Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:30,072 --> 00:00:31,900
¿Qué pasa, mi raza?
2
00:00:32,031 --> 00:00:33,815
This is your girl La Pinche Chinche.
3
00:00:33,946 --> 00:00:35,730
This is a manifesto, mi gente.
4
00:00:35,860 --> 00:00:37,514
So grab a pencil and take note,
5
00:00:37,645 --> 00:00:40,082
because this morning,
I'm saying, "Basta."
6
00:00:40,213 --> 00:00:41,605
The way they shut us down
7
00:00:41,736 --> 00:00:43,433
at the city council meeting last night
8
00:00:43,564 --> 00:00:46,001
was some straight bullshit.
Like, if we shouldn't have
9
00:00:46,132 --> 00:00:48,351
a say in, in how or where we live.
10
00:00:48,482 --> 00:00:50,547
But if those fuckers think
that we're gonna take this,
11
00:00:50,571 --> 00:00:54,140
this occupation, this recolonization
lying down,
12
00:00:54,270 --> 00:00:56,664
[SCOFFS] they got another
thing coming, mi gente.
13
00:00:56,794 --> 00:00:58,361
Como dijo Zapata:
14
00:00:58,492 --> 00:01:00,581
"We're not fucking
kneeling for you putos."
15
00:01:00,711 --> 00:01:03,453
If you try to come in
here and replace places
16
00:01:03,584 --> 00:01:05,194
and displace people,
17
00:01:05,325 --> 00:01:07,283
good working-class people, too,
18
00:01:07,414 --> 00:01:08,694
you better prepare yourselves...
19
00:01:08,719 --> 00:01:09,851
MAN: Mari!
20
00:01:09,982 --> 00:01:11,262
because you will see us rise up.
21
00:01:11,287 --> 00:01:12,607
- MAN: Mari!
- You're gonna see us
22
00:01:12,680 --> 00:01:14,140
- come at you like...
- MAN: Marisol!
23
00:01:15,596 --> 00:01:17,119
Ven a hacerme unos huevos.
24
00:01:19,948 --> 00:01:21,994
Sí, Apá. Ya voy.
25
00:01:27,086 --> 00:01:29,871
[INDISTINCT CHATTER]
26
00:01:34,136 --> 00:01:37,009
[BREATHING HEAVILY]
27
00:01:37,139 --> 00:01:39,924
[SUSPENSEFUL MUSIC]
28
00:01:40,055 --> 00:01:42,971
♪
29
00:01:50,457 --> 00:01:52,502
[THUMP]
30
00:01:55,613 --> 00:01:59,586
Synced & corrected by reggielist
www.MY-SUBS.com
31
00:02:01,164 --> 00:02:04,505
[Micaela Chauque's "Huella"]
32
00:02:05,896 --> 00:02:08,812
♪
33
00:02:10,172 --> 00:02:14,220
♪ Cualquiera puede decir ♪
34
00:02:14,350 --> 00:02:18,615
- ♪ Cualquiera puede cantar ♪
- [CELL PHONE CHIMING]
35
00:02:19,372 --> 00:02:21,153
_
36
00:02:21,215 --> 00:02:22,942
_
37
00:02:22,981 --> 00:02:25,342
_
38
00:02:26,014 --> 00:02:30,740
♪ Cualquiera puede cantar ♪
39
00:02:31,170 --> 00:02:33,326
♪
40
00:02:33,456 --> 00:02:38,070
♪ Con el corazón en la mano ♪
41
00:02:38,200 --> 00:02:42,030
♪ Hasta el cielo viajar ♪
42
00:02:42,161 --> 00:02:44,815
♪
43
00:02:44,946 --> 00:02:48,819
♪ Con el corazón en la mano ♪
44
00:02:48,950 --> 00:02:53,346
♪ Hasta el cielo viajar ♪
45
00:02:53,476 --> 00:02:55,348
♪
46
00:03:00,353 --> 00:03:02,137
[BREATHES DEEPLY]
47
00:03:04,357 --> 00:03:07,229
♪
48
00:03:25,639 --> 00:03:28,016
[DISTORTED VOICES IN THE BACKGROUND]
49
00:03:33,690 --> 00:03:36,215
EDDY: This neighborhood
really loved your Amá.
50
00:03:36,345 --> 00:03:37,999
De verdad.
51
00:03:38,130 --> 00:03:41,698
You should see how todo
mundo's been behaving.
52
00:03:44,005 --> 00:03:47,704
Real stand up. As soon as
everybody heard,
53
00:03:47,835 --> 00:03:50,707
they showed up with some flan.
Here you go.
54
00:03:51,969 --> 00:03:53,275
[SCOFFS]
55
00:03:53,406 --> 00:03:55,669
Oh. No, sorry. I'm vegan.
56
00:03:55,799 --> 00:03:57,018
What?
57
00:03:57,149 --> 00:03:59,586
[DOORBELL RINGS]
58
00:03:59,716 --> 00:04:01,457
Don't. I, I got it.
59
00:04:13,208 --> 00:04:15,079
[SNUFFLES]
60
00:04:15,210 --> 00:04:18,082
[CRYING]
61
00:04:21,477 --> 00:04:23,044
I've been texting you like a maniac.
62
00:04:23,175 --> 00:04:25,525
I said, "Text me as soon as you land."
63
00:04:27,875 --> 00:04:29,572
Um, I'm here.
64
00:04:36,666 --> 00:04:38,233
Hello.
65
00:04:38,364 --> 00:04:41,497
- Hi, I'm Eddy.
- Emma, this is Eddy.
66
00:04:41,628 --> 00:04:43,760
Um, she's the one that, um, [SNIFFLES]
67
00:04:43,891 --> 00:04:47,199
she helped Mami run
the bar and was, like,
68
00:04:47,329 --> 00:04:48,548
her roommate.
69
00:04:49,115 --> 00:04:52,576
I'm sorry. Vidalia had a roommate?
70
00:04:53,389 --> 00:04:56,000
Hey, it's so good to finally meet you.
71
00:04:56,202 --> 00:04:59,727
I mean, not under these circumstances,
72
00:05:00,037 --> 00:05:01,909
pero.
73
00:05:02,039 --> 00:05:03,881
Yeah.
74
00:05:04,014 --> 00:05:06,218
I'd gotten a chance to meet
Lyn here when she visited...
75
00:05:06,348 --> 00:05:08,655
- Oh, is that right?
- Yeah.
76
00:05:08,785 --> 00:05:10,787
Pero tú me faltabas.
77
00:05:10,918 --> 00:05:13,312
Your Amá wouldn't shut up about you.
78
00:05:13,442 --> 00:05:14,574
I doubt that.
79
00:05:16,706 --> 00:05:18,317
So,
80
00:05:18,447 --> 00:05:20,449
we're all set for the funeral.
81
00:05:20,580 --> 00:05:22,973
It's gonna be at Evergreen, of course.
82
00:05:23,104 --> 00:05:25,149
Afterwards, we're all
gonna come back here
83
00:05:25,280 --> 00:05:27,413
for the reception downstairs en el bar.
84
00:05:27,543 --> 00:05:29,632
So it made the most sense.
85
00:05:29,763 --> 00:05:31,523
Everybody knew your Ma
from La Chinita, so...
86
00:05:31,591 --> 00:05:32,841
You made that decision.
87
00:05:32,903 --> 00:05:34,724
Pues I guess I did.
88
00:05:34,855 --> 00:05:38,032
Isn't that something that
Lyn and I should have decided?
89
00:05:38,162 --> 00:05:39,662
Well, to tell you the
truth, I'm just following
90
00:05:39,686 --> 00:05:41,165
your Mamacita's wishes.
91
00:05:41,296 --> 00:05:43,646
It's all on her page
that she made online.
92
00:05:43,777 --> 00:05:46,432
She sort of made all of her arrangements
93
00:05:46,562 --> 00:05:49,522
a while ago when she found out.
94
00:05:59,619 --> 00:06:02,970
Why don't I give you
two some private time?
95
00:06:04,406 --> 00:06:06,669
I'll be...
96
00:06:06,800 --> 00:06:09,890
Este, there's still a lot of things
97
00:06:10,020 --> 00:06:12,066
to set up downstairs.
98
00:06:12,196 --> 00:06:15,112
Let me go and do that.
99
00:06:15,243 --> 00:06:17,376
Give a grito if you need anything.
100
00:06:20,379 --> 00:06:24,296
[DOOR OPENS, CLOSES]
101
00:06:24,426 --> 00:06:26,298
Who the hell's that person?
102
00:06:26,428 --> 00:06:28,561
- She just told you.
- Yeah, she just told me,
103
00:06:28,691 --> 00:06:30,451
because I can't count
on you to tell me shit.
104
00:06:30,519 --> 00:06:32,826
Like, by the way,
Vidalia had a roommate?
105
00:06:32,956 --> 00:06:34,369
When exactly am I supposed to give you
106
00:06:34,393 --> 00:06:35,742
all these roommate updates?
107
00:06:35,872 --> 00:06:37,526
All those times you never call me?
108
00:06:41,225 --> 00:06:42,792
What's with all the flan?
109
00:06:44,707 --> 00:06:48,320
Emma, I saw her in May,
and she didn't look sick.
110
00:06:48,450 --> 00:06:49,712
She looked fine. She was...
111
00:06:49,843 --> 00:06:51,975
Hold up.
112
00:06:52,106 --> 00:06:54,238
Did you know?
113
00:06:54,369 --> 00:06:57,894
What? That she was sick?
No, no. No, I didn't.
114
00:06:58,025 --> 00:06:59,985
I, I was as surprised as
you were. I swear to God.
115
00:07:00,070 --> 00:07:02,048
You apparently knew that
she had a random roommate.
116
00:07:02,072 --> 00:07:04,901
Well, that's because I
actually talk to Mami.
117
00:07:05,032 --> 00:07:07,513
Talked to Mami.
118
00:07:07,643 --> 00:07:09,558
EMMA: Please, you calling Vidalia
119
00:07:09,689 --> 00:07:11,970
anytime you're short on rent
isn't exactly talking, is it?
120
00:07:12,039 --> 00:07:13,127
What's wrong with you?
121
00:07:13,257 --> 00:07:15,564
Our mother is dead.
122
00:07:15,695 --> 00:07:18,088
I know you and Mami had your, your,
123
00:07:18,219 --> 00:07:19,742
whatever, your, like, disagreements.
124
00:07:19,873 --> 00:07:21,372
- "Disagreements"?
- Can we just, Emma.
125
00:07:21,396 --> 00:07:22,876
- Really?
- Emma. She's dead.
126
00:07:24,530 --> 00:07:26,488
Can that please override your cuntiness
127
00:07:26,619 --> 00:07:27,837
just while we bury her?
128
00:07:27,968 --> 00:07:29,796
After, we can both go back
129
00:07:29,926 --> 00:07:32,046
to our regularly scheduled
programming of not talking,
130
00:07:32,102 --> 00:07:34,061
but for today just,
131
00:07:34,191 --> 00:07:35,367
please.
132
00:07:41,242 --> 00:07:44,071
Seriously, what's with
all the fucking flan?
133
00:07:46,769 --> 00:07:48,815
MAN: Heavenly Father,
we stand before You
134
00:07:48,945 --> 00:07:51,774
with breaking hearts in hand.
135
00:07:51,905 --> 00:07:55,038
We kneel before You, Holy Lord,
136
00:07:55,169 --> 00:07:57,345
steeped in our loneliness in grief
137
00:07:57,476 --> 00:08:00,130
over this great loss.
138
00:08:00,261 --> 00:08:02,785
Help us find comfort in one another
139
00:08:02,916 --> 00:08:04,874
through this tragedy.
140
00:08:05,005 --> 00:08:06,659
And never let us forget
141
00:08:06,789 --> 00:08:09,270
to put You in the
forefront of our grieving.
142
00:08:09,401 --> 00:08:10,750
[PEOPLE CRYING]
143
00:08:10,880 --> 00:08:12,404
May You give us the strength
144
00:08:12,534 --> 00:08:14,623
to bear this heavy burden, Oh, Lord.
145
00:08:14,754 --> 00:08:18,192
In Jesus' name, we pray. Amen.
146
00:08:18,322 --> 00:08:21,108
[CRYING CONTINUES]
147
00:08:23,676 --> 00:08:25,547
WOMAN: Ay, Dios mío.
148
00:08:25,678 --> 00:08:28,463
[INDISTINCT CHATTER]
149
00:08:37,037 --> 00:08:38,995
- ¿Un plato, seño?
- Ay, gracias.
150
00:08:39,126 --> 00:08:41,607
Toma, mi'jo. Aquí lo tienes, ¿ah?
151
00:08:41,737 --> 00:08:44,697
[CHATTER CONTINUES]
152
00:08:52,531 --> 00:08:53,836
Mi'ja.
153
00:08:53,967 --> 00:08:57,231
I'm supposed to tell you to stop crying
154
00:08:57,361 --> 00:09:00,408
and to be una mujercita.
155
00:09:00,539 --> 00:09:02,410
It's not me saying it.
156
00:09:02,541 --> 00:09:04,368
That's her talking.
157
00:09:06,283 --> 00:09:08,068
- [SOBBING]
- Ay.
158
00:09:09,896 --> 00:09:11,767
[SIGHS]
159
00:09:13,552 --> 00:09:16,206
[CHATTER CONTINUES]
160
00:09:23,779 --> 00:09:25,564
Lo siento mucho.
161
00:09:29,089 --> 00:09:31,004
Lo siento mucho.
162
00:09:33,006 --> 00:09:34,747
Did you even eat today?
163
00:09:34,877 --> 00:09:36,662
Yeah. I ate.
164
00:09:36,792 --> 00:09:38,490
What did you eat? Huh?
165
00:09:38,620 --> 00:09:40,187
I haven't seen you eat shit, Eddy.
166
00:09:43,843 --> 00:09:45,975
LYN: Why do old ladies
wear so much lipstick?
167
00:09:46,106 --> 00:09:47,431
God, when was the last time Vidalia
168
00:09:47,455 --> 00:09:48,891
did anything with this place?
169
00:09:49,022 --> 00:09:50,862
The Dollar Store brand
doesn't come off either.
170
00:09:50,893 --> 00:09:53,374
- Look at this carpet.
- [CELL PHONE CHIMES]
171
00:09:55,022 --> 00:09:56,498
_
172
00:09:56,555 --> 00:09:57,958
_
173
00:09:58,045 --> 00:10:00,045
_
174
00:10:04,037 --> 00:10:05,778
- Oh, my fucking God.
- What?
175
00:10:05,908 --> 00:10:08,607
- What the hell are you doing?
- It's Johnny.
176
00:10:08,737 --> 00:10:11,174
Fuck me! Why didn't I
think I'd see him today?
177
00:10:11,305 --> 00:10:13,437
Oh, yeah. That's him.
178
00:10:13,568 --> 00:10:15,193
And that is definitely
some sort of wifey
179
00:10:15,218 --> 00:10:16,435
or baby mama he has with him.
180
00:10:16,484 --> 00:10:18,051
- Shut up. What?
- Mm.
181
00:10:19,269 --> 00:10:21,489
Oh, God. I know her.
182
00:10:23,186 --> 00:10:25,101
We were in homeroom together.
183
00:10:25,232 --> 00:10:27,234
Her name is Carla.
184
00:10:27,364 --> 00:10:29,845
I think.
185
00:10:29,976 --> 00:10:31,717
She used to call me
"Abercrombie and Bitch."
186
00:10:31,847 --> 00:10:34,067
I hated her so much.
187
00:10:34,197 --> 00:10:36,591
- Hi, ladies.
- Oh, Hi, Cruz.
188
00:10:36,722 --> 00:10:39,202
Thought you might need a little fill-up.
189
00:10:39,333 --> 00:10:40,943
I figured the punch was safe enough.
190
00:10:41,074 --> 00:10:42,510
I'm actually so thirsty.
191
00:10:42,641 --> 00:10:44,338
Thank you for this,
192
00:10:44,468 --> 00:10:45,731
fructose-y drink.
193
00:10:45,861 --> 00:10:47,036
Oh, it's what there was.
194
00:10:47,167 --> 00:10:48,560
I can get you some water
195
00:10:48,690 --> 00:10:50,102
or maybe something a little stronger.
196
00:10:50,126 --> 00:10:51,258
Oh, no, no, this is, thanks.
197
00:10:51,388 --> 00:10:53,652
And thank you for coming.
198
00:10:53,782 --> 00:10:56,089
A lot of thank-yous
to be said today, huh?
199
00:10:56,219 --> 00:10:58,482
And a lot of sorries.
200
00:10:58,613 --> 00:11:01,050
Mine included.
201
00:11:01,181 --> 00:11:04,140
My deepest condolences about your mom.
202
00:11:04,271 --> 00:11:07,056
Emma, I'm sorry.
203
00:11:07,187 --> 00:11:09,189
Thank you.
204
00:11:09,319 --> 00:11:10,582
I hear of all these good things
205
00:11:10,712 --> 00:11:12,801
happening for you up in Chicago.
206
00:11:12,932 --> 00:11:15,151
I just want you to know
I'm real proud of you.
207
00:11:15,282 --> 00:11:16,500
Por siempre.
208
00:11:21,027 --> 00:11:22,506
[GROANS SOFTLY]
209
00:11:22,637 --> 00:11:25,031
Again, I'm so sorry about your mom.
210
00:11:33,300 --> 00:11:34,997
It's so weird.
211
00:11:35,128 --> 00:11:36,999
Seeing people who you
thought were grown-ups
212
00:11:37,130 --> 00:11:38,610
now as a grown-up.
213
00:11:38,740 --> 00:11:40,524
She wasn't that much older than us.
214
00:11:40,655 --> 00:11:42,526
Oh, I know.
215
00:11:42,657 --> 00:11:45,225
She just seemed old to me
'cause she was in college.
216
00:11:45,355 --> 00:11:46,922
A lot of good that did her.
217
00:11:47,053 --> 00:11:49,316
She's still here,
218
00:11:49,446 --> 00:11:50,534
stuck.
219
00:11:53,625 --> 00:11:55,452
How much longer do we have to do this?
220
00:11:57,541 --> 00:11:59,282
You know what? I, I can't.
221
00:11:59,413 --> 00:12:01,763
I can't talk to any more of these,
222
00:12:01,894 --> 00:12:03,983
mi vida locas.
223
00:12:04,113 --> 00:12:06,550
No one wants to say Hi to me anyways.
224
00:12:09,249 --> 00:12:10,946
That's probably true.
225
00:12:12,948 --> 00:12:14,080
Déjame!
226
00:12:14,210 --> 00:12:15,908
Hey, hey. Okay, Eddy.
227
00:12:16,038 --> 00:12:17,997
I'm just messing. I can't hold...
228
00:12:18,127 --> 00:12:19,868
WOMAN: Eddy! This ain't fucking funny!
229
00:12:19,999 --> 00:12:21,696
- Hey, man!
- Give me the fucking knife.
230
00:12:21,827 --> 00:12:23,567
- It's, like, a baby knife.
- Hey!
231
00:12:25,700 --> 00:12:28,050
This is not the way.
232
00:12:28,181 --> 00:12:30,270
Look at what you're
doing and look around.
233
00:12:30,400 --> 00:12:32,141
[GUITAR TUNING UP]
234
00:12:32,272 --> 00:12:34,119
You think all this gente
can handle another funeral?
235
00:12:34,143 --> 00:12:37,016
You'd put them through that again?
236
00:12:37,146 --> 00:12:39,235
Come on, man.
237
00:12:39,366 --> 00:12:41,194
You don't want this.
238
00:12:43,762 --> 00:12:46,416
[SOBBING]
239
00:12:46,547 --> 00:12:47,679
WOMAN: Manny!
240
00:12:47,809 --> 00:12:49,376
Will you play already?
241
00:12:49,506 --> 00:12:52,292
[INDISTINCT CHATTER]
242
00:12:52,422 --> 00:12:55,164
[SOFT GUITAR MUSIC]
243
00:12:55,295 --> 00:12:58,254
♪
244
00:13:07,394 --> 00:13:12,268
♪ Tú eres la tristeza de mis ojos ♪
245
00:13:12,399 --> 00:13:17,317
♪ Y lloran en silencio por tu amor ♪
246
00:13:17,447 --> 00:13:22,322
♪ Me miro en el espejo y veo mi rostro ♪
247
00:13:22,452 --> 00:13:27,283
♪ El tiempo que he
sufrido por tu adiós ♪
248
00:13:27,414 --> 00:13:32,724
♪ Obligo a que te
olvide el pensamiento ♪
249
00:13:32,854 --> 00:13:37,293
♪ Pues siempre estoy
pensando en el ayer ♪
250
00:13:37,424 --> 00:13:41,950
♪ Prefiero estar dormido que despierto ♪
251
00:13:42,081 --> 00:13:43,386
Hey.
252
00:13:47,216 --> 00:13:49,523
Hello.
253
00:13:49,653 --> 00:13:52,265
I was coming down to get
a broom to clean the glass.
254
00:13:54,223 --> 00:13:55,834
Yeah.
255
00:13:55,964 --> 00:13:58,271
Down here probably.
256
00:14:06,540 --> 00:14:07,628
You look good.
257
00:14:09,021 --> 00:14:11,806
Like, healthy.
258
00:14:11,937 --> 00:14:14,678
Thanks.
259
00:14:14,809 --> 00:14:17,812
Is that your, um, is that your wife?
260
00:14:19,379 --> 00:14:20,510
It's my fiance.
261
00:14:20,641 --> 00:14:21,947
You know her.
262
00:14:23,862 --> 00:14:25,167
Carla, right?
263
00:14:25,298 --> 00:14:26,647
Yeah.
264
00:14:28,910 --> 00:14:31,173
[SIGHS] All right, I'm gonna...
265
00:14:36,048 --> 00:14:37,876
It's so hard, Johnny...
266
00:14:40,661 --> 00:14:43,533
Like, to think that Mami's really gone.
267
00:14:43,664 --> 00:14:46,319
[SNUFFLING]
268
00:14:46,449 --> 00:14:48,756
I can't even say it out loud.
269
00:14:55,589 --> 00:14:57,852
[MOANING] Oh, my God.
270
00:15:01,813 --> 00:15:03,336
Oh, shit.
271
00:15:07,253 --> 00:15:09,951
[MOANS LOUDLY, BREATHING HEAVILY]
272
00:15:14,390 --> 00:15:16,784
[BOTH MOANING]
273
00:15:16,915 --> 00:15:19,743
[BELT BUCKLE RATTLING]
274
00:15:26,489 --> 00:15:28,404
Oh, wait.
275
00:15:28,535 --> 00:15:31,364
[BOTH MOANING]
276
00:15:58,565 --> 00:16:00,784
[EXHALES DEEPLY]
277
00:16:02,961 --> 00:16:05,789
[BOTH BREATHING HEAVILY]
278
00:16:09,358 --> 00:16:12,535
[CHUCKLES]
279
00:16:12,666 --> 00:16:15,190
Now back to the baby mama.
280
00:16:18,367 --> 00:16:21,240
She's not my baby mama. She's my fiance.
281
00:16:21,370 --> 00:16:23,851
- That's what I meant.
- Oh, man.
282
00:16:23,982 --> 00:16:25,766
How could I fucking forget,
283
00:16:25,897 --> 00:16:29,117
Miss Superior Ass Lynda Hernández?
284
00:16:29,248 --> 00:16:31,250
What? She's pregnant.
That's all I meant.
285
00:16:31,380 --> 00:16:33,295
- Yeah, with my baby.
- Huh.
286
00:16:33,426 --> 00:16:36,385
And that doesn't make her a baby mama.
287
00:16:36,516 --> 00:16:39,040
God, I'm such a pendejo.
288
00:16:39,171 --> 00:16:42,261
Don't play the games.
289
00:16:42,391 --> 00:16:43,915
Come on.
290
00:16:44,045 --> 00:16:46,700
We can both be grown-ups about this.
291
00:16:46,830 --> 00:16:48,110
You came here looking to see me.
292
00:16:48,223 --> 00:16:49,921
- [SCOFFS]
- And you found me.
293
00:16:50,051 --> 00:16:52,924
You still think everything
is all about you, don't you?
294
00:16:53,054 --> 00:16:55,622
I came because Eddy is good people,
295
00:16:55,752 --> 00:16:57,493
and her wife just died.
296
00:16:57,624 --> 00:16:59,452
That's why I came.
297
00:16:59,582 --> 00:17:01,367
Her what?
298
00:17:21,256 --> 00:17:24,085
You know, my Grandfather used
to work for the real Chinita,
299
00:17:24,216 --> 00:17:26,174
the one you all named your bar after.
300
00:17:28,350 --> 00:17:31,136
[LAUGHS]
301
00:17:31,266 --> 00:17:32,789
You don't remember me, do you?
302
00:17:32,920 --> 00:17:35,749
We used to stay over on Soto.
303
00:17:35,879 --> 00:17:37,185
My mom and your mom,
304
00:17:37,316 --> 00:17:39,840
used to volunteer at Casa together.
305
00:17:39,971 --> 00:17:40,972
Sorry.
306
00:17:43,496 --> 00:17:44,540
Nelson Herrera.
307
00:17:47,587 --> 00:17:49,371
My deepest condolences.
308
00:17:49,502 --> 00:17:50,720
Thanks.
309
00:17:54,159 --> 00:17:56,465
What are you guys thinking
of doing with the building?
310
00:17:58,337 --> 00:18:00,282
Like I said, I, I grew up around here,
311
00:18:00,317 --> 00:18:03,094
so I have an understanding from
a very particular vantage point
312
00:18:03,198 --> 00:18:05,251
about what's happening
with the neighborhood.
313
00:18:06,923 --> 00:18:08,968
Look, if you ever want to talk options,
314
00:18:10,697 --> 00:18:12,264
get in touch.
315
00:18:15,615 --> 00:18:18,052
I can be a bridge
between you and a company
316
00:18:18,183 --> 00:18:20,750
that would be very interested
in acquiring the building.
317
00:18:20,881 --> 00:18:24,189
And because, you know,
I know you, I could...
318
00:18:24,319 --> 00:18:26,539
Right. We go way back.
319
00:18:28,236 --> 00:18:30,891
Think about it and call me, okay?
320
00:18:31,022 --> 00:18:32,665
Emma.
321
00:18:32,751 --> 00:18:34,028
- Hi.
- Hi.
322
00:18:34,053 --> 00:18:35,417
Sorry.
323
00:18:35,548 --> 00:18:38,029
I think we might need to talk.
324
00:18:38,159 --> 00:18:40,248
- How long?
- Full-on married?
325
00:18:40,379 --> 00:18:42,381
Just two years.
326
00:18:42,511 --> 00:18:45,166
That fucking hypocrite!
327
00:18:45,297 --> 00:18:46,994
EDDY: No, we're not
gonna say filthy things
328
00:18:47,125 --> 00:18:49,605
about your Amá, okay?
329
00:18:49,736 --> 00:18:51,346
Wait a minute.
330
00:18:51,477 --> 00:18:54,045
You knew, didn't you?
331
00:18:54,175 --> 00:18:56,656
I didn't know.
332
00:18:56,786 --> 00:18:58,527
But I didn't not know.
333
00:18:58,658 --> 00:19:00,399
- You know what I mean?
- Fucking Lyn!
334
00:19:00,529 --> 00:19:02,464
I mean, Emma, I come home and
Mami's got a random roommate.
335
00:19:02,488 --> 00:19:04,098
It was a little weird.
336
00:19:04,229 --> 00:19:06,120
I just figured it wasn't
any of my business, you know?
337
00:19:06,144 --> 00:19:07,754
Let's see the will.
338
00:19:07,884 --> 00:19:10,452
The page that you mentioned, pull it up.
339
00:19:10,583 --> 00:19:13,455
Like always, you don't tell me shit.
340
00:19:19,896 --> 00:19:23,074
[SIGHS]
341
00:19:23,204 --> 00:19:25,337
- What does it say?
- Just wait.
342
00:19:25,467 --> 00:19:27,991
[SIGHS]
343
00:19:32,779 --> 00:19:36,565
Hey, that was your Amá's idea.
344
00:19:36,696 --> 00:19:38,785
She's the one that wanted it that way.
345
00:19:38,915 --> 00:19:40,700
Just so you know,
346
00:19:40,830 --> 00:19:42,876
this is never happening.
347
00:19:43,006 --> 00:19:44,791
Get your purse.
348
00:19:50,492 --> 00:19:52,277
[DOOR SLAMS]
349
00:19:54,061 --> 00:19:55,758
I'm so not mentally
prepared to be dealing
350
00:19:55,889 --> 00:19:57,760
with adult shit like a will.
351
00:19:57,891 --> 00:20:01,490
This whole time that liar was married,
352
00:20:02,189 --> 00:20:04,029
and to a woman.
353
00:20:04,811 --> 00:20:06,378
What a fucking cunt.
354
00:20:06,508 --> 00:20:08,249
Hey! Hey.
355
00:20:08,380 --> 00:20:11,644
I, I'm sorry, but you're
gonna have to stop being
356
00:20:11,774 --> 00:20:13,733
such an unbelievable bitch about Mami.
357
00:20:13,863 --> 00:20:15,735
Okay, listen to this.
358
00:20:15,865 --> 00:20:18,303
Vidalia has left us the building.
359
00:20:18,433 --> 00:20:20,128
But we have to split it three ways.
360
00:20:20,292 --> 00:20:21,518
- Three ways?
- Mm-hmm.
361
00:20:21,567 --> 00:20:23,046
- With the wife?
- Yup.
362
00:20:23,177 --> 00:20:24,265
I mean,
363
00:20:24,396 --> 00:20:26,049
I guess that makes sense.
364
00:20:26,180 --> 00:20:27,921
Over my dead body.
365
00:20:28,051 --> 00:20:30,184
I'll take that carpet
muncher to all the courts
366
00:20:30,315 --> 00:20:31,675
- before I let that happen.
- Emma,
367
00:20:31,751 --> 00:20:33,535
you're sounding really
homophobic right now.
368
00:20:33,666 --> 00:20:36,712
Please understand that I give zero fucks
369
00:20:36,843 --> 00:20:39,541
that Vidalia was batting
for the tortilleras.
370
00:20:39,672 --> 00:20:42,022
It's not even about that. It's about...
371
00:20:42,153 --> 00:20:44,067
[SIGHS]
372
00:20:44,198 --> 00:20:45,460
What a hypocrite.
373
00:20:45,591 --> 00:20:48,594
I don't understand. Why a hypocrite?
374
00:20:55,514 --> 00:20:57,777
WOMAN: ¿Ya querían ordenar?
375
00:20:57,907 --> 00:21:00,693
¿Me podría dar una
orden de asada, por favor?
376
00:21:01,205 --> 00:21:03,487
It always freaks me
out when you do that.
377
00:21:03,599 --> 00:21:05,559
What, that I actually went
out and learned Spanish
378
00:21:05,611 --> 00:21:08,657
so I wouldn't speak pocho
Spanglish like you or Vidalia?
379
00:21:08,788 --> 00:21:10,137
Mom wasn't pocha.
380
00:21:10,268 --> 00:21:12,444
To Vidalia "watchala" and "parkear"
381
00:21:12,574 --> 00:21:13,923
were actual words.
382
00:21:14,054 --> 00:21:16,883
Okay, maybe she was a little pocha.
383
00:21:17,013 --> 00:21:18,493
Un momento. Do you want anything?
384
00:21:18,624 --> 00:21:20,321
God, no. Thank you.
385
00:21:20,452 --> 00:21:23,324
Eso es todo, gracias.
386
00:21:23,455 --> 00:21:24,978
Una orden de tacos.
387
00:21:30,679 --> 00:21:34,422
Mmm. Mmm.
388
00:21:34,553 --> 00:21:37,295
- Mmm. Mmm.
- [CELL PHONE CHIMES]
389
00:21:40,428 --> 00:21:41,690
Is that Jupiter?
390
00:21:43,692 --> 00:21:46,521
Shut up. You know his name is Juniper.
391
00:21:46,652 --> 00:21:47,957
And, yes.
392
00:21:48,088 --> 00:21:50,351
I'll call him later.
393
00:21:50,482 --> 00:21:52,484
He wants his truck back.
I just kind of took it.
394
00:21:52,614 --> 00:21:54,747
Mm. Mm-hmm.
395
00:21:56,314 --> 00:21:58,185
We're opening a store.
396
00:21:58,316 --> 00:22:01,261
Well, I'm opening a store,
and Juniper is investing in it.
397
00:22:01,420 --> 00:22:02,552
Oh, God.
398
00:22:02,690 --> 00:22:04,257
No, no, you'll love this.
399
00:22:04,356 --> 00:22:07,964
I've created this line of
Aztec-inspired lotions,
400
00:22:08,804 --> 00:22:10,502
all fair-sourced ingredients.
401
00:22:10,632 --> 00:22:12,155
It's very exciting.
402
00:22:12,286 --> 00:22:14,114
Is this like that
scrap-metal jewelry line
403
00:22:14,245 --> 00:22:15,811
I gave you money for?
404
00:22:17,683 --> 00:22:19,467
Found-object accessories.
405
00:22:19,598 --> 00:22:21,295
And I'm still gonna
pay you back for that.
406
00:22:21,426 --> 00:22:22,470
Right.
407
00:22:22,601 --> 00:22:23,819
I am.
408
00:22:26,039 --> 00:22:27,954
I knew you were gonna bring that up.
409
00:22:30,913 --> 00:22:32,828
You know you don't have
to pay me back. Come on.
410
00:22:35,483 --> 00:22:37,485
[GRUNTS]
411
00:22:37,616 --> 00:22:39,792
This thing says,
412
00:22:39,922 --> 00:22:42,273
that Vidalia wanted us
to manage the building
413
00:22:42,403 --> 00:22:44,100
or have the wife do it,
414
00:22:44,231 --> 00:22:46,625
but there is no way in hell.
415
00:22:46,755 --> 00:22:48,583
We have to get rid of it.
416
00:22:51,804 --> 00:22:53,458
I have a question.
417
00:22:53,588 --> 00:22:55,024
Okay.
418
00:22:55,155 --> 00:22:58,071
I'm pretty sure that half the tenants
419
00:22:58,201 --> 00:22:59,507
are still undocumented.
420
00:22:59,638 --> 00:23:01,814
Would they be able
to rent anywhere else?
421
00:23:01,944 --> 00:23:03,903
Like you really care.
422
00:23:04,033 --> 00:23:06,253
What kind of Mexican would
I be if I didn't care?
423
00:23:07,833 --> 00:23:11,650
Plus, Emma, given what
happened with Papi...
424
00:23:11,780 --> 00:23:12,999
Don't.
425
00:23:14,348 --> 00:23:16,045
Just stop, okay?
426
00:23:16,176 --> 00:23:17,588
I would think that
would be the first thing
427
00:23:17,612 --> 00:23:18,831
you would think about.
428
00:23:21,137 --> 00:23:24,924
Yeah, well, I try to never
think about it, actually.
429
00:23:25,054 --> 00:23:27,840
You have to remember that
there's also a bar involved
430
00:23:27,970 --> 00:23:30,277
that requires actual attention.
431
00:23:30,408 --> 00:23:32,888
And from what I saw today,
that place is falling apart.
432
00:23:33,019 --> 00:23:35,978
I have a life back in
Chicago, a job to get back to.
433
00:23:36,109 --> 00:23:37,676
Oh, that's your life, huh?
434
00:23:37,806 --> 00:23:39,678
You know, I don't have
time to get distracted.
435
00:23:39,808 --> 00:23:42,134
I'm not gonna stay here to run
a piece-of-shit bar, are you?
436
00:23:42,158 --> 00:23:44,335
- Negative.
- There you go, then.
437
00:23:44,465 --> 00:23:45,640
[SIGHS] We have to sell it.
438
00:23:45,771 --> 00:23:47,599
As soon as we can.
439
00:23:47,729 --> 00:23:50,079
I, uh, I met somebody
that I think can help us.
440
00:23:50,210 --> 00:23:52,473
I'll talk to him, yeah? Awesome.
441
00:23:52,604 --> 00:23:54,693
La cuenta, por favor.
442
00:23:54,823 --> 00:23:56,172
Gracias.
443
00:23:56,303 --> 00:23:59,306
Birria is a total steal at $4 a bowl,
444
00:23:59,437 --> 00:24:01,874
or a buck fifty per taco.
445
00:24:02,004 --> 00:24:03,721
It's the goat stew you
never thought you needed,
446
00:24:03,745 --> 00:24:05,965
but trust me, you really do.
447
00:24:06,095 --> 00:24:07,532
It is amazing.
448
00:24:07,662 --> 00:24:09,490
Cease and desist, you fucking Becky.
449
00:24:09,621 --> 00:24:11,187
- Whoa!
- I see you.
450
00:24:11,318 --> 00:24:12,972
I see you try to Columbus our shit.
451
00:24:13,102 --> 00:24:14,732
But birria don't need
discovering, all right?
452
00:24:14,756 --> 00:24:15,931
'Cause birria's been here.
453
00:24:16,062 --> 00:24:17,846
WOMAN: We're just here for the food.
454
00:24:17,977 --> 00:24:19,955
That way you can hack the
shit out of it, and then...
455
00:24:19,979 --> 00:24:22,024
Oh, what do you think they're shooting?
456
00:24:22,155 --> 00:24:23,199
Seriously, it's all good.
457
00:24:23,330 --> 00:24:24,766
Oh, seriously?
458
00:24:24,897 --> 00:24:26,537
It's not all good,
you Warby Parker bitch.
459
00:24:26,594 --> 00:24:28,814
You two better get to stepping.
460
00:24:28,944 --> 00:24:30,444
- MAN: Chill out, come on.
- Get the fuck out of here.
461
00:24:30,468 --> 00:24:32,155
Is she about to jump them?
462
00:24:32,249 --> 00:24:33,811
EMMA: No, come on. This
is none of our business.
463
00:24:33,835 --> 00:24:35,144
Besides, it's two
against one. It's fine.
464
00:24:35,168 --> 00:24:36,528
What's it to you, pinches gringas?
465
00:24:36,604 --> 00:24:39,128
Keep it moving.
466
00:24:39,259 --> 00:24:41,304
First of all, I'm not a fucking gringa,
467
00:24:41,435 --> 00:24:42,645
so fuck you.
468
00:24:42,739 --> 00:24:44,153
Second, you don't
tell me where I can go.
469
00:24:44,177 --> 00:24:45,439
Emma, not here. Let's go.
470
00:24:45,570 --> 00:24:47,136
Qué chingados did you just said to me?
471
00:24:47,267 --> 00:24:48,679
EMMA: Why are you being such a bully?
472
00:24:48,703 --> 00:24:50,444
Who you calling a bully?
473
00:24:50,575 --> 00:24:52,030
I'm out here defending my
neighborhood, all right?
474
00:24:52,054 --> 00:24:53,229
Have you even considered
475
00:24:53,360 --> 00:24:54,796
that maybe this birria restaurant
476
00:24:54,927 --> 00:24:56,232
could use the business?
477
00:24:56,363 --> 00:24:57,688
When was the last time you went in there
478
00:24:57,712 --> 00:24:59,322
and bought a plate of birria?
479
00:24:59,453 --> 00:25:01,170
No, you fucking didn't
with that vendida logic.
480
00:25:01,194 --> 00:25:03,326
Oh, what is this? You doing Chola 101?
481
00:25:03,457 --> 00:25:04,676
Listen, bitch...
482
00:25:04,806 --> 00:25:07,200
Wait, are you Marisol Sánchez?
483
00:25:07,330 --> 00:25:09,245
- Little Mari?
- What?
484
00:25:09,376 --> 00:25:12,858
It's me. Lyn, Hernández.
485
00:25:12,988 --> 00:25:14,642
You're Johnny's little sister.
486
00:25:14,773 --> 00:25:16,514
Oh, my God, little Mari. Look at you.
487
00:25:16,644 --> 00:25:18,167
[CLEARS THROAT]
488
00:25:18,298 --> 00:25:20,213
You remember my sister, Emma, don't you?
489
00:25:20,343 --> 00:25:21,693
Oh, yeah, I remember this bitch.
490
00:25:21,823 --> 00:25:23,423
She used to walk around here all bourgie
491
00:25:23,521 --> 00:25:24,826
and stuck up and shit.
492
00:25:24,957 --> 00:25:28,177
Yep, that's her. We
were just going back.
493
00:25:28,308 --> 00:25:29,744
Pinche Tía Tom.
494
00:25:29,875 --> 00:25:31,572
Don't let me peep you around here again.
495
00:25:31,703 --> 00:25:32,921
Okay.
496
00:25:33,052 --> 00:25:34,619
It was good seeing you, Mari.
497
00:25:34,749 --> 00:25:36,969
Hey, say "Hi" to your brother for me.
498
00:25:37,099 --> 00:25:39,493
MARI: Uh, nah, sorry.
I won't be doing that.
499
00:25:39,624 --> 00:25:42,714
You're persona non grata
around here, Lyn Hernández.
500
00:25:42,844 --> 00:25:45,630
Everyone always knew
you were a fucking puta.
501
00:25:45,760 --> 00:25:47,414
Both of you white-tina bitches.
502
00:25:54,508 --> 00:25:55,640
Well, okay, then.
503
00:25:55,770 --> 00:25:57,685
Yeah, she meant that, too.
504
00:25:57,816 --> 00:25:59,644
She really did.
505
00:25:59,774 --> 00:26:01,341
Well, it isn't a homecoming
506
00:26:01,472 --> 00:26:04,170
till someone calls you a puta, right?
507
00:26:04,300 --> 00:26:06,172
Welcome the fuck home, then.
508
00:26:15,442 --> 00:26:17,400
- [GULPS]
- [DOOR OPENS]
509
00:26:17,531 --> 00:26:19,228
EMMA: She turned into a little chola.
510
00:26:19,359 --> 00:26:22,405
I wonder what Johnny thinks about that.
511
00:26:22,536 --> 00:26:24,843
I got a little worried about you two.
512
00:26:24,973 --> 00:26:27,236
We still know our way around.
513
00:26:27,367 --> 00:26:29,238
EDDY: Ah, pues sí.
514
00:26:29,369 --> 00:26:31,458
Why wouldn't you, right?
515
00:26:31,589 --> 00:26:33,808
Hey, I wanted to,
516
00:26:33,939 --> 00:26:36,942
could I talk to you about,
517
00:26:37,072 --> 00:26:39,466
about the whole building, the bar?
518
00:26:39,597 --> 00:26:40,946
You know what?
519
00:26:41,076 --> 00:26:44,079
I'm gonna go, uh, knock on, uh,
520
00:26:44,210 --> 00:26:46,386
doña Lupe's real quick.
521
00:26:46,517 --> 00:26:48,431
Where are you going?
This concerns you, too.
522
00:26:48,562 --> 00:26:50,085
I'll be back.
523
00:26:50,216 --> 00:26:53,219
You can, like, give me
the nutshell or whatever.
524
00:26:56,048 --> 00:26:57,092
[DOOR CLOSES]
525
00:26:57,223 --> 00:26:59,442
Always.
526
00:26:59,573 --> 00:27:01,923
I heard that Nelson spoke to you.
527
00:27:02,054 --> 00:27:03,446
Of course you did.
528
00:27:03,577 --> 00:27:05,405
I forgot that chisme
spreads like chlamydia
529
00:27:05,536 --> 00:27:07,842
at a frat house in this neighborhood.
530
00:27:07,973 --> 00:27:10,671
Emma, he's not good gente.
531
00:27:10,802 --> 00:27:13,587
That's all I want to say to you.
532
00:27:13,718 --> 00:27:17,678
He gets people in these bad situations.
533
00:27:17,809 --> 00:27:21,546
His company, they go around
lending people money
534
00:27:21,645 --> 00:27:23,604
that they can't pay back.
535
00:27:23,805 --> 00:27:27,331
So these developers,
they buy up everything
536
00:27:27,688 --> 00:27:29,777
and tear it down and build it back up
537
00:27:29,908 --> 00:27:32,388
in a way that nobody could afford it.
538
00:27:32,519 --> 00:27:34,260
Somebody's affording it.
539
00:27:43,486 --> 00:27:45,750
[EMMA SIGHS]
540
00:27:50,145 --> 00:27:52,887
[CAR HORN HONKS IN THE DISTANCE]
541
00:28:02,462 --> 00:28:05,117
[INDISTINCT CHATTER IN THE DISTANCE]
542
00:28:16,215 --> 00:28:18,913
[HELICOPTER BLADES THRUMMING OVERHEAD]
543
00:28:22,613 --> 00:28:23,875
Hey!
544
00:28:25,703 --> 00:28:28,575
Get off that edge right now!
545
00:28:28,706 --> 00:28:30,795
I said get down from there!
546
00:28:38,237 --> 00:28:40,718
[SCOFFS] I saw you up here before.
547
00:28:40,848 --> 00:28:43,590
You know you're not
supposed to be up here.
548
00:28:43,721 --> 00:28:45,592
Do you hear me?
549
00:28:49,335 --> 00:28:51,163
[SCOFFS]
550
00:29:00,433 --> 00:29:03,001
Todo va a estar bien, mi'ja.
551
00:29:03,131 --> 00:29:05,438
De veras.
552
00:29:05,568 --> 00:29:07,396
Thank you, doña Lupe.
553
00:29:07,527 --> 00:29:09,355
[CHUCKLES]
554
00:29:19,104 --> 00:29:21,933
[SIGHS]
555
00:29:28,417 --> 00:29:31,290
[DOOR CLOSES]
556
00:29:34,815 --> 00:29:37,600
[SIREN WAILING IN THE DISTANCE]
557
00:30:15,813 --> 00:30:18,206
- [GIRLS LAUGHING ON TV]
- GIRL: I got her bad!
558
00:30:18,337 --> 00:30:21,514
GIRL: You're getting too wet!
559
00:30:21,644 --> 00:30:24,952
VIDALIA: Oh, my girls,
I love you so much.
560
00:30:25,083 --> 00:30:27,302
A ver.
561
00:30:27,433 --> 00:30:28,793
Come dance a little dance with me.
562
00:30:28,913 --> 00:30:30,610
Let's see. Just how I taught you.
563
00:30:30,741 --> 00:30:32,307
El bidi bidi bom bom.
564
00:30:32,438 --> 00:30:33,700
How does it go?
565
00:30:33,831 --> 00:30:36,094
[GIRLS LAUGHING ON TV]
566
00:30:36,224 --> 00:30:38,879
El bidi bidi bom bom. A ver, ¿cómo va?
567
00:30:39,010 --> 00:30:41,360
♪ Bidi bidi bidi bidi
bidi bidi bom bom ♪
568
00:30:41,490 --> 00:30:43,754
♪ El bidi bidi bidi
bidi bidi bidi bom bom ♪
569
00:30:43,884 --> 00:30:46,060
- ♪ Cada vez ♪
- ♪ Cada vez ♪
570
00:30:46,191 --> 00:30:47,714
[LAUGHS]
571
00:30:47,845 --> 00:30:49,803
BOTH: ♪ Cada vez que lo veo pasar ♪
572
00:30:49,934 --> 00:30:51,544
VIDALIA: Emma.
573
00:30:51,674 --> 00:30:54,242
Let me show you how to do this.
574
00:30:54,373 --> 00:30:56,897
The cumbia is very tricky.
575
00:30:57,028 --> 00:30:58,507
♪ Cada vez ♪
576
00:30:58,638 --> 00:31:01,815
Eso. Así, miren. Y muevan los hombros.
577
00:31:01,946 --> 00:31:03,948
♪ Cada vez que lo oigo hablar ♪
578
00:31:04,078 --> 00:31:05,123
♪ Cada vez, cada vez ♪
579
00:31:05,253 --> 00:31:07,690
Y ahora...
580
00:31:07,821 --> 00:31:10,302
♪ Me tiemblan hasta las piernas ♪
581
00:31:10,432 --> 00:31:12,608
♪
582
00:31:12,739 --> 00:31:14,567
♪ Y el corazón igual ♪
583
00:31:14,697 --> 00:31:17,178
♪ Bidi bidi bidi bidi bom bom ♪
584
00:31:17,309 --> 00:31:19,137
Miren a cámara.
585
00:31:19,267 --> 00:31:21,530
- ♪ Se emociona ♪
- ♪ Se emociona ♪
586
00:31:21,661 --> 00:31:23,141
- ♪ Ya no razona ♪
- ♪ Ya no razona ♪
587
00:31:23,271 --> 00:31:24,490
♪ No lo puedo controlar ♪
588
00:31:24,620 --> 00:31:26,318
Ahora todas, a la cámara.
589
00:31:26,448 --> 00:31:29,582
♪ Bidi bidi bidi bidi bom bom, ooh ♪
590
00:31:29,712 --> 00:31:31,889
- Mami.
- ♪ Se emociona ♪
591
00:31:32,019 --> 00:31:33,978
♪ Ya no razona ♪
592
00:31:34,108 --> 00:31:36,241
♪ Y me empieza a cantar ♪
593
00:31:36,371 --> 00:31:38,199
[SOBBING]
594
00:31:40,898 --> 00:31:43,422
- ♪ Bidi bidi bom bom ♪
- ♪ Bidi bidi bom bom ♪
595
00:31:43,552 --> 00:31:46,077
- ♪ Bidi bidi bom bom ♪
- ♪ Bidi bidi bom bom ♪
596
00:31:46,207 --> 00:31:48,383
♪ Bidi bidi bidi bidi bidi bom bom ♪
597
00:31:48,514 --> 00:31:50,472
[SNIFFLES]
598
00:31:50,603 --> 00:31:53,171
♪ Hey ♪
599
00:31:53,301 --> 00:31:56,217
[BOTH SOBBING]
600
00:31:56,348 --> 00:31:59,090
[SOFT GUITAR MUSIC]
601
00:31:59,220 --> 00:32:02,136
♪
602
00:32:09,361 --> 00:32:12,146
[CHILDREN LAUGHING]
603
00:32:14,670 --> 00:32:17,369
[CHILDREN SHOUTING HAPPILY]
604
00:32:23,505 --> 00:32:25,305
WOMAN: Looks like they're
having fun a little.
605
00:32:36,562 --> 00:32:38,999
- ♪ Bidi bidi bom bom ♪
- ♪ Bidi bidi bom bom ♪
606
00:32:39,130 --> 00:32:41,654
- ♪ Bidi bidi bom bom ♪
- ♪ Bidi bidi bom bom ♪
607
00:32:41,784 --> 00:32:44,135
♪ Bidi bidi bidi bidi
bidi bidi bom bom ♪
608
00:32:44,265 --> 00:32:46,789
♪ Bidi bidi bidi bidi
bidi bidi bom bom ♪
609
00:32:46,920 --> 00:32:51,098
♪ Hey, yeah ♪
610
00:32:51,229 --> 00:32:54,449
[SCATTING] ♪ Hey, hey ♪
611
00:32:54,580 --> 00:32:56,408
[LAUGHS]
612
00:32:56,538 --> 00:32:59,411
♪
613
00:33:19,257 --> 00:33:21,172
♪ Cuando escucho esta canción ♪
614
00:33:21,302 --> 00:33:24,262
♪ Mi corazón quiere cantar así ♪
615
00:33:24,392 --> 00:33:27,047
- ♪ Bidi bidi bom bom ♪
- ♪ Bidi bidi bom bom ♪
616
00:33:27,178 --> 00:33:29,354
- ♪ Bidi bidi bom bom ♪
- ♪ Bidi bidi bom bom ♪
617
00:33:29,484 --> 00:33:31,834
♪ Me canta así, me canta así ♪
42341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.