:26,877 --> 00:36:29,107
Get out of the way!
317
00:36:29,479 --> 00:36:32,380
Get off the road, assholes!
318
00:36:32,449 --> 00:36:34,178
Move!
319
00:36:36,086 --> 00:36:37,519
Bastards!
320
00:36:37,587 --> 00:36:39,077
Chairman.
321
00:36:41,858 --> 00:36:43,382
You!
322
00:36:54,304 --> 00:36:55,965
- Bastards!
- It's gasoline.
323
00:37:00,644 --> 00:37:01,804
There!
324
00:37:15,759 --> 00:37:19,320
Bastard.
What the hell is he thinking?
325
00:37:21,431 --> 00:37:23,331
Shut up, asshole!
326
00:37:31,508 --> 00:37:35,239
Listen, chase them to the port
and finish them off.
327
00:37:35,579 --> 00:37:39,982
Make sure you get Tetsu
no matter what.
328
00:37:42,185 --> 00:37:45,848
Bro, the boss is burning up with anger.
329
00:37:45,922 --> 00:37:49,915
If you refuse to see him,
we'll have to drag you in on a leash.
330
00:37:50,727 --> 00:37:52,627
Just ignore him.
331
00:37:54,431 --> 00:37:58,697
I got no time
for the cowardly old man.
332
00:38:01,304 --> 00:38:03,795
- Bro.
- What?
333
00:38:04,608 --> 00:38:06,599
These chicks want to see you.
334
00:38:13,350 --> 00:38:15,011
I have some merchandise for you.
335
00:38:31,468 --> 00:38:32,628
What's all this?
336
00:38:35,005 --> 00:38:36,666
We want money.
337
00:38:37,507 --> 00:38:38,496
Money?
338
00:38:39,576 --> 00:38:41,601
You need these, right?
339
00:38:41,845 --> 00:38:46,043
You could raze Oba Industries
to the ground with these,
340
00:38:46,283 --> 00:38:49,514
unless, of course,
that's not what you want to do.
341
00:38:50,120 --> 00:38:52,748
Where did you get these?
342
00:38:52,822 --> 00:38:55,154
That's not important.
343
00:38:55,225 --> 00:38:58,991
Let's just say that American soldiers
needed the money.
344
00:39:00,230 --> 00:39:02,095
- How much?
- Five million.
345
00:39:02,732 --> 00:39:04,495
Five million?
346
00:39:13,443 --> 00:39:14,774
I'll keep this one.
347
00:39:18,515 --> 00:39:20,380
Not so fast.
348
00:39:27,390 --> 00:39:29,881
You buying or not?
349
00:39:29,960 --> 00:39:31,188
A truce?
350
00:39:32,762 --> 00:39:35,697
Well, Hamayasu came begging to me.
351
00:39:35,765 --> 00:39:40,099
He apologized, saying he had no excuse
for the incident today.
352
00:39:40,170 --> 00:39:44,664
But, sir, we can't just keep quiet
after what they've done.
353
00:39:45,208 --> 00:39:48,609
I know.
Just listen to me, Oba.
354
00:39:49,546 --> 00:39:51,446
In the near future,
355
00:39:51,681 --> 00:39:57,119
Toyo Industries plans to build
warehouses on this reclaimed land.
356
00:39:57,454 --> 00:40:01,686
They've asked to make use
of my resources for their business.
357
00:40:05,362 --> 00:40:08,729
This project is just
about to be finalized.
358
00:40:08,965 --> 00:40:12,662
If there's a yakuza war
right at the point when-
359
00:40:12,736 --> 00:40:14,363
Get what I mean?
360
00:40:14,437 --> 00:40:18,134
This profitable plan
will be called off.
361
00:40:23,947 --> 00:40:27,144
I know you have your say,
362
00:40:27,851 --> 00:40:31,184
but I suggest you make peace
with Hamayasu.
363
00:40:31,254 --> 00:40:32,778
In return,
364
00:40:32,856 --> 00:40:36,724
Toyo Industries' subcontract
for the warehouse construction,
365
00:40:36,793 --> 00:40:39,023
the loading contract
after its completion-
366
00:40:39,362 --> 00:40:42,854
all these and many more
profitable business opportunities...
367
00:40:42,932 --> 00:40:47,835
I'll assure that
your company gets all the work.
368
00:40:51,641 --> 00:40:53,199
I understand, sir.
369
00:40:53,543 --> 00:40:57,172
I'll leave the peacemaking
in your hands.
370
00:41:09,558 --> 00:41:11,617
We set the fire for nothing.
371
00:41:11,694 --> 00:41:14,162
They put it out before it got bigger.
372
00:41:14,229 --> 00:41:15,992
This is ridiculous.
373
00:41:16,765 --> 00:41:18,699
If this guy's gone,
374
00:41:18,767 --> 00:41:21,065
there'll be no more making up.
375
00:41:22,304 --> 00:41:24,033
He's just a whore for bribes,
376
00:41:24,106 --> 00:41:27,041
a useless worm that lives off
of the yakuza's crap.
377
00:41:27,109 --> 00:41:28,940
We're cleaning up this town.
378
00:41:29,011 --> 00:41:30,672
Another drink, Natsuko.
379
00:41:48,931 --> 00:41:50,421
Masayo!
380
00:41:51,800 --> 00:41:56,362
Maki, don't ask any questions.
Just get out of town.
381
00:41:58,941 --> 00:41:59,930
Why?
382
00:42:06,014 --> 00:42:09,916
I don't want to get into
any life-threatening business.
383
00:42:09,985 --> 00:42:11,475
Not with you.
384
00:42:18,861 --> 00:42:23,423
Answer my question.
Why does she have to leave?
385
00:42:26,135 --> 00:42:29,536
Because I'm Oba's woman.
386
00:42:43,452 --> 00:42:46,250
It's not like I'm in love with him,
387
00:42:46,955 --> 00:42:50,220
but still,
I belong to Oba after all.
388
00:42:51,460 --> 00:42:53,928
I can't just leave him in the lurch.
389
00:42:56,565 --> 00:43:01,332
Besides, taking revenge on him
won't bring back your father.
390
00:43:02,704 --> 00:43:05,969
There's no way
you women can fight the yakuza.
391
00:43:07,075 --> 00:43:10,442
And yet,
you came back to this town.
392
00:43:11,613 --> 00:43:14,309
You're a real fool.
393
00:43:46,715 --> 00:43:48,376
Here he comes.
394
00:44:23,485 --> 00:44:24,645
Sir!
395
00:44:26,221 --> 00:44:28,280
Sir!
396
00:44:37,833 --> 00:44:39,892
Chairman, the car is ready.
397
00:44:39,968 --> 00:44:41,526
All right.
398
00:44:41,837 --> 00:44:44,567
By the way,
how's that deal going?
399
00:44:44,640 --> 00:44:49,009
Don't worry. We'll be getting
the real good stuff soon.
400
00:44:49,077 --> 00:44:51,272
We'll make 300 million easy.
401
00:44:51,613 --> 00:44:52,773
Good.
402
00:44:53,615 --> 00:44:56,584
Chairman! Assemblyman Tanno
has just been murdered.
403
00:44:56,652 --> 00:44:58,142
What?
404
00:44:58,220 --> 00:45:00,313
That damn Hamayasu bastard!
405
00:45:01,456 --> 00:45:04,948
They must have found out
about our deal with Mr. Tanno
406
00:45:05,027 --> 00:45:08,394
on the Toyo Industries contracts
407
00:45:08,463 --> 00:45:10,863
and decided to call off the truce.
408
00:45:13,035 --> 00:45:15,663
But this could be our chance...
409
00:45:16,138 --> 00:45:18,129
to crush them for good!
410
00:45:38,560 --> 00:45:39,549
THE HAMAYASU CLAN
411
00:46:08,056 --> 00:46:10,524
- Get back!
- Bro!
412
00:46:31,613 --> 00:46:33,103
Move in!
413
00:46:55,237 --> 00:46:56,226
Dad!
414
00:46:58,473 --> 00:47:01,840
- Don't!
- Lemme go! Bastards!
415
00:47:04,212 --> 00:47:05,770
Lemme go!
416
00:47:08,083 --> 00:47:09,744
Did you get them?
417
00:47:15,524 --> 00:47:17,992
Where's Tetsu? Find him!
418
00:47:21,763 --> 00:47:23,128
I see.
419
00:47:23,198 --> 00:47:25,723
Anyhow, a job well done.
420
00:47:26,701 --> 00:47:30,603
Send about 1 0 young men
to the police.
421
00:47:32,074 --> 00:47:35,237
Now this town is all yours.
422
00:47:36,745 --> 00:47:39,373
Watch out for Tetsu.
He's a lunatic.
423
00:47:39,448 --> 00:47:43,612
We know.
It's our fault that he got away.
424
00:47:43,685 --> 00:47:48,452
Sooner or later,
he'll come out looking for food.
425
00:47:49,424 --> 00:47:51,756
That's when we get him.
426
00:47:52,961 --> 00:47:54,724
We'll squash him in no time.
427
00:47:57,165 --> 00:47:59,497
Hey, I'm Tetsu
from the Hamayasu clan.
428
00:48:00,802 --> 00:48:04,465
Can you get me some more
of those ''pineapples''?
429
00:48:04,539 --> 00:48:07,007
Yes, we can manage that.
430
00:48:07,075 --> 00:48:09,407
Where should we deliver them?
431
00:48:10,812 --> 00:48:12,973
You're going to pick them up?
432
00:48:13,215 --> 00:48:14,978
Sure, that's fine.
433
00:48:15,050 --> 00:48:18,281
But be careful,
this is Mr. Oba's turf.
434
00:48:18,353 --> 00:48:22,221
Maybe later tonight.
Try to send at least two people.
435
00:48:39,875 --> 00:48:42,400
Come on, have another drink.
436
00:48:42,477 --> 00:48:44,536
- Right, boss?
- Bring him a refill.
437
00:48:44,613 --> 00:48:47,776
I can't resist a man like you.
438
00:48:51,586 --> 00:48:54,282
Teru, go ahead
and take the goods back.
439
00:48:54,356 --> 00:48:57,723
Well, good night then.
440
00:49:04,533 --> 00:49:08,799
Won't you take me out
to someplace fun tonight, please?
441
00:49:21,249 --> 00:49:24,480
Don't move.
You're spoiling the fun.
442
00:49:29,891 --> 00:49:32,587
Hey, that's enough.
443
00:49:45,207 --> 00:49:46,936
- Thanks, Natsuko.
- Maki!
444
00:49:47,008 --> 00:49:48,339
What the hell?
445
00:49:48,410 --> 00:49:51,311
Looks like you did a good job
getting him in the mood.
446
00:49:51,379 --> 00:49:54,712
Yeah, but I feel sorry
for his little buddy.
447
00:49:57,352 --> 00:49:58,683
Eat this!
448
00:50:02,724 --> 00:50:08,356
I want to see if your love is real
449
00:50:09,231 --> 00:50:15,136
I want to open the doorto your heart
450
00:50:16,304 --> 00:50:21,003
What will I see inside?
451
00:50:22,978 --> 00:50:28,712
Will I see the blazing fire oflove?
452
00:50:31,186 --> 00:50:36,317
I want to be with you
453
00:50:36,391 --> 00:50:39,758
I want you to hold me
454
00:50:41,329 --> 00:50:43,024
Come again.
455
00:51:02,684 --> 00:51:06,552
Hey, good-looking.
I could really use a drink.
456
00:51:07,122 --> 00:51:09,215
Will you take me somewhere?
457
00:51:11,326 --> 00:51:12,315
Sure.
458
00:52:14,522 --> 00:52:16,387
Why did you come on to me?
459
00:52:16,925 --> 00:52:18,950
You know why.
460
00:52:19,027 --> 00:52:21,393
No, I don't.
461
00:52:22,097 --> 00:52:23,655
However...
462
00:52:24,699 --> 00:52:27,361
I know how to make you spit it out.
463
00:52:44,753 --> 00:52:46,880
Who sent you?
464
00:52:49,758 --> 00:52:53,524
Is it the Hamayasu clan's Tetsu?
465
00:52:54,829 --> 00:52:56,626
Talk.
466
00:52:57,932 --> 00:52:59,490
Now!
467
00:55:08,196 --> 00:55:10,596
So? Did she come clean?
468
00:55:10,832 --> 00:55:13,232
This bitch is stubborn.
469
00:55:15,069 --> 00:55:17,401
Spit it out now!
470
00:55:25,213 --> 00:55:26,874
Wait.
471
00:55:30,718 --> 00:55:34,745
Say, can you leave her to me?
472
00:55:39,894 --> 00:55:43,762
I know better
how to torture a woman.
473
00:56:27,041 --> 00:56:30,340
Masayo, try not to finish her off.
474
00:56:30,612 --> 00:56:34,912
Don't worry.
This bitch won't give in so easily.
475
00:56:37,785 --> 00:56:40,777
Women can be
really cruel sometimes.
476
00:56:49,030 --> 00:56:51,555
Speak, for your own good.
477
00:56:51,899 --> 00:56:53,560
Damn it, speak!
478
00:56:56,037 --> 00:56:58,733
Masayo, that's enough.
479
00:56:59,340 --> 00:57:01,672
Sooner or later, she'll give up.
480
00:58:29,764 --> 00:58:32,324
I'll get a good taste of you.
481
00:58:40,274 --> 00:58:43,801
Now it's my turn
to ask you a question.
482
00:58:44,045 --> 00:58:47,071
Where does the deal go down?
483
00:58:47,582 --> 00:58:49,948
Tell me, and I'll spare you.
484
00:58:51,319 --> 00:58:52,946
How about it?
485
00:58:53,187 --> 00:58:54,984
Or would you rather die?
486
00:58:55,590 --> 00:58:57,080
All right.
487
00:58:57,491 --> 00:58:59,652
I'll tell you. Don't kill me.
488
00:59:00,861 --> 00:59:05,321
The exchange will be made
at the switchyard in the third wharf.
489
00:59:05,399 --> 00:59:06,957
What time?
490
00:59:07,568 --> 00:59:09,126
The time-
491
00:59:10,571 --> 00:59:13,404
Tonight at midnight.
492
00:59:14,175 --> 00:59:17,201
You lie,
and you're done for.
493
00:59:17,278 --> 00:59:20,941
I'm not lying.
Please, don't kill me.
494
01:00:52,273 --> 01:00:53,672
Who's that?
495
01:00:54,809 --> 01:00:58,006
- Gotta be Tetsu.
- Tetsu! Come out!
496
01:01:12,560 --> 01:01:15,324
He's got the dope.
Get it back!
497
01:01:32,213 --> 01:01:34,841
Come on, time to go.
498
01:01:34,915 --> 01:01:36,405
Save me!
499
01:01:49,563 --> 01:01:51,053
Let's go.
500
01:02:03,110 --> 01:02:07,570
Are you sure
this man works for Tetsu?
501
01:02:08,616 --> 01:02:10,641
He's Miyamoto, an underboss.
502
01:02:11,719 --> 01:02:13,277
Cover him up.
503
01:02:14,789 --> 01:02:17,417
Tetsu won't get away with this.
504
01:02:17,658 --> 01:02:21,185
We'll get that bastard
and bring the dope back.
505
01:02:21,429 --> 01:02:23,920
Get him before it hits the market.
506
01:02:25,299 --> 01:02:27,767
How did he find out
about the deal?
507
01:02:28,536 --> 01:02:30,561
That bitch with Hayami?
508
01:02:30,638 --> 01:02:32,333
You're exactly right.
509
01:02:50,124 --> 01:02:51,614
Don't.
510
01:02:52,726 --> 01:02:55,923
We'd better hear her out.
511
01:02:58,532 --> 01:03:01,797
That's right.
You can't kill me
512
01:03:01,869 --> 01:03:05,999
if you want to know
where Tetsu is with your dope.
513
01:03:06,073 --> 01:03:09,042
- That is, if you still care.
- What?
514
01:03:09,910 --> 01:03:11,434
So you and Tetsu-
515
01:03:12,246 --> 01:03:14,077
We're just business partners.
516
01:03:14,148 --> 01:03:18,482
That chatterbox Hayami gave me
all the info before he died.
517
01:03:18,786 --> 01:03:21,778
I just sold it to Tetsu for profit.
518
01:03:22,189 --> 01:03:24,623
What brings you here now?
519
01:03:25,426 --> 01:03:27,860
I just want more money.
520
01:03:28,429 --> 01:03:31,728
Especially yours, Mr. Oba.
521
01:03:41,809 --> 01:03:45,575
I've seen you before.
522
01:03:46,881 --> 01:03:50,408
Soon, you'll have no choice
but to remember me.
523
01:03:50,484 --> 01:03:54,386
But for now, I'm just a woman
who's after your money.
524
01:03:54,455 --> 01:03:56,116
Is that all right?
525
01:03:56,490 --> 01:03:59,482
By the way, about the money...
526
01:03:59,560 --> 01:04:03,257
the price for Tetsu's location,
and the drugs'-
527
01:04:03,898 --> 01:04:05,388
How about 30 million?
528
01:04:09,370 --> 01:04:13,932
That's nothing compared to
300 million yen's worth of dope.
529
01:04:17,945 --> 01:04:20,072
What if you're a fake?
530
01:04:20,648 --> 01:04:24,140
I'll pay you
after we get the dope back.
531
01:04:25,519 --> 01:04:28,317
You think I trust you that far?
532
01:04:28,556 --> 01:04:31,423
Might as well kill myself then.
533
01:04:31,659 --> 01:04:34,150
30 million is the price
534
01:04:34,228 --> 01:04:38,358
after subtracting
the assurance of my safety.
535
01:04:38,966 --> 01:04:40,456
Chairman.
536
01:04:41,302 --> 01:04:44,032
I can tell she's not lying.
537
01:04:47,975 --> 01:04:51,968
But if she is,
then I'll take care of her.
538
01:04:56,550 --> 01:04:59,678
Fine. Come upstairs.
539
01:05:25,946 --> 01:05:29,507
You'll find Tetsu in the abandoned ship
at the 1 3th reclaimed yard.
540
01:06:40,020 --> 01:06:41,578
What's the problem?
541
01:06:42,890 --> 01:06:46,053
- There's no one in there.
- What?
542
01:06:46,126 --> 01:06:47,388
Oba!
543
01:06:57,404 --> 01:06:58,393
Tetsu.
544
01:06:59,339 --> 01:07:00,328
Oba!
545
01:07:06,714 --> 01:07:08,238
Damn it!
546
01:07:09,783 --> 01:07:11,978
Kill them all!
547
01:07:15,422 --> 01:07:16,912
Bastards!
548
01:07:27,735 --> 01:07:29,293
Damn.
549
01:07:35,008 --> 01:07:37,533
They knew we were coming!
550
01:07:59,433 --> 01:08:00,422
Brace up!
551
01:08:14,648 --> 01:08:16,912
Hey, Masa!
552
01:08:24,258 --> 01:08:25,748
Damn!
553
01:08:32,766 --> 01:08:33,926
Eat this!
554
01:08:45,712 --> 01:08:47,373
Bastard.
555
01:09:08,902 --> 01:09:10,392
Wait.
556
01:09:17,311 --> 01:09:19,643
Where's the dope you took?
557
01:09:20,147 --> 01:09:22,115
''Where is it,'' I said!
558
01:09:22,549 --> 01:09:24,210
Asshole.
559
01:09:25,752 --> 01:09:27,811
Have you lost your mind?
560
01:09:29,790 --> 01:09:32,122
How should I know?
561
01:09:32,626 --> 01:09:34,287
Oh, no-
562
01:09:37,598 --> 01:09:39,259
You little-
563
01:09:43,270 --> 01:09:45,295
The ship.
Check inside the ship.
564
01:09:45,372 --> 01:09:46,805
Wait.
565
01:09:53,180 --> 01:09:55,171
Is this what you're looking for?
566
01:10:07,261 --> 01:10:09,729
Tetsu knew nothing all along.
567
01:10:11,331 --> 01:10:14,596
I'm the one who had your dope.
568
01:10:16,103 --> 01:10:17,092
What?
569
01:10:17,804 --> 01:10:19,066
I mean,
570
01:10:19,139 --> 01:10:23,473
you and Tetsu are in this mess
because I had you both under my thumb.
571
01:10:45,799 --> 01:10:47,289
Who are you guys?
572
01:11:04,952 --> 01:11:09,184
Everything was planned
by these girls and myself.
573
01:11:11,291 --> 01:11:14,488
We set you and Hamayasu up.
574
01:11:15,162 --> 01:11:17,460
First we killed your underboss.
575
01:11:17,931 --> 01:11:20,525
Then Tanno when he tried to mediate.
576
01:11:20,801 --> 01:11:24,965
We took the dope and made it
look like it was Tetsu.
577
01:11:25,906 --> 01:11:28,773
And finally, we chased you down
to this miserable finish.
578
01:11:29,276 --> 01:11:30,265
What?
579
01:11:33,814 --> 01:11:36,078
Don't believe what you're hearing?
580
01:11:36,850 --> 01:11:39,216
Too bad you can't change the truth.
581
01:11:39,920 --> 01:11:43,321
What's in it for you?
Who are you?
582
01:11:43,390 --> 01:11:48,157
Of course I'm doing it
to ruin you completely.
583
01:11:51,798 --> 01:11:54,130
This is for my father,
584
01:11:54,468 --> 01:11:56,993
a man you never met.
585
01:11:57,671 --> 01:12:00,162
- Your father?
- That's right.
586
01:12:02,142 --> 01:12:05,475
My dad worked as a drug dealer
in your organization.
587
01:12:07,214 --> 01:12:09,341
He was a good-for-nothing.
588
01:12:09,883 --> 01:12:13,046
He ended up turning
into an addict himself.
589
01:12:15,756 --> 01:12:18,384
You ordered your men
to silence him.
590
01:12:19,226 --> 01:12:24,163
They shot him up with enough junk
to overdose and threw him in the ditch.
591
01:12:42,115 --> 01:12:43,275
You!
592
01:12:52,592 --> 01:12:55,220
Remember me now?
593
01:12:56,229 --> 01:13:00,495
Ever since, I've lived only
to chase you down to your death.
594
01:13:00,567 --> 01:13:03,900
After sucking everything out of you,
595
01:13:03,970 --> 01:13:08,805
I wanted to throw your corpse
in the ditch with the dead rats.
596
01:13:14,014 --> 01:13:16,778
Instead of the dope,
I'll shoot you with this.
597
01:13:40,674 --> 01:13:41,834
Don't!
598
01:14:40,600 --> 01:14:43,068
Let's get out of here.
599
01:14:50,042 --> 01:14:51,532
This isn't over yet.
600
01:14:53,546 --> 01:14:54,877
I knew you'd come.
601
01:14:55,815 --> 01:14:58,807
How dare you make
a complete fool of me?
602
01:15:01,954 --> 01:15:04,514
I know
it was for your revenge,
603
01:15:04,590 --> 01:15:06,751
but I can't forgive you.
604
01:15:07,393 --> 01:15:11,489
I'm gonna kill you
and take the dope with me.
605
01:15:12,465 --> 01:15:15,366
Why do you think
I was with Oba?
606
01:15:15,434 --> 01:15:17,231
It was for the money.
607
01:15:17,737 --> 01:15:19,534
I won't let you do that.
608
01:15:19,772 --> 01:15:21,637
I don't care about the money,
609
01:15:22,708 --> 01:15:25,541
but the girls put their lives
on the line for it.
610
01:15:25,611 --> 01:15:26,771
That's right!
611
01:15:35,421 --> 01:15:38,151
Then we'll have to settle this
by force.
612
01:15:54,473 --> 01:15:55,633
Come on.
613
01:16:24,270 --> 01:16:26,033
I don't need a hand.
614
01:17:31,303 --> 01:17:33,271
Come on.
615
01:17:42,148 --> 01:17:43,638
Damn you!
616
01:19:43,969 --> 01:19:45,630
You've become...
617
01:19:48,173 --> 01:19:52,371
a truly ruthless woman.
618
01:19:54,913 --> 01:19:58,371
How dare you surpass me?
619
01:20:01,487 --> 01:20:03,318
You're like a viper.
620
01:20:06,625 --> 01:20:10,061
So then, you're still...
621
01:20:11,163 --> 01:20:13,131
a rattlesnake?
622
01:20:13,899 --> 01:20:15,491
I don't think so.
623
01:20:15,868 --> 01:20:19,702
I know you aren't easily beat.
624
01:20:56,675 --> 01:20:59,610
Cut it out, you two.
625
01:21:02,848 --> 01:21:05,874
You've ruined
a fortune's worth of dope.
626
01:21:09,288 --> 01:21:11,552
Speaking of ruthless women,
627
01:21:11,623 --> 01:21:15,081
every woman here
is as ruthless as the devil.
628
01:21:15,694 --> 01:21:19,357
Five women like us together
could take on the whole world.
629
01:21:19,431 --> 01:21:22,491
- There are plenty of thugs left.
- That's right!
630
01:21:22,568 --> 01:21:25,196
We'll chew 'em up
and spit 'em out.
631
01:21:25,270 --> 01:21:26,931
Come on, let's go.
632
01:21:51,864 --> 01:21:54,992
Call me stubborn
633
01:21:55,934 --> 01:22:01,065
But if you want me to turn right
634
01:22:02,708 --> 01:22:08,977
Then tell me to take a left
635
01:22:10,249 --> 01:22:16,279
I was born unrulyI can't help it
636
01:22:17,623 --> 01:22:23,721
On top of thatI'm defiant too
637
01:22:36,074 --> 01:22:42,035
THE END
638
01:22:43,305 --> 01:22:49,440
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
44769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.