All language subtitles for When Father Was Away on Business ENGLISH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,975 --> 00:00:19,675 SARAJEVO JUNE 1950 2 00:00:24,575 --> 00:00:29,475 WHEN FATHER WAS AWAY ON BUSINESS 3 00:00:29,375 --> 00:00:33,175 AN HISTORICAL LOVE FILM 4 00:00:35,875 --> 00:00:38,975 Chiquita 5 00:00:39,775 --> 00:00:44,575 Spanish land, flowers of May 6 00:00:44,375 --> 00:00:47,375 Every child loves you 7 00:00:47,275 --> 00:00:52,375 While listening to castanets 8 00:00:52,275 --> 00:00:57,575 I have a sombrero 9 00:00:57,375 --> 00:01:02,875 You're a darling girl 10 00:01:02,775 --> 00:01:05,975 Chiquita 11 00:01:05,875 --> 00:01:09,875 You're the woman of my dreams 12 00:01:09,675 --> 00:01:12,675 You're my new love 13 00:01:12,575 --> 00:01:17,575 But you give yours to another 14 00:01:17,875 --> 00:01:22,975 I have a sombrero 15 00:01:22,875 --> 00:01:28,375 You're my darling girl 16 00:01:28,175 --> 00:01:31,875 Carmelita 17 00:01:32,675 --> 00:01:36,275 Lead me to Barcelona 18 00:01:37,575 --> 00:01:41,075 So I can see my love 19 00:01:48,375 --> 00:01:50,475 Chiquita 20 00:01:50,475 --> 00:01:53,575 I thought I was the first to come 21 00:01:53,575 --> 00:01:56,075 I am a stranger 22 00:01:56,075 --> 00:01:58,775 But, Chiquita 23 00:01:58,775 --> 00:02:01,175 I'll be yours 24 00:02:03,275 --> 00:02:08,075 I have a sombrero 25 00:02:07,875 --> 00:02:12,975 You're a darling girl 26 00:02:12,875 --> 00:02:13,975 Franjo! 27 00:02:14,775 --> 00:02:16,375 Franjo! 28 00:02:19,675 --> 00:02:21,675 What are you lads up to? 29 00:02:21,575 --> 00:02:24,675 Are you working or messing around? 30 00:02:24,675 --> 00:02:27,075 When you work, you don't mess around. 31 00:02:27,075 --> 00:02:29,475 - Understood? - Understood. 32 00:02:29,475 --> 00:02:32,075 Come on, comrades! 33 00:02:33,075 --> 00:02:34,875 My name is Malik Malkoc, 34 00:02:34,775 --> 00:02:40,975 but everybody calls me "Maliky Sticky-icky. " 35 00:02:41,775 --> 00:02:46,375 I was born November 2, 1 944, 36 00:02:46,175 --> 00:02:48,375 but Mama wrote I was born 37 00:02:48,275 --> 00:02:49,775 on October 29, 38 00:02:49,775 --> 00:02:50,975 because the war was on 39 00:02:50,875 --> 00:02:54,675 and we were poor 40 00:02:54,575 --> 00:03:00,075 so she could get an extra month 's allowance. 41 00:02:59,875 --> 00:03:01,875 My best friend is Joza. 42 00:03:01,775 --> 00:03:06,275 His full name is Serjoza Petrovic. 43 00:03:06,175 --> 00:03:09,375 He doesn 't mind being called Joza, 44 00:03:09,375 --> 00:03:13,275 but if someone calls him "fatso, " 45 00:03:13,175 --> 00:03:15,075 he gets mad. 46 00:03:16,975 --> 00:03:20,775 WE BUY HERBS AND MUSHROOMS 47 00:03:21,575 --> 00:03:26,575 Franjo the janitor sings Mexican songs. 48 00:03:26,275 --> 00:03:29,575 When my dad asked him, "Why Mexican? " 49 00:03:29,575 --> 00:03:34,175 he said, "Comrade Mesa, nowadays, it's the safest. 50 00:03:34,075 --> 00:03:36,375 Such are the times. " 51 00:03:36,375 --> 00:03:38,975 Mama always tells him, 52 00:03:38,875 --> 00:03:40,575 "Franjo, don 't drink. 53 00:03:40,575 --> 00:03:42,975 You'll ruin your health. " 54 00:03:42,975 --> 00:03:45,275 He smiles and says, 55 00:03:45,275 --> 00:03:46,575 "When I'm drunk, 56 00:03:46,475 --> 00:03:49,075 "my reflexes are quicker. 57 00:03:49,075 --> 00:03:50,675 "Who knows what would happened 58 00:03:50,675 --> 00:03:52,475 if I were sober? " 59 00:03:54,775 --> 00:03:58,975 He drinks up all the money he makes from the herbs 60 00:03:58,875 --> 00:04:02,675 because he loves 90-proof, plum brandy. 61 00:04:02,575 --> 00:04:04,875 But we're saving up our money 62 00:04:04,875 --> 00:04:09,575 to buy a genuine, leather football. 63 00:04:26,775 --> 00:04:28,575 They're going too far now. 64 00:05:14,875 --> 00:05:16,775 You're a swine, Mesa. 65 00:05:31,475 --> 00:05:32,775 You know that? 66 00:05:35,675 --> 00:05:36,975 Why? 67 00:05:36,975 --> 00:05:39,975 You don't know? You really don't know? 68 00:05:40,675 --> 00:05:44,275 I told you I had no idea I'd be promoted. 69 00:05:44,875 --> 00:05:48,475 What's the Party got to do with the divorce? 70 00:05:48,375 --> 00:05:49,775 Shut up. 71 00:05:49,675 --> 00:05:52,175 You tell me to shut up? 72 00:05:53,275 --> 00:05:57,075 You've been telling me that for two years. 73 00:05:56,975 --> 00:05:59,075 What am l, a whore? 74 00:05:59,075 --> 00:06:02,075 Shut up, you stupid bitch! 75 00:06:17,575 --> 00:06:21,175 - Got a light? - I've got nicer things. 76 00:06:21,075 --> 00:06:24,375 A nice girl, but a bit hot-tempered. 77 00:06:24,375 --> 00:06:27,175 I've got just the cure for her. 78 00:06:27,175 --> 00:06:31,275 You can't even get these in Paris. 79 00:06:31,075 --> 00:06:33,575 La Baiser, the queen of lipsticks. 80 00:06:38,975 --> 00:06:40,575 How much? 81 00:06:40,675 --> 00:06:42,375 Cheaper than a muzzle. 82 00:06:42,375 --> 00:06:43,775 How much? 83 00:06:43,675 --> 00:06:46,675 In view of the situation, 84 00:06:46,675 --> 00:06:48,075 only four dinars. 85 00:06:48,075 --> 00:06:49,575 Give me two. 86 00:07:03,175 --> 00:07:05,275 Leave me alone. 87 00:07:12,075 --> 00:07:14,175 Leave me alone! 88 00:07:15,975 --> 00:07:18,775 You don't love me anymore. 89 00:07:18,775 --> 00:07:23,375 - You don't! - Just be patient! 90 00:07:23,275 --> 00:07:25,875 When will you get a divorce? 91 00:07:25,875 --> 00:07:27,975 When? Never! 92 00:07:32,875 --> 00:07:35,275 Say something, for God's sake! 93 00:08:12,175 --> 00:08:14,875 You don't love me. 94 00:08:14,875 --> 00:08:17,775 Who loves anybody in this madhouse? 95 00:08:37,675 --> 00:08:41,875 I'll go to a rest home and bathe when it suits me. 96 00:08:42,875 --> 00:08:45,075 You only take one bath a year. 97 00:08:45,075 --> 00:08:47,975 There, they'd make you take two a week. 98 00:08:50,575 --> 00:08:54,475 While others fuck about, I have to bathe. 99 00:08:54,375 --> 00:08:56,575 Mama has ordered a big clean-up. 100 00:08:56,575 --> 00:09:00,875 My brother Mirza and I are to be circumcised. 101 00:09:00,675 --> 00:09:03,675 I asked Mirza what "circumcised" means. 102 00:09:03,575 --> 00:09:05,375 He says we're done for. 103 00:09:05,275 --> 00:09:11,375 They grab your prick and cut half of it off. 104 00:09:11,175 --> 00:09:13,975 Joza 's dad, Vlado Petrovic, 105 00:09:13,975 --> 00:09:16,675 was taken away by the men in leather coats. 106 00:09:16,675 --> 00:09:18,975 He shouted so that everybody could hear'. 107 00:09:18,975 --> 00:09:24,275 "I'd rather have Russian shit than American cake! " 108 00:09:24,175 --> 00:09:28,075 Later they took away their radio and telephone. 109 00:09:27,975 --> 00:09:31,075 I asked Joza why they did it. 110 00:09:31,075 --> 00:09:34,575 He said it was something to do with Stalin. 111 00:09:34,475 --> 00:09:37,675 We took all of Stalin 's pictures out of the house. 112 00:09:37,675 --> 00:09:41,075 We recognized him by his moustache. 113 00:09:40,975 --> 00:09:46,575 Since then, Joza 's mom first waits for the postman every day, 114 00:09:46,475 --> 00:09:48,975 then tells Joza she's going to the market 115 00:09:48,975 --> 00:09:52,875 and goes off to the council to ask about his dad. 116 00:09:58,975 --> 00:10:01,475 - How's my little Communist? - He's great, comrade. 117 00:10:04,675 --> 00:10:07,175 Here you are... 118 00:10:11,475 --> 00:10:12,975 Comrades. 119 00:10:12,975 --> 00:10:15,275 You've got no right. 120 00:10:15,175 --> 00:10:17,775 Give it... 121 00:10:17,775 --> 00:10:19,175 Give it here. 122 00:10:20,675 --> 00:10:23,175 Radio Sarajevo... 123 00:10:28,475 --> 00:10:30,275 We inform all citizens 124 00:10:30,275 --> 00:10:32,975 that vegetables will be available... 125 00:10:33,575 --> 00:10:34,775 Where have you been? 126 00:10:35,575 --> 00:10:37,775 For the lady of the house. 127 00:10:48,475 --> 00:10:49,975 Mirza! 128 00:10:59,275 --> 00:11:01,375 Look in my pocket. 129 00:11:07,175 --> 00:11:08,275 50 mm. 130 00:11:16,475 --> 00:11:19,075 Chalk in the right hand, slate in the left. 131 00:11:30,775 --> 00:11:32,775 And for the mangy, old freeloader... 132 00:11:36,175 --> 00:11:39,575 I hoped you'd be gone when I returned. 133 00:11:40,975 --> 00:11:43,775 So did l, dear son-in-law. 134 00:11:43,675 --> 00:11:46,575 When will you leave and never return? 135 00:11:46,575 --> 00:11:48,975 You'll have a bloody, long wait. 136 00:11:48,975 --> 00:11:50,875 I know. 137 00:11:53,175 --> 00:11:54,575 Scram. 138 00:11:58,775 --> 00:12:01,175 You heard me! 139 00:12:03,575 --> 00:12:06,675 Go on, you pest. Get down! 140 00:12:11,175 --> 00:12:12,975 You shouldn't have. 141 00:12:12,975 --> 00:12:14,975 The latest craze in Zagreb. 142 00:12:19,775 --> 00:12:22,575 The slate indoors, the rattle outdoors, okay? 143 00:12:22,575 --> 00:12:24,275 Okay, dad. 144 00:12:27,775 --> 00:12:29,675 What are you waiting for? 145 00:12:29,675 --> 00:12:31,075 The movie. 146 00:12:31,875 --> 00:12:34,475 You can't watch it in daylight. 147 00:12:47,175 --> 00:12:48,475 Harder, harder. 148 00:14:01,375 --> 00:14:04,375 Our people must be prepared for anything. 149 00:14:04,375 --> 00:14:07,575 The danger of being thrown off-balance 150 00:14:07,475 --> 00:14:08,975 is a constant threat. 151 00:14:08,975 --> 00:14:13,175 Every individual must use maximum concentration 152 00:14:13,175 --> 00:14:16,375 and always make sure he has control 153 00:14:16,275 --> 00:14:18,375 over every part of his body. 154 00:14:18,275 --> 00:14:21,975 in order to perform his jump correctly. 155 00:14:30,275 --> 00:14:32,475 Any hasty move 156 00:14:32,475 --> 00:14:36,575 can lead him into a perilous situation. 157 00:14:36,475 --> 00:14:40,775 An incorrect position in flight 158 00:14:40,675 --> 00:14:43,575 can cost an individual his life 159 00:14:43,575 --> 00:14:46,575 or leave him maimed for life. 160 00:15:42,075 --> 00:15:45,075 Don't swing your arms when you walk. 161 00:15:46,575 --> 00:15:49,975 You can tell if someone's clever by the way he walks. 162 00:15:51,275 --> 00:15:53,175 How, Dad? 163 00:15:53,175 --> 00:15:55,575 The feet should be parallel. 164 00:15:55,575 --> 00:15:58,475 Whoever twists them this way is a fool. 165 00:15:59,175 --> 00:16:01,375 I don't understand, Dad. 166 00:16:01,375 --> 00:16:03,575 You will when you grow up. 167 00:16:03,475 --> 00:16:05,375 Communists have an inborn aesthetic sense. 168 00:16:05,375 --> 00:16:06,875 It's a fact. 169 00:16:06,975 --> 00:16:11,475 If you don't know that, you're a... 170 00:16:11,375 --> 00:16:13,675 Fool, dolt, nitwit, dumbbell. 171 00:16:58,075 --> 00:16:59,675 Comrades! 172 00:17:00,775 --> 00:17:03,975 Our physical, cultural movement, 173 00:17:03,875 --> 00:17:06,375 despite the present anti-Yugoslavian campaign, 174 00:17:06,375 --> 00:17:10,475 is growing stronger day by day. 175 00:17:10,275 --> 00:17:12,475 However, 176 00:17:12,575 --> 00:17:15,475 the attacks of Coninform have had its effects 177 00:17:16,275 --> 00:17:20,675 on the development of physical culture. 178 00:17:20,575 --> 00:17:22,675 in our country. 179 00:17:22,675 --> 00:17:27,375 Since their resolution, our physical culture 180 00:17:27,275 --> 00:17:31,575 has been subject to blatant discrimination 181 00:17:31,475 --> 00:17:34,875 by socialite countries. 182 00:17:34,775 --> 00:17:36,875 - Hello. - Hi, big brother. 183 00:17:40,375 --> 00:17:41,975 Are you taking care of my sister? 184 00:17:41,975 --> 00:17:44,875 No complaints. 185 00:17:44,875 --> 00:17:46,875 - How are you? - Fine. 186 00:17:48,075 --> 00:17:53,475 Let us welcome the first woman 187 00:17:53,275 --> 00:17:56,475 in this part of the Balkan Peninsula... 188 00:18:00,675 --> 00:18:04,575 who is going to fly a Hawk Glider'. 189 00:18:04,475 --> 00:18:06,175 Ankica Vidmar. 190 00:18:07,075 --> 00:18:09,475 Stop by for a drink tonight. 191 00:18:10,275 --> 00:18:11,775 I'm busy. 192 00:18:13,675 --> 00:18:17,775 She came here to help develop our physical culture. 193 00:18:17,675 --> 00:18:19,575 A date, eh? 194 00:18:21,175 --> 00:18:22,475 Yes. 195 00:20:10,875 --> 00:20:13,375 And you're not afraid? 196 00:20:13,275 --> 00:20:17,475 No, it doesn't take much courage. 197 00:20:18,275 --> 00:20:21,775 I come from a family of fliers. 198 00:20:21,675 --> 00:20:24,575 I just love flying. 199 00:20:26,475 --> 00:20:28,275 No doubt about it. 200 00:20:28,275 --> 00:20:29,975 She's modest and brave. 201 00:20:29,975 --> 00:20:32,575 A model, young Communist. 202 00:20:46,375 --> 00:20:47,775 Witty, isn't it? 203 00:20:49,575 --> 00:20:50,775 Don't you think? 204 00:20:52,175 --> 00:20:55,075 Some people wouldn't agree. 205 00:20:55,075 --> 00:20:56,475 With what? 206 00:20:56,475 --> 00:20:59,175 They don't think it's witty. 207 00:20:59,875 --> 00:21:02,475 Who doesn't think it's witty? 208 00:21:03,175 --> 00:21:05,975 You know him very well. 209 00:21:05,875 --> 00:21:07,475 Who? 210 00:21:07,575 --> 00:21:10,075 Your own brother-in-law. 211 00:21:09,975 --> 00:21:12,775 And what does he think? 212 00:21:13,775 --> 00:21:20,675 I don't know... That they're going too far. 213 00:21:20,475 --> 00:21:22,875 Three minutes left in the game. 214 00:21:22,775 --> 00:21:26,875 Vukas passes the ball from the left side. 215 00:21:26,775 --> 00:21:30,675 Mitic gets it, the Danish half in front of him. 216 00:21:30,575 --> 00:21:34,675 Mitic evades his opponent. 217 00:21:34,575 --> 00:21:35,875 A powerful shot! 218 00:21:35,975 --> 00:21:38,675 The fifth goal for our team! 219 00:21:38,675 --> 00:21:41,175 It's 5-0, Yugoslavia! 220 00:21:41,175 --> 00:21:44,175 We showed them, Comrade Mesa. 221 00:21:44,075 --> 00:21:45,075 - Damn good. - Huh? 222 00:21:45,175 --> 00:21:46,775 - Damn good. - Damn good. 223 00:21:54,875 --> 00:21:58,175 Come on, Muzafer, have one. 224 00:21:59,575 --> 00:22:02,075 - Come on. - No. 225 00:22:07,575 --> 00:22:10,975 Mrkusic, Horvat, Stankovic, Cajkovski, Jovanovic... 226 00:22:12,475 --> 00:22:15,875 Dazjic, Ognajanov, Mitic, Hocevar, Bobek, Vukas. 227 00:22:15,675 --> 00:22:18,275 Vukas broke through on the left 228 00:22:18,175 --> 00:22:22,575 and passed to the edge of the penalty area. 229 00:22:22,375 --> 00:22:26,175 Hocevar coolly put the ball into the net. 230 00:22:26,075 --> 00:22:28,675 That made it 2-0, Yugoslavia. 231 00:22:28,575 --> 00:22:34,075 In the second half, our team played very well, 232 00:22:33,875 --> 00:22:37,375 Ied by Mitic, who scored three goals. 233 00:23:46,875 --> 00:23:48,675 Hello, brother-in-law. 234 00:23:48,675 --> 00:23:50,375 Hello. 235 00:24:01,375 --> 00:24:03,775 You scared the hell out of me. 236 00:24:03,675 --> 00:24:05,375 Don't worry about it. 237 00:24:06,275 --> 00:24:08,075 Sit down. 238 00:24:10,775 --> 00:24:11,775 Sit down. 239 00:24:11,675 --> 00:24:14,375 Tell me first. 240 00:24:15,975 --> 00:24:17,375 Make yourself comfortable. 241 00:24:29,275 --> 00:24:31,175 I've no one to inform on. 242 00:24:40,175 --> 00:24:41,875 No, I can't. 243 00:24:42,375 --> 00:24:44,575 Come on, drink. 244 00:24:44,575 --> 00:24:46,775 I really can't. 245 00:25:07,275 --> 00:25:10,175 How's the job? 246 00:25:10,075 --> 00:25:11,775 Traveling? 247 00:25:11,775 --> 00:25:13,475 Too much. 248 00:25:13,475 --> 00:25:14,475 Twice a month. 249 00:25:21,675 --> 00:25:22,775 Everything's okay? 250 00:25:22,875 --> 00:25:25,775 As far as I know. 251 00:25:27,475 --> 00:25:28,975 And as far as you don't know? 252 00:25:29,075 --> 00:25:31,975 - Others know? - I'll say they do. 253 00:25:31,875 --> 00:25:34,275 You thought things could be kept hidden? 254 00:25:34,275 --> 00:25:37,575 No, it's like they say'. 255 00:25:38,975 --> 00:25:41,375 "The State Security knows everything." 256 00:25:42,675 --> 00:25:43,775 Sit down. 257 00:25:54,275 --> 00:25:59,975 Listen, she was mine, now she's yours. That's all. 258 00:25:59,775 --> 00:26:02,075 We don't arrest people for screwing. 259 00:26:02,075 --> 00:26:04,275 - What? - You heard. 260 00:26:12,475 --> 00:26:13,575 You mean, I'm-- 261 00:26:13,675 --> 00:26:17,075 Not yet. 262 00:26:16,975 --> 00:26:19,075 But God, himself, won't save you. 263 00:26:25,875 --> 00:26:27,875 - Djuro! - Yes? 264 00:26:32,175 --> 00:26:34,475 I don't need God. 265 00:26:35,375 --> 00:26:37,275 I'm clean as a whistle. 266 00:26:43,075 --> 00:26:44,975 Zijo... 267 00:26:46,675 --> 00:26:49,875 I'm having the children circumcised tomorrow. 268 00:26:53,275 --> 00:26:56,275 The old man's arranged it all. 269 00:27:10,275 --> 00:27:15,075 A fairy calls 270 00:27:16,475 --> 00:27:20,575 From atop Mount Trebevic 271 00:27:27,475 --> 00:27:32,575 Is Sarajevo still 272 00:27:32,775 --> 00:27:37,575 Where it used to be? 273 00:27:41,575 --> 00:27:46,875 Is the tavern still 274 00:27:47,675 --> 00:27:52,575 By the Moric Inn? 275 00:28:11,175 --> 00:28:15,175 Are they drinking wine 276 00:28:16,675 --> 00:28:21,375 Sarajevo's young folk? 277 00:28:27,575 --> 00:28:31,975 Are they served 278 00:28:33,375 --> 00:28:38,575 By the maid Mara? 279 00:28:42,075 --> 00:28:46,575 Is Mara wearing 280 00:28:48,175 --> 00:28:52,375 Three, fine skirts? 281 00:29:00,075 --> 00:29:03,675 Tighten your belt. You've no choice. 282 00:29:05,475 --> 00:29:08,175 Do you hear that, neighbor llanka? 283 00:29:08,075 --> 00:29:11,275 The crap I take from my own son. 284 00:29:14,075 --> 00:29:18,475 Fuck our Russian brothers, when they screw us. 285 00:30:47,575 --> 00:30:48,775 What have you done? 286 00:30:50,075 --> 00:30:52,975 I don't know. A mistake. 287 00:30:56,675 --> 00:30:59,775 Get back there. They'll notice. 288 00:31:10,975 --> 00:31:12,875 Please, go on. 289 00:32:10,775 --> 00:32:12,275 Anything left, butcher? 290 00:32:12,375 --> 00:32:13,975 Enough for a good screw. 291 00:32:14,875 --> 00:32:17,575 Beg your pardon, ladies. 292 00:32:19,175 --> 00:32:21,775 When they circumcised me, Mrs. Petrovic, 293 00:32:22,975 --> 00:32:26,175 there was enough skin left to make you a coat. 294 00:32:32,775 --> 00:32:35,775 Well done. Congratulations. 295 00:32:37,675 --> 00:32:40,175 You're my little hero, aren't you? 296 00:32:41,675 --> 00:32:42,775 Uncle. 297 00:32:43,775 --> 00:32:46,175 Will you buy me a football? 298 00:32:46,175 --> 00:32:47,775 I sure will. 299 00:33:02,275 --> 00:33:03,375 Did someone scream 300 00:33:04,575 --> 00:33:06,175 or am I hearing things? 301 00:33:06,175 --> 00:33:08,575 You're hearing things, Dad. 302 00:33:10,875 --> 00:33:12,375 I screamed. 303 00:33:38,775 --> 00:33:40,575 Are you all right? 304 00:33:40,575 --> 00:33:41,975 Yeah. 305 00:34:04,475 --> 00:34:06,575 Make sure you're healed up... 306 00:34:08,475 --> 00:34:11,575 when I get back. 307 00:34:13,275 --> 00:34:17,275 I don't want to find anybody still in bed, okay? 308 00:34:28,275 --> 00:34:30,775 Since dad's been away on business, 309 00:34:30,775 --> 00:34:34,975 everybody's tense-- Grandpa, mama-- 310 00:34:34,875 --> 00:34:36,875 everybody who comes to our house 311 00:34:36,875 --> 00:34:39,675 they all shake their heads, tick-tock, like a clock. 312 00:34:39,675 --> 00:34:41,875 Mama is always sewing. 313 00:34:41,875 --> 00:34:46,275 When she stops, she starts crying. 314 00:34:46,175 --> 00:34:48,275 Once I heard Mrs. Ilonka 315 00:34:48,175 --> 00:34:51,275 say to my mom, 316 00:34:51,275 --> 00:34:53,475 "Don 't cry, Sena. 317 00:34:53,475 --> 00:34:55,375 "He's not an informer. 318 00:34:55,375 --> 00:34:56,675 He's something else. " 319 00:34:56,675 --> 00:34:59,075 "What else? " asked my mother. 320 00:34:58,975 --> 00:35:00,975 Mrs. Ilonla was silent, 321 00:35:00,875 --> 00:35:03,775 just like me when I tell a lie. 322 00:36:18,375 --> 00:36:19,675 Dad, get up! 323 00:36:23,575 --> 00:36:25,175 Get up. Malik's gone! 324 00:36:25,975 --> 00:36:27,675 Quick, quick! 325 00:36:31,875 --> 00:36:32,975 Wait, Sena! 326 00:39:48,575 --> 00:39:49,675 Telephone? 327 00:39:49,675 --> 00:39:51,075 It's the doorbell. 328 00:39:58,675 --> 00:40:01,075 Good morning. Is my brother here? 329 00:40:01,075 --> 00:40:02,075 He's asleep. 330 00:40:03,075 --> 00:40:06,175 Would you like to come in? Come in. 331 00:40:10,375 --> 00:40:12,675 What did you bring us? 332 00:40:12,675 --> 00:40:14,775 My pain, that's what. 333 00:40:29,475 --> 00:40:31,175 Can you sleep, brother? 334 00:40:37,475 --> 00:40:39,475 You see I can, sister. 335 00:40:57,675 --> 00:40:58,675 Well? 336 00:41:00,275 --> 00:41:02,375 I've been waiting for you to tell me. 337 00:41:05,675 --> 00:41:07,175 I thought you'd drop in. 338 00:41:09,075 --> 00:41:11,275 You used to come and visit your father. 339 00:41:17,175 --> 00:41:19,575 Where is he? 340 00:41:19,475 --> 00:41:21,075 Why doesn't he write? 341 00:41:23,675 --> 00:41:26,975 Listen, Sena. I'm serious. 342 00:41:26,975 --> 00:41:29,275 He'll write when he can. 343 00:41:29,175 --> 00:41:32,875 My brotherly advice is mind your own business. 344 00:41:32,675 --> 00:41:34,875 Don't ask anyone anything. 345 00:41:39,275 --> 00:41:41,475 Don't even come to see me anymore. 346 00:41:41,475 --> 00:41:43,975 Mind the children and your business. 347 00:41:50,975 --> 00:41:54,675 - He's your brother-in-law. - So what? 348 00:41:54,575 --> 00:41:57,375 I'm a soldier of the Party, understand? 349 00:41:57,275 --> 00:41:58,675 Understand what I'm saying? 350 00:42:01,275 --> 00:42:03,275 What's this? 351 00:42:05,075 --> 00:42:06,975 Some underwear. 352 00:42:08,075 --> 00:42:12,475 He went in thin socks, without a vest. 353 00:42:13,575 --> 00:42:15,475 Take it home. 354 00:42:23,075 --> 00:42:25,675 Can't you even slip him a parcel? 355 00:42:35,375 --> 00:42:37,675 You could when the Ustashas caught him. 356 00:42:39,675 --> 00:42:40,675 Leave it. 357 00:42:49,475 --> 00:42:51,175 Take this to Malik. 358 00:42:57,375 --> 00:43:01,475 The ball is on the goal line. 359 00:43:01,375 --> 00:43:04,475 A big chance for our team! 360 00:43:05,575 --> 00:43:08,275 Don't be an alcoholic like me. 361 00:43:09,675 --> 00:43:13,575 I've made my wife and child miserable, 362 00:43:13,475 --> 00:43:18,075 And my house was sold by other... 363 00:43:17,875 --> 00:43:19,875 other elements. 364 00:43:20,575 --> 00:43:23,675 My life is stormy... 365 00:43:23,575 --> 00:43:26,075 ruined. 366 00:43:27,175 --> 00:43:29,475 Someone else killed me. 367 00:43:29,475 --> 00:43:32,275 I'm still a man. 368 00:43:32,275 --> 00:43:34,775 I won't let anyone crush me. 369 00:43:55,475 --> 00:43:57,075 What are you doing? 370 00:43:57,075 --> 00:43:58,675 What's it to you? 371 00:44:03,675 --> 00:44:05,175 Wait! 372 00:44:06,975 --> 00:44:09,375 - It's not your money! - It's not yours either! 373 00:44:09,275 --> 00:44:12,275 - I earned it. - So what? 374 00:44:13,075 --> 00:44:15,275 - Give it back! - Get lost! 375 00:44:17,775 --> 00:44:18,775 Give it back. 376 00:44:18,775 --> 00:44:21,275 I'll hit you. 377 00:44:22,275 --> 00:44:23,775 Give it back! 378 00:44:30,475 --> 00:44:32,575 - Get up! - No! 379 00:44:32,575 --> 00:44:35,375 - Get up! - No, I want a football. 380 00:44:35,375 --> 00:44:37,075 Why are you hitting him? 381 00:44:37,075 --> 00:44:40,575 - What do you want? - What do you want? 382 00:44:42,875 --> 00:44:44,675 Give me the money! 383 00:45:58,975 --> 00:46:01,275 We thought... 384 00:46:36,475 --> 00:46:38,275 Fahro! 385 00:46:56,975 --> 00:46:58,775 Is Father dead? 386 00:47:03,975 --> 00:47:06,675 They've taken Mesa away. 387 00:47:23,975 --> 00:47:25,675 Look who's here. 388 00:47:27,375 --> 00:47:28,675 Uncle! 389 00:47:41,575 --> 00:47:43,175 Uncle! 390 00:47:45,275 --> 00:47:48,575 - Can we go to a movie? - If you sleep. 391 00:47:48,475 --> 00:47:50,875 - Go to sleep. - Okay. 392 00:47:54,875 --> 00:47:56,675 What movie will we see? 393 00:47:56,675 --> 00:47:59,675 "The Cow Jumped Over the Moon." 394 00:47:59,575 --> 00:48:01,275 Now, go to sleep. 395 00:48:07,475 --> 00:48:11,475 Look at the recruit! Look at the recruit! 396 00:48:11,975 --> 00:48:14,475 Recruit, Dad? I'm an old soldier. 397 00:48:14,475 --> 00:48:18,375 Sit down, son. Where are your wounds? 398 00:48:19,675 --> 00:48:22,375 I see you've had it pretty easy. 399 00:48:22,275 --> 00:48:23,575 Come on, talk. 400 00:48:54,375 --> 00:48:56,375 Do the kids know? 401 00:48:56,375 --> 00:48:57,775 No. 402 00:48:58,575 --> 00:49:01,475 Zijo made it look like a business trip. 403 00:49:01,475 --> 00:49:04,975 - They even said goodbye. - Zijo arranged it? 404 00:49:07,775 --> 00:49:11,275 He was here at the boys' circumcision. 405 00:49:11,775 --> 00:49:14,075 - There was singing... - The neighbors too? 406 00:49:19,775 --> 00:49:24,675 If you think you're going to waste Natasha's time... 407 00:49:24,475 --> 00:49:27,675 Does Zivka know about the letters? 408 00:49:28,775 --> 00:49:30,575 I didn't tell her. 409 00:49:30,575 --> 00:49:31,675 No one knows? 410 00:49:33,475 --> 00:49:34,975 Everyone knows. 411 00:49:34,875 --> 00:49:37,375 - What do they know? - What I saw. 412 00:49:38,375 --> 00:49:40,275 What did you see? 413 00:49:40,275 --> 00:49:42,975 A car and two men down below. 414 00:49:43,675 --> 00:49:45,775 Not that. I was thinking about Natasha. 415 00:49:45,675 --> 00:49:47,975 They shoved him in like a thief. 416 00:49:52,275 --> 00:49:54,075 What do you think, Dad? 417 00:49:57,575 --> 00:49:59,975 I saw nothing. I heard nothing. 418 00:50:01,175 --> 00:50:03,875 They were sitting here like normal people... 419 00:50:05,275 --> 00:50:10,475 and he left with Zijo like it was a business trip. 420 00:50:10,375 --> 00:50:12,075 Did you talk to Zijo? 421 00:50:11,975 --> 00:50:12,975 No. 422 00:50:14,275 --> 00:50:15,675 Why not? 423 00:50:17,575 --> 00:50:20,275 It's best just to forget about it. 424 00:50:25,775 --> 00:50:27,175 Attention! 425 00:50:32,075 --> 00:50:33,975 At ease. 426 00:50:33,975 --> 00:50:35,375 Attention! 427 00:50:35,675 --> 00:50:37,575 Right turn. 428 00:50:40,075 --> 00:50:42,975 Forward march! 429 00:50:52,775 --> 00:50:55,075 - Any word from your father? - No. 430 00:50:55,075 --> 00:50:57,275 - Is he dead? - No. 431 00:50:57,275 --> 00:50:58,475 What are you wearing? 432 00:50:58,475 --> 00:51:01,675 Nobody wants to tell us where he is. 433 00:51:01,575 --> 00:51:03,475 I wear it to spite them. 434 00:51:08,575 --> 00:51:11,775 Sarajevo again hosts a grand army parade. 435 00:51:11,675 --> 00:51:15,275 A review of the strength of our republic. 436 00:51:24,975 --> 00:51:28,475 - What are you doing, boy? - Nothing. 437 00:51:35,775 --> 00:51:37,475 Sit down! Sit down! 438 00:51:41,875 --> 00:51:43,475 Bimbo! The spray! 439 00:52:19,475 --> 00:52:21,075 Any film? 440 00:52:20,975 --> 00:52:22,775 Wait a second. 441 00:52:29,175 --> 00:52:33,675 What do you do with it all? Eat it? 442 00:52:34,975 --> 00:52:37,075 That's enough for this month. 443 00:52:37,775 --> 00:52:39,975 Do you want a poster? 444 00:52:39,975 --> 00:52:43,475 Off you go. That'll do for this month. 445 00:52:51,175 --> 00:52:52,175 Kiss me. 446 00:52:52,275 --> 00:52:54,575 - Why? - Just kiss me. 447 00:52:55,775 --> 00:52:57,575 - What is it? - A kiss! 448 00:53:23,775 --> 00:53:24,775 He's alive! 449 00:53:37,975 --> 00:53:39,775 Dear Daddy, 450 00:53:39,875 --> 00:53:43,275 We're all so glad you've written. 451 00:53:43,175 --> 00:53:45,175 and that you are well, 452 00:53:45,175 --> 00:53:51,875 but I am sorry that you have to do voluntary work in that mine. 453 00:53:51,675 --> 00:53:55,175 I'm writing this on the slate you brought me 454 00:53:55,175 --> 00:53:58,675 and Mama will copy it out on paper for you. 455 00:53:58,575 --> 00:54:01,175 We raised the money to visit you 456 00:54:01,175 --> 00:54:05,875 by selling the carpet from the living room. 457 00:54:05,775 --> 00:54:08,675 Only Franjo misses the carpet. 458 00:54:08,675 --> 00:54:11,175 He said, "What shall I beat now? " 459 00:54:11,175 --> 00:54:13,275 But later he whispered to me, 460 00:54:13,175 --> 00:54:17,175 "I'll be beating other carpets of Mesa 's. " 461 00:54:17,075 --> 00:54:21,875 I gave Mama the money I'd saved for a football. 462 00:54:21,775 --> 00:54:24,175 So don 't worry. We're coming. 463 00:54:24,175 --> 00:54:29,475 You can expect us for sure on April 1 st. 464 00:54:29,275 --> 00:54:31,475 Lots of love, Malik. 465 00:55:18,575 --> 00:55:21,175 Everybody out! 466 00:55:21,075 --> 00:55:24,175 Fall in! Pick up your tools! 467 00:55:24,175 --> 00:55:27,575 Right face! Forward march! 468 00:57:04,675 --> 00:57:08,975 - What have they done? - I'm just getting old. 469 00:57:28,975 --> 00:57:31,675 You're not any taller or fatter. 470 00:57:31,675 --> 00:57:34,975 I told you to bring Malik, not a crybaby. 471 00:57:34,875 --> 00:57:36,975 What are you, a girl? 472 00:57:36,975 --> 00:57:39,275 He's just happy to see you. 473 00:57:59,075 --> 00:58:01,075 Well, good night. 474 00:58:11,875 --> 00:58:13,575 What's this? 475 00:58:14,775 --> 00:58:16,975 He started sleepwalking. 476 00:58:20,275 --> 00:58:24,675 I checked on him, and he was gone. 477 00:58:26,175 --> 00:58:29,075 - Why the bell? - Just to be safe. 478 00:59:00,475 --> 00:59:02,575 Have you found out why you're here? 479 00:59:05,675 --> 00:59:06,975 Ask your brother. 480 00:59:09,475 --> 00:59:10,875 I have. 481 00:59:13,575 --> 00:59:15,375 What did he say? 482 00:59:17,375 --> 00:59:20,975 He told me to mind my own business. 483 00:59:20,875 --> 00:59:23,475 - He married the gym teacher. - Ankica? 484 00:59:23,475 --> 00:59:26,675 Yes, she walks around the house naked. 485 00:59:26,675 --> 00:59:29,175 You could ask her of course. 486 00:59:29,175 --> 00:59:31,875 No, you'd better not. Forget it. 487 00:59:35,975 --> 00:59:37,775 When will they release you? 488 00:59:37,775 --> 00:59:40,875 I don't know. I don't know anything. 489 00:59:43,075 --> 00:59:45,375 - Talk about something else. - Such as? 490 00:59:46,875 --> 00:59:48,775 How are things in Sarajevo? 491 00:59:49,675 --> 00:59:52,775 Is Sarajevo still where it used to be? 492 01:01:18,375 --> 01:01:21,675 What's wrong? Why aren't you asleep? 493 01:01:21,575 --> 01:01:24,575 You're talking, but I have to be quiet. 494 01:01:24,475 --> 01:01:26,475 Come on, close your eyes. 495 01:01:28,075 --> 01:01:30,375 Can I come in with you? 496 01:01:31,175 --> 01:01:35,575 I'll stay with you until you fall asleep. 497 01:01:35,475 --> 01:01:38,475 Come on, settle down. 498 01:03:36,975 --> 01:03:40,175 Mama, why did we come here? 499 01:03:40,675 --> 01:03:43,675 We have to talk to this lady. 500 01:03:50,275 --> 01:03:53,075 Good. Take a break. 501 01:04:02,075 --> 01:04:06,375 How are you, young man? My, how you've grown! 502 01:04:06,175 --> 01:04:08,275 Would you like some candy? 503 01:04:10,375 --> 01:04:12,375 Come and sit over here. 504 01:04:16,775 --> 01:04:19,475 - How are you? - I'm all right. 505 01:04:21,375 --> 01:04:23,175 I went to see Mesa. 506 01:04:26,275 --> 01:04:28,075 How is he? 507 01:04:29,775 --> 01:04:31,975 When is he coming home? 508 01:04:32,975 --> 01:04:35,475 He told me to ask you. 509 01:04:36,375 --> 01:04:41,275 Me? How would I know? 510 01:04:41,175 --> 01:04:43,175 You don't know? 511 01:04:43,175 --> 01:04:45,675 You do know, you whore! 512 01:05:13,775 --> 01:05:17,275 You'll pay when we get home. You know why. 513 01:05:21,675 --> 01:05:23,175 I know. 514 01:06:30,975 --> 01:06:34,975 I was very sad when Joza's dad died. 515 01:06:34,975 --> 01:06:36,675 It reminded me of my dad. 516 01:06:36,675 --> 01:06:41,575 But I stopped being sad when I saw no one was crying. 517 01:06:41,375 --> 01:06:46,875 Joza told me his daddy hadn 't actually died 518 01:06:46,675 --> 01:06:48,975 and his mom told mine, 519 01:06:48,875 --> 01:06:52,975 "My Vlado's dead. I'm sick of their lies. " 520 01:06:52,975 --> 01:06:58,375 She said, "I'll bury him just to spite them. " 521 01:06:58,175 --> 01:07:00,975 And the priest with the beard said, 522 01:07:00,975 --> 01:07:05,575 "We'll perform the service, but we won 't record it. " 523 01:07:13,375 --> 01:07:15,575 Is anyone in the coffin? 524 01:07:17,175 --> 01:07:19,075 I know that when someone dies 525 01:07:18,975 --> 01:07:22,875 he is no more, but he can 't just vanish. 526 01:07:22,775 --> 01:07:27,175 When Mama told me to shut up, I understood everything. 527 01:07:28,575 --> 01:07:31,875 I didn 't even know Zvornik existed, 528 01:07:31,775 --> 01:07:37,675 till Dad sent us a letter saying he'd finished his work at the mine 529 01:07:37,475 --> 01:07:40,375 where Mom and I had visited him. 530 01:07:41,675 --> 01:07:46,075 Mirza showed it to me on the map, 531 01:07:45,875 --> 01:07:50,775 where they're building a hydroelectric station. 532 01:07:51,275 --> 01:07:54,275 I didn 't feel like going to Zvornik, 533 01:07:54,275 --> 01:07:57,675 so I asked Mama why Dad couldn 't come here 534 01:07:57,675 --> 01:08:00,075 instead of us going there. 535 01:07:59,975 --> 01:08:02,875 She said it was a cheaper place to live 536 01:08:02,775 --> 01:08:04,975 and would give us a fresh start. 537 01:08:04,975 --> 01:08:09,175 Grandpa said, "They're shoving him off again. " 538 01:08:09,075 --> 01:08:13,075 Mama said they call it "resocializing. " 539 01:08:12,975 --> 01:08:14,675 I just kept quiet. 540 01:08:14,675 --> 01:08:17,075 I was sorry to go, 541 01:08:17,075 --> 01:08:20,675 but glad we'd be together with Dad again. 542 01:08:26,875 --> 01:08:29,575 - Here, take this. - I've got enough. 543 01:08:29,475 --> 01:08:32,175 Take it. There are better days ahead. 544 01:08:32,075 --> 01:08:34,075 Mesa will be angry, Hamdo. 545 01:08:33,975 --> 01:08:36,675 Then let him send it back. 546 01:08:36,675 --> 01:08:38,675 Right, boy? Come on, take it. 547 01:08:38,675 --> 01:08:40,175 Take it, Sena. 548 01:08:42,175 --> 01:08:44,075 Give my regards to Mesa. 549 01:08:44,775 --> 01:08:47,675 - Have you told Grandpa? - Just a minute. 550 01:08:47,475 --> 01:08:49,275 Dad. Come here. 551 01:08:49,375 --> 01:08:50,775 What now? 552 01:08:51,875 --> 01:08:54,775 Fahro's letters. Give them to Natasha. 553 01:08:54,675 --> 01:08:58,575 Oh, I see. Those two are planning to... 554 01:09:02,175 --> 01:09:05,175 Oh, who's this I see? 555 01:09:05,075 --> 01:09:06,575 The general's up early. 556 01:09:07,575 --> 01:09:09,575 Don't make fun of me. 557 01:09:13,075 --> 01:09:14,975 Lucky you, dear girl. 558 01:09:18,775 --> 01:09:21,975 Be a good boy now. 559 01:09:24,775 --> 01:09:26,475 Let's get going. 560 01:09:26,475 --> 01:09:30,175 Good luck, and, God willing, I'll come visit you. 561 01:09:29,975 --> 01:09:32,775 I'll write as soon as we're settled. 562 01:09:52,375 --> 01:10:01,375 You father was buried long ago 563 01:10:01,075 --> 01:10:09,575 Buried in the damp earth 564 01:10:09,375 --> 01:10:18,575 Your brother went to Siberia long ago 565 01:10:18,175 --> 01:10:26,175 Long ago, clanging in shackles 566 01:10:25,875 --> 01:10:33,375 The Baikal vagabond went back 567 01:10:33,175 --> 01:10:41,775 To his mother 568 01:10:41,375 --> 01:10:50,375 Greetings, Mama 569 01:10:50,075 --> 01:10:57,975 Are Father and Brother well? 570 01:10:57,575 --> 01:11:06,175 Your brother went to Siberia long ago 571 01:11:05,975 --> 01:11:12,775 Long ago, clanging in shackles 572 01:11:14,175 --> 01:11:17,875 In the wild... 573 01:11:21,075 --> 01:11:24,275 - Where are you going? - T o Zvornik. 574 01:11:24,075 --> 01:11:26,675 The road's closed. Wait for the ferry. 575 01:11:26,675 --> 01:11:29,375 I drove here yesterday. 576 01:11:29,375 --> 01:11:30,875 Ah, my friend. 577 01:11:31,575 --> 01:11:35,375 Yesterday was yesterday and today is today. 578 01:11:35,175 --> 01:11:36,975 Got a cigarette? 579 01:12:04,375 --> 01:12:05,875 Dad! 580 01:12:32,675 --> 01:12:34,475 Doctor, this is my wife. 581 01:12:34,475 --> 01:12:36,875 This is the doctor, a great man. 582 01:12:37,575 --> 01:12:39,775 Evgeni Alexandrovich Liakhov. 583 01:12:39,775 --> 01:12:41,475 Your wife's lovely. 584 01:12:41,475 --> 01:12:43,775 So what's wrong with me? 585 01:12:43,675 --> 01:12:48,875 Glad to meet you. Welcome to Wetland. 586 01:13:01,575 --> 01:13:02,875 You're Russian? 587 01:13:02,775 --> 01:13:09,075 Yes, but I always say I'm a native of Zvornik. 588 01:13:08,975 --> 01:13:11,275 See? I'm a Yugoslav. 589 01:13:13,075 --> 01:13:14,975 I was just asking. 590 01:13:14,975 --> 01:13:18,575 My mother, rest her soul, 591 01:13:18,475 --> 01:13:23,075 Iike all Russian emigres, used to say, 592 01:13:22,975 --> 01:13:26,075 "Ubi bene, ibi patria." 593 01:13:27,475 --> 01:13:28,875 Really? 594 01:13:28,975 --> 01:13:31,575 Isn't it so? 595 01:13:31,475 --> 01:13:32,875 Yes. 596 01:13:45,275 --> 01:13:47,675 You two ride inside. 597 01:13:47,675 --> 01:13:49,575 I'll stay with the children. 598 01:13:49,575 --> 01:13:52,775 Ride with your wife. She's so scared. 599 01:13:52,775 --> 01:13:55,875 That's why a doctor should be with her. 600 01:13:55,875 --> 01:13:57,675 Come on. Hurry up. 601 01:14:16,175 --> 01:14:18,475 We'll capsize, Dad. 602 01:14:19,075 --> 01:14:22,375 No, we won't. The Drina's calm. 603 01:14:31,475 --> 01:14:35,575 In our new economic and social system 604 01:14:35,475 --> 01:14:41,075 tourism has been opened up to working people. 605 01:14:52,975 --> 01:14:54,375 Take that end. 606 01:14:59,675 --> 01:15:01,475 What'll we do with this? 607 01:15:01,475 --> 01:15:03,975 Throw it into the Drina. 608 01:15:05,575 --> 01:15:07,175 Gentleman from Sarajevo. 609 01:15:07,175 --> 01:15:09,375 That's right, boy from Sarajevo. 610 01:15:14,975 --> 01:15:16,275 Get washed. 611 01:15:25,575 --> 01:15:27,475 Dad, was your school big? 612 01:15:27,475 --> 01:15:28,575 Yes. 613 01:15:29,475 --> 01:15:32,275 - What color was it? - Yellow. 614 01:15:33,375 --> 01:15:36,175 - What color is my school? - Pink. 615 01:15:38,475 --> 01:15:40,175 Good morning. 616 01:15:40,175 --> 01:15:41,875 You're up early, doctor. 617 01:15:41,775 --> 01:15:45,375 Malik, this is Masa. Shake hands. 618 01:15:45,275 --> 01:15:46,775 Shake hands. 619 01:15:48,975 --> 01:15:51,175 - I'm late. - For what? 620 01:15:51,075 --> 01:15:52,575 For work. 621 01:15:54,075 --> 01:15:57,975 We should popularize our tourism abroad. 622 01:15:57,875 --> 01:16:03,675 It could play a much greater role than before the war. 623 01:16:05,675 --> 01:16:07,275 Lift your arm. 624 01:16:08,575 --> 01:16:10,875 That's right. Excuse me, again. 625 01:16:10,775 --> 01:16:14,175 I can never get the waist right the first time. 626 01:16:14,075 --> 01:16:16,275 What? It's fine. 627 01:16:16,975 --> 01:16:20,275 It was quite a job to organize resin collecting, 628 01:16:20,075 --> 01:16:23,875 to train the workers 629 01:16:23,875 --> 01:16:27,675 to get the most resin 630 01:16:27,575 --> 01:16:33,275 without impairing the quality of the wood. 631 01:16:32,975 --> 01:16:38,075 Many workers have mastered the job. 632 01:16:41,375 --> 01:16:42,775 Goodbye. 633 01:17:19,275 --> 01:17:21,075 Hello, hello. 634 01:17:25,875 --> 01:17:27,675 How are you? 635 01:17:27,675 --> 01:17:29,275 Fine. And you? 636 01:17:29,275 --> 01:17:31,875 No rest during the reconstruction. 637 01:17:31,875 --> 01:17:33,075 Jole, bring me a tablecloth! 638 01:17:33,175 --> 01:17:34,675 Private room? 639 01:17:34,675 --> 01:17:37,775 - Your idea? - Yes, the Union committee. 640 01:17:37,675 --> 01:17:39,975 We'll find a room later. 641 01:17:40,875 --> 01:17:42,375 Not bad. 642 01:17:43,675 --> 01:17:47,175 We'll make a report on it. 643 01:17:47,075 --> 01:17:48,675 Shall we knock one back? 644 01:17:48,675 --> 01:17:51,875 - During work hours? - I'll take responsibility. 645 01:19:24,575 --> 01:19:30,075 I fell in love on September 2nd, 1 951. 646 01:19:29,875 --> 01:19:34,175 That day, we beat Sweden 2-1. 647 01:19:34,175 --> 01:19:37,675 The goals were scored by Bobek and Ognajanov. 648 01:19:37,575 --> 01:19:42,275 I love doing homework with Masa. 649 01:19:42,075 --> 01:19:44,875 I would love it to last forever. 650 01:19:44,875 --> 01:19:48,975 Not the homework-- I hardly know what I'm writing-- 651 01:19:48,875 --> 01:19:52,075 but to rest my head on her shoulder. 652 01:19:52,675 --> 01:19:57,275 I make a move, my heart starts beating wildly. 653 01:19:57,175 --> 01:20:01,975 I quickly put on a straight face and go on writing. 654 01:20:01,875 --> 01:20:05,475 If she noticed something, I'd be embarrassed. 655 01:20:20,575 --> 01:20:22,275 Get Daddy. 656 01:20:25,275 --> 01:20:28,175 Doctor! Doctor! 657 01:20:27,975 --> 01:20:29,375 Quick! 658 01:20:43,275 --> 01:20:44,375 Mesa! 659 01:20:48,875 --> 01:20:49,875 Hello, Doctor. 660 01:20:51,475 --> 01:20:52,475 Come on up. 661 01:20:54,875 --> 01:20:58,375 Come and have a drink with us. 662 01:20:58,375 --> 01:21:01,075 I can't Ostoja. I'm in a hurry. 663 01:21:08,775 --> 01:21:10,575 Have a drink. 664 01:21:10,575 --> 01:21:12,475 I'd rather get going. 665 01:21:13,475 --> 01:21:16,275 Micko, is the car ready? 666 01:21:16,275 --> 01:21:17,775 Ready an hour ago. 667 01:21:43,375 --> 01:21:46,575 - She hasn't a chance. - The girl? 668 01:21:46,475 --> 01:21:50,475 They're changing her blood. She won't last long. 669 01:21:50,375 --> 01:21:51,675 Why him? 670 01:21:52,275 --> 01:21:55,075 It serves him right, having a child at 50. 671 01:21:55,775 --> 01:21:59,075 He lost his country. Let him at least have a child. 672 01:22:00,975 --> 01:22:02,275 - You know what? - What? 673 01:22:02,275 --> 01:22:03,475 You're a bullshitter. 674 01:22:04,875 --> 01:22:06,275 I just thought... 675 01:22:06,275 --> 01:22:10,375 If you'd been thinking, you wouldn't be here. 676 01:22:35,875 --> 01:22:38,975 I never heard of any boss who does the purchasing. 677 01:22:38,975 --> 01:22:42,175 Neither did l, but this one does. 678 01:22:45,275 --> 01:22:46,775 He does. 679 01:22:48,675 --> 01:22:51,175 You think I'd give money to those fools? 680 01:22:52,475 --> 01:22:54,875 Don't lose your hanky. 681 01:22:57,575 --> 01:22:59,575 What does it say here? 682 01:22:59,575 --> 01:23:02,975 Just read it. Is that whoring around? 683 01:23:03,375 --> 01:23:06,575 Three cases of rum, 70 kilos of lamb, 684 01:23:06,575 --> 01:23:08,175 500 eggs. 685 01:23:08,075 --> 01:23:10,775 Is that whoring around? 686 01:23:11,675 --> 01:23:13,775 Yes, it is. 687 01:23:14,775 --> 01:23:18,575 All of Zvornik goes whoring at Koviljaca. 688 01:23:20,475 --> 01:23:23,075 Malik, get ready! You're going with me. 689 01:23:24,775 --> 01:23:28,175 If you don't believe me, ask your son. 690 01:23:29,375 --> 01:23:33,975 Three whoremongers three whoremongers... 691 01:23:41,275 --> 01:23:44,775 - Don't tip us over. - I won't. 692 01:23:44,775 --> 01:23:46,975 Just drive. We'll do the singing. 693 01:27:18,575 --> 01:27:21,575 He was only joking. 694 01:27:23,975 --> 01:27:26,875 All's well that ends well, right? 695 01:28:51,875 --> 01:28:53,775 Comrade Mesa! 696 01:28:56,975 --> 01:28:59,675 Malik's gone, Comrade Mesa! 697 01:29:08,075 --> 01:29:10,775 Malik's gone. 698 01:29:21,175 --> 01:29:24,675 - What's all the shouting? - Malik's gone. 699 01:29:25,675 --> 01:29:27,775 Find him, you idiot! 700 01:29:29,075 --> 01:29:32,075 Where's my son, you half-wit? 701 01:29:31,975 --> 01:29:34,575 - I fell asleep. - You fell asleep! 702 01:29:37,675 --> 01:29:38,975 How did it happen? 703 01:29:38,975 --> 01:29:42,175 I just turned around and he was gone. 704 01:32:07,875 --> 01:32:10,775 Nothing stops you, does it? 705 01:32:10,775 --> 01:32:12,375 I'd never go whoring with Micko. 706 01:32:12,275 --> 01:32:14,875 Yes, you would. He's no different. 707 01:32:14,875 --> 01:32:17,275 He'd sell out his own mother. 708 01:32:17,275 --> 01:32:19,775 Don't play the saint, you bastard! 709 01:32:20,975 --> 01:32:23,675 Do you take me for a fool? 710 01:32:23,675 --> 01:32:26,875 Cekic was with you. Micko won't give you away. 711 01:32:35,175 --> 01:32:37,775 Here, see? No hanky! 712 01:32:37,775 --> 01:32:41,875 You can't lie to me anymore, damn you! 713 01:32:41,775 --> 01:32:43,775 Don't go through my pockets. 714 01:32:43,775 --> 01:32:46,075 What have hankies got to do with it? 715 01:32:46,075 --> 01:32:47,075 Shut up. 716 01:32:47,075 --> 01:32:50,075 Did I spend two years crying for this? 717 01:32:49,975 --> 01:32:52,575 Did I leave my job for this? 718 01:32:55,275 --> 01:32:59,875 I sew like mad to give us a decent life... 719 01:32:59,775 --> 01:33:01,475 a normal life. 720 01:33:02,575 --> 01:33:04,475 And for who? 721 01:33:04,575 --> 01:33:08,075 For a shameless whore-chaser and a drunk. 722 01:33:12,075 --> 01:33:13,875 What's happening to me? 723 01:33:15,475 --> 01:33:17,975 What have I done to deserve this? 724 01:33:19,875 --> 01:33:23,875 It'd be better if you hadn't been released from jail. 725 01:33:23,775 --> 01:33:25,975 Shut up, you bitch. 726 01:33:25,875 --> 01:33:28,775 You should've killed yourself like Vlado! 727 01:33:30,375 --> 01:33:33,275 - Shut up, bitch. - You scum! 728 01:33:33,275 --> 01:33:35,575 Fuck you! 729 01:33:36,475 --> 01:33:38,275 Screw you! 730 01:33:38,875 --> 01:33:39,875 Leave me alone! 731 01:33:40,875 --> 01:33:42,475 Leave Vlado out of this! 732 01:33:49,375 --> 01:33:51,475 Shut up, you dumb bitch! 733 01:33:52,475 --> 01:33:54,575 Leave Vlado out of this! 734 01:38:08,075 --> 01:38:09,875 Take them off. 735 01:38:13,075 --> 01:38:17,175 You'll get them wet, and you'll have to wear mine. 736 01:38:44,375 --> 01:38:48,875 My friend Joza can put a stone in it. 737 01:38:55,075 --> 01:38:56,475 I can't. 738 01:38:58,675 --> 01:39:00,775 My amidja circumcised me. 739 01:39:00,775 --> 01:39:02,175 I know. 740 01:39:03,075 --> 01:39:05,375 Jews do it, too. 741 01:39:08,975 --> 01:39:10,775 What's an amidja? 742 01:39:10,675 --> 01:39:12,575 He's my dad's brother. A barber. 743 01:39:12,475 --> 01:39:16,075 A doctor can do it, too. It's all the same. 744 01:39:15,975 --> 01:39:17,575 It's not. 745 01:39:18,575 --> 01:39:21,375 It's better if a doctor does it. 746 01:39:33,475 --> 01:39:36,475 To reward me for my excellent grades, 747 01:39:36,475 --> 01:39:39,675 Dad took me to a bakery and said, 748 01:39:39,575 --> 01:39:41,375 "Order what you like. " 749 01:39:41,275 --> 01:39:46,175 I had four pies and was almost sick. 750 01:39:45,975 --> 01:39:48,175 Dad laughed and said, 751 01:39:48,175 --> 01:39:51,675 "You see, it doesn 't pay to be excellent. " 752 01:39:51,575 --> 01:39:55,775 I knew he was only joking. 753 01:39:55,575 --> 01:39:58,875 When I told him I was picked 754 01:39:58,875 --> 01:40:02,675 to hand the Pioneers' Baton to the mayor, 755 01:40:02,575 --> 01:40:04,875 Dad stopped joking. 756 01:40:04,875 --> 01:40:08,275 He stopped going on purchasing trips. 757 01:40:08,175 --> 01:40:11,075 He kept pacing around the house, repeating, 758 01:40:11,075 --> 01:40:14,975 "I hope to God he doesn 't mess it up. " 759 01:40:16,775 --> 01:40:18,775 Dear Mayor, 760 01:40:18,675 --> 01:40:23,975 I present to you this baton with a thousand greetings from Zvornik... 761 01:40:23,775 --> 01:40:26,075 with a thousand cordial greetings from Zvornik. 762 01:40:25,975 --> 01:40:27,475 Louder. 763 01:40:27,575 --> 01:40:29,675 Dear Mayor, 764 01:40:29,575 --> 01:40:35,675 I present to you this baton with a thousand cordial greetings. 765 01:40:35,475 --> 01:40:38,475 Is your son a bit...? 766 01:40:38,475 --> 01:40:43,175 No, he's not. He's going to present the baton. 767 01:40:42,975 --> 01:40:46,375 The Pioneers of Zvornik vow again 768 01:40:46,275 --> 01:40:48,575 to study and work diligently 769 01:40:48,575 --> 01:40:52,375 and acquire new knowledge. 770 01:40:52,375 --> 01:40:54,075 New knowledge... 771 01:40:54,675 --> 01:40:58,075 For the benefit and prosperity of our... 772 01:40:57,875 --> 01:40:59,975 Our... 773 01:40:59,875 --> 01:41:02,075 socialist community 774 01:41:02,575 --> 01:41:04,875 and keep walking 775 01:41:04,875 --> 01:41:06,775 on the... 776 01:41:06,775 --> 01:41:10,375 On the revolutionary path. 777 01:41:10,775 --> 01:41:12,475 Path... 778 01:41:12,575 --> 01:41:17,175 that our nation is following... 779 01:41:17,775 --> 01:41:21,575 Ied by Comrade Tito 780 01:41:21,475 --> 01:41:24,075 and the Communist Party of Yugoslavia. 781 01:41:23,975 --> 01:41:28,275 Good. More tomorrow. Now, off to bed. 782 01:41:28,075 --> 01:41:29,575 Take it off. 783 01:41:30,775 --> 01:41:32,475 When's the fitting? 784 01:41:32,375 --> 01:41:34,775 Right after the holidays. 785 01:41:41,675 --> 01:41:43,675 Tomorrow, when you're with the mayor, 786 01:41:44,475 --> 01:41:48,575 the words should roll off your tongue. 787 01:41:48,475 --> 01:41:52,175 And don't start fidgeting. 788 01:41:52,675 --> 01:41:56,875 When you run up to him, stand proudly. 789 01:41:56,775 --> 01:41:59,375 Don't be shy. 790 01:41:59,375 --> 01:42:02,875 Let your gestures suit your words. 791 01:42:06,375 --> 01:42:09,275 But don't overdo it. 792 01:42:09,175 --> 01:42:11,275 - You know? - I know, Dad. 793 01:42:12,075 --> 01:42:13,175 Go to sleep. 794 01:43:21,475 --> 01:43:23,075 Dear Mayor, 795 01:43:24,175 --> 01:43:28,375 I present to you this baton... 796 01:43:28,275 --> 01:43:31,175 Mesa, let's go play a game of chess. 797 01:43:32,375 --> 01:43:34,975 Don't be provocative, Cekic. 798 01:43:34,975 --> 01:43:37,275 What would Nikola say if he heard you? 799 01:43:37,275 --> 01:43:39,775 You'd go if it weren't for your son. 800 01:43:39,675 --> 01:43:42,375 Let me hear him. 801 01:43:53,075 --> 01:43:59,875 We, the Pioneers of Zvornik vow again to diligently... 802 01:44:02,575 --> 01:44:04,975 study and work... 803 01:44:05,975 --> 01:44:09,575 and acquire new knowledge... 804 01:44:11,075 --> 01:44:13,175 and keep walking on the path... 805 01:44:13,175 --> 01:44:14,375 followed by... 806 01:44:17,275 --> 01:44:18,775 Tito... 807 01:44:20,075 --> 01:44:21,975 Ied by the Party. 808 01:44:33,475 --> 01:44:35,575 Comrades, 809 01:44:35,575 --> 01:44:38,375 today, on this festive day, 810 01:44:38,375 --> 01:44:41,575 the people of our district 811 01:44:41,475 --> 01:44:44,375 join in a day of great national joy. 812 01:44:44,275 --> 01:44:48,975 we have gathered here to welcome the baton 813 01:44:48,875 --> 01:44:51,075 through which the people of Bosnia 814 01:44:51,075 --> 01:44:56,875 send their love to their greatest teacher. 815 01:45:36,775 --> 01:45:39,175 It was the pin, Dad. 816 01:45:43,975 --> 01:45:47,575 The pin's to blame for everything. 817 01:45:48,275 --> 01:45:50,075 What pin? 818 01:45:53,475 --> 01:45:55,675 It slipped out. 819 01:46:02,375 --> 01:46:04,975 - Shall I repeat it for you? - No. 820 01:46:10,175 --> 01:46:12,875 Will you be my little Communist? 821 01:46:18,775 --> 01:46:21,975 Comrade Cekic wants you to come at once. 822 01:46:26,875 --> 01:46:28,675 Who wrote this speech? 823 01:46:29,975 --> 01:46:32,475 You know very well who wrote it. 824 01:46:35,275 --> 01:46:38,475 You didn't, by chance, change anything? 825 01:46:38,375 --> 01:46:40,575 Do you think I'm crazy? 826 01:46:41,575 --> 01:46:45,375 Is the Party leading Tito or Tito the Party? 827 01:46:45,275 --> 01:46:47,075 It makes no difference. 828 01:46:51,975 --> 01:46:55,375 But how would you put it? 829 01:46:56,575 --> 01:46:59,175 I believe it makes no difference. 830 01:47:00,375 --> 01:47:02,675 The Party teaches us... 831 01:47:05,375 --> 01:47:07,975 Tito is the Party, 832 01:47:07,875 --> 01:47:09,875 the party is Tito 833 01:47:09,875 --> 01:47:11,875 and Tito is all of us. 834 01:47:12,875 --> 01:47:16,375 Sounds great. Would you like a drink? 835 01:47:21,775 --> 01:47:23,775 I've got this French shit. 836 01:47:34,875 --> 01:47:38,075 Well, brother, congratulations. 837 01:47:38,775 --> 01:47:41,775 Are you making fun of me, Cekic? 838 01:47:44,775 --> 01:47:46,475 Congratulations for what? 839 01:47:47,375 --> 01:47:49,475 Your Zvornik mandate has expired. 840 01:47:52,875 --> 01:47:54,675 - It's over. - Over. 841 01:47:54,675 --> 01:47:58,375 You can go to Sarajevo or wherever you like. 842 01:48:07,275 --> 01:48:09,075 Calm down. 843 01:48:10,975 --> 01:48:12,475 Sit down. 844 01:48:13,975 --> 01:48:16,475 You'll play one last game with me. 845 01:48:50,875 --> 01:48:51,875 Masa! 846 01:49:00,875 --> 01:49:03,175 I knew you'd come. 847 01:49:03,975 --> 01:49:05,975 I brought the bell. 848 01:49:28,475 --> 01:49:30,875 But you mustn't read it here. 849 01:49:33,375 --> 01:49:34,975 Why, Masa? 850 01:49:34,975 --> 01:49:37,675 You mustn't, that's all. Do you promise? 851 01:49:39,275 --> 01:49:40,875 Whatever you say. 852 01:49:41,475 --> 01:49:43,875 Say, "l promise." 853 01:49:46,875 --> 01:49:48,675 Now you're crying. 854 01:49:50,975 --> 01:49:52,475 How do you know? 855 01:49:53,275 --> 01:49:57,075 Sometimes I know everything. Your mom cries too. 856 01:49:57,375 --> 01:49:59,175 Yes, she does. 857 01:49:59,175 --> 01:50:01,475 She shouldn't. 858 01:50:01,375 --> 01:50:03,875 That's what I keep telling her. 859 01:50:07,275 --> 01:50:08,875 Give me your hand. 860 01:50:14,675 --> 01:50:16,175 Do you love me? 861 01:50:18,675 --> 01:50:20,975 More than anyone in the world. 862 01:50:21,775 --> 01:50:23,575 More than myself. 863 01:50:39,675 --> 01:50:41,275 Stand back, son. 864 01:50:46,575 --> 01:50:49,075 Masa never came back. 865 01:50:49,075 --> 01:50:52,475 The doctor came to our house 866 01:50:52,475 --> 01:50:55,575 wearing a black armband on his white coat. 867 01:50:55,475 --> 01:50:58,875 I was under the quilt and I heard 868 01:50:58,875 --> 01:51:02,375 the doctor say to Mama in Russian, 869 01:51:02,275 --> 01:51:05,775 "Sister, what's the point of life? " 870 01:51:34,175 --> 01:51:36,475 Thank God your troubles are over. 871 01:51:38,475 --> 01:51:41,675 What do you expect from a democracy? 872 01:51:41,675 --> 01:51:45,175 Don't talk about democracy. The coffers are empty. 873 01:51:49,575 --> 01:51:52,375 Don't worry. We'll make money. 874 01:51:52,275 --> 01:51:54,575 We'll print our own. 875 01:51:54,575 --> 01:51:57,175 Money has nothing to do with democracy. 876 01:51:57,175 --> 01:51:59,375 Some politician you are. 877 01:52:00,475 --> 01:52:03,475 Everything on Earth has to do with money. 878 01:52:04,175 --> 01:52:06,075 I'm telling you, 879 01:52:06,075 --> 01:52:10,275 if the coffers are empty, there's no democracy. 880 01:52:33,275 --> 01:52:34,475 What's that? 881 01:52:38,075 --> 01:52:40,175 What about your uncle? 882 01:53:37,775 --> 01:53:39,575 Have you forgiven me? 883 01:53:43,675 --> 01:53:46,475 I can forget. But forgive... 884 01:53:55,875 --> 01:53:58,275 Why did you invite me then? 885 01:53:59,275 --> 01:54:01,075 To talk, like two adults. 886 01:54:03,075 --> 01:54:05,575 Do you still think the same? 887 01:54:08,475 --> 01:54:10,175 About what? 888 01:54:12,275 --> 01:54:14,075 That I was guilty? 889 01:54:16,775 --> 01:54:19,375 What I think doesn't matter anymore. 890 01:54:25,375 --> 01:54:27,175 It did then. 891 01:54:28,375 --> 01:54:32,675 Did you put me away for my words or my thoughts? 892 01:54:32,575 --> 01:54:35,975 - I didn't put you away. - So who did? 893 01:54:35,975 --> 01:54:37,675 Your own tongue. 894 01:54:37,675 --> 01:54:40,975 My own brother-in-law did. 895 01:54:41,375 --> 01:54:45,075 During that craziness, it was brother against brother. 896 01:54:52,875 --> 01:54:55,975 You should make up with your sister. 897 01:54:55,975 --> 01:54:58,475 She's your flesh and blood. 898 01:55:00,075 --> 01:55:03,575 - The Pope's drinking? - lndeed he is! 899 01:55:18,075 --> 01:55:19,875 Come over here. 900 01:55:19,875 --> 01:55:21,775 - What? - Sit down. 901 01:55:21,675 --> 01:55:23,575 Why? I'm busy. 902 01:55:27,475 --> 01:55:30,375 - What? - You go outside. 903 01:55:30,375 --> 01:55:32,975 Sit beside Zijo 904 01:55:32,875 --> 01:55:37,075 and talk to him as if nothing happened. 905 01:55:36,975 --> 01:55:38,475 Never. 906 01:55:39,575 --> 01:55:42,175 You'll do as I say. 907 01:55:42,075 --> 01:55:43,975 Never, Mesa. 908 01:55:44,975 --> 01:55:46,575 Don't make me angry. 909 01:55:46,575 --> 01:55:48,475 I'll die first. 910 01:56:45,675 --> 01:56:48,075 Can't you sleep, brother? 911 01:56:48,875 --> 01:56:50,475 Not well, sister. 912 01:56:54,475 --> 01:56:56,475 Where are the parcels? 913 01:56:58,175 --> 01:56:59,775 In the pantry. 914 01:57:01,375 --> 01:57:02,775 Ask Ankica. 915 01:57:05,675 --> 01:57:07,875 So, you're not sleeping well, brother? 916 01:57:10,275 --> 01:57:12,375 Hardly at all, sister. 917 01:57:13,575 --> 01:57:15,775 What do the doctors say? 918 01:57:17,075 --> 01:57:20,175 That you can live to 1 00 with diabetes. 919 01:57:38,275 --> 01:57:40,075 Does the brandy help? 920 01:57:42,775 --> 01:57:43,875 Temporarily. 921 01:57:47,275 --> 01:57:49,275 It's not easy for you. 922 01:57:50,975 --> 01:57:53,475 I understand you perfectly. 923 01:59:53,375 --> 01:59:56,975 Oh, Zijo, you and your fucking brandy. 924 01:59:57,875 --> 02:00:00,675 Why don't you cut yourself up 925 02:00:00,675 --> 02:00:03,375 at your own wedding? 926 02:00:32,375 --> 02:00:34,975 Mirza, come here. 927 02:00:38,775 --> 02:00:41,075 My suitcase is in the pantry. 928 02:00:41,975 --> 02:00:44,875 Go take it down for me. 929 02:00:44,875 --> 02:00:47,175 Are you going somewhere? 930 02:00:47,175 --> 02:00:50,775 Just take it down and wait for me. 931 02:00:53,975 --> 02:00:58,875 The game against the Soviet Union has begun... 932 02:01:12,075 --> 02:01:14,575 It wasn't my fault, Mesa. 933 02:01:14,475 --> 02:01:17,075 I just said you said, 934 02:01:16,975 --> 02:01:19,975 "Who loves anybody in this madhouse." 935 02:01:27,575 --> 02:01:33,975 I didn't know he'd arrest you, his own brother-in-law. 936 02:01:38,975 --> 02:01:40,575 I just said... 937 02:01:42,375 --> 02:01:46,275 that you said that cartoon was overdone. 938 02:01:59,275 --> 02:02:01,475 I love you, Mesa. 939 02:02:06,775 --> 02:02:10,175 I couldn't wait for you, Mesa. 940 02:03:41,675 --> 02:03:43,975 Why are you crying? 941 02:03:45,975 --> 02:03:47,475 I don't know. 942 02:03:52,175 --> 02:03:54,575 All I need is you crying 943 02:03:54,475 --> 02:03:56,675 and I'll give birth right here. 944 02:06:06,575 --> 02:06:09,975 My grandfather Muzafer left our house 945 02:06:09,875 --> 02:06:14,275 for a nursing home on July 22, 1 952. 946 02:06:14,175 --> 02:06:16,875 I don't know if it was because 947 02:06:16,775 --> 02:06:19,975 he wouldn 't bathe or some other reason. 948 02:06:19,875 --> 02:06:22,275 I only know he told Mirza, 949 02:06:22,275 --> 02:06:27,575 "Tell them I said I'm sick and tired of their politics. 950 02:06:27,375 --> 02:06:30,175 I'm too old for that crap. " 951 02:06:30,075 --> 02:06:35,875 And he added, "If you want to visit, Travnik isn 't very far. 952 02:06:35,675 --> 02:06:38,875 It's all over! We've won! 953 02:06:38,875 --> 02:06:42,675 In its second attempt, the Yugoslav team 954 02:06:42,575 --> 02:06:44,575 has succeeded in qualifying 955 02:06:44,675 --> 02:06:48,475 for the quarter-finals of the Olympic competition. 956 02:06:48,375 --> 02:06:51,875 Two days ago, we tied the Russians 5-5, 957 02:06:51,775 --> 02:06:55,575 but today we surpassed them in every aspect. 958 02:06:55,475 --> 02:06:58,475 A richly deserved 3- 1 victory. 959 02:06:58,375 --> 02:07:04,175 Those names will be forever remembered in the history of Yugoslav sport. 960 02:07:04,075 --> 02:07:07,175 Beara, Stankovic, Crnkovic, Cajkovski, Horvat, 961 02:07:07,075 --> 02:07:11,275 Boskov, Ognjanov, Mitic, Vukas, Bobek, Zebec. 64452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.