All language subtitles for Warrior.Baek.Dong.Su.E12.110809.HDTV.H264.720p-KOR-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:11,710 -=Episode 12=- Since the Crown Prince has lost his crown, 2 00:00:11,710 --> 00:00:12,800 Since the Crown Prince has lost his crown, 3 00:00:12,800 --> 00:00:15,740 Your Excellency, it seems that your objective has been achieved. 4 00:00:16,670 --> 00:00:18,670 What about the Bukbeoljigye? 5 00:00:45,740 --> 00:00:46,800 -=Hong Dae Ju=- . 6 00:00:46,800 --> 00:00:47,790 -=Hong Dae Ju=- We only have half of the forged copy. 7 00:00:47,790 --> 00:00:51,470 We only have half of the forged copy. 8 00:00:53,470 --> 00:00:56,140 If we can catch the Samini who escaped, 9 00:00:56,140 --> 00:00:59,740 we will be able to get the complete copy of the Bukbeoljigye. 10 00:00:59,740 --> 00:01:00,140 -=Cheon (Heuksa Chorong, Sky Lord)=- we will be able to get the complete copy of the Bukbeoljigye. 11 00:01:00,140 --> 00:01:00,400 -=Cheon (Heuksa Chorong, Sky Lord)=- . . 12 00:01:00,400 --> 00:01:01,740 -=Cheon (Heuksa Chorong, Sky Lord)=- . Please wait a little while longer. 13 00:01:01,740 --> 00:01:03,070 Please wait a little while longer. 14 00:01:03,070 --> 00:01:04,540 Fine. 15 00:01:06,000 --> 00:01:10,140 But... have you heard of the Muyesinbo? 16 00:01:10,140 --> 00:01:12,270 -=Muyesinbo: A chronicle of martial arts detailing the theskills of assassins, compiled under Crown Prince Sado's order, in Yeongjo 35th year (Year 1759)=- . . But... have you heard of the Muyesinbo? 17 00:01:12,270 --> 00:01:14,670 -=Muyesinbo: A chronicle of martial arts detailing the the skills of assassins, compiled under Crown Prince Sado's order, in Yeongjo 35th year (Year 1759)=- . . . 18 00:01:14,670 --> 00:01:14,940 -=Muyesinbo: A chronicle of martial arts detailing the the skills of assassins, compiled under Crown Prince Sado's order, in Yeongjo 35th year (Year 1759)=- . I heard that Sword Saint compiled a book on martial arts while travelling around in Qing. 19 00:01:14,940 --> 00:01:21,740 I heard that Sword Saint compiled a book on martial arts while travelling around Qing. 20 00:01:21,740 --> 00:01:25,470 It contains the 18 martial arts skills used by assassins. 21 00:01:26,140 --> 00:01:28,940 Are you saying that Gwang Taek wrote a martial arts book? 22 00:01:28,940 --> 00:01:30,270 That's right. 23 00:01:30,270 --> 00:01:35,470 It looks like it was an order from the Crown Prince before he went to Qing. 24 00:01:35,470 --> 00:01:40,140 If you, Sky Lord, are able to get hold of that martial arts book, 25 00:01:40,140 --> 00:01:45,740 you will be the strongest martial artist not only of Joseon but also of Qing. 26 00:01:45,740 --> 00:01:48,140 Are you saying that I'm not the best right now? 27 00:01:51,070 --> 00:01:56,940 Of course, to me your martial arts skills are second to none in Joseon. 28 00:01:56,940 --> 00:02:02,940 But the people out there say that Sword Saint is the best. 29 00:02:02,940 --> 00:02:04,940 You said Muyesinbo, huh? 30 00:02:06,540 --> 00:02:09,470 Its name is loud and clear. 31 00:02:10,140 --> 00:02:12,540 But I don't need it. 32 00:02:12,540 --> 00:02:14,940 Listen, Your Excellency. 33 00:02:15,340 --> 00:02:20,670 Someone who can write the same martial arts book is right in front of you and you are asking him to read that useless book? 34 00:02:23,340 --> 00:02:24,940 Be that as it may, 35 00:02:25,470 --> 00:02:28,600 I will find that martial arts book and send it to you. 36 00:02:28,600 --> 00:02:31,470 Think of it as my sincerity. 37 00:02:31,470 --> 00:02:38,400 And, oh... there is also something I want to tell you. 38 00:02:38,400 --> 00:02:39,870 Although the Crown Prince has lost his crown, 39 00:02:39,870 --> 00:02:42,000 -=Pyeseoin: When princes or princesses are charged with a crime, they are stripped of their titles and become commoners.=- . . Although the Crown Prince has lost his crown, 40 00:02:42,000 --> 00:02:44,540 -=Pyeseoin: When princes or princesses are charged with a crime, they are stripped of their titles and become commoners.=- . His Majesty will not give up on the Crown Prince so easily. 41 00:02:44,540 --> 00:02:46,540 His Majesty will not give up on the Crown Prince so easily. 42 00:02:46,540 --> 00:02:52,270 The imprisoned Crown Prince should be killed, you mean? 43 00:02:52,540 --> 00:02:56,140 There is a better plan than that. 44 00:02:56,140 --> 00:02:58,140 Please give me your help. 45 00:02:58,540 --> 00:03:00,800 For just this job... 46 00:03:00,800 --> 00:03:05,740 your help is certainly needed, Sky Lord. 47 00:03:08,270 --> 00:03:10,470 I have an order for you. 48 00:03:10,470 --> 00:03:11,340 Make a trip to the butcher shop. 49 00:03:11,340 --> 00:03:12,470 Make a trip to the butcher shop. 50 00:03:38,800 --> 00:03:43,200 You're Un, right? 51 00:04:28,940 --> 00:04:31,200 I'll clean things up. 52 00:04:45,600 --> 00:04:48,270 Yong Geol... Yong Geol! 53 00:06:26,140 --> 00:06:30,400 Are you unable to sleep for some reason? 54 00:06:31,140 --> 00:06:33,340 -=Sword Saint Gim Gwang Taek (Joseon's best Swordman)=- 55 00:06:33,340 --> 00:06:37,870 I feel anxious for some reason. 56 00:06:39,200 --> 00:06:40,540 What? 57 00:06:41,600 --> 00:06:44,270 You have been here the entire night? 58 00:06:48,000 --> 00:06:50,940 Is Yeo Un not back yet? 59 00:06:50,940 --> 00:06:54,270 Prepare to return to the palace immediately. 60 00:06:54,270 --> 00:06:58,540 But, Sa Mo... who will take care of him? 61 00:06:58,540 --> 00:07:03,340 I will take care of Sa Mo. 62 00:07:06,000 --> 00:07:06,940 -=Im Su Ung (Training Commander)=- . . . 63 00:07:06,940 --> 00:07:08,000 -=Im Su Ung (Training Commander)=- . I will investigate the Crown Prince's crime to revolt and punish him accordingly. 64 00:07:08,000 --> 00:07:12,940 I will investigate the Crown Prince's crime to revolt and punish him accordingly. 65 00:07:13,340 --> 00:07:19,600 But how can I watch my son die without taking any action? 66 00:07:20,000 --> 00:07:21,740 Save him. 67 00:07:21,740 --> 00:07:26,800 Rescue the Crown Prince from this corruption quagmire and set right the wrongs of this nation. 68 00:07:27,340 --> 00:07:32,140 Your humble subject Im Su Ung, will follow your Royal Decree. 69 00:07:34,800 --> 00:07:38,140 If that is so, allow us to serve His Royal Highness. 70 00:07:38,400 --> 00:07:42,270 You should all remain in the palace, looking after His Royal Highness Prince Heir. 71 00:07:42,270 --> 00:07:44,140 Then... 72 00:07:45,200 --> 00:07:49,200 Master said that with Heuk Sa Mo sunbae and the boys from Jang Yong here, (sunbae - senior, mentor) 73 00:07:49,200 --> 00:07:51,070 there should be nothing to worry about. 74 00:07:53,670 --> 00:07:54,340 -=Hwang Jin Gi=- . . 75 00:07:54,340 --> 00:07:55,470 -=Hwang Jin Gi=- . You're almost fully recovered. 76 00:07:55,470 --> 00:07:56,800 You're almost fully recovered. 77 00:07:57,340 --> 00:07:58,540 Thank you. 78 00:07:58,540 --> 00:08:02,140 I still feel very sorry. 79 00:08:02,140 --> 00:08:04,140 -=Heuk Sa Mo=- But where have all the children gone? 80 00:08:04,140 --> 00:08:05,340 But where have all the children gone? 81 00:08:05,340 --> 00:08:08,540 I told them to enter the palace first. 82 00:08:09,870 --> 00:08:14,800 Don't worry about anything else... just focus on getting well. 83 00:08:14,800 --> 00:08:15,870 Yes. 84 00:08:18,800 --> 00:08:21,340 Can I entrust him in your care? 85 00:08:21,340 --> 00:08:22,670 Yes. 86 00:08:23,470 --> 00:08:27,740 I must go somewhere for a while. Take care. 87 00:08:29,740 --> 00:08:31,340 -=Ji (Heuksa Chorong, Earth Lord)=- 88 00:08:32,140 --> 00:08:33,600 Is it today? 89 00:08:36,400 --> 00:08:40,140 So, you have got an answer? 90 00:08:40,940 --> 00:08:43,470 It is not something of concern to you. 91 00:08:47,740 --> 00:08:49,340 How was Un? 92 00:08:49,340 --> 00:08:51,600 He is the best assassin I've ever seen. 93 00:08:51,600 --> 00:08:52,540 Alright. 94 00:09:11,470 --> 00:09:18,140 So Ga Ok, have you found an answer? 95 00:09:20,940 --> 00:09:27,200 Do you not want to leave with me? 96 00:09:28,140 --> 00:09:36,540 Today is the last day I will be seeing you. 97 00:10:47,740 --> 00:10:49,870 Is your body not the same as before? 98 00:10:49,870 --> 00:10:56,540 Or, do you feel I am getting old and are being merciful? 99 00:10:56,540 --> 00:10:58,940 Not to an old love. 100 00:10:58,940 --> 00:11:04,270 Please show me... what you've learned over these past 20 years. 101 00:11:04,270 --> 00:11:10,270 I will put all those years into this sword. 102 00:11:10,270 --> 00:11:13,540 See it to your heart's content. 103 00:12:01,340 --> 00:12:03,870 I saw... 104 00:12:03,870 --> 00:12:07,070 How you have been all these years. 105 00:12:07,070 --> 00:12:12,940 Without missing any details... I saw everything. 106 00:12:16,670 --> 00:12:23,600 I'm afraid we won't see each other again. 107 00:12:24,940 --> 00:12:31,340 Please be sure to take care of yourself. 108 00:12:32,800 --> 00:12:36,070 I've met Hwang Jin Gi. 109 00:12:39,270 --> 00:12:43,600 How did you meet him? 110 00:12:49,470 --> 00:12:55,470 It was a chance meeting. He was a great help. 111 00:12:55,470 --> 00:13:03,940 Hwang Jin Gi has a daughter who looks very much like you. 112 00:13:04,940 --> 00:13:11,740 It has been a long time. We need to go on like that. 113 00:13:15,600 --> 00:13:18,800 The rest of my life... 114 00:13:19,870 --> 00:13:23,340 I want to spend with you. 115 00:13:24,000 --> 00:13:27,340 Is my greed too crazy? 116 00:13:31,740 --> 00:13:35,200 We have gone too far. 117 00:13:35,200 --> 00:13:41,470 Now... please let me go. 118 00:13:57,340 --> 00:14:01,600 Aigoo, what should I do? 119 00:14:01,600 --> 00:14:02,270 What is this? 120 00:14:02,270 --> 00:14:03,740 What is going on? 121 00:14:03,740 --> 00:14:06,670 Dong Su! Assassins broke in! 122 00:14:06,670 --> 00:14:10,270 What? Assa... assassins? 123 00:14:11,200 --> 00:14:13,940 What happened? 124 00:14:17,600 --> 00:14:20,140 Sa Mo sunbae was injured in a surprise attack? 125 00:14:20,140 --> 00:14:24,400 So, is his health all right? 126 00:14:24,400 --> 00:14:27,340 Yes. 127 00:14:27,340 --> 00:14:28,940 But... 128 00:14:28,940 --> 00:14:31,340 How come you are here? 129 00:14:31,340 --> 00:14:36,140 I... came over to take a look as a precaution. 130 00:14:36,140 --> 00:14:38,800 I heard the kids have left the mountain so I came over to take a look. 131 00:14:38,800 --> 00:14:44,540 Fortunately, Un had given emergency treatment. 132 00:14:48,540 --> 00:14:52,140 Are you hurt? 133 00:14:52,140 --> 00:14:54,940 This... no. 134 00:14:54,940 --> 00:15:00,270 The wound might get infected if we ignore it. Let me take a look. 135 00:15:03,740 --> 00:15:06,400 How did you get this wound? 136 00:15:06,400 --> 00:15:06,800 I got this wound when we were coming out through the Corpse Gate. 137 00:15:06,800 --> 00:15:09,340 -=Corpse Gate: the gate where corpses are removed from the palace.=- . I got this wound when we were coming out through the Corpse Gate. 138 00:15:09,340 --> 00:15:10,140 I got this wound when we were coming out through the Corpse Gate. 139 00:15:10,140 --> 00:15:12,940 Do not lie. 140 00:15:13,340 --> 00:15:17,070 Soldiers in the palace do not use flying darts. 141 00:15:17,070 --> 00:15:19,470 Don't you know that? 142 00:15:19,470 --> 00:15:23,870 This wound was caused by a 3-pronged dart. 143 00:15:23,870 --> 00:15:25,740 The 3-pronged dart 144 00:15:25,740 --> 00:15:27,740 is a weapon used only by the Jang Yong comrades. 145 00:15:27,740 --> 00:15:30,670 You too know this very well. 146 00:15:30,670 --> 00:15:33,740 Tell me the truth. 147 00:15:33,740 --> 00:15:36,540 What exactly happened? 148 00:15:38,940 --> 00:15:42,140 That wound is indeed caused by the assassins. 149 00:15:42,140 --> 00:15:44,670 Un acted as a bait for those assassins 150 00:15:44,670 --> 00:15:48,000 and the wound is from that. 151 00:15:55,870 --> 00:15:58,400 I get it. 152 00:15:58,400 --> 00:16:02,400 We will know when these fellows wake up and recall it. 153 00:16:08,540 --> 00:16:11,340 Are you feeling all right? 154 00:16:11,340 --> 00:16:13,870 I'm fine. 155 00:16:18,800 --> 00:16:21,340 Yeo Un, you... 156 00:16:27,200 --> 00:16:30,000 What exactly happened? 157 00:16:38,670 --> 00:16:41,470 Will they be fine? 158 00:16:41,470 --> 00:16:43,740 They are all still alive. 159 00:16:43,740 --> 00:16:48,540 Speak. Exactly what happened? 160 00:16:52,400 --> 00:16:56,000 They seemed to be Heuksa Chorong assassins. 161 00:16:56,000 --> 00:16:58,140 But... 162 00:16:59,340 --> 00:17:05,340 as they had their faces covered, I cannot confirm their appearance. 163 00:17:09,340 --> 00:17:14,940 Un, if you had come here quicker, then it wouldn't be this bad. 164 00:17:16,270 --> 00:17:18,940 I understand. 165 00:17:18,940 --> 00:17:25,200 Rest here until Heuk Sa Mo sunbae returns. 166 00:17:25,200 --> 00:17:28,800 You three can go to the palace with me. 167 00:17:30,000 --> 00:17:32,140 I will leave the children in your hands. 168 00:17:32,140 --> 00:17:34,540 Yes. 169 00:17:54,000 --> 00:17:54,940 Thank you. 170 00:17:54,940 --> 00:17:58,070 I'll listen to your explanation later. 171 00:17:58,070 --> 00:18:00,800 I am the one thankful to you... 172 00:18:04,540 --> 00:18:07,340 for letting me live. 173 00:18:18,000 --> 00:18:25,070 Aigoo, Sa Mo orabeoni! 174 00:18:25,070 --> 00:18:31,740 I should be going to have a look but because of the kids, I can't go. 175 00:18:40,540 --> 00:18:43,740 You useless girl, what are you doing? 176 00:18:43,740 --> 00:18:44,940 I know. 177 00:18:44,940 --> 00:18:50,270 If you have time to throw darts then why don't you make some porridge to give to the boys. 178 00:18:50,270 --> 00:18:54,340 Those boys are lying bleeding, and this brat here... 179 00:18:56,070 --> 00:18:57,740 Aunt, you are really... 180 00:18:57,740 --> 00:19:02,400 Back then, I learned martial arts with Yeo Un and also Dong Su. 181 00:19:02,400 --> 00:19:06,940 From... my father. 182 00:19:08,670 --> 00:19:12,800 I may be a useless girl but at least I can protect myself, no? 183 00:19:12,800 --> 00:19:17,340 Aigoo, crazy girl. 184 00:19:17,340 --> 00:19:23,200 If a useless girl keeps showing her low birth status, how can she marry into a good family? 185 00:19:23,200 --> 00:19:26,270 What do you want to learn martial arts for? 186 00:19:26,270 --> 00:19:28,800 Aunt... 187 00:19:30,270 --> 00:19:33,740 I have not forgotten anything. 188 00:19:33,740 --> 00:19:37,340 Those who killed my father, 189 00:19:37,340 --> 00:19:39,340 injured those boys, 190 00:19:39,340 --> 00:19:42,140 and stabbed uncle Sa Mo. 191 00:19:42,140 --> 00:19:45,340 Those fellows are around, right? 192 00:19:45,340 --> 00:19:49,140 Just wait and see, there will be a day when I... 193 00:19:49,140 --> 00:19:52,070 Crazy girl! Crazy girl! 194 00:19:52,070 --> 00:19:54,670 Come to your senses! 195 00:19:54,670 --> 00:19:56,940 Why? 196 00:19:56,940 --> 00:20:00,470 I must take revenge! 197 00:20:02,400 --> 00:20:06,140 You... this brat. 198 00:20:23,740 --> 00:20:25,600 You! 199 00:20:25,600 --> 00:20:29,200 The Minister of Defense is looking for you. 200 00:20:34,800 --> 00:20:39,200 You want to climb to higher places? 201 00:20:39,200 --> 00:20:41,600 Yes. 202 00:20:41,600 --> 00:20:46,540 Then, how do you plan on doing that? 203 00:20:46,540 --> 00:20:52,540 You think just by being good in martial arts you can climb up? 204 00:20:52,540 --> 00:20:54,540 Please give me some advice. 205 00:20:54,540 --> 00:21:02,000 In front of a stronger person, you express your loyalty by even jumping into a sea of flames. 206 00:21:02,000 --> 00:21:07,740 In front of the weak, you become as impassable as the Taesan mountain. 207 00:21:08,140 --> 00:21:13,070 If someone blocks your way, you take him down without mercy. 208 00:21:13,070 --> 00:21:16,540 If someone is impeding your progress, 209 00:21:16,540 --> 00:21:20,140 you must trample him ruthlessly. 210 00:21:20,140 --> 00:21:23,340 That is how you climb up to a high position. 211 00:21:26,540 --> 00:21:29,740 Being someone who will be in-charge of Heuksa Chorong in the future, 212 00:21:29,740 --> 00:21:34,070 why be a lapdog of the Crown Prince? 213 00:21:36,140 --> 00:21:40,540 How did you know? 214 00:21:42,400 --> 00:21:49,740 If any matter happens in the palace, wouldn't it be unusual if I didn't know? 215 00:21:55,540 --> 00:21:57,840 -=Crown Prince Sado=- . 216 00:21:57,840 --> 00:21:59,470 -=Crown Prince Sado=- What do you mean by that? 217 00:21:59,470 --> 00:22:00,670 What do you mean by that? 218 00:22:00,670 --> 00:22:03,870 His Royal Highness has lost his crown? 219 00:22:04,540 --> 00:22:08,940 His Royal Highness is starting his detention period. 220 00:22:08,940 --> 00:22:10,400 -=Detention period: The criminal loses freedom. Imprisoned but with no other punishment yet=- . His Royal Highness is starting his detention period. 221 00:22:10,400 --> 00:22:11,340 -=Detention period: The criminal loses freedom. Imprisoned but with no other punishment yet=- . . . 222 00:22:11,340 --> 00:22:13,740 -=Detention period: The criminal loses freedom. Imprisoned but with no other punishment yet=- . As if losing the crown isn't enough, he has to be in detention also? 223 00:22:13,740 --> 00:22:15,470 As if losing the crown isn't enough, he has to be in detention also? 224 00:22:15,470 --> 00:22:17,870 How can it be like this? 225 00:22:17,870 --> 00:22:20,940 This is His Majesty's decree. 226 00:22:21,200 --> 00:22:23,200 There aren't any better methods 227 00:22:23,200 --> 00:22:26,270 for keeping His Royal Highness alive. 228 00:22:26,270 --> 00:22:32,540 We must escort His Royal Highness out of the palace. 229 00:22:32,670 --> 00:22:36,000 An unprecedented violent storm will sweep into the palace soon. 230 00:22:36,000 --> 00:22:38,800 You do as you seem fit. 231 00:22:38,940 --> 00:22:42,140 What do you mean? 232 00:22:42,140 --> 00:22:47,740 Like I said, escort the Crown Prince out of the palace. 233 00:22:47,740 --> 00:22:51,470 Commander, even if His Royal Highness manages to survive, 234 00:22:51,470 --> 00:22:55,200 he will have to live as a fugitive for the rest of his life. 235 00:22:55,200 --> 00:22:57,740 You're right. 236 00:22:57,740 --> 00:23:04,800 However, once the detention is over and he receives the sentence, he anyway cannot remain in the palace. 237 00:23:04,800 --> 00:23:09,740 Once the official sentencing is over, and all the high ranking court officials leave, 238 00:23:09,740 --> 00:23:13,340 we'll need a body double to replace His Royal Highness. 239 00:23:14,540 --> 00:23:17,870 Body... body double? 240 00:23:17,870 --> 00:23:23,340 There is only death for such impersonation. Who would... 241 00:23:24,940 --> 00:23:29,340 One of you must replace His Royal Highness 242 00:23:29,340 --> 00:23:31,470 and put your life at risk. 243 00:23:31,470 --> 00:23:33,200 Commander! 244 00:23:33,200 --> 00:23:37,470 There is also a possibility that you won't see daylight for the rest of your life. 245 00:23:37,470 --> 00:23:42,000 But, we don't have any other solution. 246 00:23:42,000 --> 00:23:44,940 So... 247 00:23:52,270 --> 00:23:55,540 I'll do it. 248 00:23:57,600 --> 00:24:04,540 Un, you have to work with the commander on greater plans in the future, so you can't. 249 00:24:04,540 --> 00:24:08,540 Cho Rip, you get too scared, so you can't. 250 00:24:08,540 --> 00:24:10,940 Is this with a clear understanding of what can happen? 251 00:24:10,940 --> 00:24:16,400 Anyway, one of us needs to do it. 252 00:24:22,140 --> 00:24:24,670 Dong Su. 253 00:24:25,470 --> 00:24:26,800 Yes. 254 00:24:26,800 --> 00:24:30,540 I wasn't wrong in my view of you. 255 00:24:30,540 --> 00:24:33,740 That was great of you. 256 00:24:34,400 --> 00:24:40,800 The three of you have to remain in the palace tonight. 257 00:24:40,940 --> 00:24:46,400 At the same time, you can leave the palace, and inform the Master about this matter. 258 00:24:46,400 --> 00:24:47,740 Yes. 259 00:24:57,340 --> 00:25:03,340 This... life is short anyway. 260 00:25:03,340 --> 00:25:06,000 I wish to live without regrets. 261 00:25:08,940 --> 00:25:12,000 The tough man Baek Dong Su, is leaving. 262 00:25:27,140 --> 00:25:31,070 We can't let that child, Dong Su, go. 263 00:25:32,940 --> 00:25:36,670 Not only is he the only bloodline left of the Baek clan... 264 00:25:36,670 --> 00:25:38,540 but also, to save this child, 265 00:25:38,540 --> 00:25:41,470 our master gave up an arm. 266 00:25:41,470 --> 00:25:45,270 So, what do you plan to do? 267 00:25:57,600 --> 00:25:59,470 I will leave Sa Mo in your care. 268 00:25:59,470 --> 00:26:00,800 Yes. 269 00:26:02,140 --> 00:26:03,200 Let's go. 270 00:26:03,200 --> 00:26:05,200 Hyeongnim! 271 00:26:07,740 --> 00:26:10,000 I'll also go with you. 272 00:26:10,000 --> 00:26:12,540 With you moving like that, be careful of the wound opening. 273 00:26:12,540 --> 00:26:14,940 How can I spend all my time in the room everyday? 274 00:26:14,940 --> 00:26:19,740 I'm still fit enough to walk ten thousand miles, you don't have to worry. 275 00:26:19,740 --> 00:26:21,470 Thanks. 276 00:26:21,470 --> 00:26:23,340 Let's go. 277 00:26:34,540 --> 00:26:36,940 Where can he go in his condition? 278 00:26:36,940 --> 00:26:40,400 This ajussi is really too stubborn for his own good. 279 00:26:40,940 --> 00:26:42,800 That's because he's not just any other person. 280 00:26:42,800 --> 00:26:44,140 He'll be fine. 281 00:26:44,140 --> 00:26:46,270 I'm in a bad mood. 282 00:26:46,270 --> 00:26:49,740 How can this woman have such great beauty? 283 00:26:49,740 --> 00:26:50,940 Just by sitting over there, 284 00:26:50,940 --> 00:26:52,940 she already looks like a fairy! 285 00:26:52,940 --> 00:26:54,940 Am I not right? 286 00:27:01,200 --> 00:27:03,340 - Jin Ju! - What? 287 00:27:03,340 --> 00:27:05,340 You are beautiful too. 288 00:27:05,340 --> 00:27:08,800 The most beautiful in this world. 289 00:27:08,800 --> 00:27:11,340 You always say such things. 290 00:27:12,540 --> 00:27:15,070 But the Sword Saint ajussi... (Ajussi - older man, uncle) 291 00:27:15,070 --> 00:27:17,070 What's wrong? 292 00:27:18,270 --> 00:27:23,340 Ajussi has been staring at me since yesterday. 293 00:27:25,470 --> 00:27:30,540 I'm afraid, it's because you are beautiful. 294 00:27:33,740 --> 00:27:35,740 Like that? 295 00:27:36,670 --> 00:27:38,940 So it is like that? 296 00:27:47,340 --> 00:27:48,670 About that, Dong Su... 297 00:27:48,670 --> 00:27:50,540 Ahh... seriously... 298 00:27:51,470 --> 00:27:55,340 I wish to die a spectacular death, as a hero. 299 00:27:56,540 --> 00:27:59,200 But why are you looking at me like that? 300 00:28:00,940 --> 00:28:02,940 Don't you know me? 301 00:28:03,340 --> 00:28:07,200 I'm Baek Dong Su... Baek Dong Su. 302 00:28:09,600 --> 00:28:13,070 Do you still remember my cowardness? 303 00:28:14,070 --> 00:28:16,070 Save me! 304 00:28:21,340 --> 00:28:25,600 If you hadn't saved me back then... 305 00:28:25,600 --> 00:28:26,540 Anyway I would... 306 00:28:26,540 --> 00:28:28,800 Hey, Yang Cho Rip. 307 00:28:29,340 --> 00:28:31,600 Do you have to keep saying such nonsense? 308 00:28:31,600 --> 00:28:36,540 Moreover, a man has to honor his words. 309 00:28:38,140 --> 00:28:39,870 It is my choice to live or die. 310 00:28:39,870 --> 00:28:42,270 Don't say anymore. 311 00:28:42,270 --> 00:28:44,540 Don't bother me. 312 00:29:00,140 --> 00:29:00,540 His Majesty plans to investigate the Crown Prince's treason. 313 00:29:00,540 --> 00:29:02,670 -=Hong Han Gu (Queen Jeongsun's father)=- . His Majesty plans to investigate the Crown Prince's treason. 314 00:29:02,670 --> 00:29:04,140 His Majesty plans to investigate the Crown Prince's treason. 315 00:29:04,140 --> 00:29:07,340 Is there any better news than this? 316 00:29:08,540 --> 00:29:09,070 -=Hong Pung Han (Crown Prince Sado's Father-in-law, Leader of the Noron Faction)=- . . 317 00:29:09,070 --> 00:29:11,340 -=Hong Pung Han (Crown Prince Sado's Father-in-law, Leader of the Noron Faction)=- . Now what's left for us is to rewrite history. 318 00:29:11,340 --> 00:29:12,540 Now what's left for us is to rewrite history. 319 00:29:12,540 --> 00:29:14,800 Of course! 320 00:29:15,340 --> 00:29:18,670 Sir, it's still too early, now. 321 00:29:20,400 --> 00:29:26,270 There is still that one matter left to attend to. 322 00:29:26,540 --> 00:29:28,940 What matter is left? 323 00:29:31,200 --> 00:29:35,870 Sword Saint, Gim Gwang Taek. 324 00:29:37,740 --> 00:29:39,670 Who are you people? 325 00:29:43,740 --> 00:29:47,740 Sword Saint Gim Gwang Taek come forth to receive the edict. 326 00:29:50,940 --> 00:29:52,670 At the Japanese residence in the Gyeong Sang province, 327 00:29:52,670 --> 00:29:54,540 the Japanese are behaving suspiciously. 328 00:29:54,540 --> 00:29:56,670 Sword Saint Gim Gwang Taek, 329 00:29:56,670 --> 00:29:59,870 you are to investigate this matter immediately and report it. 330 00:29:59,870 --> 00:30:02,270 Why are they talking about Japanese residence suddenly? 331 00:30:02,270 --> 00:30:05,740 Hyeongnim, this is clearly a trap! 332 00:30:05,740 --> 00:30:08,800 But this is indeed a Gyoji decree released by His Majesty. 333 00:30:08,800 --> 00:30:09,200 -=Gyoji Decree: An official order given by the King through state officials=- . But this is indeed a Gyoji decree released by His Majesty. 334 00:30:09,200 --> 00:30:11,740 -=Gyoji Decree: An official order given by the King through state officials=- . . Hyeongnim, aren't you being too pedantic? 335 00:30:11,740 --> 00:30:11,870 -=Gyoji Decree: An official order given by the King through state officials=- . . Such a decree 336 00:30:11,870 --> 00:30:13,070 Such a decree can be 337 00:30:13,070 --> 00:30:15,070 forged by anyone who is determined. 338 00:30:15,070 --> 00:30:16,670 As though His Majesty has nothing else to do, 339 00:30:16,670 --> 00:30:19,340 he wouldn't be coming after to you to get something like this done, I say! 340 00:30:19,740 --> 00:30:22,400 It is already unusual inside the palace. 341 00:30:22,400 --> 00:30:24,540 Forget about this royal decree, 342 00:30:24,540 --> 00:30:27,740 and first make sure to stay guarding yourself. 343 00:30:28,670 --> 00:30:31,070 Though I can't say if it is something that His Majesty urgently needs to get done, 344 00:30:31,070 --> 00:30:32,400 But to comply with the royal decree 345 00:30:32,400 --> 00:30:36,540 is the duty of a king's subject, right? 346 00:30:36,940 --> 00:30:38,400 You are really stubborn. 347 00:30:38,400 --> 00:30:42,940 Then why not wait till tomorrow, for us to confirm it with Su Ung. 348 00:30:42,940 --> 00:30:44,800 Alright? 349 00:30:46,940 --> 00:30:49,070 Fine, then you all go there and check on it. 350 00:30:49,070 --> 00:30:50,540 Yes. 351 00:30:50,540 --> 00:30:54,270 No, I will personally go and see. 352 00:31:04,140 --> 00:31:06,140 You cannot enter the palace. 353 00:31:06,140 --> 00:31:07,870 What do you mean? 354 00:31:09,470 --> 00:31:10,670 Over there... 355 00:31:10,670 --> 00:31:12,400 Didn't you see the no entry sign? 356 00:31:12,400 --> 00:31:13,470 No entry? 357 00:31:13,470 --> 00:31:14,140 Every evening at Sulsi, no matter who it is, 358 00:31:14,140 --> 00:31:16,540 -=Sulsi: Night Starting Hour=- Every evening at Sulsi, no matter who it is, 359 00:31:16,540 --> 00:31:16,940 Every evening at Sulsi, no matter who it is, 360 00:31:16,940 --> 00:31:18,940 we will not allow an entry to the palace. 361 00:31:18,940 --> 00:31:20,540 That is a royal order. 362 00:31:37,870 --> 00:31:40,940 Welcome, Sword Saint. 363 00:31:40,940 --> 00:31:44,400 Could it be, that you've been waiting for me? 364 00:31:45,470 --> 00:31:47,870 But, will you please have a seat? 365 00:31:59,470 --> 00:32:03,200 Could it be that you were expecting me to come looking for you? 366 00:32:03,200 --> 00:32:09,340 In that case, you should know the reason why I'm here? 367 00:32:10,000 --> 00:32:12,270 Of course, I'm aware. 368 00:32:12,270 --> 00:32:18,140 You're here to verify the authenticity of the royal decree, right? 369 00:32:18,140 --> 00:32:21,470 Exactly. 370 00:32:21,470 --> 00:32:24,000 The atmosphere in the palace has been very unpredictable. 371 00:32:24,000 --> 00:32:28,140 So, ordering you away to a faraway place leaves my mind a bit troubled, but... 372 00:32:28,140 --> 00:32:31,340 The royal decree that you received... 373 00:32:31,340 --> 00:32:35,740 I can certify that it was personally entrusted to you by His Majesty. 374 00:32:37,200 --> 00:32:42,800 Lately, the Japanese' thefts and other illegal activities are getting more rampant. 375 00:32:42,800 --> 00:32:49,340 These people who are drawing a lot of attention... Don't we need to clearly know who they are? 376 00:32:50,540 --> 00:32:53,340 Is it some disturbance to protest injustice? 377 00:32:53,340 --> 00:32:56,940 Hopefully you can settle this as soon as possible. 378 00:33:01,600 --> 00:33:03,740 You travelled a long way to come. 379 00:33:03,740 --> 00:33:07,470 Let me serve you a drink. 380 00:33:25,070 --> 00:33:26,140 Here! 381 00:33:26,140 --> 00:33:28,140 Drink it up! 382 00:33:38,870 --> 00:33:43,600 Just one whiff of it will cause your internal organs to rot. 383 00:33:43,600 --> 00:33:45,740 It's that kind of poison! 384 00:33:52,140 --> 00:33:56,540 I have a long journey ahead, Let me bid you farewell. 385 00:33:57,330 --> 00:33:58,940 Alright then. 386 00:34:07,340 --> 00:34:11,600 Have a safe journey, Sword Saint. 387 00:34:44,070 --> 00:34:45,540 Are you all right? 388 00:34:45,540 --> 00:34:49,070 Aigoo, what are we to do? Look at the bleeding! 389 00:34:49,070 --> 00:34:52,000 - What's going on? - Quick, go get a doctor. 390 00:34:52,000 --> 00:34:54,940 Hurry, go get a doctor! 391 00:34:59,740 --> 00:35:02,400 Right now, whoever it is, no one can leave. 392 00:35:06,940 --> 00:35:08,140 Why have you not left? 393 00:35:08,140 --> 00:35:10,670 A 'no exit' sign is posted on the door. 394 00:35:10,670 --> 00:35:13,340 No exit? 395 00:35:13,340 --> 00:35:14,540 Until when? 396 00:35:14,540 --> 00:35:16,000 Till 3am to 5am in the morning. 397 00:35:16,000 --> 00:35:16,000 -=Insi: 3am - 5am=- 398 00:35:16,000 --> 00:35:16,940 If we end up in a battle, there will be no problems. 399 00:35:16,941 --> 00:35:20,140 If we end up in a battle, there will be no problems. 400 00:35:27,740 --> 00:35:32,540 Cho Rip, once the exit ban is lifted, quickly go and look for the master. 401 00:35:32,540 --> 00:35:37,070 You must inform the master about His Royal Highness being framed. 402 00:35:37,070 --> 00:35:38,940 Do you understand? 403 00:35:38,940 --> 00:35:41,340 Yes. 404 00:36:15,200 --> 00:36:17,340 Here. 405 00:36:35,740 --> 00:36:41,070 Why is there still no news of Hyeongnim? 406 00:36:50,800 --> 00:36:53,330 Your Royal Highness. 407 00:37:08,740 --> 00:37:12,130 Your Royal Highness! 408 00:37:12,540 --> 00:37:17,470 Please protect your self. 409 00:37:24,130 --> 00:37:29,870 Please also take care of your self. 410 00:38:14,800 --> 00:38:17,600 What's the matter? 411 00:38:36,400 --> 00:38:39,870 Why did you not inform me in advance? 412 00:38:39,870 --> 00:38:45,200 Where can you find someone who will kill his own child, to save his own life? 413 00:38:45,200 --> 00:38:46,930 I cannot allow that. 414 00:38:46,930 --> 00:38:48,400 Your Royal Highness. 415 00:38:48,400 --> 00:38:51,330 Right now, there is no other way. 416 00:38:51,330 --> 00:38:56,540 Furthermore, this is something I want to do. 417 00:38:57,070 --> 00:39:02,270 Please allow this subject to do what he must do as a man. 418 00:39:02,270 --> 00:39:05,330 You touch my heart and mind. 419 00:39:05,330 --> 00:39:08,800 However, you are not do it. 420 00:39:08,800 --> 00:39:10,270 How can an innocent boy like you... 421 00:39:10,400 --> 00:39:14,130 It is for Your Highness Crown Prince's sake, and also... 422 00:39:15,340 --> 00:39:18,000 for the sake of Dong Su. 423 00:39:18,800 --> 00:39:21,730 Please believe this subject. 424 00:39:54,540 --> 00:39:56,940 This is the decision I made by myself. 425 00:39:57,740 --> 00:39:59,670 I'm really sorry, Dong Su. 426 00:40:00,140 --> 00:40:02,470 I can't stay with you. 427 00:40:03,340 --> 00:40:04,740 Cho Rip... No... 428 00:40:04,740 --> 00:40:06,340 Cho Rip. 429 00:40:21,070 --> 00:40:22,930 How did this happen? 430 00:40:23,730 --> 00:40:25,340 This is Cho Rip's decision. 431 00:40:25,340 --> 00:40:26,800 No, it will not be... 432 00:40:28,670 --> 00:40:30,400 It is too late. 433 00:40:30,940 --> 00:40:32,540 It is almost time for the punishment, already. 434 00:40:32,540 --> 00:40:33,870 I cannot let it happen. 435 00:40:33,870 --> 00:40:36,130 Whether to let it happen or change it, is not a question you can decide. 436 00:40:36,130 --> 00:40:37,340 Commander! 437 00:40:38,530 --> 00:40:42,000 I cannot even say what I will do now. 438 00:40:42,000 --> 00:40:43,730 So, let me go.. 439 00:40:45,540 --> 00:40:47,940 You want to destroy Cho Rip's sacrifice? 440 00:40:47,940 --> 00:40:49,940 Wasn't yesterday's agreement different? 441 00:40:49,940 --> 00:40:51,470 I am the one to do it! 442 00:40:52,140 --> 00:40:53,870 So, wont you let me go? 443 00:40:58,740 --> 00:41:01,730 His Royal Highness's life cannot be handed to just anyone. 444 00:41:01,730 --> 00:41:03,870 So, didn't we have it already, that I will be one dying? 445 00:41:03,870 --> 00:41:07,130 It's not Cho Rip. It's me who has to die! 446 00:41:10,470 --> 00:41:13,740 Is your head only used as a decoration? 447 00:41:13,740 --> 00:41:15,670 Once His Royal Highness escapes successfully, 448 00:41:15,940 --> 00:41:18,530 we can help save Cho Rip any time. 449 00:41:18,530 --> 00:41:20,070 You need to think of the situation as a whole. 450 00:41:20,070 --> 00:41:22,400 You are right. My head... 451 00:41:22,400 --> 00:41:25,200 From birth, it was only used as a decoration. 452 00:41:25,200 --> 00:41:28,930 It's because I... live according to my heart! 453 00:41:28,930 --> 00:41:30,470 So, please let go of me! 454 00:41:37,070 --> 00:41:40,470 Let me go! .. I say... let me go! 455 00:41:41,470 --> 00:41:43,740 Please... let me go! 456 00:41:45,730 --> 00:41:47,330 Let go of me! 457 00:41:50,140 --> 00:41:52,400 I told you to let me go. 458 00:42:04,130 --> 00:42:05,200 Cho Rip. 459 00:42:07,270 --> 00:42:09,070 Cho Rip! 460 00:42:09,070 --> 00:42:11,330 Why you?... 461 00:42:11,330 --> 00:42:13,870 -=Year 1762 (King Yeong Jo's 38th year)=- 462 00:42:18,140 --> 00:42:22,130 You are no longer a part of this nation. 463 00:42:23,070 --> 00:42:27,340 On charges of revolt, His Majesty sentences the Crown Prince who was to succeed the throne, 464 00:42:27,340 --> 00:42:30,800 with the punishment of solitary confinement. 465 00:42:31,870 --> 00:42:37,330 Execute the sentence. 466 00:42:56,000 --> 00:42:58,000 Cho Rip! 467 00:42:59,740 --> 00:43:01,870 Get up. 468 00:43:03,070 --> 00:43:05,070 Right now, Dong Su, what you should do 469 00:43:05,740 --> 00:43:08,940 is to hurry and tell our Master the details. 470 00:43:20,400 --> 00:43:21,740 I will go there now. 471 00:43:22,940 --> 00:43:25,070 I will go immediately. 472 00:43:31,600 --> 00:43:33,140 Tell Master the details, ahead of time 473 00:43:33,670 --> 00:43:36,130 to hurry and set up an appointed location. 474 00:43:42,270 --> 00:43:44,670 Sa Mo! Sa Mo! 475 00:43:44,670 --> 00:43:45,870 What? 476 00:43:45,870 --> 00:43:47,340 He lost the crown?... 477 00:43:47,340 --> 00:43:48,940 Is that true? 478 00:43:50,400 --> 00:43:52,400 Looks like those fellows had it all planned. 479 00:43:52,400 --> 00:43:56,000 We need to find Sword Saint's daughter immediately. 480 00:43:56,000 --> 00:43:58,530 Dong Su, you should not do anything else, 481 00:43:58,530 --> 00:44:00,270 and should only do exactly what Su Ung orders. 482 00:44:00,270 --> 00:44:01,470 Do you understand? 483 00:44:02,530 --> 00:44:03,730 Yes. 484 00:44:03,730 --> 00:44:05,070 Please dispatch us immediately. 485 00:44:05,070 --> 00:44:06,540 Please do not worry. 486 00:44:06,540 --> 00:44:07,330 Fine. 487 00:44:07,330 --> 00:44:09,070 Let's find hyeongnim first. 488 00:44:09,070 --> 00:44:12,930 But, do Yeo Un and Cho Rip know about this? 489 00:44:12,930 --> 00:44:14,130 Yes. 490 00:44:14,940 --> 00:44:16,530 They know. 491 00:44:16,530 --> 00:44:17,730 They are at the palace now. 492 00:44:17,730 --> 00:44:19,600 But, why are you looking like that? 493 00:44:20,400 --> 00:44:22,530 What? No! 494 00:44:26,940 --> 00:44:28,140 Let's go. 495 00:44:32,130 --> 00:44:35,470 Did something happen to your friends? 496 00:44:36,000 --> 00:44:37,330 Nothing. 497 00:44:39,140 --> 00:44:40,530 Please get up. 498 00:44:40,530 --> 00:44:42,000 We have to go and see His Royal Highness. 499 00:44:56,000 --> 00:44:57,470 Have you ridden a horse before? 500 00:45:12,940 --> 00:45:14,140 Baek Dong Su! 501 00:45:17,340 --> 00:45:18,270 Aish... 502 00:45:22,270 --> 00:45:23,670 We are here. 503 00:45:40,070 --> 00:45:41,140 I feel something... 504 00:45:41,140 --> 00:45:42,270 What? 505 00:45:42,270 --> 00:45:45,740 Go right and there will be a large empty lot. 506 00:45:45,740 --> 00:45:47,470 I'll see you there. 507 00:45:55,200 --> 00:45:56,270 Young Master, 508 00:45:56,270 --> 00:45:59,740 Look at these shoes before you go. 509 00:45:59,740 --> 00:46:02,140 Young Master. 510 00:47:11,470 --> 00:47:14,130 Your Royal Highness. 511 00:47:53,470 --> 00:48:01,870 It's all right... It's all right... 512 00:48:08,800 --> 00:48:13,070 Your Royal Highness, this is a secret passage. 513 00:48:13,070 --> 00:48:21,340 Your Royal Highness, I hope you can protect your self. 514 00:48:38,530 --> 00:48:41,200 Stop! 515 00:48:41,870 --> 00:48:44,930 What is in the cart? 516 00:48:48,670 --> 00:48:51,200 Military supplies being transported. 517 00:48:51,200 --> 00:48:53,870 You can pass. 518 00:49:11,070 --> 00:49:16,870 Go and tell the Sky Lord about this escape. 519 00:49:21,070 --> 00:49:28,270 Crown Prince, your death has come. 520 00:49:39,070 --> 00:49:42,400 Do not make any moves. 521 00:49:51,070 --> 00:49:56,530 If it were that Gwang Taek fellow showing up, you wouldn't draw your sword, no? 522 00:50:04,130 --> 00:50:10,800 But, it is likely that I'll see Gwang Taek today. 523 00:50:10,800 --> 00:50:19,600 Today, Gwang Taek and I will fight till the end. 524 00:50:38,330 --> 00:50:41,140 Who are you people? 525 00:50:50,140 --> 00:50:52,670 Go. 526 00:51:04,270 --> 00:51:07,070 You seem better than expected! 527 00:51:32,140 --> 00:51:36,930 Un... you betrayed us? 528 00:51:50,940 --> 00:51:55,200 Don't speak nonsense. 529 00:52:09,200 --> 00:52:12,270 Flip open the cover. 530 00:52:26,000 --> 00:52:35,200 You didn't know?... that they were abandoning you, already? 531 00:52:37,330 --> 00:52:44,000 You boys must take care of the corpse. Do not leave behind any traces. 532 00:53:13,330 --> 00:53:18,000 I never expected I would have to use this secret passage. 533 00:53:18,000 --> 00:53:25,070 When you foresaw danger and had this passage made, that was exactly for this secret escape today. 534 00:54:01,730 --> 00:54:05,740 Your Royal Highness, the horse is not here. 535 00:54:43,070 --> 00:54:44,530 Have you been waiting long? 536 00:54:44,530 --> 00:54:50,140 You mean you all know of the secret royal passageway? 537 00:54:50,140 --> 00:54:56,670 Think carefully and see who all must have known about this secret passage. 538 00:54:56,670 --> 00:55:03,740 Your Royal Highness, this person is a skilled martial artist. You must protect yourself. 539 00:55:04,670 --> 00:55:07,070 Move! 540 00:55:44,530 --> 00:55:48,670 You might not win against me, even at your best. 541 00:55:48,670 --> 00:55:50,530 You sound quite confident. 542 00:55:50,530 --> 00:55:52,940 Really? 543 00:55:54,400 --> 00:55:59,470 Spears normally win against swords. 544 00:56:00,870 --> 00:56:06,940 It is new spear technique from Silla. Do you want to give it a try? 545 00:56:14,000 --> 00:56:16,540 It is a fact that a spear is better than a sword. 546 00:56:16,540 --> 00:56:20,930 But that's when your abilities match. 547 00:56:43,870 --> 00:56:46,670 Su Ung... 548 00:57:28,270 --> 00:57:32,000 I see that your skills have improved. 549 00:57:32,000 --> 00:57:36,530 Didn't Gwang Taek tell you to hide the moment you saw me? 550 00:57:42,140 --> 00:57:45,200 Of course he did. 551 00:57:45,200 --> 00:57:54,000 But, he also said that if one fights to death... there is still a chance to win against you. 552 00:57:55,340 --> 00:57:57,730 You learned martial arts from Gwang Taek, 553 00:57:57,730 --> 00:58:01,600 but have you learned how to kill with your hands? 554 00:58:10,270 --> 00:58:13,740 When you have a chance for an enjoyable sword fight... 555 00:58:13,740 --> 00:58:17,670 how can you shoot dark arrows from behind? 556 00:58:18,070 --> 00:58:21,330 You despicable person. 557 00:59:38,940 --> 00:59:43,470 I don't want to kill you, but I have no choice. 558 00:59:43,470 --> 00:59:49,330 The winner is not known yet, so don't worry. 559 00:59:57,330 --> 00:59:59,930 Come on. 560 01:00:27,730 --> 01:00:30,140 How is your injury? 561 01:00:30,140 --> 01:00:33,930 You don't have to worry. 562 01:01:42,270 --> 01:01:46,400 So this is your true face. 563 01:02:03,870 --> 01:02:09,330 This child was originally someone from Heuksa Chorong. 564 01:02:13,600 --> 01:02:19,630 You cannot kill Heuksa Chorong's successor. 565 01:02:46,140 --> 01:02:51,470 What should we do? Do you want to finish him off? 566 01:03:18,940 --> 01:03:21,730 I am sorry. 567 01:04:04,670 --> 01:04:07,600 Su Ung. 568 01:04:07,600 --> 01:04:10,400 Your Royal Highness. 569 01:04:13,200 --> 01:04:18,800 Your servant will have to leave first. 570 01:04:37,730 --> 01:04:40,400 Im Su Ung. 571 01:04:40,400 --> 01:04:44,940 He did not wait, thinking if he would die from fighting... 572 01:04:44,940 --> 01:04:48,130 It is indeed a good example. 573 01:04:55,870 --> 01:04:58,540 Su Ung! 574 01:04:59,470 --> 01:05:02,000 Su Ung! 575 01:05:03,070 --> 01:05:06,140 Su Ung! 45196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.