Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,170 --> 00:00:15,010
ULTRA Q
2
00:00:15,880 --> 00:00:20,270
Ultraman
SF tokusatsu série
3
00:00:20,480 --> 00:00:26,310
Ochrana perel
4
00:00:28,470 --> 00:00:35,500
Na hrudi odznak s padající hvězdou.
5
00:00:35,940 --> 00:00:42,810
Hrdý na svůj paprsek,
střílí nepřátele.
6
00:00:43,380 --> 00:00:46,840
Ze Země světla, aby nás chránil...
7
00:00:47,100 --> 00:00:53,880
přišel náš Ultraman.
8
00:01:05,970 --> 00:01:12,970
Kapsle v ruce svítí a jiskří.
9
00:01:13,270 --> 00:01:20,210
Vydává záři milionů wattů.
10
00:01:20,790 --> 00:01:24,380
Ze Země světla,
ve jménu spravedlnosti...
11
00:01:24,590 --> 00:01:28,788
přišel náš Ultraman.
12
00:01:28,813 --> 00:01:33,734
Překlad: salfa72, Leden 2018
Nyarley kaijukeizer.blogspot.com
13
00:01:34,370 --> 00:01:38,910
Gamakujira, příšera,
která pojídá perly
14
00:01:52,500 --> 00:01:55,550
Nádhera! Víš o tom,
že můj měsíční kámen jsou perly?
15
00:01:56,830 --> 00:01:58,430
Pojďme se podívat dovnitř!
16
00:02:01,300 --> 00:02:02,880
To je krása!
17
00:02:03,760 --> 00:02:05,810
Co ti trvá tak dlouho?
18
00:02:06,080 --> 00:02:07,810
Přestaň si stěžovat!
19
00:02:08,800 --> 00:02:11,530
Co si myslíš o té okouzlující záři?
20
00:02:13,130 --> 00:02:16,180
Fuji, nevěděl jsem,
že se o tyhle věci zajímáš.
21
00:02:16,480 --> 00:02:18,850
Sprosťáku! Vždyť jsem holka!
22
00:02:19,120 --> 00:02:23,650
I když jsem členka Vědecké hlídky,
tak jsem obyčejná moderní dívka.
23
00:02:24,210 --> 00:02:27,440
- Tak koupíš si něco, nebo ne?
- Počkej!
24
00:02:29,220 --> 00:02:32,280
Dnes dostala vědecká hlídka výplatu.
25
00:02:32,600 --> 00:02:38,200
Akiko proto s Idem procházela obchody
v Ginze.
26
00:02:39,630 --> 00:02:43,270
- Máš tolik peněz?
- Samozřejmě, že ne...
27
00:02:44,550 --> 00:02:47,750
Proč jsou ty perly v poslední době
tak drahé?
28
00:02:49,470 --> 00:02:51,630
Omlouvám se že vás ruším...
29
00:02:53,470 --> 00:02:59,160
ale letos byly pěstované perly
téměř všechny zničeny.
30
00:03:01,170 --> 00:03:03,340
Změny v přílivu?
31
00:03:03,480 --> 00:03:06,360
Ne, příliv ani počasí se nezměnily.
32
00:03:06,980 --> 00:03:09,620
Není to divné?
A nebyly tu ani žádné tajfuny.
33
00:03:10,000 --> 00:03:12,670
Nepodařilo se nám to vysvětlit.
34
00:03:15,100 --> 00:03:16,760
To je divné...
35
00:03:23,780 --> 00:03:26,100
- Kam to zase jdeš?
- Zpátky do ústředí.
36
00:03:26,360 --> 00:03:28,850
Ústředí? Vždyť jsme odtamtud
před chvíli odešli!
37
00:03:29,270 --> 00:03:33,480
Dám si večer zmrzlinu,
pak si pustím nějaký film...
38
00:03:33,800 --> 00:03:35,490
- Ide.
- Ano?
39
00:03:35,790 --> 00:03:38,900
- Nepřijde ti to divné?
- Co?
40
00:03:39,460 --> 00:03:44,470
- Že letos nejsou skoro žádné perly.
- To je pouze výmluva pro zvýšení cen.
41
00:03:44,980 --> 00:03:49,480
Počkej, ty si myslíš, že v moři
je příšera, která pojídá perly?
42
00:03:49,690 --> 00:03:51,350
Správně.
43
00:03:51,910 --> 00:03:55,560
- Půjdu do ústředí a prošetřím to.
- Hej, Fuji!
44
00:03:57,390 --> 00:04:01,400
Perly se pěstují
v oblasti ostrovní rezervace Ise,
45
00:04:01,930 --> 00:04:04,830
hlavně v zátokách Ago a Gokase.
46
00:04:05,770 --> 00:04:07,790
Ale letos...
47
00:04:08,100 --> 00:04:13,990
byly ústřice téměř všechny zničeny.
48
00:04:15,220 --> 00:04:20,140
Perlový průmysl vzal přeživší ústřice
a plánuje je přemístit do Japonska.
49
00:04:24,220 --> 00:04:26,380
Stále nemůžu pochopit...
50
00:04:26,620 --> 00:04:29,580
proč náhle vyhynuli tisíce ústřic?
51
00:04:29,790 --> 00:04:32,070
Vypadaly, jako by je někdo
všechny rozlomil.
52
00:04:33,030 --> 00:04:37,170
- Vypadá to na zloděje ústřic.
- Idiote! To neudělal člověk.
53
00:04:37,430 --> 00:04:43,120
- No, v zahraničí to říkají.
- Já tomu nevěřím. A perlám je to jedno.
54
00:04:44,190 --> 00:04:47,510
- Mám tě vystřídat?
- Ne, budu řídit až do Toby.
55
00:04:52,810 --> 00:04:54,240
Dávej pozor!
56
00:04:56,280 --> 00:04:57,790
Co je to s tebou?
57
00:05:01,680 --> 00:05:03,190
Pomoc!
58
00:05:23,640 --> 00:05:27,050
Objevila se podivná příšera,
která se živí perlami.
59
00:05:27,640 --> 00:05:30,340
- Připravte se, zaútočíme najednou.
- Ano!
60
00:05:31,370 --> 00:05:33,660
Fuji, ty pláčeš...
61
00:05:33,980 --> 00:05:36,290
Ano. To je spravedlivý hněv ženy.
62
00:07:11,040 --> 00:07:13,300
- Sakra!
- No, Hayato?
63
00:07:13,590 --> 00:07:17,440
Zdá se, že vyzařuje teplo.
Tři cívky jsou spálené.
64
00:07:17,620 --> 00:07:20,760
- Rozumím. Fuji, volej S.O.S.
- Ano!
65
00:07:22,430 --> 00:07:25,240
Tady je VTOL.
Ústředí, ozvěte se.
66
00:07:25,860 --> 00:07:28,080
Tady je VTOL.
Ústředí, ozvěte se.
67
00:07:29,000 --> 00:07:31,670
Tady je VTOL.
Ústředí, ozvěte se.
68
00:07:33,360 --> 00:07:35,700
K čertu! Jen se dívej!
69
00:07:42,840 --> 00:07:44,410
Takové ticho...
70
00:07:45,720 --> 00:07:47,850
Zajímalo by mě, co teď asi dělá?
71
00:08:00,390 --> 00:08:01,960
Poslouchejte.
72
00:08:02,600 --> 00:08:04,660
Slyšíte to?
73
00:08:13,810 --> 00:08:15,800
Zajímalo by mě, co to je?
74
00:08:39,180 --> 00:08:40,700
Prosím, přestaň!
75
00:08:41,470 --> 00:08:44,640
Taková škoda!
Prosím, nekraď nám naše perly!
76
00:08:44,840 --> 00:08:47,889
Uklidni se. Co docílíš tím,
že se té příšeře budeš klanět?
77
00:08:47,914 --> 00:08:49,464
Tohle muži nikdy nepochopí!
78
00:08:50,560 --> 00:08:53,380
Prosím, přestaň! Nech toho!
79
00:09:40,530 --> 00:09:42,400
Kapitáne vidíte to, podívejte se dolů!
80
00:09:48,030 --> 00:09:53,040
- Zatraceně! Půjde do města hledat perly!
- První bude Nagoya, potom Shizuoka,
81
00:09:53,480 --> 00:09:55,740
Potom bude následovat Yokohama
a Tokio... Kapitáne!
82
00:09:57,100 --> 00:09:59,950
Hayato! Nedovol jí,
aby vylezla na břeh!
83
00:10:00,220 --> 00:10:02,430
Udělej cokoliv, abys ji udržel v moři?
84
00:10:03,860 --> 00:10:05,370
Rozumím, pane.
85
00:10:14,100 --> 00:10:15,560
Útok!
86
00:11:12,970 --> 00:11:15,050
Kapitáne, Gamakujira se potápí.
87
00:11:15,400 --> 00:11:16,910
Výborně.
88
00:11:17,150 --> 00:11:20,770
Dvojko! Vypalte bóje k označení,
zároveň s jedničkou!
89
00:11:21,060 --> 00:11:22,630
Rozumím!
90
00:11:27,200 --> 00:11:28,620
Rozumím!
91
00:11:59,440 --> 00:12:01,810
Výborně, na to místo se zaměříme.
92
00:12:02,050 --> 00:12:03,410
- Ano, pane.
- Fuji!
93
00:12:03,610 --> 00:12:07,390
Pro jistotu pošli zprávu na pobřeží,
aby sledovali bóje.
94
00:12:07,650 --> 00:12:09,990
Ano, pane.
Tady vědecká hlídka.
95
00:12:10,380 --> 00:12:12,288
Gamakujira se blíží k Ise.
96
00:12:12,313 --> 00:12:16,274
Je označena červenou, žlutou,
modrou a zelenou bójí.
97
00:12:23,130 --> 00:12:26,180
Zaútočte na ty bóje!
98
00:12:59,790 --> 00:13:02,292
Nedovolte jí vylézt na pláž!
Připravte elektrickou síť!
99
00:13:02,317 --> 00:13:03,344
Síť je připravena!
100
00:13:07,470 --> 00:13:09,200
Elektrická síť je připravena.
101
00:13:13,770 --> 00:13:16,660
Výborně! Spusťte elektrickou síť!
102
00:13:32,530 --> 00:13:34,730
Naberte ji do sítě.
103
00:14:00,410 --> 00:14:02,270
Pusťte proud!
104
00:14:14,070 --> 00:14:16,280
Nepřestávej!
105
00:14:25,430 --> 00:14:28,300
Kapitáne,
Gamakujira se chystá zaútočit.
106
00:14:29,400 --> 00:14:32,520
Hayato, vydrž!
Nevypínej proud!
107
00:15:02,480 --> 00:15:03,990
Hayato!
108
00:15:25,310 --> 00:15:27,120
Pojďte si zaplavat!
109
00:16:47,950 --> 00:16:51,980
- Zatraceně! Chce jejich šperky!
- Přestaň! K čertu s tebou!
110
00:16:54,810 --> 00:16:58,740
Hrozná příšera! Miluje lesk perel,
tak jako ženy!
111
00:16:58,900 --> 00:17:03,090
- Fuji, o čem to mluvíš?
- Záře! Zbožňuje perly kvůli jejich lesku.
112
00:17:04,980 --> 00:17:06,610
Chápu.
113
00:17:08,410 --> 00:17:10,740
Kapitáne!
A co jí nastražit perlovou bombu?
114
00:17:13,000 --> 00:17:15,020
Perlovou bombu?
115
00:17:16,340 --> 00:17:19,710
Stejně jako ženy, miluje lesk perel.
Proto...
116
00:17:22,820 --> 00:17:26,160
No jo, velká bomba,
která září jako perla!
117
00:17:26,470 --> 00:17:30,530
Výborně! Fuji, Arashi, zůstaňte na břehu.
Ida, poletíš se mnou..
118
00:17:30,820 --> 00:17:32,360
Ano, pane!
119
00:17:55,710 --> 00:17:58,830
- Připrav perlovou bombu!
- Už je připravená!
120
00:17:59,270 --> 00:18:01,000
- Vypusť ji!
- Ano, pane!
121
00:18:20,830 --> 00:18:22,550
- Pomozte nám!
- Tudy!
122
00:18:22,750 --> 00:18:25,550
- Zachraňte nás!
- Skryjte se za skálu! Rychle!
123
00:18:27,930 --> 00:18:29,770
- Rychleji!
- K zemi!
124
00:18:36,310 --> 00:18:38,080
Ještě chvilku.
125
00:19:46,810 --> 00:19:50,470
- Připravte se na útok!
- Kapitáne, půjdu pro Hayatu.
126
00:19:50,710 --> 00:19:52,610
- Prosím. - Dobře.
- Zaútočte! - Ano, pane!
127
00:19:53,080 --> 00:19:54,550
- Počkejte!
- Kapitáne?
128
00:19:54,780 --> 00:19:56,260
Podívejte se támhle!
129
00:20:03,430 --> 00:20:07,120
Rozumím. Ten vodotrysk,
který ji vychází ze zad.
130
00:20:07,840 --> 00:20:12,020
- Takhle se chladí po našich útocích.
- Sakra!
131
00:20:16,840 --> 00:20:19,985
Poté co jí bomba vybuchla v ústech,
se jí zpevnila čelist.
132
00:20:20,010 --> 00:20:21,714
Díky tomu teď překousne i ocel!
133
00:20:30,090 --> 00:20:31,630
Hayato!
134
00:20:34,150 --> 00:20:35,720
Hayato!
135
00:20:38,050 --> 00:20:39,600
Hayato!
136
00:20:41,200 --> 00:20:42,590
Hayato!
137
00:20:45,860 --> 00:20:47,240
Hayato!
138
00:20:51,150 --> 00:20:52,970
- Fuji!
- Hayato!
139
00:20:53,440 --> 00:20:56,470
- Kde je Gamakujira?
- Míří k Nagoji.
140
00:20:56,690 --> 00:20:59,270
- Nesmí se tam dostat!
- Nesmíš se hýbat!
141
00:20:59,490 --> 00:21:03,110
Fuji, řekni velitelství,
aby poslali malou raketu.
142
00:21:04,680 --> 00:21:06,540
Dobře, ale...
143
00:21:07,100 --> 00:21:09,750
Budu v pořádku.
Jdi už, rychle.
144
00:21:11,700 --> 00:21:15,160
- Řekl jsem, abys šla!
- Nehýbej se, vrátím se pro tebe.
145
00:21:17,460 --> 00:21:19,160
Vydrž!
146
00:21:47,710 --> 00:21:52,490
Už rozumím. Hayata chce tou raketou
poslat Gamakujiru do vesmíru.
147
00:21:53,100 --> 00:21:55,290
Arashi, pospěš si. Hayata má potíže.
148
00:21:55,860 --> 00:21:57,370
Dobře!
149
00:21:59,950 --> 00:22:03,100
- Je Hayata v pořádku?
- Ano, ale má zraněnou ruku.
150
00:22:05,270 --> 00:22:07,530
Kapitáne, jsme přímo nad Gamakujirou!
151
00:22:08,320 --> 00:22:09,860
Výborně.
152
00:22:10,270 --> 00:22:11,940
Odpaluji raketu!
153
00:22:49,610 --> 00:22:53,830
- Pěkné! Nakonec zmizí ve vesmíru!
- Podívejte, to je Ultraman!
154
00:23:41,890 --> 00:23:44,190
Gamakujira je mrtvá.
155
00:23:45,040 --> 00:23:48,410
Pěstování perel je teď snadnější,
než kdy dříve.
156
00:23:49,350 --> 00:23:55,210
A tak bylo možné koupit spoustu perel
i za plat zaměstnance vědecké hlídky.
157
00:24:07,360 --> 00:24:10,000
Vystřihni to, Fuji.
158
00:24:15,820 --> 00:24:20,510
Říká se, že šaty dělají člověka,
ale tohle je jako házet perly sviním.
159
00:24:22,780 --> 00:24:25,450
Máte tolik perel...
160
00:24:26,550 --> 00:24:29,490
Jste stejně jako Gamakujira!
161
00:24:39,840 --> 00:24:43,330
Počkej, Fuji!
Nespěchej tak rychle!
162
00:24:43,870 --> 00:24:47,890
Vezmi si alespoň jednu krabici.
Prosím, odpusť mi to.
163
00:24:48,300 --> 00:24:50,320
Fuji! No tak, Fuji!
164
00:24:51,920 --> 00:24:55,510
Neutíkej mi!
Vezmi si alespoň jednu krabici.
165
00:24:55,980 --> 00:24:57,770
No, tak!
166
00:25:00,580 --> 00:25:03,850
Už mi to padá na zem!
Vezmi si alespoň jednu!
167
00:25:07,530 --> 00:25:10,400
Počkej! Zpomal! Počkej na mě!
12744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.