All language subtitles for Wu.Assassins.S01E04.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,930 --> 00:00:15,890 - Guys, look. - Oh... 2 00:00:15,974 --> 00:00:18,101 It's fine. It's fine, okay? It's fine. 3 00:00:18,560 --> 00:00:19,853 - Not bad. - Okay. 4 00:00:21,563 --> 00:00:22,772 Hey! Lu Xin. 5 00:00:24,524 --> 00:00:25,900 Do you see them? 6 00:00:28,194 --> 00:00:29,863 - Lu Xin... - Shh! One second. 7 00:00:32,532 --> 00:00:33,700 - Let's go. - Okay. 8 00:00:37,037 --> 00:00:38,121 No, no, just... 9 00:00:38,496 --> 00:00:39,539 - We'll see. - Yeah. 10 00:00:49,257 --> 00:00:50,258 - Come on. - Sh. 11 00:00:50,341 --> 00:00:51,176 - Okay. - Sh! 12 00:00:51,259 --> 00:00:52,459 Do you see your friend? 13 00:00:57,390 --> 00:00:59,017 - Let's go. - Go, go. 14 00:01:01,019 --> 00:01:02,187 Let's go, let's go. 15 00:01:08,193 --> 00:01:10,195 - If he comes back... Go! - Sh! 16 00:01:10,278 --> 00:01:12,238 It's her song, anyway! 17 00:01:13,740 --> 00:01:14,740 Ah. 18 00:01:15,241 --> 00:01:17,410 Let's go, let's go. Come on, come on. Let's go. 19 00:01:19,412 --> 00:01:20,538 Let's go. 20 00:01:22,332 --> 00:01:23,708 What do you see? 21 00:01:23,792 --> 00:01:25,794 - Okay, all clear. Come on. - Okay. 22 00:01:25,877 --> 00:01:27,517 - What'd he say? - He said it's all clear. 23 00:01:31,633 --> 00:01:32,759 - Sh! - Sorry. 24 00:01:35,220 --> 00:01:36,220 Yeah, let's go. 25 00:01:44,604 --> 00:01:45,604 Come on. 26 00:01:46,189 --> 00:01:47,273 - Hold the door. - Yeah. 27 00:03:11,983 --> 00:03:14,183 He's been taking from me for months! 28 00:03:14,235 --> 00:03:17,322 Waverly Place is my territory. It's always been my territory. 29 00:03:17,655 --> 00:03:20,074 My business is expanding, big brother. 30 00:03:20,158 --> 00:03:22,118 Not in my territory. 31 00:03:22,202 --> 00:03:24,162 I'll kill you all, you sons of bitches! 32 00:03:24,579 --> 00:03:25,955 Gentlemen, please. 33 00:03:27,707 --> 00:03:28,708 Shut the fuck up. 34 00:03:36,925 --> 00:03:38,176 What do you want? 35 00:03:38,718 --> 00:03:40,053 This is a closed meeting. 36 00:03:51,773 --> 00:03:54,234 Tommy, you said there were fireworks here. 37 00:03:57,278 --> 00:03:58,404 Where's the booty? 38 00:03:58,488 --> 00:03:59,882 - It was here yesterday. - Oh, Tommy. 39 00:03:59,906 --> 00:04:02,158 - Jesus! - You let the door close, you idiot! 40 00:04:03,159 --> 00:04:05,495 What now? How do we get out of here? 41 00:04:05,578 --> 00:04:08,623 - Shit! You didn't say it was gonna lock! - I told you to hold it! 42 00:04:13,670 --> 00:04:15,004 Oh, shit! 43 00:04:15,380 --> 00:04:17,048 - Oh, my God! - No, no, no! 44 00:04:18,258 --> 00:04:19,384 Kai, do something! 45 00:04:19,717 --> 00:04:20,718 What did you do? 46 00:04:21,010 --> 00:04:23,263 - Nothing! I didn't know! - Guys... Help! Help! 47 00:04:23,888 --> 00:04:25,008 We're in here! 48 00:04:25,056 --> 00:04:26,724 Anybody! Help! 49 00:04:29,477 --> 00:04:30,645 Help! 50 00:04:30,728 --> 00:04:32,480 - Help! - Help! 51 00:04:34,190 --> 00:04:35,858 - Hey! - Help! 52 00:04:35,942 --> 00:04:36,985 Stay low! 53 00:04:43,449 --> 00:04:44,284 Help! 54 00:04:46,577 --> 00:04:50,039 Help! Somebody help! 55 00:04:50,123 --> 00:04:51,207 Somebody! 56 00:04:51,541 --> 00:04:52,709 Help! 57 00:05:38,921 --> 00:05:40,214 Wu Assassin? 58 00:05:40,298 --> 00:05:42,508 That's a quaint reference. 59 00:05:42,592 --> 00:05:45,094 - Do you even know what that means? - Do you? 60 00:05:52,018 --> 00:05:53,936 You're the one who wants to take my power away. 61 00:05:55,229 --> 00:05:56,564 Your powers will end the world. 62 00:05:56,939 --> 00:05:57,940 My powers... 63 00:05:58,399 --> 00:06:00,109 will fix this broken world. 64 00:06:07,200 --> 00:06:08,701 You're the one who's broken. 65 00:06:09,619 --> 00:06:10,619 Give up the fire. 66 00:06:11,496 --> 00:06:13,289 I don't wanna kill you. 67 00:06:14,457 --> 00:06:15,583 Then you are one... 68 00:06:16,417 --> 00:06:18,795 terrible assassin. 69 00:12:42,678 --> 00:12:43,679 Show me your hands! 70 00:12:45,890 --> 00:12:47,600 Show me the hands! 71 00:13:28,057 --> 00:13:29,057 Stop! 72 00:13:31,060 --> 00:13:32,186 Let him go! 73 00:14:24,446 --> 00:14:25,489 Son. 74 00:14:53,183 --> 00:14:54,727 You think that'll make it all better? 75 00:14:55,477 --> 00:14:56,520 It helped me. 76 00:14:56,812 --> 00:14:58,230 Just returning the favor. 77 00:14:59,231 --> 00:15:00,231 I'm fine. 78 00:15:08,782 --> 00:15:11,577 - It didn't have to go that way. - Oh, yeah? Which way was that? 79 00:15:11,660 --> 00:15:14,622 You helping the Triad take Jimmy, or me trying to stop them? 80 00:15:14,705 --> 00:15:15,831 You tried to stop Zan. 81 00:15:16,248 --> 00:15:17,291 So, it was my fault? 82 00:15:17,374 --> 00:15:19,460 Okay, goddamn it, Jenny. It was gonna be fine. 83 00:15:19,543 --> 00:15:21,003 Jimmy wasn't the guy. 84 00:15:21,754 --> 00:15:25,674 I knew he wasn't the guy. I just needed to have some cards on the table, you know? 85 00:15:25,758 --> 00:15:28,844 You think this is a game, Tommy? That Jimmy's life doesn't mean anything? 86 00:15:28,928 --> 00:15:31,388 He's at home now. He's great. Nothing happened. 87 00:15:31,472 --> 00:15:33,140 Oh, okay, so they were all let go. 88 00:15:33,223 --> 00:15:36,352 - Just a bunch of mistaken identities. - That's what I said. 89 00:15:37,102 --> 00:15:38,187 No harm done. 90 00:15:41,065 --> 00:15:42,399 Well, maybe a little bit. 91 00:15:43,651 --> 00:15:45,402 You can't be that naive, Tommy. 92 00:15:45,653 --> 00:15:46,987 Stop worrying. 93 00:15:51,200 --> 00:15:52,910 Mom and Dad arrive in three hours. 94 00:15:53,285 --> 00:15:54,495 I'll get them at the airport 95 00:15:54,578 --> 00:15:57,206 - and we'll have dinner. - Shit. That's today. What time? 96 00:15:57,289 --> 00:15:58,350 - Five. - I can pick them up. 97 00:15:58,374 --> 00:15:59,414 - I can. - The flight info? 98 00:15:59,458 --> 00:16:01,770 - No. I can pick them up. - You don't want them to see that. 99 00:16:01,794 --> 00:16:03,087 - Tommy! - We could do this, sis. 100 00:16:03,170 --> 00:16:05,589 I'll go get 'em, you get everything ready. United front. 101 00:16:05,673 --> 00:16:08,258 And whatever they have to say about the changes you've made here, 102 00:16:08,342 --> 00:16:09,760 we... we can handle. 103 00:16:15,432 --> 00:16:16,934 Unless you don't want me here. 104 00:16:17,476 --> 00:16:19,436 - No. You... You need to be here. - Yeah, but... 105 00:16:19,853 --> 00:16:22,022 you don't need me stepping in shit, which I'll do, 106 00:16:22,106 --> 00:16:23,816 because, hey, that's... that's what I do. 107 00:16:27,569 --> 00:16:28,779 - Tommy... - Actually, yeah, 108 00:16:28,862 --> 00:16:30,062 I'm better off not being here. 109 00:16:30,239 --> 00:16:32,491 Just make things tense, right? 110 00:16:37,454 --> 00:16:38,454 Right. 111 00:16:40,290 --> 00:16:41,291 You got this. 112 00:16:41,750 --> 00:16:43,794 If they ask where I am, just say I'm out of town, 113 00:16:43,877 --> 00:16:45,337 doing something work-related. 114 00:16:46,380 --> 00:16:47,464 You'll figure it out. 115 00:16:48,173 --> 00:16:49,173 Good luck. 116 00:17:02,688 --> 00:17:04,273 Who the fuck are you? 117 00:17:04,648 --> 00:17:06,150 What are you? 118 00:17:07,609 --> 00:17:08,652 I can't... 119 00:17:10,779 --> 00:17:11,779 Oh! 120 00:17:24,668 --> 00:17:26,795 You said you saw me die in your dream. 121 00:17:27,046 --> 00:17:28,630 That Uncle Six burned me. 122 00:17:29,465 --> 00:17:30,716 I need to know more. 123 00:17:33,594 --> 00:17:34,594 Please. 124 00:17:36,472 --> 00:17:39,850 ...and this guy has been working for the last five years, 125 00:17:39,975 --> 00:17:42,335 under this medium and I think it's terrific what he's doing. 126 00:17:42,394 --> 00:17:43,896 They want to shut him down. 127 00:17:43,979 --> 00:17:46,315 - It's fantastic. - It's wrong, you know? 128 00:17:46,398 --> 00:17:48,585 Don't find too many like what's happening here. 129 00:17:48,609 --> 00:17:51,249 I'll tell you right now. We need to get this art alive and kicking. 130 00:17:51,278 --> 00:17:53,572 It'll, uh... It adds so much character to the city 131 00:17:53,655 --> 00:17:56,033 by having these murals on all the buildings, 132 00:17:56,116 --> 00:17:58,452 and it's not... and it's not graffiti, this is... 133 00:17:58,535 --> 00:18:02,081 Well, it's very comparative to what you might see the, uh... 134 00:18:02,164 --> 00:18:03,874 Let me kill Alec McCullough for you, 135 00:18:04,333 --> 00:18:05,876 and the Wu Assassin. 136 00:18:09,963 --> 00:18:11,215 I know this Wu Assassin. 137 00:18:12,925 --> 00:18:14,676 I will kill him, in due time, 138 00:18:15,302 --> 00:18:16,845 if I have no other choice. 139 00:18:21,016 --> 00:18:22,643 You should be worried about him. 140 00:18:23,143 --> 00:18:25,354 ...and one thing that I do understand... 141 00:18:26,897 --> 00:18:30,442 Others have wanted me dead for a very long time, and yet, here I am. 142 00:18:31,068 --> 00:18:33,070 ...why not give the platform? 143 00:18:33,278 --> 00:18:34,363 This is different. 144 00:18:34,780 --> 00:18:39,451 ...when they should be out there, exposing us... 145 00:18:39,535 --> 00:18:40,702 Pull over at the next corner. 146 00:18:41,078 --> 00:18:43,747 - I'll walk from there. - This is different. 147 00:18:43,997 --> 00:18:45,499 Find McCullough for me. 148 00:18:47,084 --> 00:18:48,710 I'll deal with the Wu Assassin. 149 00:18:50,712 --> 00:18:51,712 And, Zan... 150 00:18:52,923 --> 00:18:53,923 stop worrying. 151 00:18:53,966 --> 00:18:56,760 ...a question San Francisco people are getting out there... 152 00:18:57,678 --> 00:18:58,958 Yes, big brother. 153 00:19:20,325 --> 00:19:23,245 You need to get as far away from Chinatown as possible. 154 00:19:23,453 --> 00:19:25,831 Six doesn't know I'm involved. He thinks I'm the monk. 155 00:19:26,748 --> 00:19:27,748 But he saw you. 156 00:19:27,958 --> 00:19:29,877 He'll come looking for you to find me. 157 00:19:30,127 --> 00:19:32,713 These other people? Uh, your friends. 158 00:19:33,088 --> 00:19:35,007 Jenny, Tommy, Lu Xin. 159 00:19:35,382 --> 00:19:36,800 They're in this dream, too? 160 00:19:36,884 --> 00:19:37,884 Prophecy. 161 00:19:38,844 --> 00:19:40,095 Then they're in danger. 162 00:19:40,929 --> 00:19:42,369 Do they know it? Have you told them? 163 00:19:42,598 --> 00:19:43,598 No. 164 00:19:43,891 --> 00:19:45,684 You have to tell them everything. 165 00:19:46,643 --> 00:19:47,644 To protect them. 166 00:20:22,179 --> 00:20:23,472 You're going to arrest me? 167 00:20:27,267 --> 00:20:28,810 I saw it with my own eyes. 168 00:20:32,439 --> 00:20:33,607 I can't explain it. 169 00:20:37,194 --> 00:20:38,194 But I believe it. 170 00:20:47,996 --> 00:20:48,997 I'm gonna help you. 171 00:20:50,165 --> 00:20:51,416 Kill Uncle Six? 172 00:20:51,500 --> 00:20:54,002 This is my problem. It doesn't involve you. 173 00:20:55,254 --> 00:20:56,338 I am involved. 174 00:20:57,506 --> 00:20:58,882 I'm in your prophecy. 175 00:21:05,305 --> 00:21:06,305 Look... 176 00:21:09,226 --> 00:21:12,271 I will keep an eye on Lu Xin, and your friends... 177 00:21:12,854 --> 00:21:14,439 while you go save the world. 178 00:21:15,357 --> 00:21:16,357 Sound good? 179 00:21:18,819 --> 00:21:20,070 I made a choice. 180 00:21:21,029 --> 00:21:23,156 To protect and serve. 181 00:21:27,828 --> 00:21:29,579 You're not alone. Not anymore. 182 00:21:44,886 --> 00:21:46,596 Lu Xin. What's up? 183 00:21:46,847 --> 00:21:48,307 Need you back at the garage. 184 00:21:48,974 --> 00:21:52,394 - When? - Now. Clients want to clarify some issues. 185 00:21:52,728 --> 00:21:53,728 What issues? 186 00:21:54,354 --> 00:21:55,355 Just get back here. 187 00:22:04,865 --> 00:22:05,866 I gotta go. 188 00:22:12,789 --> 00:22:14,416 Fifteen years ago, 189 00:22:14,499 --> 00:22:17,586 there was a fire at the Hwa Song building. 190 00:22:19,004 --> 00:22:20,714 Seven Triad bosses were killed. 191 00:22:21,548 --> 00:22:24,343 Did you hear anything about Uncle Six starting that fire? 192 00:22:25,969 --> 00:22:26,969 Why? 193 00:22:27,929 --> 00:22:30,474 Makes sense that he might have started it, don't you think? 194 00:22:32,017 --> 00:22:33,602 Six got us out of the fire. 195 00:22:35,562 --> 00:22:37,230 Wait... What? 196 00:22:39,316 --> 00:22:40,359 That was you? 197 00:22:44,488 --> 00:22:45,822 You were there that night? 198 00:22:50,911 --> 00:22:52,037 Uncle Six saved us. 199 00:22:55,123 --> 00:22:57,084 Made us swear not to tell anyone. 200 00:22:58,001 --> 00:22:59,044 And he said... 201 00:23:01,296 --> 00:23:02,964 if the Triad ever found out... 202 00:23:03,048 --> 00:23:04,174 That they'd kill you. 203 00:23:16,353 --> 00:23:19,439 All these years, I thought it was Tommy's fault. 204 00:23:25,654 --> 00:23:26,863 Well, now you know. 205 00:23:40,335 --> 00:23:41,753 My number's on speed dial. 206 00:23:43,046 --> 00:23:44,126 Stay here until I get back. 207 00:23:45,382 --> 00:23:47,884 You're in no position to take on Six alone. 208 00:23:49,261 --> 00:23:50,345 When I get back, 209 00:23:50,679 --> 00:23:52,264 we'll figure out the next move. 210 00:23:59,062 --> 00:24:01,314 Don't call me unless it's an end of world emergency. 211 00:24:01,398 --> 00:24:02,649 You blow my cover... 212 00:24:03,191 --> 00:24:04,234 it will be. 213 00:24:14,369 --> 00:24:15,889 I know what you're going to say. 214 00:24:15,954 --> 00:24:17,080 No, you don't. 215 00:24:19,708 --> 00:24:22,794 No, I had my chance. I failed. 216 00:24:22,878 --> 00:24:25,130 So what's the lesson? What have you learned? 217 00:24:25,213 --> 00:24:27,007 That maybe I'm not the one to be doing this. 218 00:24:27,090 --> 00:24:30,260 You all think that at first. Those who kept thinking that die early. 219 00:24:30,969 --> 00:24:32,804 Those who didn't, die later. 220 00:24:33,138 --> 00:24:34,181 You're not helping. 221 00:24:34,431 --> 00:24:36,433 - It's a question of focus. - I'm focused. 222 00:24:36,683 --> 00:24:39,895 Six needs to die. I get it. I need to know something. 223 00:24:40,520 --> 00:24:43,231 - Did Six start that fire at the Tong? - I don't know. 224 00:24:43,315 --> 00:24:44,316 I wasn't there. 225 00:24:49,738 --> 00:24:50,947 Don't touch anything. 226 00:25:27,192 --> 00:25:28,192 Who are they? 227 00:25:28,485 --> 00:25:29,569 Your predecessors. 228 00:25:31,321 --> 00:25:32,739 The Wu Assassins. 229 00:25:34,032 --> 00:25:37,118 Nine hundred and ninety-nine souls, just like you, 230 00:25:37,410 --> 00:25:40,121 tasked over thousands of years with saving the world. 231 00:25:40,997 --> 00:25:42,624 Some came closer than others... 232 00:25:43,917 --> 00:25:45,001 but they all failed. 233 00:26:00,058 --> 00:26:01,518 The first Wu Assassin. 234 00:26:09,276 --> 00:26:10,276 It was you. 235 00:26:11,361 --> 00:26:12,361 Yes. 236 00:26:12,904 --> 00:26:16,449 I was the first to hunt down and fight the Wu Warlords. 237 00:26:17,033 --> 00:26:18,285 I vanquished them all. 238 00:26:18,994 --> 00:26:21,037 Tore the Wu Xing from their chests, 239 00:26:21,830 --> 00:26:23,540 pulled the Monk Piece from my own, 240 00:26:24,291 --> 00:26:25,584 locking them in together 241 00:26:25,667 --> 00:26:27,294 in the mystical tortoiseshell. 242 00:26:28,628 --> 00:26:30,422 Having released the Monk Piece, 243 00:26:30,672 --> 00:26:32,674 my mortal life was returned to me. 244 00:26:33,592 --> 00:26:34,843 I let my guard down, 245 00:26:35,302 --> 00:26:36,344 and was attacked. 246 00:26:36,928 --> 00:26:38,763 I was no match for my attackers. 247 00:26:39,598 --> 00:26:40,974 The soldier's first blow 248 00:26:41,850 --> 00:26:43,143 struck the tortoiseshell, 249 00:26:43,393 --> 00:26:46,980 scattering the five elemental powers to four corners of the world. 250 00:26:48,023 --> 00:26:49,023 The second... 251 00:26:50,233 --> 00:26:51,233 killing me. 252 00:26:54,613 --> 00:26:57,115 After, the monk spirits brought me here, 253 00:26:57,824 --> 00:26:58,824 to the Path. 254 00:26:59,117 --> 00:27:02,078 It's neither Heaven nor Earth, but a realm in between. 255 00:27:02,370 --> 00:27:04,331 I'm neither alive nor dead, 256 00:27:04,664 --> 00:27:05,664 but a shadow, 257 00:27:06,374 --> 00:27:09,669 tasked to roam the Earth, to find the one to defeat the Wu, 258 00:27:10,211 --> 00:27:11,880 and finish what I started. 259 00:27:13,632 --> 00:27:16,051 You are the last Wu Assassin, Kai. 260 00:27:16,426 --> 00:27:17,719 Mankind's last hope. 261 00:27:18,303 --> 00:27:20,013 You must not fail as I did. 262 00:27:21,014 --> 00:27:23,433 Embrace death, and you ensure life. 263 00:27:23,683 --> 00:27:26,519 Not everyone will survive this, but you must. 264 00:28:22,325 --> 00:28:23,952 Okay, I've got us in Vivian's section. 265 00:28:54,482 --> 00:28:57,322 I must use the restroom. Get me a glass of water, please. 266 00:28:57,402 --> 00:28:58,570 Yeah, of course. 267 00:29:02,449 --> 00:29:03,449 How's Mom? 268 00:29:04,617 --> 00:29:07,370 Your mom's health is not for me to discuss. 269 00:29:09,539 --> 00:29:11,958 You've got a traffic problem, over there... 270 00:29:12,917 --> 00:29:14,377 by whatever that is. 271 00:29:14,919 --> 00:29:16,588 That's a kind of rubber plant. 272 00:29:17,088 --> 00:29:18,256 You can't afford real? 273 00:29:18,339 --> 00:29:19,339 No, that's... 274 00:29:19,382 --> 00:29:22,385 That's not a rubber plant, Dad. That's a rubber plant. 275 00:29:22,469 --> 00:29:25,054 It is a problem. It should be removed. 276 00:29:25,680 --> 00:29:28,433 - Okay, do you want me to move it now? - You don't do that! 277 00:29:28,683 --> 00:29:30,769 You get other people helping you do that! 278 00:29:30,852 --> 00:29:32,479 Okay, let me get us some water and tea. 279 00:29:32,604 --> 00:29:34,147 Just make yourself comfortable, okay? 280 00:29:37,358 --> 00:29:38,943 Stop looking at it. 281 00:29:39,027 --> 00:29:41,404 It's fine. Just sit. I'll be right back. 282 00:31:03,820 --> 00:31:05,905 I understand the desire 283 00:31:06,072 --> 00:31:09,117 to make this place something that reflects you. 284 00:31:09,492 --> 00:31:12,203 Something reflects your idea of success. 285 00:31:13,162 --> 00:31:15,832 When we took over the space from Mr. Stanley, 286 00:31:16,374 --> 00:31:17,667 we did the same thing. 287 00:31:18,585 --> 00:31:21,254 You remember how bad this place was? 288 00:31:21,337 --> 00:31:23,423 No, I don't. I was three. 289 00:31:24,549 --> 00:31:26,092 - But go on. - We didn't care... 290 00:31:26,968 --> 00:31:28,636 if he hated our improvements. 291 00:31:29,470 --> 00:31:30,805 He wasn't family. 292 00:31:31,723 --> 00:31:34,809 - So, you hate our improvements. - That is not what he's saying. 293 00:31:35,184 --> 00:31:36,686 That's not what I am saying. 294 00:31:36,978 --> 00:31:38,146 What I am saying is, 295 00:31:38,271 --> 00:31:39,606 you hated our improvements. 296 00:31:39,689 --> 00:31:41,566 No! Dad. 297 00:31:41,649 --> 00:31:44,485 Improvements we made to make a better life 298 00:31:44,569 --> 00:31:46,297 - for you and for Tommy. - Dad, that is not... 299 00:31:46,321 --> 00:31:48,031 - Let him finish. - Okay. 300 00:31:48,865 --> 00:31:50,325 All right, I'm... I'm all ears. 301 00:31:50,408 --> 00:31:52,243 And so am I. What am I hearing, huh? 302 00:31:52,327 --> 00:31:53,494 - Mom, hi. - Oh! 303 00:31:55,747 --> 00:31:56,747 Dad. 304 00:31:58,291 --> 00:31:59,709 Hope the flight was good. 305 00:31:59,792 --> 00:32:03,588 I suppose any flight that doesn't, whoosh, crash into the Pacific Ocean is good. 306 00:32:03,671 --> 00:32:05,791 - Have we ordered yet? - I thought you had that thing. 307 00:32:05,840 --> 00:32:07,383 Oh, this is... this is more important. 308 00:32:07,467 --> 00:32:09,260 You got here all right, right? 309 00:32:11,471 --> 00:32:13,097 Anything from the bar for anyone? 310 00:32:13,181 --> 00:32:14,307 - No. - No? 311 00:32:15,266 --> 00:32:16,392 Okay, great. 312 00:32:16,768 --> 00:32:17,894 Here we go. 313 00:32:17,977 --> 00:32:20,355 Don't let me interrupt, Dad. Please... 314 00:32:21,105 --> 00:32:22,148 continue. 315 00:32:22,231 --> 00:32:24,512 - It's good to see you, Tommy. - That's what I'm here for. 316 00:32:24,859 --> 00:32:26,486 To be seen and not heard. 317 00:32:27,236 --> 00:32:28,488 But, let's hear you, Dad. 318 00:32:29,030 --> 00:32:30,740 What have I missed? Let me guess. 319 00:32:33,326 --> 00:32:34,452 The plant. 320 00:32:36,496 --> 00:32:37,872 Yeah, that was my idea. 321 00:32:38,539 --> 00:32:39,539 That's okay. 322 00:32:40,208 --> 00:32:41,834 Come on, Dad. You gotta admit, 323 00:32:41,918 --> 00:32:44,170 things are looking pretty good in here otherwise. 324 00:32:44,796 --> 00:32:46,381 The bar has finally worked out. 325 00:32:46,923 --> 00:32:50,843 Just needed a little more elbow room on the kitchen side there. New chairs, 326 00:32:50,927 --> 00:32:52,428 soundproofing the walls. 327 00:32:53,012 --> 00:32:54,847 More color, huh? Less lights, huh? 328 00:32:54,931 --> 00:32:57,141 - Okay. - Yeah. What... What's that? 329 00:32:57,642 --> 00:32:58,642 What is that? 330 00:33:00,269 --> 00:33:01,896 Comments and reviews. 331 00:33:02,271 --> 00:33:03,271 Comments. 332 00:33:04,732 --> 00:33:05,733 What, from online? 333 00:33:08,027 --> 00:33:10,321 I'll guess the ones in yellow are not the most favorable. 334 00:33:11,948 --> 00:33:12,948 Tourists... 335 00:33:13,741 --> 00:33:14,821 who wanna experience China, 336 00:33:15,827 --> 00:33:18,705 coming in here expecting something oldey-worldy. 337 00:33:18,788 --> 00:33:20,068 But surprise! They don't get it, 338 00:33:20,123 --> 00:33:21,749 because what they get is not the usual. 339 00:33:21,833 --> 00:33:24,913 They're getting something that people who actually live in San Francisco want. 340 00:33:25,253 --> 00:33:26,337 Okay, stop, Tommy. 341 00:33:26,421 --> 00:33:28,339 - They are not happy. - Look around, Dad. 342 00:33:28,423 --> 00:33:30,299 These people are happy. Every night. 343 00:33:34,595 --> 00:33:35,595 Because of Jenny. 344 00:33:38,474 --> 00:33:39,554 Because of what she's done. 345 00:33:39,600 --> 00:33:42,240 To take a worn-out piece of Chinatown and make it something better. 346 00:33:42,270 --> 00:33:45,273 And just to be clear, the fucking plant is staying put, okay? 347 00:33:46,941 --> 00:33:47,941 Wait, please. 348 00:33:47,984 --> 00:33:49,694 We are going back to our hotel. 349 00:33:50,111 --> 00:33:51,154 We'll get a cab. 350 00:33:52,613 --> 00:33:53,656 Thanks for the tea. 351 00:34:00,663 --> 00:34:01,956 Oh, my God. 352 00:34:10,673 --> 00:34:13,760 I wasn't just gonna stand by and let you get beat up all over again. 353 00:34:14,010 --> 00:34:15,010 Not by them. 354 00:34:16,721 --> 00:34:18,347 Not after what you've done here. 355 00:34:19,932 --> 00:34:20,932 I couldn't do it. 356 00:34:29,776 --> 00:34:31,444 Hey, we'll be okay. 357 00:34:34,655 --> 00:34:35,907 It's just Mom and Dad. 358 00:34:49,337 --> 00:34:50,880 This is the order. 359 00:34:51,297 --> 00:34:53,925 Sourced, cased, and ready to go. 360 00:34:54,592 --> 00:34:55,843 So, what's the problem? 361 00:34:55,927 --> 00:34:59,722 Problem is Mr. McCullough asked for ten more vehicles. 362 00:34:59,972 --> 00:35:03,101 The schedule for these cars is based on your original order, 363 00:35:03,476 --> 00:35:07,021 and the fact they will be available to us on the night of the delivery. 364 00:35:07,105 --> 00:35:09,857 I told you the others will take longer. 365 00:35:09,941 --> 00:35:11,818 And I told you we must have them now. 366 00:35:18,658 --> 00:35:20,576 You know, the last guy that threatened me? 367 00:35:20,910 --> 00:35:22,453 It didn't go too well for him. 368 00:35:23,621 --> 00:35:25,498 And now you're threatening me? 369 00:35:27,667 --> 00:35:29,168 ♪ Oh ♪ 370 00:35:32,880 --> 00:35:34,382 ♪ Oh ♪ 371 00:35:34,715 --> 00:35:36,342 ♪ Oh ♪ 372 00:35:40,221 --> 00:35:41,556 ♪ Oh ♪ 373 00:35:42,431 --> 00:35:45,518 ♪ Oh ♪ 374 00:35:47,436 --> 00:35:49,105 ♪ Oh ♪ 375 00:35:49,564 --> 00:35:50,982 ♪ Oh ♪ 376 00:35:52,483 --> 00:35:54,360 What are we waiting for? 377 00:35:54,443 --> 00:35:56,070 You know Babinov. 378 00:35:56,612 --> 00:35:58,281 He likes to play the game. 379 00:35:58,656 --> 00:35:59,490 ♪ Born to kill ♪ 380 00:35:59,574 --> 00:36:00,950 Killing makes me hungry. 381 00:36:01,033 --> 00:36:02,034 ♪ Won't feel your pain ♪ 382 00:36:02,118 --> 00:36:03,452 More killing... 383 00:36:03,536 --> 00:36:04,537 ♪ But a little restless ♪ 384 00:36:04,620 --> 00:36:05,620 ...more hungry. 385 00:36:05,663 --> 00:36:07,248 ♪ Don't test my skills ♪ 386 00:36:07,331 --> 00:36:09,250 ♪ Don't doubt my bones ♪ 387 00:36:09,333 --> 00:36:11,169 ♪ Raised by wolves ♪ 388 00:36:11,252 --> 00:36:12,712 ♪ Independent ♪ 389 00:36:13,087 --> 00:36:14,755 ♪ Born to kill ♪ 390 00:36:14,839 --> 00:36:16,299 ♪ Won't feel your pain ♪ 391 00:36:16,382 --> 00:36:17,466 Let me go with you. 392 00:36:17,550 --> 00:36:18,467 - ♪ Civilized ♪ - No. 393 00:36:18,551 --> 00:36:20,261 ♪ But a little restless ♪ 394 00:36:20,344 --> 00:36:22,221 ♪ Don't test my skills ♪ 395 00:36:22,305 --> 00:36:24,390 ♪ Don't pick my brain ♪ 396 00:36:26,350 --> 00:36:27,894 ♪ Oh ♪ 397 00:36:28,227 --> 00:36:31,689 ♪ Oh, but I need your love ♪ 398 00:36:32,440 --> 00:36:35,234 ♪ But I need your love ♪ 399 00:36:39,739 --> 00:36:42,241 ♪ But I need your love ♪ 400 00:36:46,829 --> 00:36:50,208 ♪ But I need your love ♪ 401 00:36:54,003 --> 00:36:57,256 ♪ Oh, but I need your love ♪ 402 00:37:08,809 --> 00:37:10,394 ♪ Loved and hated ♪ 403 00:37:10,478 --> 00:37:12,313 ♪ Feared by most ♪ 404 00:37:12,396 --> 00:37:13,898 ♪ Born to fight ♪ 405 00:37:13,981 --> 00:37:15,733 ♪ Would take you down ♪ 406 00:37:15,816 --> 00:37:17,235 ♪ Underrated ♪ 407 00:37:17,360 --> 00:37:18,986 ♪ Trained in the wild ♪ 408 00:37:19,070 --> 00:37:20,988 ♪ I'm back for answers ♪ 409 00:37:21,197 --> 00:37:22,823 ♪ Back for the crown ♪ 410 00:37:23,115 --> 00:37:24,784 ♪ Loved and hated ♪ 411 00:37:25,076 --> 00:37:26,827 ♪ Feared by most ♪ 412 00:37:26,911 --> 00:37:28,454 ♪ Born to fight ♪ 413 00:37:28,704 --> 00:37:30,248 ♪ Would take you down ♪ 414 00:37:30,331 --> 00:37:31,207 ♪ Underrated ♪ 415 00:37:31,290 --> 00:37:33,751 Mr. McCullough, I presume. 416 00:37:34,085 --> 00:37:35,878 ♪ Back for answers ♪ 417 00:37:36,045 --> 00:37:37,672 ♪ Back for the crown ♪ 418 00:37:38,547 --> 00:37:39,882 ♪ Oh ♪ 419 00:37:40,258 --> 00:37:41,717 ♪ Oh ♪ 420 00:37:42,093 --> 00:37:45,429 ♪ Oh, but I need your love ♪ 421 00:37:46,264 --> 00:37:48,724 ♪ And I dig up your backyard ♪ 422 00:37:49,350 --> 00:37:51,727 ♪ And I would watch the wind chimes ♪ 423 00:37:51,811 --> 00:37:53,771 ♪ Swaying in the breeze ♪ 424 00:38:03,114 --> 00:38:04,240 At last. 425 00:38:08,369 --> 00:38:09,370 Here you are. 426 00:38:10,204 --> 00:38:11,455 ♪ Oh ♪ 427 00:38:11,664 --> 00:38:13,541 ♪ Oh ♪ 428 00:38:14,959 --> 00:38:16,043 Uncle Six. 429 00:38:16,460 --> 00:38:18,462 ♪ But I need your love ♪ 430 00:38:19,380 --> 00:38:22,216 ♪ But I need your love ♪ 431 00:38:23,009 --> 00:38:25,177 ♪ But I need your love ♪ 432 00:38:27,513 --> 00:38:29,598 I can't talk right now. Everything okay? 433 00:38:30,266 --> 00:38:32,935 I cannot tell you how long... 434 00:38:33,602 --> 00:38:35,229 I've looked forward to this day. 435 00:38:35,313 --> 00:38:37,148 ♪ But I need your love ♪ 436 00:38:37,940 --> 00:38:41,152 ♪ But I need your love ♪ 437 00:38:41,527 --> 00:38:44,405 ♪ But I need your love ♪ 438 00:38:48,409 --> 00:38:50,244 Hey. Who's Alec McCullough? 439 00:38:51,162 --> 00:38:52,162 Why? 440 00:39:01,339 --> 00:39:02,548 He's in the prophecy. 441 00:39:07,345 --> 00:39:09,930 ♪ But I would dig up your backyard ♪ 442 00:39:10,389 --> 00:39:12,725 ♪ And I would watch the wind chimes ♪ 443 00:39:12,808 --> 00:39:14,810 ♪ Swaying in the breeze ♪ 444 00:39:21,025 --> 00:39:22,276 ♪ But ♪ 445 00:39:22,360 --> 00:39:24,445 ♪ I would dig up your backyard ♪ 446 00:39:24,528 --> 00:39:25,571 ♪ But ♪ 447 00:39:25,654 --> 00:39:28,282 ♪ I would dig up your backyard ♪ 448 00:39:28,449 --> 00:39:29,450 ♪ But ♪ 449 00:39:29,533 --> 00:39:32,119 ♪ I would dig up your backyard ♪ 450 00:39:32,203 --> 00:39:33,203 ♪ But ♪ 451 00:39:33,245 --> 00:39:35,623 ♪ I would dig up your backyard ♪ 31539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.