All language subtitles for Un.Dramma.Borghese-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui ! 2 00:01:11,170 --> 00:01:12,610 "Un p�lerinage..." 3 00:01:14,170 --> 00:01:17,740 "apr�s des ann�es d'abandon pour �voqeur" 4 00:01:18,880 --> 00:01:22,450 "...la m�moire d'une vie �coul�e dans le secret..." 5 00:01:25,750 --> 00:01:29,960 "...ajourd'hui, nous savons comment se d�roula son drame..." 6 00:01:32,360 --> 00:01:35,060 "...en compagnie de ses fantasmes..." 7 00:01:36,060 --> 00:01:38,830 "...s'effor�ant de communiquer avec les autres..." 8 00:01:40,100 --> 00:01:42,440 "...au-del� de ce seuil." 9 00:01:49,540 --> 00:01:51,110 "...Les imaginations..." 10 00:01:52,080 --> 00:01:55,320 "...de l'homme que nous connaisons depuis peu..." 11 00:01:56,680 --> 00:01:59,450 "...un flot de paroles d'images" 12 00:02:00,890 --> 00:02:02,590 "naquirent ici" 13 00:02:04,890 --> 00:02:09,000 "ainse que ses personnages ironiques, grotesques" 14 00:02:10,960 --> 00:02:13,170 "ses trames r�alistes ou paradoxales" 15 00:02:14,300 --> 00:02:17,270 "...exp�riences humaines qu'il confie" 16 00:02:19,240 --> 00:02:20,740 "...� notre m�ditation" 17 00:02:22,110 --> 00:02:24,480 "avec les pages de ses romans" 18 00:02:31,120 --> 00:02:36,190 UN DRAME BORGEOIS 19 00:02:53,770 --> 00:02:55,410 Ah, c'est vous! 20 00:02:55,680 --> 00:02:59,410 Vous m'avez pris pour un client? O� sont ces deux-l�? 21 00:02:59,810 --> 00:03:03,050 Joli coup, deux hors saison! 22 00:03:03,720 --> 00:03:05,590 Appartemente 48 23 00:03:08,000 --> 00:03:11,740 Hommes, femmes-ou homme et femme? 24 00:03:12,200 --> 00:03:15,840 Homme et femme, mais he ne les ai pas vus 25 00:03:16,210 --> 00:03:19,910 J'ai trouv� la fiche, ils ont le m�me nom de famille 26 00:03:20,210 --> 00:03:22,150 Mari et femme! 27 00:03:26,720 --> 00:03:28,950 Je vais vous annoncer 28 00:03:33,720 --> 00:03:36,660 Je n'ai pas entendu entrer le docteur 29 00:03:41,870 --> 00:03:43,700 C'est votre fille? 30 00:03:45,040 --> 00:03:47,470 Oui. Malade elle aussi 31 00:03:49,640 --> 00:03:51,410 Respirez 32 00:03:52,910 --> 00:03:56,210 P�re et fille. Je m'imaginais un couple... 33 00:03:56,510 --> 00:04:00,480 ..avec une double grippe ou un double rhume 34 00:04:00,850 --> 00:04:04,520 ...ou un embarres d'estomac apr�s un festin 35 00:04:06,860 --> 00:04:10,330 Nous n'avons pas eu le temps de festoyer 36 00:04:12,830 --> 00:04:15,000 Tournez-vous...alongez-vous 37 00:04:16,600 --> 00:04:19,500 C'est rare de trouver chez les couples... 38 00:04:21,040 --> 00:04:23,310 ...les m�mes maux d'estomac 39 00:04:25,780 --> 00:04:29,210 La femme peut avoir un estomac d'autruche 40 00:04:29,380 --> 00:04:32,320 ...et le mari une tendance � l'ulc�re 41 00:04:33,450 --> 00:04:35,190 et vice-versa 42 00:04:35,950 --> 00:04:37,890 Qu'est-ce que j'ai? 43 00:04:38,890 --> 00:04:41,730 Rieh, le diagnostic n'est pas difficile 44 00:04:42,030 --> 00:04:44,560 N'ayez aucune inqui�tude... 45 00:04:45,300 --> 00:04:49,200 Une crise de rhumatisme qui se manifeste de fa�on aigue 46 00:04:51,300 --> 00:04:54,770 La th�rapeutique est difficile car la science... 47 00:04:55,070 --> 00:04:59,080 ...dispose seulement d'analg�siques efficaces... 48 00:05:00,540 --> 00:05:03,050 ...mais la maladie demeure 49 00:05:04,220 --> 00:05:07,790 Pas de rem�de qui en attaque l'essence 50 00:05:09,320 --> 00:05:12,190 Comme dirait un m�decin du 18�me si�cle 51 00:05:13,390 --> 00:05:17,090 J'aimerais que vous examiniez aussi ma fille 52 00:05:18,830 --> 00:05:21,370 Comment vous appelez-vous? 53 00:05:23,570 --> 00:05:26,570 Pas ici... on d�rangerait votre p�re 54 00:05:35,350 --> 00:05:37,450 Vous avez des enfants? 55 00:05:37,680 --> 00:05:41,190 Six? Une famille nombreuse. Moi je suis fille unique 56 00:05:42,090 --> 00:05:45,290 Une famille nombreuse a ses probl�mes 57 00:05:46,960 --> 00:05:50,590 Porquoi cette fille a-t-elle de la fi�vre? 58 00:05:51,960 --> 00:05:54,130 Elle a �t� op�r�e de l'appendicite 59 00:05:54,470 --> 00:05:56,430 Ici � Lugano? 60 00:05:56,630 --> 00:05:58,600 A Gen�ve 61 00:05:58,840 --> 00:06:01,940 D�s notre arriv�e, nous nous sommes mis au lit 62 00:06:02,310 --> 00:06:06,440 C'est emb�tant de tomber malade � l'hotel 63 00:06:19,160 --> 00:06:20,930 C'est moi... medemoiselle 64 00:06:26,300 --> 00:06:28,130 Mimmina, qui est-ce? 65 00:06:32,570 --> 00:06:34,970 ...la femme de chambre 66 00:06:36,410 --> 00:06:39,010 Elle a apport� les m�dicaments du docteur 67 00:06:40,180 --> 00:06:41,750 Ce bavard! 68 00:06:42,480 --> 00:06:44,420 Comment vas-tu? 69 00:06:45,320 --> 00:06:47,050 Tu dormais? 70 00:06:47,280 --> 00:06:48,990 Je somnolais 71 00:06:49,150 --> 00:06:50,590 Et tes douleurs? 72 00:06:51,460 --> 00:06:52,990 Va te coucher 73 00:06:53,190 --> 00:06:55,660 On inaugure la cafeti�re? 74 00:06:58,200 --> 00:06:59,760 ...il est t�t... 75 00:07:01,170 --> 00:07:03,200 Mais il fait nuit 76 00:07:03,530 --> 00:07:08,110 Puisqu'on est malades. O� est la prise? 77 00:07:13,980 --> 00:07:15,550 La voil�! 78 00:07:20,220 --> 00:07:22,290 Trois minutes et �a y est 79 00:07:22,850 --> 00:07:24,860 Et le caf�? 80 00:07:25,220 --> 00:07:27,690 Bien s�r, je l'ai mis! 81 00:07:27,990 --> 00:07:31,860 Comme femme d'int�rieur, tu en fais une pagaille 82 00:07:33,760 --> 00:07:37,030 Je suis n�e... il y a 3 jours... 83 00:07:39,000 --> 00:07:41,310 ...en quittant ce maudit pensionnat 84 00:07:41,570 --> 00:07:44,710 "Maudit"? Tu ne me l'avais jamais dit... 85 00:07:45,910 --> 00:07:48,880 Tu m'y aurais laiss�e quand m�me 86 00:07:52,180 --> 00:07:54,320 Les tasses, le sucre! 87 00:08:11,270 --> 00:08:13,600 Il allait d�border 88 00:08:22,510 --> 00:08:24,010 Peu, hein? 89 00:08:25,720 --> 00:08:29,350 Tu l'aime sucr�, je m'en suis aper�ue 90 00:08:39,930 --> 00:08:42,300 Une suele, sinon j'engraisse 91 00:08:43,200 --> 00:08:44,740 ...une autre... 92 00:08:50,640 --> 00:08:53,540 Depuis mes 7 ans 93 00:08:54,950 --> 00:08:58,650 ...on est rest� ensemble 500 heures: 21 jours 94 00:09:04,320 --> 00:09:06,090 C'est un reproche? 95 00:09:06,560 --> 00:09:09,130 Non. Comment est le caf�? 96 00:09:11,130 --> 00:09:13,900 J'en ai bu de pire, si �a peut te faire plaisir 97 00:09:14,330 --> 00:09:17,430 Bien s�r. C'est le premier que je te fais 98 00:09:23,140 --> 00:09:26,840 Comme c'est bon d'avoir quelqu'un de qui s'occuper 99 00:09:27,110 --> 00:09:30,650 A mon r�veil, je pense: mon papa est l� 100 00:09:32,850 --> 00:09:36,790 C'est comme si Dieu aussi �tait plus pr�s 101 00:09:38,760 --> 00:09:40,490 Dieu? 102 00:09:41,430 --> 00:09:45,600 Tu ne me crois pas? C'est que je me sens... plus heureuse 103 00:09:48,100 --> 00:09:50,500 M�ier Dieu et le caf�! 104 00:09:51,140 --> 00:09:53,070 Les m�dicaments 105 00:09:53,470 --> 00:09:57,070 Le docteur est inquiet pour un de ses enfants 106 00:09:59,040 --> 00:10:01,980 Il est arri�r�. Il me l'a dit 107 00:10:03,310 --> 00:10:05,680 ...je lui ai donn� des conseils 108 00:10:10,820 --> 00:10:13,060 Prends ta temp�rature 109 00:10:19,700 --> 00:10:22,370 Bon Dieu, va de l'autre c�t�! 110 00:10:23,130 --> 00:10:27,100 Tu parles comme le docteur! Ancienne g�n�ration... 111 00:10:28,870 --> 00:10:31,410 Tu me compares au docteur? 112 00:10:31,580 --> 00:10:35,080 Lui, au moins, il est gras et pas toi 113 00:10:35,980 --> 00:10:38,480 Mais je vais te surveiller 114 00:10:39,550 --> 00:10:41,850 Je dois m'occuper de toi 115 00:10:42,190 --> 00:10:45,360 Tu es journaliste, tu voyages... 116 00:10:46,420 --> 00:10:49,290 ...tu manges peu et tu travailles trop 117 00:10:50,690 --> 00:10:52,400 Ca se voit... 118 00:10:54,060 --> 00:10:58,040 Je peux toucher ta t�te? Mon papa... 119 00:10:59,840 --> 00:11:02,870 Demande tout � moi et pas � la femme de chambre 120 00:11:04,170 --> 00:11:05,940 Tu es jalouse? 121 00:11:08,350 --> 00:11:10,580 C'est moi qui dois m'occuper de toi 122 00:11:12,520 --> 00:11:15,020 Nous avons enfin parl�... 123 00:11:16,050 --> 00:11:17,760 ...mals j'ai sommeil... 124 00:11:20,790 --> 00:11:22,330 Ne regarde pas... 125 00:11:24,400 --> 00:11:28,270 J'ai peu de temp�rature, je ne suis pas malade... 126 00:11:34,540 --> 00:11:36,010 Je laisse entrebaill�... 127 00:11:36,140 --> 00:11:37,710 Non, ferme 128 00:11:38,540 --> 00:11:40,610 Les basses insinuations! 129 00:11:45,720 --> 00:11:48,090 N'oublie pas les suppositoires! 130 00:11:48,990 --> 00:11:52,190 Spirituel: "basses insinuations"! 131 00:11:53,220 --> 00:11:56,490 Madame Ritter s'exprimait comme �a 132 00:11:58,060 --> 00:12:01,030 N'oubliez pas les "basses insinuations" 133 00:12:01,230 --> 00:12:05,270 Tu parles de quelles "basses insinuations" elle avait besoin! 134 00:12:07,840 --> 00:12:11,680 Tu as �t� dans un pensionnat ou dans une caserne? 135 00:12:13,840 --> 00:12:16,750 Allons, ne fais pas le moraliste 136 00:12:17,350 --> 00:12:20,120 Tu pourras les mettre tout seul? 137 00:13:30,520 --> 00:13:32,920 J'ai entendu du bruit! 138 00:13:36,690 --> 00:13:38,560 J'ai r�v�... 139 00:13:39,660 --> 00:13:41,430 ...un cauchemar... 140 00:13:44,500 --> 00:13:46,870 Tu t'es montr�e comme �a! 141 00:13:47,270 --> 00:13:49,010 Juste une minute... 142 00:14:03,520 --> 00:14:05,860 Puis-je te poser une question? 143 00:14:09,290 --> 00:14:13,230 Ca te pla�t de vivre ici tout seul, avec moi? 144 00:14:14,430 --> 00:14:18,100 La s?????? ????ent ?????????????? 145 00:14:19,270 --> 00:14:21,640 "Vivre" c'est reve a �a 146 00:14:22,810 --> 00:14:25,240 On est ici de passage 147 00:14:26,480 --> 00:14:28,410 ...le l'esp�ce... 148 00:14:30,110 --> 00:14:33,950 Je vais mieux: les suppositoires font de l'effet 149 00:14:35,620 --> 00:14:37,990 Et puis... tu es l� 150 00:14:40,720 --> 00:14:43,630 Pour la premi�re fois, je suis un p�re 151 00:14:44,490 --> 00:14:48,270 Je ne me suis jamais senti autant en compagnie 152 00:14:49,800 --> 00:14:52,200 Establissons un modus vivendi 153 00:14:53,640 --> 00:14:57,310 Moi, j'aime manger tout seul 154 00:14:59,480 --> 00:15:03,180 C'est une habitude. Chacun dans sa chambre 155 00:15:04,480 --> 00:15:07,720 Je suis contre, mais je dois ob�ir 156 00:15:09,250 --> 00:15:10,890 Discutons-en... 157 00:15:12,690 --> 00:15:16,390 Je veux bien discuter mais j'aime aussi les ordres 158 00:15:18,100 --> 00:15:20,330 Je ne suis pas un bon p�re... 159 00:15:20,700 --> 00:15:24,070 Tu l'es. Tu ne m'as pas encore r�pondu 160 00:15:25,140 --> 00:15:28,970 Ca t'ennuie d'�tre... sans ton amie? 161 00:15:31,840 --> 00:15:35,680 Je serais avoir plus d'une ou aucune 162 00:15:36,010 --> 00:15:38,420 Ca t'ennuie ou pas? 163 00:15:38,850 --> 00:15:41,990 Tu es t�tue: le sujet est sans int�r�t 164 00:15:49,690 --> 00:15:52,130 Je peux aller aux toilettes? 165 00:15:54,000 --> 00:15:57,800 Elles arrivent... mes r�gles, "bon dieu"! 166 00:15:58,240 --> 00:16:00,200 ...je l'ai dit moi aussi... 167 00:16:00,400 --> 00:16:02,140 Enferme-toi 168 00:16:02,410 --> 00:16:04,510 Je le fais toujours 169 00:16:05,010 --> 00:16:08,580 Assister � tes "fonctions" est peu esth�tique 170 00:16:10,310 --> 00:16:14,220 Pour vivre ensemble, je dois conna�tre tes go�ts 171 00:16:16,490 --> 00:16:19,460 Dis-moi ce que tu n'aimes pas en moi... 172 00:16:20,160 --> 00:16:21,790 ...et je me corrigerai 173 00:16:23,530 --> 00:16:27,660 Se mettre avec un gar�on qui pourrait �tre son fils! 174 00:16:30,270 --> 00:16:34,370 Elle l'a ensorcel�: il veut l'�pouser! 175 00:16:35,240 --> 00:16:36,970 Quelle histoire! 176 00:16:39,440 --> 00:16:42,180 N'est-elle pas mari�e, avec 3 enfants? 177 00:16:42,450 --> 00:16:47,050 Un en italie, l'ain�: 20 ans 178 00:16:48,450 --> 00:16:51,490 ...une fille "plac�e" � Lausanne 179 00:16:52,260 --> 00:16:55,290 ...et le plus petit dans un oprhelinat! 180 00:16:56,960 --> 00:16:59,660 Ils ne savent pas qui est leur p�re 181 00:16:59,860 --> 00:17:02,830 ...et pas m�me la m�re le sait! 182 00:17:04,200 --> 00:17:07,200 Et mon neveu veut l'�pouser! 183 00:17:08,240 --> 00:17:10,940 Ma soeur en devient folle! 184 00:17:12,040 --> 00:17:14,540 Que voulez-vous y faire... 185 00:17:15,380 --> 00:17:17,580 Je sais quoi faire, moi! 186 00:17:18,480 --> 00:17:21,990 Je l'ai dit � ma soeur: je vais t'en d�barrasser! 187 00:17:22,790 --> 00:17:26,490 Si on ne la rapatrie pas, je ferai un malheur! 188 00:17:32,000 --> 00:17:34,530 C'est le th��tre � domicile? 189 00:17:35,330 --> 00:17:39,000 La pauvre, elle passe un mauvais moment 190 00:17:40,270 --> 00:17:42,440 ...mais tu as tout entendu? 191 00:17:42,670 --> 00:17:45,440 Je n'arrive m�me pas � lire! 192 00:17:45,640 --> 00:17:46,680 Tu n'es pas compr�hensif pour les malheurs d'autrui! 193 00:18:00,060 --> 00:18:03,530 "Ams tram gram, pique et pique et colegram" 194 00:18:25,920 --> 00:18:28,220 C'est une t�che difficile: 195 00:18:28,820 --> 00:18:32,520 faire le p�re apr�s des ann�es d'�loignement 196 00:18:33,760 --> 00:18:35,330 Cette fille... 197 00:18:36,360 --> 00:18:39,400 ...m�lange d'impudeur et d'innocence 198 00:18:40,030 --> 00:18:42,570 ...de provocation inconsciente 199 00:18:43,700 --> 00:18:46,200 ...d' obstination et de disponibilit� 200 00:18:48,270 --> 00:18:51,370 Ce que je n'arrive pas � interpr�ter 201 00:18:52,340 --> 00:18:54,910 ...c'est ce manque de curiosit� pour sa m�re 202 00:18:55,510 --> 00:18:59,250 Elle m'interroge sur mes amies mais pas sur sa m�re 203 00:19:01,490 --> 00:19:04,420 L'a-t-elle oubli�a? Pourtant � sa mort... 204 00:19:06,060 --> 00:19:08,430 ...elle avait d�j� 6 ans 205 00:19:09,860 --> 00:19:12,230 Quelque chose a d� lui restes 206 00:19:13,230 --> 00:19:15,030 Tu paries tout seul? 207 00:19:16,530 --> 00:19:18,770 Je dicte au magn�tophone 208 00:19:19,840 --> 00:19:21,570 Un article? 209 00:19:22,640 --> 00:19:24,410 Des notes... 210 00:19:26,540 --> 00:19:28,350 ...sur un roman 211 00:19:30,580 --> 00:19:33,620 Je suis fi�re de toir tu as du talent 212 00:19:34,320 --> 00:19:36,790 Mes camarades m'enviaient 213 00:19:37,850 --> 00:19:40,160 ...m�me l'imperturbable Th�r�se 214 00:19:42,330 --> 00:19:46,200 Quelle �bullition quand tu venais: un �crivain, c'est romantique 215 00:19:49,270 --> 00:19:53,240 Si elles me voyaient paralys� par mes rhumatismes 216 00:19:58,880 --> 00:20:00,210 Je n'aime pas que tu te d�nigres toujours 217 00:20:00,410 --> 00:20:01,850 Arr�te �a! 218 00:20:02,350 --> 00:20:04,350 Ca enregistre... 219 00:20:04,610 --> 00:20:06,050 Je ne veux pas 220 00:20:12,460 --> 00:20:14,960 Laisse faire � la femme de chambre 221 00:20:15,460 --> 00:20:19,300 Quand j'ai mes affaires... je suis nerveuse 222 00:20:20,960 --> 00:20:23,930 Ta m�re astiquait l'argenterie 223 00:20:24,370 --> 00:20:27,340 Qui est l'imperturbable Th�r�se? 224 00:20:28,570 --> 00:20:30,310 Ta main... 225 00:20:30,570 --> 00:20:34,210 Non, tu es pleine de Sidol c'est du poison 226 00:20:35,180 --> 00:20:37,350 Plus d�licat qu'une femme 227 00:20:39,150 --> 00:20:42,850 Th�r�se est d'origine italienne, n�e en Suisse 228 00:20:44,750 --> 00:20:48,560 Elle est plus �gee que moi, on �tait ensemble 229 00:20:49,130 --> 00:20:51,390 Maintenant travaille � Gaul 230 00:20:52,300 --> 00:20:55,700 Je croyais qu'il n'y avait l� que des �tudiantes 231 00:20:56,170 --> 00:20:59,900 La plupart. Je dormais avec Th�r�se 232 00:21:02,070 --> 00:21:04,510 Nous avons �t� tristes de nous s�parer 233 00:21:06,840 --> 00:21:09,710 Elle m'a enseign� tant de choses 234 00:21:12,250 --> 00:21:13,920 ...sur le sexe... 235 00:21:14,920 --> 00:21:18,360 Elle m'a tout expliqu�, m�me sur les menstruations 236 00:21:32,800 --> 00:21:34,300 Ve te laver les mains 237 00:21:35,710 --> 00:21:37,440 Que d'histoires! 238 00:21:40,710 --> 00:21:42,980 Je mange dans ma chambre? 239 00:21:43,310 --> 00:21:45,450 Tu aimes ob�ir, non? 240 00:21:47,750 --> 00:21:49,490 Laissez-moi faire... 241 00:21:58,800 --> 00:22:02,230 Que tu as d� souffrir! Tu as go�t� le vin? 242 00:22:03,830 --> 00:22:05,670 Tu l'as command� 243 00:22:06,540 --> 00:22:09,170 ...pour me remettre de mes souffrances? 244 00:22:16,910 --> 00:22:19,320 Le petit chien a faim! 245 00:22:22,490 --> 00:22:26,020 Pour cette fois, tu peux manger ici 246 00:22:49,980 --> 00:22:52,220 Tu vois comme il est gros? 247 00:22:52,450 --> 00:22:54,080 Assez! 248 00:23:04,130 --> 00:23:06,700 Tu voulais savoir pour les hommes? 249 00:23:07,560 --> 00:23:10,070 C'est toi qui voulais me raconter 250 00:23:11,230 --> 00:23:13,600 C'est un sujet comique? 251 00:23:14,270 --> 00:23:17,210 Quand un gar�on me plait, je deviens s�rieuse 252 00:23:18,170 --> 00:23:20,610 ...mais j'ai envie de me frotter... 253 00:23:23,180 --> 00:23:25,520 Ca t'est arriv� souvent? 254 00:23:26,950 --> 00:23:30,890 3 ou 4 fois. Avec Albert aussi, un Allemand 255 00:23:32,290 --> 00:23:34,260 mais ensuite, je les oublie 256 00:23:36,860 --> 00:23:39,600 Th�r�se attrape de ses b�guins 257 00:23:41,030 --> 00:23:43,530 Tu te sens plus habile? 258 00:23:46,470 --> 00:23:48,340 Parce que tu te contr�les? 259 00:23:48,640 --> 00:23:51,570 Pour moi les hommes ne sont pas un probl�me 260 00:23:52,680 --> 00:23:55,110 Je ne tomberai jamais amoureuse! 261 00:23:57,210 --> 00:24:01,020 En te frottant, tu resteres coll�e � quelqu'un 262 00:24:05,460 --> 00:24:07,960 ...je mets tes affaires en ordres... 263 00:24:14,030 --> 00:24:16,300 Stendhal... Lucr�ce... 264 00:24:17,330 --> 00:24:19,440 ...Montaigne: vieux bouquins! 265 00:24:20,040 --> 00:24:21,740 Tu devrais les lire 266 00:24:30,250 --> 00:24:33,480 Beau revolver!... Pourquoi l'as-tu? 267 00:24:35,890 --> 00:24:38,490 Il me suit depuis la guerre 268 00:24:41,890 --> 00:24:43,790 Quel es le calibre? 269 00:24:43,790 --> 00:24:48,870 Dicte-moi: je fais 200 frappes � la minute 270 00:24:49,870 --> 00:24:51,430 ...je peux t'aider... 271 00:24:52,840 --> 00:24:56,640 Prends un roman et va dans ta chambre 272 00:24:59,610 --> 00:25:01,510 Encore 5 minutes 273 00:25:02,380 --> 00:25:05,150 Je veux te conna�tre: savoir tout 274 00:25:06,750 --> 00:25:09,520 C'est la raison de cette fouille? 275 00:25:09,750 --> 00:25:12,190 On aura tout le temps. Le thermom�tre! 276 00:25:12,360 --> 00:25:16,390 C'est fait. Mais r�ponds-moi 277 00:25:17,460 --> 00:25:21,030 Tu �tais plus heureux avant ou maintenant avec moi? 278 00:25:23,900 --> 00:25:25,700 Que tu es p�remptoire: 279 00:25:26,540 --> 00:25:29,440 Oui ou non. Blanc ou noir 280 00:25:30,440 --> 00:25:32,880 Les sentiments ne sont pas "d�finis" 281 00:25:33,240 --> 00:25:35,480 Les miens, oui. Par exemple: 282 00:25:35,780 --> 00:25:39,620 Je hais Frau Ritter, toi non. Je t'aime 283 00:25:40,950 --> 00:25:43,220 Un p�re, on "l'aime bien" 284 00:25:44,420 --> 00:25:46,190 Je vais faire pipi 285 00:25:50,430 --> 00:25:52,330 Ferme la porte 286 00:25:52,630 --> 00:25:54,600 Oui, chef! 287 00:25:56,070 --> 00:25:58,170 Et puis, au lit! 288 00:26:08,080 --> 00:26:11,580 Pipi et au lit comme une gosse! 289 00:26:59,800 --> 00:27:02,830 Tu me gardes avec toi? Je ne te g�nerai pas 290 00:27:18,820 --> 00:27:22,650 Tu as eu des moments de tristesse, au pensionnat? 291 00:27:24,520 --> 00:27:26,490 Pas beaucoup... 292 00:27:28,890 --> 00:27:30,860 Pauvre petite... 293 00:27:34,030 --> 00:27:36,330 ...la solitude te rendait triste 294 00:27:43,540 --> 00:27:47,310 Je le suis aussi dans la foule 295 00:27:47,840 --> 00:27:50,280 ...si personne ne m'int�resse... 296 00:27:51,510 --> 00:27:53,550 C'est diff�rent... 297 00:27:56,390 --> 00:28:00,220 Etant petite, tu avais peur de dormir seule? 298 00:28:02,160 --> 00:28:04,060 Je ne m'en souviens pas... 299 00:28:05,160 --> 00:28:07,330 ...je m'endormais d'un seul coup 300 00:28:19,880 --> 00:28:22,180 Redonne-moi mon bras 301 00:28:38,930 --> 00:28:42,030 Tu ne souffres pas d'insomnie comme ta m�re 302 00:28:43,530 --> 00:28:45,370 Ca vaut mieux 303 00:28:51,740 --> 00:28:55,710 Tu ne lui ressembles pas beaucoup, mais tu me la rappelles terriblement 304 00:29:09,460 --> 00:29:11,290 Le m�decin... 305 00:29:11,660 --> 00:29:13,900 Il est venu hier soir! 306 00:29:18,800 --> 00:29:20,370 Le courrier... 307 00:29:44,590 --> 00:29:47,760 Quelqu'un se rappelle de notre existence 308 00:29:51,730 --> 00:29:53,500 Encore mal? 309 00:29:55,270 --> 00:29:57,110 Je regrette... 310 00:30:08,280 --> 00:30:09,850 Une pour toi 311 00:30:10,050 --> 00:30:12,360 Laisse, viens au lit 312 00:30:22,730 --> 00:30:25,500 Qu'en dis-tu, de mes m�duses? 313 00:30:29,270 --> 00:30:31,910 "Meduses"? Qu'est-ce que c'est? 314 00:30:34,680 --> 00:30:37,580 Les seins de ta fille devraient t'int�resser 315 00:30:39,520 --> 00:30:42,990 Le groom a louch� dessus mais sans conviction 316 00:30:47,720 --> 00:30:50,490 Expose-toi moins aux regards des groom 317 00:30:51,460 --> 00:30:53,230 Tu parles... 318 00:30:54,260 --> 00:30:56,130 ...d'un probl�me! 319 00:30:57,800 --> 00:31:00,300 ...J'al pris aussi des pilules... 320 00:31:01,570 --> 00:31:05,240 Ca changera quand j'aurai une activit� sexuelle 321 00:31:08,780 --> 00:31:12,420 Non? Th�r�se les avait comme les miens 322 00:31:13,220 --> 00:31:16,820 L'activit� sexuelle les lui a mieux form�s 323 00:31:20,420 --> 00:31:24,860 C'est d'elle! Je la lirai plus tard. Tu viens oui ou non? 324 00:31:28,230 --> 00:31:31,130 Il est tard. Et tu as ton lit 325 00:31:32,300 --> 00:31:36,210 Hier soir, tu m'as pris au d�pourvu. Ca suffit 326 00:31:37,910 --> 00:31:41,540 Tu ne profiteras plus de me faiblesse! 327 00:31:42,680 --> 00:31:44,580 Que voudras-tu, Th�r�se? 328 00:31:45,820 --> 00:31:49,390 Encore des sermons? Ce que tu m'emb�tes! 329 00:31:50,490 --> 00:31:53,390 Tu as mai entendu, je t'aime! 330 00:32:10,940 --> 00:32:12,640 Moche! 331 00:32:25,020 --> 00:32:27,190 Elle s'appelle Hilde? 332 00:32:29,530 --> 00:32:31,890 ...je n'ai lu que la signature... 333 00:32:35,900 --> 00:32:38,530 Tu as besoin d'une paire de gifles 334 00:32:38,900 --> 00:32:42,810 Qu'y a-t-il de mal? Tu ne me dis rien de toi! 335 00:32:44,840 --> 00:32:47,210 C'est toi qui aurais raison? 336 00:32:47,680 --> 00:32:51,850 Je voulais te frotter le dos et tu as refus� 337 00:32:52,680 --> 00:32:56,050 J'ai lu parce que j'ai le droit de te conna�tre 338 00:32:57,290 --> 00:32:59,120 Le droit! 339 00:33:06,000 --> 00:33:07,960 Pardonne-moi... 340 00:33:09,800 --> 00:33:11,770 ...je t'aime! 341 00:33:15,540 --> 00:33:18,170 Frappe-moi!... c'est toi qui as raison! 342 00:33:21,310 --> 00:33:22,950 Assez... 343 00:33:25,680 --> 00:33:27,320 Laisse-moi comme �a 344 00:33:28,720 --> 00:33:32,290 ...je veux seulement �tre pr�s de mon papa... 345 00:33:33,560 --> 00:33:36,190 Ne jous pas encore ta com�die 346 00:33:41,900 --> 00:33:44,130 ...comme tu voudras... 347 00:34:13,700 --> 00:34:17,470 Sais-ta qui va venir?... Th�r�se, mon amie 348 00:34:18,630 --> 00:34:20,540 ...elle te plaira 349 00:34:41,590 --> 00:34:44,890 "Ce matin, elle m'a dit: n'as-tu pas besoin d'amour?" 350 00:35:28,940 --> 00:35:32,440 On ne t'a pas appris � prendre un bain 351 00:35:34,140 --> 00:35:37,010 Je ne peux pas: J'ai ma praline malade 352 00:39:39,660 --> 00:39:41,560 Couvre-toi! 353 00:39:41,820 --> 00:39:44,530 Puiscu'il doit m'ausculter 354 00:39:44,830 --> 00:39:46,460 A moiti� nue! 355 00:39:55,340 --> 00:39:59,310 J'�tais s�re que vous seriez venu nous voir 356 00:40:00,880 --> 00:40:04,310 Je passais par ici et j'ai eu l'id�e... 357 00:40:04,780 --> 00:40:07,280 ...de vous faire une petite visite 358 00:40:10,790 --> 00:40:13,490 Je suis toujours si occup�! 359 00:40:13,990 --> 00:40:17,360 ...h�pital, visites, dispensaire... 360 00:40:21,930 --> 00:40:23,770 Comment va? 361 00:40:25,370 --> 00:40:26,870 ...Voyons un peu... 362 00:40:28,240 --> 00:40:30,140 Commen�ons par vous... 363 00:40:30,710 --> 00:40:34,280 Ne fais pas perdre de temps au docteur! 364 00:40:35,580 --> 00:40:38,550 Votre cas confirme une th�orie... 365 00:40:38,980 --> 00:40:41,880 ...dont parlent les revues m�dicales 366 00:40:44,590 --> 00:40:47,890 La compl�mentarit� biologique des parents... 367 00:40:48,160 --> 00:40:51,530 ...avec leurs enfants, attest�e par les groupes sanguins... 368 00:40:53,330 --> 00:40:56,370 A part �a, vous, pratiquement... 369 00:40:56,670 --> 00:40:59,500 ...vous avez de la chance dans votre malheur: 370 00:40:59,770 --> 00:41:02,200 vous vous assistez mutuellement 371 00:41:03,440 --> 00:41:05,410 Bravo! 372 00:41:09,510 --> 00:41:13,280 Mais cela pourrait provoquer une inertie psychosomatique 373 00:41:13,950 --> 00:41:15,920 Et les organismes... 374 00:41:16,420 --> 00:41:19,320 ... s'accoutument � l'�tat pathologique 375 00:41:31,230 --> 00:41:34,070 Comment s'appelle votre fils malade? 376 00:41:34,370 --> 00:41:35,940 Gino... 377 00:41:38,610 --> 00:41:41,980 Ce matin, il semblait plus serein 378 00:41:43,310 --> 00:41:45,150 Il m'a souri 379 00:41:57,790 --> 00:41:59,960 Appelez-moi si vous avez besoin de moi 380 00:42:09,870 --> 00:42:12,170 Entrez, j'ai fini 381 00:42:13,910 --> 00:42:16,140 On est bien ici 382 00:42:16,750 --> 00:42:19,380 Comment vont les d�mangeaisons de votre neveu? 383 00:42:19,580 --> 00:42:23,350 Vous vous moquez c'e moi? Si vous saviez comme j'en souffre... 384 00:42:25,020 --> 00:42:26,790 Je plaisantais... 385 00:42:30,960 --> 00:42:32,460 Et ma fille? 386 00:42:32,760 --> 00:42:35,800 Elle s'est lev�e et range sa chambre 387 00:42:36,230 --> 00:42:39,400 Si j'avais au une fille comme �a! 388 00:42:46,380 --> 00:42:50,280 "Mimmina, qui est-ce? je plains son ?????? de lit" 389 00:42:52,050 --> 00:42:55,220 "Je me demande pourquoi j'ai enregistr�..." 390 00:42:55,580 --> 00:42:58,690 "...les manifestations sonores de son sommeil" 391 00:42:59,020 --> 00:43:01,920 "Pour le plaisir de conserver quelque chose" 392 00:43:02,520 --> 00:43:06,090 "comme pour les photos. Pas seulement pour �a" 393 00:43:06,400 --> 00:43:10,300 "Pour souligner par des tons diff�rents, plus amusants" 394 00:43:11,900 --> 00:43:15,200 "les petites sc�nes qui se d�roulent ici, ou dans le lit" 395 00:43:15,740 --> 00:43:18,970 "J'ai assist� � un fait traumatisant" 396 00:43:20,340 --> 00:43:24,310 "je me suis r�veill�, en sentant... une inqui�tude" 397 00:43:26,420 --> 00:43:27,650 "une... agitation" 398 00:43:28,220 --> 00:43:31,190 "Ma fille avait les yeux ferm�s" 399 00:43:31,490 --> 00:43:34,060 "ce qui se passait" 400 00:43:35,260 --> 00:43:38,030 "chose normale � cet �ge l�" 401 00:43:38,430 --> 00:43:40,000 "�tait �vident" 402 00:43:40,960 --> 00:43:44,530 "Il se produit en moi quelque chose d'ind�finissable" 403 00:43:45,730 --> 00:43:48,840 "Le sexe ne m'a jamais obs�d�" 404 00:43:50,070 --> 00:43:53,110 "J'�tais p�trifi� tandis qua ma fille..." 405 00:43:53,540 --> 00:43:56,450 "...qui accomplissait des gestes instinctifs..." 406 00:43:58,450 --> 00:44:01,450 Je dormais et je ne m'en suis pas aper�ue! 407 00:44:01,780 --> 00:44:03,890 Tu me hais! 408 00:44:48,500 --> 00:44:50,330 C'est absurde! 409 00:44:51,630 --> 00:44:55,000 J'ai la manie de notes, je ne voulais pas te r�primander 410 00:44:56,470 --> 00:44:58,710 Tu ne m'aimes pas! 411 00:45:00,480 --> 00:45:04,180 Tu sais bien que je t'aime... ne fais pas l'enfant 412 00:45:08,950 --> 00:45:11,190 Tu m'�tudies comme un insecta! 413 00:45:11,820 --> 00:45:14,390 J'essaie de te conna�tre 414 00:45:16,490 --> 00:45:20,400 Je ne te cr�e que des probl�mes! Retourna chez ton Hilde 415 00:45:22,100 --> 00:45:24,400 ...je me passerai de toi! 416 00:45:37,380 --> 00:45:39,150 Je n'y r�siste plus! 417 00:45:40,250 --> 00:45:42,680 Je t'aime, papa! 418 00:45:44,420 --> 00:45:46,790 ...tu n'as pas le droit de me traiter ainsi! 419 00:45:56,730 --> 00:45:58,970 ...je ne veux que toi! 420 00:46:02,900 --> 00:46:04,610 ...je t'aime! 421 00:46:11,410 --> 00:46:12,980 Au secours! 422 00:46:21,720 --> 00:46:24,360 Th�r�se, papa s'est �vanoui! 423 00:46:26,560 --> 00:46:28,530 Je vais chercher de l'eau! 424 00:46:33,140 --> 00:46:35,040 ...il se rel�ve... 425 00:46:43,680 --> 00:46:45,510 Que s'est-il pass�? 426 00:46:45,810 --> 00:46:47,580 Il a d� glisser... 427 00:46:48,320 --> 00:46:50,690 ...il a d� se cogner la t�te... 428 00:46:53,290 --> 00:46:56,260 Curieuse fa�on de faire connaissance 429 00:46:56,560 --> 00:46:58,460 Elle est arriv�e... 430 00:46:59,260 --> 00:47:01,100 Comment vas-tu? 431 00:47:01,900 --> 00:47:04,400 Petit coup de th��tre... 432 00:47:06,130 --> 00:47:09,770 Mon p�re aussi s'�vanouissait: c'est h�r�ditaire 433 00:47:10,910 --> 00:47:13,810 Il s'est bless�, il a d� se cogner la t�te 434 00:47:14,940 --> 00:47:17,180 C'est de ma faute! 435 00:47:17,380 --> 00:47:19,280 ...je vais tr�s bien... 436 00:47:21,250 --> 00:47:24,820 Il en faut davamage pour un type comme moi 437 00:47:30,790 --> 00:47:33,030 Vous �tes sa grande amie 438 00:47:34,230 --> 00:47:36,730 Vous �tes arriv�e au bon moment 439 00:48:00,090 --> 00:48:02,060 ...il est tomb�... 440 00:48:02,420 --> 00:48:04,930 Un vrai d�sastre, aujourd'hui! 441 00:48:06,190 --> 00:48:10,300 Maintenant que vous �tes l�, esperons que �a changera! 442 00:48:13,100 --> 00:48:16,740 On invite ton amie � d�ner dans la chambre? 443 00:48:17,770 --> 00:48:20,440 Excellente id�e, hein, Th�r�se? 444 00:48:21,280 --> 00:48:24,050 Je suis ici pour toi. Vous avez une cigarette? 445 00:48:26,080 --> 00:48:27,820 Nous ne fumons pas... 446 00:48:29,890 --> 00:48:33,360 Vous �tes mai en point, on se croirait dans un lazaret 447 00:48:36,120 --> 00:48:39,030 Nous nous remettons p�niblement 448 00:48:40,100 --> 00:48:43,160 Nous conna�tre apr�s une longue s�paration... 449 00:48:43,700 --> 00:48:45,630 ...�a a �t� un traumatisme 450 00:48:46,200 --> 00:48:48,200 Je le vois... 451 00:48:51,040 --> 00:48:54,240 Vous avez l'air ironique, avec raison 452 00:48:55,410 --> 00:48:57,280 Vous avez une chambre? 453 00:48:57,610 --> 00:48:59,410 Juste au-dessus 454 00:49:00,950 --> 00:49:04,790 Je vous propose un �change avec la mienne 455 00:49:05,720 --> 00:49:08,090 ...vous serez plus pr�s... 456 00:49:09,160 --> 00:49:10,860 Vous plaisantez? 457 00:49:12,330 --> 00:49:15,460 Vous causeriez un grand chagrin � Mimmina 458 00:49:18,930 --> 00:49:21,240 Guido, le vin habituel? 459 00:49:22,100 --> 00:49:25,910 Tu bois, Th�r�se, ou c'est un vice que tu n'as plus? 460 00:49:30,410 --> 00:49:32,950 Je vais m'arranger un peu 461 00:49:38,950 --> 00:49:40,690 Comment va? 462 00:49:41,760 --> 00:49:43,560 Bien... 463 00:49:43,930 --> 00:49:46,330 ...�a m'est arriv� d'autres fois... 464 00:49:47,300 --> 00:49:50,800 ...un malaise. Maria Luisa est heureuse de vous venue 465 00:49:54,070 --> 00:49:57,410 A peine retablie je voudrais me promener avec elle 466 00:49:57,810 --> 00:50:01,680 Cat "isolement" finira! Je n'en peux plus 467 00:50:04,150 --> 00:50:06,750 Mimmina ne resemble pas en avois suffert 468 00:50:07,680 --> 00:50:10,350 Des ann�es qu�ble pensait � son libre 469 00:50:11,090 --> 00:50:14,620 A tel point tegue j'ai eu la curiosit� de vous conna�tre 470 00:50:15,290 --> 00:50:17,660 Guido, viene... 471 00:50:37,550 --> 00:50:39,080 Que fais-tu? 472 00:50:42,250 --> 00:50:44,250 Quand maman est-elle morte? 473 00:50:45,650 --> 00:50:49,490 A quoi penses-tu, maintenant! Pourquoi es-tu l�? 474 00:50:50,030 --> 00:50:52,290 ...il y a ton amie... 475 00:50:52,630 --> 00:50:57,000 Je veux la savoir, je ne m'en souviens plus 476 00:50:59,330 --> 00:51:02,100 Quel �ge avait-elle quand elle est morte? 477 00:51:04,270 --> 00:51:05,370 30 ans... 478 00:51:08,280 --> 00:51:10,080 Le double de mon �ge 479 00:51:28,330 --> 00:51:31,330 Ce n'est pas trop fort? On est � l'hotel 480 00:51:31,570 --> 00:51:33,970 Si �a te d�range, j'arr�te 481 00:51:34,340 --> 00:51:36,040 Non, �a me pla�t 482 00:51:37,110 --> 00:51:40,180 Pourquoi... �a te rappelle maman? 483 00:51:43,380 --> 00:51:45,980 Je ne vois pas le rapport 484 00:51:46,550 --> 00:51:50,220 C'est une musique douce. Elle jouait bien du piano? 485 00:51:51,690 --> 00:51:54,960 Pas comme Rubinstein, mais elle s'en tirait 486 00:51:59,160 --> 00:52:02,500 C'est �trange... ce souvenir de ta m�re 487 00:52:03,000 --> 00:52:05,000 ...tu en parles si peu... 488 00:52:05,200 --> 00:52:09,170 Pour ne pas te chagriner, parceque tu ne l'as pas oubli�e 489 00:52:12,670 --> 00:52:14,040 Elle �tait Espagnole? 490 00:52:14,040 --> 00:52:15,280 Que te rappelles-tu d'elle?... tu �tais si petite... 491 00:52:16,240 --> 00:52:19,850 Parfois, je r�ve d'elle, mais je ne vois pas son visage 492 00:52:21,680 --> 00:52:25,320 J'ai peut-�tre un souvenir... un jardin fieuri... 493 00:52:26,720 --> 00:52:28,860 A buenos Aires, nous en avions un 494 00:52:30,560 --> 00:52:34,300 Grand-p�re battait le ch�en. il avait un journal 495 00:52:35,930 --> 00:52:38,700 Je crois le voir ...grand... 496 00:52:40,740 --> 00:52:44,710 Maman prend le chien pour le prot�ger 497 00:52:47,280 --> 00:52:50,850 Grand-p�re la gronde et maman pleure 498 00:52:52,950 --> 00:52:56,820 C'est un r�ve vraisemblable. Tu te souviens d'autre chose? 499 00:52:58,450 --> 00:53:01,060 Non, meis j'y pense souvent... 500 00:53:02,020 --> 00:53:04,260 C'est vrai? 501 00:53:05,590 --> 00:53:09,160 ...� comment elle est morte. Sais-tu ce que je crois? 502 00:53:12,900 --> 00:53:15,370 Que c'est elle qui a lanc�... 503 00:53:15,600 --> 00:53:18,110 ...la voiture contre ce mur 504 00:53:19,970 --> 00:53:23,910 Absurde! C'est un tort que tu fais � ta m�re! 505 00:53:26,210 --> 00:53:30,450 Ce n'est pas une id�e r�cente. J'en ai toujours �te convaincue 506 00:53:31,490 --> 00:53:34,990 On ne te l'eni�vera plus de la t�te! 507 00:53:36,660 --> 00:53:40,400 Mais tu ne sais m�me pas comment c'est arriv�! 508 00:53:45,930 --> 00:53:48,940 Nous n'�tions pas seulement mari et femme... 509 00:53:49,770 --> 00:53:53,510 ...mais aussi des amants... tu es assez grande pour comprendre 510 00:53:56,010 --> 00:53:58,380 Tu �tais absent depuis longtemps 511 00:54:01,020 --> 00:54:03,250 Tu as pens� aussi � �a... 512 00:54:04,120 --> 00:54:06,960 J'allais ravenir, � ce moment-l� 513 00:54:08,590 --> 00:54:12,930 Et tu ne l'as pas trouv�e. Elle a peur-�tre voulu te punir... 514 00:54:13,760 --> 00:54:15,800 Qu'est-ce que tu racontes! 515 00:54:16,430 --> 00:54:18,300 ...de ton absence 516 00:54:22,600 --> 00:54:26,370 N'as-tu jamais pens� qu'elle avait pu se suicider? 517 00:54:30,610 --> 00:54:33,010 Tu pousvais me poser des questions sur elle 518 00:54:34,450 --> 00:54:37,450 J'esp�rais pouvoir en parler avec toi 519 00:54:38,720 --> 00:54:41,190 Elle �tait belle, pleine de vie! 520 00:54:43,020 --> 00:54:46,260 Ces jours-l�, j'ai imagin� mille choses 521 00:54:47,460 --> 00:54:50,700 Oui, m�me qu'elle s'etait suicid�e! 522 00:54:54,800 --> 00:54:58,640 J'ai reparcouru les demiers jours de sa vie 523 00:54:59,810 --> 00:55:01,440 ...ses derni�res heures... 524 00:55:04,150 --> 00:55:07,880 Je n'ai ries trouv� qui confirme ton id�e 525 00:55:12,420 --> 00:55:13,890 Tu l'aimes? 526 00:55:14,190 --> 00:55:15,990 Tu es nerveilluese 527 00:55:16,190 --> 00:55:18,290 Pas mei, la robe! 528 00:55:18,990 --> 00:55:22,630 Anna me l'a revendue: elle est tomb�e enceinte 529 00:55:30,940 --> 00:55:34,940 Quel plaisir de vous revoir! La dame ne sort pas? 530 00:55:36,810 --> 00:55:38,980 La demoiselle: c'est ma fille 531 00:55:40,520 --> 00:55:42,780 ...elle se remettra vite... 532 00:55:50,260 --> 00:55:54,030 L�ve-toi, l'air pur te fera du bien 533 00:55:55,630 --> 00:55:57,930 ... et trouves-toi un flirt... 534 00:55:58,730 --> 00:56:00,670 Je ne peux pas. Sors, toi! 535 00:56:01,500 --> 00:56:04,110 Oui, avant qu'il pleuve 536 00:56:07,510 --> 00:56:09,410 Allons, viens... 537 00:56:11,510 --> 00:56:13,980 Il me gronderait, je dois ob�ir 538 00:56:15,950 --> 00:56:17,620 Reviens vite 539 00:56:20,660 --> 00:56:23,890 Si tu le recontres, dis-lui bonjour: C'est ca premi�re sortie 540 00:57:42,470 --> 00:57:45,170 Mimmina pensait qu'on se rencontretrait 541 00:57:46,470 --> 00:57:48,780 De quelle humeur �tait-elle? 542 00:57:49,480 --> 00:57:52,980 Bonne. Elle a un bon caract�re 543 00:57:54,920 --> 00:57:57,190 Oui gai, presque trop fougueux 544 00:57:59,820 --> 00:58:03,160 Cette exp�rience de cohabitation devient difficile 545 00:58:03,560 --> 00:58:07,260 Oui, dans des chambres voisines, communicantes 546 00:58:09,330 --> 00:58:12,430 Vous aussi, vous viviez dans la m�me chambre 547 00:58:12,700 --> 00:58:15,000 Ce n'est pas la m�me chose 548 00:58:17,640 --> 00:58:19,870 Vous �tes un homme, son p�re 549 00:58:20,540 --> 00:58:22,840 Avec elle, j'�tais bien... 550 00:58:23,080 --> 00:58:26,180 Sinon je n'aurais pas partag� sa chambre 551 00:58:27,720 --> 00:58:29,820 J'�tais assistante au pensionnat 552 00:58:31,720 --> 00:58:35,190 Mimmina �tudiait au denors, mais nous �tions si gaies! 553 00:58:38,590 --> 00:58:41,500 Elle sent votre sup�riorit�, votre maturit� 554 00:58:42,760 --> 00:58:44,970 J'ai 8 ans de plus qu'elle 555 00:58:46,470 --> 00:58:48,700 ...elle a une adoration... 556 00:58:48,900 --> 00:58:50,970 Avant. Maintenant, vous �tes l� 557 00:58:53,070 --> 00:58:54,880 Vous permettez? 558 00:59:27,680 --> 00:59:30,780 Elle est plus tendre qu'une �pouse 559 00:59:31,180 --> 00:59:33,750 Vous aussi, vous �tes tendre de lui t�l�phoner 560 00:59:34,250 --> 00:59:36,580 Oui, faisons une promenade 561 01:00:09,150 --> 01:00:12,420 Il y a de la neige et je ne suis pas couverte 562 01:00:37,240 --> 01:00:40,980 Fa�tes donc une promenade mais moi je g�le! 563 01:00:42,920 --> 01:00:45,390 R�fugions-nous au bar! 564 01:01:20,120 --> 01:01:22,420 C'est mieux pour lui, non? 565 01:01:25,590 --> 01:01:27,330 Vous auriez pu l'emmener... 566 01:01:27,760 --> 01:01:31,630 Mario est un atout de r�serve: il doit attendre 567 01:01:34,600 --> 01:01:36,340 Lib�rez-vous en 568 01:01:37,370 --> 01:01:39,710 On ne peut jamais savoir 569 01:01:41,710 --> 01:01:44,950 Cherchons secr�taire physique agr�able 570 01:01:45,950 --> 01:01:49,750 Que de fois je les ai lues! Ai-je un physique agr�able? 571 01:01:51,990 --> 01:01:54,690 Trop pour une secr�taire 572 01:01:56,120 --> 01:02:00,360 Je les ai refus�s: on ne demande que le "physique agr�able" 573 01:02:08,440 --> 01:02:10,470 C'est mieux comme �a? 574 01:02:10,710 --> 01:02:13,070 "Je suis une fille s�rieuse" 575 01:02:14,140 --> 01:02:17,980 "J'ai besein de travailler: je fais aussi... des heures suppl�mentaires" 576 01:02:21,350 --> 01:02:23,220 "Vous m'engagez?" 577 01:02:27,820 --> 01:02:30,260 Vous avez les mains gel�es 578 01:02:32,860 --> 01:02:35,760 Je suis public-relations dans une barque 579 01:02:35,960 --> 01:02:38,530 Une occupation tr�s "suisse" 580 01:02:39,630 --> 01:02:43,640 J'ai eu du mal � trouver �a! Ce n'est pas l'id�al... 581 01:02:46,940 --> 01:02:49,380 Il y a toujours Mario 582 01:02:51,150 --> 01:02:54,480 Dit comme �a, �a semble mesquin 583 01:02:55,350 --> 01:02:58,320 Je cherche encore l'amour 584 01:02:59,720 --> 01:03:02,860 Peut-�tre peut-on vivre sans 585 01:03:05,490 --> 01:03:07,630 ...vous ne croyez pas? 586 01:03:11,500 --> 01:03:13,530 Vous n'aimez pas? 587 01:03:13,830 --> 01:03:16,970 Le panorama? Je ne le vois pas. Quel froid! 588 01:03:17,170 --> 01:03:21,210 J'ai plus chaud contre vous qu l�-dedans! 589 01:03:21,540 --> 01:03:23,780 ...le grog �tait ti�de... 590 01:03:24,210 --> 01:03:26,680 Ca ne vous fera pas de mal? 591 01:03:40,760 --> 01:03:43,860 Un pr�tre �tait tomb� amoureux de moi! 592 01:03:56,210 --> 01:04:00,510 Pour Mimmina, vous �tes all� au cin�ma, moi � Locamo 593 01:04:02,150 --> 01:04:03,950 ...c'est mieux... 594 01:05:27,600 --> 01:05:29,440 Tu es folle! 595 01:05:57,230 --> 01:06:00,000 Je voulais �tre encore plus malade! 596 01:06:00,400 --> 01:06:03,940 Ne me donnes-tu pas assez de scucis?! 597 01:06:07,570 --> 01:06:11,050 Je suis sortie en t'entendant arriver! 598 01:06:18,190 --> 01:06:20,090 Je n'en peux plus! 599 01:06:20,720 --> 01:06:24,220 Si tu n'arr�tes pas, je te renvoie de ton c�t�! 600 01:06:24,990 --> 01:06:29,160 Je donne ma d�mission de p�re! On se verra seulement � No�l! 601 01:06:32,370 --> 01:06:34,700 Pourquoi ne me comprends-tu pas? 602 01:06:36,070 --> 01:06:38,010 ...tu ne me crois pas... 603 01:06:55,260 --> 01:06:58,290 Je ne peux pas l'emmener � la mer... 604 01:06:58,530 --> 01:07:01,660 ...mon directeur m'a rappel� � Bonn 605 01:07:02,930 --> 01:07:05,500 On va trouver une solution 606 01:07:06,070 --> 01:07:08,840 La Riviera Italienne est admirable 607 01:07:10,600 --> 01:07:14,240 J'y vais souvent avec mes enfants en week-end 608 01:07:15,610 --> 01:07:17,680 Je la connais comme ma poche 609 01:07:20,980 --> 01:07:24,850 Votre fille m'a invit� � d�ner avec vous 610 01:07:27,760 --> 01:07:29,590 Vous ne le saviez pas? 611 01:07:29,890 --> 01:07:32,260 Non, mais j'en suis heureux 612 01:07:33,390 --> 01:07:36,600 Un changement de climat lui ferait du bien 613 01:07:39,130 --> 01:07:41,440 ...psychologiquement aussi... 614 01:07:48,140 --> 01:07:50,380 Monogame en quel sens? 615 01:07:51,550 --> 01:07:54,980 Je m'en suis aper�u quand ma femme... 616 01:07:56,120 --> 01:07:57,790 ...m'a laiss� seul sur la terre 617 01:07:57,990 --> 01:08:01,090 Vous avez toujours respect�... sa memoire? 618 01:08:01,490 --> 01:08:03,260 Scrupuleusement 619 01:08:05,490 --> 01:08:07,460 7 ans! 620 01:08:08,160 --> 01:08:11,570 Vous �tes jauna, exhub�rante et �a vous etonne 621 01:08:12,270 --> 01:08:16,070 Mais quand on a pess� une vie ensemble 622 01:08:16,300 --> 01:08:19,370 ...en partageant joies... douleurs... 623 01:08:20,470 --> 01:08:24,110 ...si epouse disparait, elle est imemplacable 624 01:08:25,680 --> 01:08:28,720 On ne retrouve plus une tellecommunion 625 01:08:29,250 --> 01:08:31,150 ...Cette complementarit�... 626 01:08:31,990 --> 01:08:34,460 ...morale et aussi physique 627 01:08:35,720 --> 01:08:38,190 ...cr��e en tant d'ann�es! 628 01:08:39,760 --> 01:08:42,330 Une femme peut m'attirer... 629 01:08:43,000 --> 01:08:46,130 ...superficiellement: c'est l'illusion d'un instant 630 01:08:46,900 --> 01:08:49,140 ...mais quand je m'approche 631 01:08:51,210 --> 01:08:53,970 ...il ne se peus plus rien 632 01:08:54,880 --> 01:08:58,350 A l'illusion suit une d�sillusion et alors... 633 01:09:00,350 --> 01:09:02,180 ...je renonce 634 01:09:04,490 --> 01:09:08,060 J'ai lu qu'il existe une race de colombes monogames 635 01:09:09,260 --> 01:09:11,960 Il appartient � l'esp�ce de l'homo sapiens! 636 01:09:12,460 --> 01:09:14,730 ...ce n'est pas une colombe! 637 01:09:15,930 --> 01:09:17,300 Un pigeon! 638 01:09:18,730 --> 01:09:22,500 Je vous comprends. Et je bois � votre monogamie! 639 01:09:22,800 --> 01:09:26,270 Ne me dites pas que vous aussi �tes monogame! 640 01:09:27,640 --> 01:09:30,080 Rien que pour boire, je me joins � vous 641 01:09:37,550 --> 01:09:40,920 Il est tard! Encore une visite � faire! Je file! 642 01:09:44,790 --> 01:09:47,390 Le coup de l'�trier! 643 01:09:58,910 --> 01:10:01,070 C'est ma chambre, pas la sortie! 644 01:10:02,280 --> 01:10:05,480 Ne vous d�rangez pas... je suis tr�s lucide... 645 01:10:24,770 --> 01:10:28,040 Je suis fatigu�e... va au lit toi aussi 646 01:10:36,310 --> 01:10:38,410 Salue ton p�re de ma part 647 01:10:40,650 --> 01:10:42,950 Sympa, ce docteur 648 01:10:43,180 --> 01:10:46,890 Mais avec sa monoagamie, ses veines vont �clater! 649 01:10:49,990 --> 01:10:51,730 Je te les laiese? 650 01:10:52,130 --> 01:10:54,460 Je ne fume plus, tu ne l'as pas remarqu�? 651 01:10:54,700 --> 01:10:57,760 Si, je pensais que c'�tait � cause de ton p�re 652 01:12:18,780 --> 01:12:20,550 C'est � toi 653 01:12:22,220 --> 01:12:24,480 ...Tu l'as laiss� tomber... 654 01:12:24,720 --> 01:12:27,550 Excuse-moi pour cette nuit 655 01:12:27,950 --> 01:12:29,690 Tu as dormi? 656 01:12:29,990 --> 01:12:31,730 Penses-tu... 657 01:12:32,790 --> 01:12:35,000 Tu es un peu folle 658 01:12:35,260 --> 01:12:37,860 Parce qu je recherche ton amiti�? 659 01:12:38,130 --> 01:12:40,130 Tu l'as d�j� 660 01:12:41,540 --> 01:12:44,440 Ce n'est pas facile de capter ton attention 661 01:12:44,870 --> 01:12:47,110 ...et pas seulement ta curiosit� 662 01:13:33,490 --> 01:13:36,690 Le jeu est un retour � l'enfance... 663 01:13:44,970 --> 01:13:46,900 Jamais �t� en avion! 664 01:17:24,990 --> 01:17:28,190 "La journ�e a �t� longue et triste" 665 01:17:28,590 --> 01:17:31,560 "J'�tais seule, et ensuite le docteur est venu" 666 01:17:32,090 --> 01:17:35,400 "Je pensais � toi, et tu ne revenais pas" 667 01:17:36,430 --> 01:17:40,100 "Alors, je t'ai �crit. Je voudrais le faire souvent" 668 01:17:40,530 --> 01:17:43,340 "Reviens vite, ma vie" 669 01:17:50,840 --> 01:17:53,210 Tu l'as lue? Tue es f�ch�? 670 01:17:54,750 --> 01:17:57,020 Pourquoi une telle lettre? 671 01:17:57,950 --> 01:18:01,020 Du coll�ge, tu m'�crivais diff�remment 672 01:18:01,490 --> 01:18:05,230 Ici, je ne retrouve pas la Mimmina que je connaissais 673 01:18:06,790 --> 01:18:09,130 ...une fille gaie, joyeuse... 674 01:18:15,400 --> 01:18:18,370 Tes expressions affectueuses ne sont pas justes 675 01:18:21,240 --> 01:18:24,340 Elle ne s'appliquent pas � un p�re... Je n'aime pas �a 676 01:18:25,710 --> 01:18:27,310 Ca ne me pla�t pas 677 01:18:28,110 --> 01:18:29,820 Je les signerai... 678 01:18:30,120 --> 01:18:33,650 ...Th�r�se, ou Hilde. Comme ca, tu les aimeras 679 01:18:35,020 --> 01:18:38,730 Tu ne peux pas remplacer les autres femmes 680 01:18:39,790 --> 01:18:41,390 ...veux-tu le comprendre? 681 01:18:41,830 --> 01:18:43,900 Tu aimes les autres 682 01:18:47,630 --> 01:18:49,500 Ca n'a aucun sens... 683 01:18:51,370 --> 01:18:54,340 Je t'aime comme une fille 684 01:18:56,440 --> 01:18:59,280 J'ai eu beaucoup de femmes 685 01:19:00,050 --> 01:19:03,750 et je les ai aim�es. Ca n'a rien � voir avec toi 686 01:19:27,410 --> 01:19:29,780 Ca t'ennuie si je fume? 687 01:19:36,450 --> 01:19:39,390 Parlons en amies, comme autrefois 688 01:19:41,250 --> 01:19:44,690 Mario t'a quitt�e? Vous �tiez si li�s... 689 01:19:45,760 --> 01:19:48,730 Non, c'est moi qui ai l�ch� la bride 690 01:19:49,060 --> 01:19:52,100 ...avec les hommes, il ne faut pas �tre possessive 691 01:19:54,030 --> 01:19:57,740 Tu disais que vivre avec lui, c'�tait merveilleux 692 01:19:58,770 --> 01:20:00,370 Je m'en souviens 693 01:20:01,370 --> 01:20:04,880 Tu ne voulais pas le quitter m�me quand tu pleumichais pour tes retards. 694 01:20:06,010 --> 01:20:08,210 Pleumicher, moi? Jamais 695 01:20:09,080 --> 01:20:11,990 Tu, t'es inqui�t�e plus que moi 696 01:20:15,190 --> 01:20:17,560 Tu es avec � depuis un an? 697 01:20:17,820 --> 01:20:21,490 Deux, au d�but personne ne s'en est aper�u 698 01:20:23,130 --> 01:20:24,800 Moi oui 699 01:20:26,530 --> 01:20:29,440 Tu ne peux rien me cacher 700 01:20:31,040 --> 01:20:34,110 Alors, ne le s�pare pas de moi 701 01:20:35,140 --> 01:20:37,610 Tu ne parles plus de Mario... 702 01:20:38,650 --> 01:20:41,780 ...qui peut s�parer un p�re d'une fille? 703 01:20:42,120 --> 01:20:45,850 Seulement maintenant j'ai appris � aimer 704 01:20:46,890 --> 01:20:48,890 ...avant, je ne savais pas... 705 01:20:49,320 --> 01:20:52,590 J'�tais contente quand il venait me voir 706 01:20:54,830 --> 01:20:58,700 ...ou quand on allait en vacances. Maintenant, c'est diff�rent... 707 01:20:59,900 --> 01:21:02,170 Ne te mets pas entre nous! 708 01:21:02,440 --> 01:21:04,240 Je ne te comprends pas! 709 01:21:05,770 --> 01:21:09,380 Que signifie "ne pas se mettre entre vous"? 710 01:21:10,480 --> 01:21:14,110 Tu es sa fille, mais il ne peut pas penser qu'� toi! 711 01:21:22,420 --> 01:21:25,790 ...tu dois gu�rir et reprendre tes �tudes... 712 01:21:26,290 --> 01:21:29,400 Mais mon p�re travaille � Bonn! 713 01:21:30,300 --> 01:21:32,170 Tu voudrais y aller aussi? 714 01:21:32,330 --> 01:21:35,770 Ou toi? Il y a d�j� une certaine Hilde 715 01:21:36,800 --> 01:21:40,570 Moi, � Bonn?!... Tu es folle, tu as de la fi�vre! 716 01:21:42,180 --> 01:21:45,110 J'ai 37. Je suis lucide 717 01:21:54,420 --> 01:21:58,390 Je n'arrive pas � lui parler. Je vais faire deux pas 718 01:22:01,730 --> 01:22:03,860 Vous restez clou� l�? 719 01:22:18,140 --> 01:22:21,050 C'est ainsi que tu veux gagner ma tendresse? 720 01:22:22,450 --> 01:22:26,090 Tu me traites comme �a? Ne vois-tu pas que je souffre? 721 01:22:28,390 --> 01:22:29,960 ...tu es content? 722 01:22:31,720 --> 01:22:34,660 Crois-tu que Dieu soit content? 723 01:22:35,730 --> 01:22:38,160 ...�a fait des jours que je veux te le demander... 724 01:22:40,370 --> 01:22:44,170 Je n'aime que toi mais je ne dois pas le montrer 725 01:22:45,140 --> 01:22:48,840 ...et tu ne peux pas penser seulement � moi! 726 01:22:49,410 --> 01:22:51,840 Au nom du ciel... 727 01:22:57,380 --> 01:23:01,420 ...comment puis-je penser seulement � toi? 728 01:23:02,520 --> 01:23:05,330 Tu refuses une vie en dehors de la mienne! 729 01:23:05,860 --> 01:23:08,230 ...et tu traites mal aussi Th�r�se! 730 01:23:08,630 --> 01:23:12,370 C'est elle qui vaut t'arracher � moi! 731 01:23:13,200 --> 01:23:17,170 J'avais confiance, je l'aimais mais maintenant je la hais! 732 01:24:09,990 --> 01:24:13,090 Tr�s bien... alors, je pars 733 01:24:34,450 --> 01:24:38,280 Je dois absolument partir. Tu lui as dit au revoir? 734 01:24:39,950 --> 01:24:42,420 Elle m'a raccroch� au nez 735 01:24:44,490 --> 01:24:47,330 Je suis inquiet, je ne sias comment l'aider... 736 01:24:49,200 --> 01:24:50,830 Moi non plus 737 01:24:52,070 --> 01:24:54,470 Le docteur est un vrai ami 738 01:24:55,540 --> 01:24:58,470 Il est l�-haut avec elle. Peux-tu m'attendre? 739 01:24:59,670 --> 01:25:01,540 Je ne voudrais pas rester ici... 740 01:25:25,130 --> 01:25:28,270 Les rayons ultra-violets... l'air de la mer, l'iode... 741 01:25:29,840 --> 01:25:32,170 ...et surtout... la libert�... 742 01:25:33,610 --> 01:25:35,880 ...de pens�e... de mouvement... 743 01:25:48,720 --> 01:25:51,820 Ecoute-moi, le docteur t'a parl�? 744 01:25:54,090 --> 01:25:57,660 L'id�e de t'envoyer � la mer est de lui 745 01:25:58,800 --> 01:26:01,300 A Comogli, dans une pension 746 01:26:02,030 --> 01:26:04,500 C'est un endroit pittoresque... 747 01:26:05,940 --> 01:26:09,380 ...il y a 3 de mes enfants... 748 01:26:09,810 --> 01:26:12,450 Je viendrai vous voir de temps en temps 749 01:26:12,680 --> 01:26:15,080 Et en attendant de partir... 750 01:26:15,950 --> 01:26:18,450 ...je pourrais vous tenir compagnie... 751 01:26:39,310 --> 01:26:41,170 Tu as entendu? 752 01:26:43,980 --> 01:26:46,080 Je pars seulement demain... 753 01:26:47,280 --> 01:26:51,150 Je dois aller � Bonn, tu as vu la lettre? 754 01:26:51,550 --> 01:26:55,420 Je pourrais avoir des ennuis si je ne retournais pas! 755 01:26:57,220 --> 01:26:58,890 Et moi? 756 01:27:04,460 --> 01:27:07,870 Rends-toi compte que je suis un employ� 757 01:27:09,440 --> 01:27:12,340 C'est ma r�alit�, et aussi la tienne 758 01:27:13,740 --> 01:27:16,010 On m'a rappel� � l'ordre 759 01:27:19,410 --> 01:27:21,080 Tu sors? 760 01:27:22,180 --> 01:27:26,050 Oui, puisque je parle et que tu ne m'�coutes pas 761 01:27:27,320 --> 01:27:30,820 Pendant ce temps, je lui expliquerai le programme de cure 762 01:27:32,830 --> 01:27:34,230 Je veux la voir refleurir! 763 01:27:39,200 --> 01:27:41,900 Je pouvais prendre un taxi 764 01:27:42,300 --> 01:27:44,870 Moi aussi je fuis 765 01:27:45,440 --> 01:27:48,110 ...tu ne sais pas de quoi elle est capable... 766 01:27:48,340 --> 01:27:51,880 Nos t�te-�-t�te sont p�nibles 767 01:27:52,110 --> 01:27:54,580 Tu ne m'as pas donn� ton adresse 768 01:27:55,550 --> 01:27:58,620 Je n'ose pas trop lui mentir 769 01:27:59,190 --> 01:28:01,320 A Hilde non plus? 770 01:28:03,590 --> 01:28:05,590 O� vas-tu? 771 01:28:07,430 --> 01:28:10,130 Je ne te sers pas seulement de chauffer 772 01:28:11,360 --> 01:28:14,130 Alors, je suis entre tes mains? 773 01:28:16,470 --> 01:28:19,310 Je suis fascin�e par ta douce hypocrisie 774 01:28:21,010 --> 01:28:24,410 A un �goiste, on ne peut m�me pas demander 775 01:28:24,710 --> 01:28:26,850 ...de l'aimiti�: �a engage trop 776 01:28:27,350 --> 01:28:31,420 Tu as cru que je voulais t'arracher � Hilde, � ta fille 777 01:28:31,720 --> 01:28:34,420 ...� ton monde, � tes habitudes 778 01:28:34,820 --> 01:28:38,260 J'ai �t� agressive. Tu as eu peur 779 01:28:39,230 --> 01:28:42,330 L'adresse, ou je t'arrache les yeux! 780 01:28:49,100 --> 01:28:52,040 La mienne. Ne la jette pas tout de suite 781 01:28:54,410 --> 01:28:58,480 Je regrette que la jalousie de Mimmina 782 01:28:58,740 --> 01:29:01,110 ...se soit mise entre moi et son papa 783 01:29:02,750 --> 01:29:05,120 Tu m'es toujours plus ch�re 784 01:29:06,590 --> 01:29:09,120 Merci de me l'avoir dit 785 01:29:17,460 --> 01:29:19,600 Je n'avais pas mis de slip 786 01:29:21,370 --> 01:29:25,400 ...pour ce demier adieu, dans cette voiture... 787 01:29:26,570 --> 01:29:28,610 Nous y sommes... 788 01:29:29,310 --> 01:29:32,950 Non. Pour que tu crois � mon amiti� 789 01:29:33,350 --> 01:29:37,750 Excuse-moi, moi aussi je te complique les choses 790 01:29:42,290 --> 01:29:46,290 Accompagne-moi � la gare. Mais n'entre pas 791 01:29:46,490 --> 01:29:51,400 Fais demi-tour, vole aupr�s de ta Mimmina et amen! 792 01:30:52,290 --> 01:30:54,130 N'allez pas l�-haut... 793 01:30:56,330 --> 01:30:58,360 ...votre fille s'est fait mal... 794 01:31:04,740 --> 01:31:07,540 ...ce n'est pas tr�s grave... 795 01:31:24,060 --> 01:31:26,060 C'est un accident! 796 01:31:26,460 --> 01:31:30,530 ...ne pensez pas � autre chose! 797 01:31:36,170 --> 01:31:38,200 ...Elle pr�parait les valises... 798 01:31:46,210 --> 01:31:48,710 O� est-elle?... 799 01:31:49,150 --> 01:31:50,880 A la clinique... 800 01:31:57,590 --> 01:31:59,160 ...elle �tait vivante? 801 01:31:59,560 --> 01:32:01,630 Bien s�r... je vous accompagne... 802 01:32:03,530 --> 01:32:05,260 Mimmina, pourquoi! 803 01:32:08,130 --> 01:32:11,770 Elle a pris le revolver par erreur! 804 01:32:13,770 --> 01:32:18,510 J'ai entendu une d�tonation... et des g�missements... 805 01:32:19,850 --> 01:32:23,520 ...sur le lit... il y avait plein de sang et elle appelait... 806 01:32:25,720 --> 01:32:27,590 Qui �a? 807 01:32:27,850 --> 01:32:29,920 Je n'ai pas compris... 808 01:32:40,470 --> 01:32:42,540 O� est-elle! 809 01:32:42,800 --> 01:32:44,440 On la pr�pare... 810 01:32:44,970 --> 01:32:47,710 ...pour l'intervention... 811 01:32:48,110 --> 01:32:50,710 ...on attend... le m�decin chef... 812 01:32:51,440 --> 01:32:54,380 J'�tais avec elle une heure avant 813 01:32:54,680 --> 01:32:58,680 Elle �tait normale, nous avons parl� de mon fils 814 01:33:00,190 --> 01:33:03,660 ...elle s'int�ressait beaucoup � sa maladie... 815 01:33:04,090 --> 01:33:05,890 Y a-t-il de l'espoir? 816 01:33:06,090 --> 01:33:13,770 Calmez-vous, je ne crois pas que les organes vitaux soient l�s�s 817 01:33:14,400 --> 01:33:16,070 Voil� le m�decin chef... 818 01:33:18,240 --> 01:33:21,570 Je vais lui parler... j'ai le droit de savoir! 819 01:33:27,710 --> 01:33:29,620 Il n'y a plus qu'� attendre 820 01:34:32,580 --> 01:34:34,710 "L'�cho de cette detonation..." 821 01:34:35,550 --> 01:34:39,790 "...et de ces obsessions r�sonne encore entre ces murs" 822 01:34:42,020 --> 01:34:45,020 "Comment peut na�tre l'id�e du suicide..." 823 01:34:48,460 --> 01:34:52,400 "...de l'impossibilit� de se faire comprendre et aimer?" 824 01:34:58,800 --> 01:35:01,440 "A la fin du roman de Morselli..." 825 01:35:01,940 --> 01:35:05,640 "...on entrevoit la possibilit� que Mimmina en r�chappe" 826 01:35:06,080 --> 01:35:08,950 "Guido, c'est-�-dire Guido Morselli, n'en r�chappa pas" 827 01:35:09,280 --> 01:35:13,320 "Il se suicida � Varese en 1973" 828 01:35:13,890 --> 01:35:17,220 "Dans la solitude o� il con�ut son oeuvre" 829 01:35:18,305 --> 01:35:24,184 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.SubtitleDB.org 61094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.