All language subtitles for Vikings.S03E10.EXTENDED.720p.BluRay.x264-SiNNERS-hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,252 --> 00:00:04,087 (अगर मैं एक दिल खेल रहा था) 2 00:01:24,001 --> 00:01:26,043 (नाॅचिंग नैचिव टोंग्यू) 3 00:01:28,589 --> 00:01:30,798 सारा खजाना जैसा कि वादा किया गया है, यहाँ है। 4 00:01:31,258 --> 00:01:32,884 (नाॅचिंग नैचिव टोंग्यू) 5 00:01:42,686 --> 00:01:44,770 वे मिले हैं उनके दायित्वों। 6 00:01:44,855 --> 00:01:47,607 सम्राट अपेक्षा करता है कि आप मिलेंगे, 7 00:01:47,691 --> 00:01:48,983 और तुरंत छोड़ दें। 8 00:01:52,654 --> 00:01:54,071 (घोड़े की देखभाल) 9 00:01:59,161 --> 00:02:01,204 (मीनिंग के बारे में देशी भाषा में) 10 00:02:05,417 --> 00:02:06,792 मैं राग्नार को बताऊंगा। 11 00:02:12,716 --> 00:02:14,550 (मीनिंग के बारे में देशी भाषा में) 12 00:02:24,770 --> 00:02:27,021 (खाँसी) 13 00:02:35,197 --> 00:02:36,739 (हाँफ्ते) 14 00:02:39,576 --> 00:02:41,661 वे लाए हैं भुगतान। 15 00:02:46,250 --> 00:02:48,834 मैंने कहा... मैंने आपको सुना। 16 00:02:51,713 --> 00:02:53,089 (Sniffles) 17 00:02:53,840 --> 00:02:55,967 यह नहीं बनाता है मुझे फर्क है। 18 00:02:58,262 --> 00:02:59,762 मैं मर रहा हूँ। 19 00:03:08,021 --> 00:03:09,647 लेकिन कम से कम मुझे पता है, 20 00:03:11,275 --> 00:03:12,817 मैं देख लूँगा एथेलस्टर फिर से। 21 00:03:15,821 --> 00:03:17,571 (खाँसी) 22 00:03:25,664 --> 00:03:27,748 क्या किया मैं तुमसे कहता हूं, रोलो? 23 00:03:27,833 --> 00:03:30,251 मैंने बोल था आप सभी। 24 00:03:30,335 --> 00:03:32,753 पुजारी ने जहर दे दिया राग्नार का मन 25 00:03:32,838 --> 00:03:34,797 और अब हम देखते हैं इसका फल। 26 00:03:34,881 --> 00:03:36,215 यह सच है। 27 00:03:37,134 --> 00:03:39,051 और अब मेरे पास है भारी दिल। 28 00:03:44,599 --> 00:03:47,727 मैं विश्वास नहीं कर सकता कि रगनार वास्तव में एक ईसाई है। 29 00:03:47,811 --> 00:03:48,894 उसके दिल में नहीं। 30 00:03:48,979 --> 00:03:51,188 तुमने जो देखा, वह तुमने देखा। और मैंने जो सुना, वह सुना। 31 00:03:51,273 --> 00:03:53,357 लेकिन आप भी थे बपतिस्मा, रोलो। 32 00:03:53,442 --> 00:03:54,567 इसने आपको नहीं बदला। 33 00:03:54,651 --> 00:03:56,819 मैं नहीं चाहता था मुझे बदलना है। 34 00:03:56,945 --> 00:03:59,822 देवताओं ने मेरी रक्षा की ईसाई जादू से। 35 00:03:59,906 --> 00:04:01,866 लेकिन उन्होंने मना कर दिया रगनार की रक्षा के लिए। 36 00:04:02,242 --> 00:04:04,035 क्यूं कर? तुम जानते हो क्यों। 37 00:04:05,329 --> 00:04:06,829 उसका नाम Athelstan था। 38 00:04:07,080 --> 00:04:08,622 क्या तुम सोचते हो यह सच है? 39 00:04:08,707 --> 00:04:10,207 वे क्या कह रहे हैं राग्नार के बारे में? 40 00:04:10,292 --> 00:04:11,792 मुझे आशा है। क्यूं कर? 41 00:04:12,544 --> 00:04:14,128 क्योंकि नहीं ईसाई राजा 42 00:04:14,212 --> 00:04:16,589 कभी भी अनुमति दी जाएगी हमारी दुनिया पर राज करने के लिए। 43 00:04:16,673 --> 00:04:18,257 यह अकल्पनीय है। 44 00:04:18,342 --> 00:04:20,384 हमारा अपमान देवता और हमारे लोग। 45 00:04:21,553 --> 00:04:23,596 फिर कोई उसे मारने की जरूरत है। 46 00:04:24,514 --> 00:04:26,182 (धन प्राप्ति) 47 00:05:06,890 --> 00:05:09,141 (लेटिन में पहले से जाँच) 48 00:05:19,611 --> 00:05:21,404 (बोल रही है) 49 00:05:29,287 --> 00:05:32,581 राजकुमारी जी, मुझे चाहिए आपसे बात करने के लिए। 50 00:05:32,666 --> 00:05:33,707 अभी नहीं, गिनती। 51 00:05:33,792 --> 00:05:35,876 यह न तो समय है और न ही सांसारिक चीजों के लिए जगह। 52 00:05:35,961 --> 00:05:37,420 मुझे माफ़ करदो। 53 00:05:39,381 --> 00:05:41,424 गिनती ओडो, 54 00:05:41,508 --> 00:05:44,635 राजकुमारी नहीं लगती अपने वीरता की सराहना करना। 55 00:05:44,719 --> 00:05:46,512 आपने हमारे शहर को बचा लिया। 56 00:05:47,305 --> 00:05:51,434 कृपया, मुझे अनुमति दें मेरा आभार प्रदर्शित करें। 57 00:05:52,769 --> 00:05:54,228 (WHISPERING INAUDIBLY) 58 00:05:57,816 --> 00:05:59,358 बाद में शायद। 59 00:06:06,074 --> 00:06:08,409 क्या दिन है जश्न मनाना। 60 00:06:08,493 --> 00:06:10,786 हमारा कीमती शहर बच जाता है। 61 00:06:11,830 --> 00:06:14,039 हमने उन्हें भुगतान किया दूर जाना। 62 00:06:14,124 --> 00:06:16,500 तुम कैसे गिनोगे? कि एक जीत, पिता? 63 00:06:17,627 --> 00:06:21,255 क्योंकि अगली बार, हम बेहतर तैयार होंगे। 64 00:06:21,339 --> 00:06:25,134 हम नदियों को अवरुद्ध करेंगे, उनके अवतारों को रोकना। 65 00:06:26,094 --> 00:06:28,888 अगर केवल मेरी दादाजी यहां थे। 66 00:06:29,473 --> 00:06:31,765 यदि केवल शारलेमेन यहाँ था। 67 00:06:31,850 --> 00:06:34,101 हम कैसे आनन्दित होंगे। 68 00:06:34,227 --> 00:06:35,519 क्या आपको यकीन है? 69 00:06:38,148 --> 00:06:39,607 अब मैं थक गया हूं। 70 00:06:40,775 --> 00:06:42,610 भगवान आपका भला करे, बेटी। 71 00:06:43,236 --> 00:06:44,904 भगवान ने पेरिस को आशीर्वाद दिया। 72 00:06:47,908 --> 00:06:49,492 (सभी बुकिंग) 73 00:06:50,994 --> 00:06:52,745 (ड्रम संगीत खेल) 74 00:06:52,829 --> 00:06:54,538 (MAN HOWLS) 75 00:07:27,531 --> 00:07:28,989 हेल्गा। मुझे जाने दो! 76 00:07:29,074 --> 00:07:30,783 नहीं नहीं नहीं नहीं। कृप्या! हाँ! 77 00:07:31,785 --> 00:07:34,954 इस तरह के ज्ञान के बाद, क्षमा क्या है? 78 00:07:35,038 --> 00:07:36,789 लेकिन तुम नहीं समझना। 79 00:07:36,873 --> 00:07:38,123 वहां क्या है समझने के लिए? 80 00:07:38,208 --> 00:07:39,708 सब कुछ! 81 00:07:49,094 --> 00:07:50,553 (स) 82 00:07:56,351 --> 00:07:57,810 वहाँ होगा एक समय आ गया 83 00:07:59,729 --> 00:08:02,815 जब आप जिम्मेदार होंगे हमारे लोगों के लिए। 84 00:08:05,527 --> 00:08:06,777 आप हमारे राजा हैं। 85 00:08:07,112 --> 00:08:08,445 हम्म। 86 00:08:08,530 --> 00:08:09,863 अभी के लिए। 87 00:08:13,702 --> 00:08:15,411 लेकिन जब आपका समय आता है, 88 00:08:17,163 --> 00:08:18,872 आप अपने सिर के साथ नेतृत्व करना चाहिए, 89 00:08:19,624 --> 00:08:21,250 अपने दिल से नहीं। 90 00:08:22,252 --> 00:08:23,711 क्या आप यह कर सकते हैं? 91 00:08:24,337 --> 00:08:25,629 हाँ पिता जी। 92 00:08:27,090 --> 00:08:31,051 मेरे पास कुछ है, मैं ही मेरे लिए करने के लिए आप पर भरोसा रखें। 93 00:08:33,972 --> 00:08:35,931 (सभी बुकिंग) 94 00:08:48,945 --> 00:08:52,948 द्रष्टा: यदि आप वास्तव में क्या देखेंगे देवताओं ने आपके लिए स्टोर किया है, 95 00:08:53,074 --> 00:08:57,077 आप अभी और नीचे जाएंगे समुद्र तट पर नग्न नृत्य करें। 96 00:09:05,003 --> 00:09:07,921 तुम्हारे पति कहाँ है? लगता है कि आप आज रात हैं? 97 00:09:08,214 --> 00:09:10,215 मेरे पति भी होंगे नशे में भी देखभाल करने के लिए। 98 00:09:10,300 --> 00:09:11,383 मैं लगभग तुम पर विश्वास। 99 00:09:14,846 --> 00:09:17,431 राजकुमारी नहीं करेगी आज की रात तुम साथ रहो। 100 00:09:19,309 --> 00:09:22,144 वह बोलेगी मेरे साथ, आखिरकार। 101 00:09:22,937 --> 00:09:24,813 उसके पिता आग्रह करेंगे। 102 00:09:26,524 --> 00:09:27,983 वह बहुत उबाऊ लगता है। 103 00:09:29,527 --> 00:09:30,778 इतना नैतिक। 104 00:09:31,321 --> 00:09:32,571 बहुत अच्छा। 105 00:09:34,491 --> 00:09:36,241 यह बहुत थकाऊ है। 106 00:09:38,286 --> 00:09:41,246 आप जल्द ही थक जाएंगे उसका, मेरा विश्वास करो। 107 00:09:41,706 --> 00:09:42,915 शायद। 108 00:09:44,668 --> 00:09:47,544 लेकिन फिर टूट रहा है वह दिलचस्प हो सकता है। 109 00:09:49,881 --> 00:09:53,842 क्या कोई रास्ता है कि मैं अपनी रुचि रख सकते हैं? 110 00:09:58,807 --> 00:10:00,182 (कराह) 111 00:10:02,519 --> 00:10:03,852 आइए। 112 00:10:04,479 --> 00:10:05,521 हम देख लेंगे। 113 00:10:50,692 --> 00:10:52,860 अगर आप जमा करेंगे। 114 00:10:53,778 --> 00:10:54,778 किसका? 115 00:10:55,530 --> 00:10:57,239 जंजीर होना कोड़ा और कोड़ा। 116 00:10:59,659 --> 00:11:03,454 बेशक, मैं अनुमति दूंगा आप कोड़ा चुनने के लिए। 117 00:11:04,289 --> 00:11:05,998 कुछ अधिक गंभीर हैं दूसरों की तुलना में। 118 00:11:22,265 --> 00:11:24,767 आप हमेशा रहेंगे रुकने में सक्षम, 119 00:11:25,769 --> 00:11:28,228 हालांकि मैं पसंद करूंगा खुद तय करने के लिए। 120 00:12:04,641 --> 00:12:06,308 यह रखना होगा मेरी दिलचस्पी। 121 00:12:07,560 --> 00:12:09,144 निश्चित रूप से। 122 00:12:44,514 --> 00:12:46,348 ODO: मुझे बताओ कब हड़ताल करनी है। 123 00:12:49,435 --> 00:12:50,727 हड़ताल कहो। 124 00:12:56,693 --> 00:12:57,943 (सिहरन) 125 00:12:58,069 --> 00:12:59,278 हड़ताल। 126 00:12:59,696 --> 00:13:00,904 (WHIP CRACKING) (चकित) 127 00:13:00,989 --> 00:13:02,573 (गहरी साँस लेना) 128 00:13:17,505 --> 00:13:18,505 (खाँसी) 129 00:13:54,250 --> 00:13:55,667 तुम क्या कर रहे हो? 130 00:13:59,380 --> 00:14:02,174 रगनार ने मुझे निर्माण करने के लिए कहा उसे एक आखिरी नाव। 131 00:14:11,684 --> 00:14:13,936 (फ्लॉकी हैमरिंग) 132 00:14:30,036 --> 00:14:33,330 हमें लगभग एक महीना हो गया है उन्हें अपना खून दिया। 133 00:14:33,414 --> 00:14:35,082 तो वे क्यों हैं? अभी भी यहीं? 134 00:14:35,166 --> 00:14:36,375 हम नहीं जानते। 135 00:14:36,459 --> 00:14:38,627 शायद ये है समय हमें पता चला। 136 00:14:46,970 --> 00:14:49,596 (ODO SPEAKING अन्य भाषा में) 137 00:14:56,104 --> 00:14:59,272 सिंह: वह जानना चाहता है कि आप क्यों हैं अभी भी यहाँ है और घर नहीं लौटा। 138 00:14:59,983 --> 00:15:00,983 उन्होंने सम्मानित किया है उनकी प्रतिज्ञा, 139 00:15:01,067 --> 00:15:03,235 तुम क्यों नहीं तुम्हारा सम्मान? 140 00:15:06,948 --> 00:15:10,158 हमारे राजा, मेरे पिता, रगनार लोथ्रोबक, 141 00:15:11,160 --> 00:15:13,203 बहुत कमजोर है और यात्रा करने के लिए बीमार है। 142 00:15:13,871 --> 00:15:16,665 (अन्य भाषा में गति) 143 00:15:27,010 --> 00:15:28,343 वह देखना चाहता है। 144 00:15:34,350 --> 00:15:35,809 रुकिए। 145 00:15:55,788 --> 00:15:56,788 (कांप) 146 00:15:56,873 --> 00:15:59,416 यदि वह मर जाता है, तो उसके पास है केवल एक बात पूछी। 147 00:16:01,753 --> 00:16:04,588 कि वह प्राप्त करता है एक उचित ईसाई दफन। 148 00:16:05,173 --> 00:16:07,090 अन्यथा, हम नहीं छोड़ेंगे। 149 00:16:07,633 --> 00:16:09,885 (अन्य भाषा में गति) 150 00:16:18,227 --> 00:16:19,561 (कराहना) 151 00:16:19,729 --> 00:16:22,189 (अन्य भाषा में गति) 152 00:16:28,946 --> 00:16:31,031 वह कहता है कि आप उसे ला सकते हैं कैथेड्रल के लिए शरीर, 153 00:16:31,115 --> 00:16:32,991 निहत्थे लोगों द्वारा किया जाता है। 154 00:16:33,284 --> 00:16:36,119 वे एक ईसाई कहेंगे उसकी आत्मा के लिए जन। 155 00:16:40,583 --> 00:16:41,708 (कांप) 156 00:16:46,714 --> 00:16:48,507 (पूरी तरह से) 157 00:17:16,119 --> 00:17:24,119 (ड्रम संगीत खेल) (महिला गीत) 158 00:19:13,319 --> 00:19:15,070 तुम जा सकते हो अब उससे बात करो। 159 00:19:24,372 --> 00:19:25,956 (विलाप) 160 00:19:35,591 --> 00:19:37,509 (महिला सोबिंग) 161 00:20:02,868 --> 00:20:06,037 कौन जानता है, राग्नार, क्या हमारे लिए देवताओं की दुकान है। 162 00:20:06,831 --> 00:20:08,415 लेकिन यह, 163 00:20:08,499 --> 00:20:10,333 मैं कभी सोच भी नहीं सकता। 164 00:20:14,338 --> 00:20:16,756 यदि आपके पास है स्वर्ग गया, 165 00:20:16,841 --> 00:20:19,300 फिर हम करेंगे फिर कभी नहीं मिलते। 166 00:20:21,262 --> 00:20:23,221 और फिर भी, 167 00:20:23,305 --> 00:20:26,099 मुझे लगता है कि ओडिन करेंगे हवा की तरह सवारी करो, 168 00:20:26,183 --> 00:20:28,018 और तुम बचाव करो, 169 00:20:28,102 --> 00:20:30,562 और आपको वल्लाह ले जाऊंगा, तुम कहाँ के हो, 170 00:20:30,646 --> 00:20:32,647 मेरा अपना प्यारा राग्नार। 171 00:20:33,649 --> 00:20:35,608 और वहाँ, 172 00:20:35,693 --> 00:20:37,819 वहाँ हम फिर मिलेंगे, 173 00:20:37,903 --> 00:20:40,822 और लड़ो और पियो 174 00:20:42,241 --> 00:20:44,242 और एक दूसरे से प्यार करते हैं। 175 00:20:47,163 --> 00:20:49,664 मैं कभी नहीं रुका आपको प्यार। 176 00:20:51,333 --> 00:20:53,251 एक पल के लिए भी नहीं। 177 00:20:56,505 --> 00:20:59,174 आप और मैं थे एक साथ पैदा होना। 178 00:21:01,469 --> 00:21:04,804 मैंने हमेशा नाराजगी जताई है यह सच है। 179 00:21:06,140 --> 00:21:07,682 इसे नकारने का कोई मतलब नहीं। 180 00:21:11,103 --> 00:21:12,979 मुझे क्षमा करें आप मर चुके हैं, 181 00:21:13,814 --> 00:21:16,274 लेकिन यह सभी के लिए होता है हम में से, जल्दी या बाद में। 182 00:21:17,318 --> 00:21:19,235 (कड़कड़ाना गड़गडाना) 183 00:21:19,361 --> 00:21:21,946 यह सिर्फ मजाकिया है देवताओं ने आपको पहले लिया। 184 00:21:24,617 --> 00:21:27,035 मैं हमेशा सोचता हूँ उन्होंने आपका उपकार किया। 185 00:21:29,747 --> 00:21:31,748 आपने भी ऐसा सोचा था। 186 00:21:33,084 --> 00:21:34,334 (मखौल उड़ाते हैं) 187 00:21:35,878 --> 00:21:39,547 आपने सोचा तुम एक देवता थे, रगनार। 188 00:21:43,260 --> 00:21:44,969 लेकिन अंत में, 189 00:21:46,472 --> 00:21:48,139 तुम सिर्फ एक आदमी हो। 190 00:21:51,143 --> 00:21:52,352 तो फिर... 191 00:21:56,607 --> 00:21:59,234 मैंने नाव बना ली आपको प्रसिद्धि के लिए ले गया, 192 00:22:03,781 --> 00:22:07,492 और मैंने नाव बना ली तुम्हें अपने स्वर्ग में ले जाओ। 193 00:22:09,453 --> 00:22:12,163 मेरा सादर विनय देना एथेलस्तान, वैसे। 194 00:22:16,377 --> 00:22:18,419 आपने हमें धोखा दिया। 195 00:22:18,587 --> 00:22:20,922 आपने अपनी विरासत को धोखा दिया। 196 00:22:21,048 --> 00:22:22,841 आपने हमारे भविष्य के साथ धोखा किया है। 197 00:22:22,925 --> 00:22:24,926 आपने मुझे धोखा दिया! 198 00:22:25,803 --> 00:22:28,221 मैंने तुम्हें प्यार किया बाकी सब से ज्यादा। 199 00:22:28,305 --> 00:22:31,182 मैं तुम्हें इससे ज्यादा प्यार करता था पुजारी कभी तुमसे प्यार करता था। 200 00:22:31,934 --> 00:22:33,685 लेकिन इससे कोई फर्क नहीं पड़ा। 201 00:22:34,228 --> 00:22:36,813 आपने हमेशा सोचा, “ओह, यह सिर्फ फ्लक्की है। 202 00:22:36,939 --> 00:22:38,898 "कोई आवश्यता नहीं फ़्लोकी के बारे में परेशान। 203 00:22:38,983 --> 00:22:40,692 "वह सिर्फ एक मूर्ख है।" 204 00:22:42,945 --> 00:22:45,196 (घुरघुराना) 205 00:22:45,281 --> 00:22:48,408 मैं तुमसे नफ़रत करता हूं, रगनार लोथ्रोबक। 206 00:22:53,289 --> 00:22:55,790 और मैं तुमसे प्यार करता हूँ मेरी हार्दिक भावनाओं के साथ। 207 00:22:58,919 --> 00:23:01,963 तुम मुझे क्यों फाड़ते हो खुद से दूर? 208 00:23:04,175 --> 00:23:05,967 (रोना) 209 00:23:22,693 --> 00:23:24,861 (देशी भाषा में गाना) 210 00:24:36,392 --> 00:24:38,935 (धन प्राप्ति) 211 00:25:29,611 --> 00:25:31,863 (पीछा और गाना कायम है) 212 00:26:16,075 --> 00:26:17,742 (धनराशि जारी करना) 213 00:27:14,383 --> 00:27:17,677 (लेटिन में पहले से जाँच) 214 00:27:29,565 --> 00:27:30,773 (LOTHBROK GRUNTS) (सभी जांच) 215 00:28:03,390 --> 00:28:04,891 (घुरघुराना) (सभी स्कोरिंग) 216 00:28:12,232 --> 00:28:13,232 आदमी: राजकुमारी! 217 00:28:15,110 --> 00:28:17,445 (देशी भाषा में) 218 00:28:23,785 --> 00:28:25,328 मैं जीता। 219 00:28:26,788 --> 00:28:28,039 (ग्रन्ट्स) 220 00:29:02,741 --> 00:29:04,075 (मीनिंग के बारे में) (महिला लेखन) 221 00:29:04,159 --> 00:29:05,243 महिला: राजकुमारी! 222 00:29:05,327 --> 00:29:07,286 (महिला लेखन) 223 00:29:46,034 --> 00:29:47,034 उन्हें काटें! 224 00:29:52,374 --> 00:29:53,666 चले जाओ! 225 00:30:30,329 --> 00:30:31,329 (ग्रन्ट्स) 226 00:30:39,588 --> 00:30:41,047 (ग्रन्ट्स) 227 00:30:49,306 --> 00:30:50,306 (सभी के बारे में) 228 00:31:36,061 --> 00:31:38,979 MAN: मैं देख सकता हूँ यह जीवित नहीं है, 229 00:31:39,231 --> 00:31:41,982 लेकिन मृत, पेरिस जीत जाएगा। 230 00:32:30,490 --> 00:32:32,324 (सभी के बारे में) 231 00:32:49,843 --> 00:32:51,886 (सूची परिवर्तन) 232 00:32:58,727 --> 00:33:02,521 ODO: आपकी महारानी, ​​वे शहर के कई हिस्सों में छापे मारे गए, 233 00:33:02,606 --> 00:33:05,191 उन्होंने जो लिया चाहता था और छोड़ दिया। 234 00:33:07,819 --> 00:33:09,653 शाही उच्चता। 235 00:33:15,327 --> 00:33:16,494 महारानी। 236 00:33:17,287 --> 00:33:19,997 उनके पास है हमारे शहर का उल्लंघन किया। 237 00:33:22,334 --> 00:33:24,251 वहां क्या है कहना? 238 00:33:25,921 --> 00:33:28,672 सभी स्वर्गदूतों में स्वर्ग रो रहा है। 239 00:33:30,425 --> 00:33:32,551 पिता जी, उठो। 240 00:33:33,553 --> 00:33:35,429 हीथ्स चले गए हैं। 241 00:33:56,993 --> 00:33:58,285 MEN: आपका महारानी। 242 00:34:03,583 --> 00:34:05,543 तुमने क्यों नहीं किया हमें पहले बताओ? 243 00:34:05,627 --> 00:34:07,294 क्या आपको हम पर भरोसा नहीं था? 244 00:34:08,755 --> 00:34:10,589 मैंने वही किया जो मेरे पिता करते हैं मुझे करने को कहा। 245 00:34:10,715 --> 00:34:11,882 परंतु... 246 00:34:11,967 --> 00:34:14,134 वह वैसा ही था जैसा वह चाहता था यह करो और वह अभी भी राजा है! 247 00:34:16,054 --> 00:34:17,972 और वह सफल हो गया। 248 00:34:18,056 --> 00:34:19,557 हम्म। वह हमें मिल गया पेरिस में। 249 00:34:19,683 --> 00:34:21,892 और अब हमारे पास है और भी खराब। 250 00:34:27,232 --> 00:34:28,524 (फ्लॉकी सिघस) 251 00:34:31,194 --> 00:34:33,320 हम डेरा छोड़ देते हैं कल घर के लिए। 252 00:34:33,446 --> 00:34:35,489 लेकिन क्योंकि हम छापेमारी का इरादा रखते हैं वसंत में फिर से पेरिस, 253 00:34:35,574 --> 00:34:38,993 इसे बनाए रखना महत्वपूर्ण है यहाँ किसी प्रकार की उपस्थिति। 254 00:34:42,163 --> 00:34:43,330 मैं रहूंगा। 255 00:34:45,166 --> 00:34:46,500 रोलो: नहीं। 256 00:34:48,628 --> 00:34:50,921 आपके पास कोई कारण नहीं है यहाँ रहने के लिए, फ़्लोकी। 257 00:34:54,134 --> 00:34:56,218 और क्या कारण है क्या तुम्हारे पास है, अंकल? 258 00:35:05,061 --> 00:35:06,687 तब तय होता है। 259 00:35:07,188 --> 00:35:09,523 आप यहाँ सर्दियों के साथ करेंगे बाकी योद्धा 260 00:35:09,608 --> 00:35:10,899 कौन तय करता है आपके साथ रहने के लिए। 261 00:36:21,304 --> 00:36:25,432 एम्पायर चार्ट: यह अद्भुत है फिर से अच्छा खाना खाने में सक्षम होना। 262 00:36:27,060 --> 00:36:29,937 ये घोंघे हैं इतना मोटा, इतना रसदार। 263 00:36:31,898 --> 00:36:35,150 आप जानते हैं कि उत्तरवासी सभी को नहीं छोड़ा है। 264 00:36:37,320 --> 00:36:40,989 महान योद्धा जिसे रोलो कहा जाता है शिविर में बना हुआ है। 265 00:36:41,074 --> 00:36:42,741 लेकिन अधिकांश जा चुके हैं। 266 00:36:42,826 --> 00:36:44,368 हाँ... 267 00:36:44,452 --> 00:36:45,869 लेकिन वे करेंगे फिर से लौटें। 268 00:36:46,037 --> 00:36:47,788 इसीलिए रोलो रह गया है। 269 00:36:48,790 --> 00:36:50,374 वे लौट आएंगे वसंत में, 270 00:36:50,458 --> 00:36:52,960 शायद में भी अधिक से अधिक संख्या। 271 00:36:53,253 --> 00:36:55,671 निश्चित रूप से आपके एक भाई हमारी सहायता के लिए आएगा? 272 00:36:57,966 --> 00:37:01,552 मैं काफी कमजोर हो चुका हूं उन्हें संदेश भेजने के लिए। 273 00:37:02,137 --> 00:37:05,139 मैंने भीख मांगकर गुजारा किया है कोई फायदा नहीं हुआ। 274 00:37:06,141 --> 00:37:08,642 मेरे लिए उनकी नफरत बदल जाती है सर्वोच्च बनने के लिए 275 00:37:08,727 --> 00:37:10,728 और मार्गदर्शक सिद्धांत उनके जीवन का। 276 00:37:19,696 --> 00:37:21,113 तो हम क्या करें? 277 00:37:29,247 --> 00:37:31,582 मैं नहीं इतिहास के लिए जाना जाता है 278 00:37:32,125 --> 00:37:36,712 फ्रांसीसी सम्राट के रूप में जिसकी अध्यक्षता की पेरिस के विनाश पर। 279 00:37:37,338 --> 00:37:39,798 ई कैन 'टी और अनुमति नहीं देगा 280 00:37:39,883 --> 00:37:43,510 इस तरह के एक असहनीय भाग्य हमारे प्यारे शहर को निहारने के लिए। 281 00:37:43,845 --> 00:37:45,721 आपको अर्पित करना पड़ेगा उन्हें और भी अधिक पैसा। 282 00:37:45,805 --> 00:37:46,805 (हंसते हुए) 283 00:37:50,477 --> 00:37:53,645 मुझे उन्हें पेश करना होगा इससे भी ज्यादा। 284 00:37:55,315 --> 00:37:58,817 मुझे उन्हें कुछ भेंट करना चाहिए मेरे लिए कहीं अधिक कीमती है 285 00:37:59,611 --> 00:38:02,029 सोने या चांदी से। 286 00:38:09,078 --> 00:38:11,205 मुझे आपकी पेशकश करनी चाहिए शादी में हाथ। 287 00:38:13,416 --> 00:38:15,793 ये है ओडो की गिनती करो। 288 00:38:15,877 --> 00:38:17,753 सिर्फ इसलिए कि मैं उससे शादी करने से इंकार कर दिया, 289 00:38:17,837 --> 00:38:20,214 वह मेरे पास होना चाहता है कुत्तों को फेंक दिया। 290 00:38:20,465 --> 00:38:21,825 क्या तुम नहीं करोगे? इस पर विचार करो, मेरे बच्चे, 291 00:38:21,883 --> 00:38:23,217 पेरिस की खातिर? 292 00:38:23,593 --> 00:38:27,012 मैं लगभग कुछ भी करता पेरिस की खातिर। 293 00:38:27,096 --> 00:38:30,307 मैं खुद को मार डालूंगा पेरिस की खातिर। 294 00:38:30,558 --> 00:38:33,143 लेकिन मैं बंधा नहीं रहूंगा पवित्र विवाह में 295 00:38:33,228 --> 00:38:35,229 किसी को जो आदमी से ज्यादा जानवर। 296 00:38:36,481 --> 00:38:39,066 तब मेरे पास होगा हमारे प्रतिनियुक्ति को याद करने के लिए। 297 00:38:41,569 --> 00:38:44,530 आप पहले ही भेज चुके हैं इस प्रस्ताव को बनाने के लिए दूत? 298 00:38:45,573 --> 00:38:47,157 के बिना भी मुझे पूछ रहे हैं? 299 00:38:47,659 --> 00:38:49,535 के बिना भी मेरे बारे में सोचते हुए? 300 00:38:50,286 --> 00:38:51,537 बाप रे बाप! 301 00:38:51,996 --> 00:38:53,705 मैं तुम्हारा पिता हूॅ। 302 00:38:55,083 --> 00:38:57,918 लेकिन मैं भी हूं फ्रैंकिया के सम्राट। 303 00:38:58,711 --> 00:39:01,922 और यह तुम्हारे पिता नहीं हैं आप में से कौन पूछता है, 304 00:39:02,590 --> 00:39:04,258 यह सम्राट है। 305 00:39:04,968 --> 00:39:06,134 और इसीलिए, 306 00:39:07,387 --> 00:39:08,637 आप उसकी बात मानेंगे। 307 00:39:26,114 --> 00:39:30,033 आपको एक विशाल क्षेत्र की पेशकश की जाएगी फ्रेंकिया के उत्तरी भाग में भूमि। 308 00:39:30,118 --> 00:39:32,202 सम्राट करेगा तुम भी एक ड्यूक बना, 309 00:39:32,287 --> 00:39:34,580 सर्वोच्च सम्मान वह सबसे अच्छा कर सकते हैं। 310 00:39:34,664 --> 00:39:37,666 आप बहुत अमीर होंगे, और आप बहुत महत्वपूर्ण होंगे। 311 00:39:40,587 --> 00:39:42,754 (अन्य भाषा में गति) 312 00:39:47,218 --> 00:39:49,344 सम्राट भी प्रदान करता है शादी में हाथ 313 00:39:49,429 --> 00:39:51,888 उसकी खूबसूरत बेटी, राजकुमारी गिसला। 314 00:39:57,604 --> 00:39:59,646 क्या ज़रूरी है बदले में करता हूं? 315 00:40:00,189 --> 00:40:02,316 (अन्य भाषा में गति) 316 00:40:10,283 --> 00:40:12,826 आप पेरिस की रक्षा करेंगे तुम्हारे भाई के खिलाफ 317 00:40:22,712 --> 00:40:24,921 (ड्रम संगीत खेल) 318 00:41:01,292 --> 00:41:04,127 (देशी टोंग में गति) 319 00:41:37,036 --> 00:41:38,787 (सभी EXCLAIMING) 320 00:41:57,390 --> 00:41:59,850 (देशी टोंग में गति) 321 00:42:06,607 --> 00:42:07,691 (हंसते हुए) 322 00:42:42,518 --> 00:42:43,977 लोथबर्क: फ्लक्की! 323 00:43:15,009 --> 00:43:17,135 आपने एथेलटन को मार डाला। 36687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.