All language subtitles for Ultraman 03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,150 --> 00:00:14,990 ULTRA Q 2 00:00:15,840 --> 00:00:20,240 Ultraman SF tokusatsu série 3 00:00:21,930 --> 00:00:27,810 Kupředu, vědecká hlídko! 4 00:00:28,490 --> 00:00:35,520 Na hrudi odznak s padající hvězdou. 5 00:00:35,960 --> 00:00:42,830 Hrdý na svůj paprsek, střílí nepřátele. 6 00:00:43,400 --> 00:00:46,860 Ze Země světla, aby nás chránil... 7 00:00:47,120 --> 00:00:53,900 přišel náš Ultraman. 8 00:01:05,990 --> 00:01:12,990 Kapsle v ruce svítí a jiskří. 9 00:01:13,290 --> 00:01:20,230 Vydává záři milionů wattů. 10 00:01:20,810 --> 00:01:24,400 Ze Země světla, ve jménu spravedlnosti... 11 00:01:24,610 --> 00:01:31,160 přišel náš Ultraman. 12 00:01:31,240 --> 00:01:35,210 Překlad: salfa72, září 2016 13 00:01:35,870 --> 00:01:40,410 Příchod Nerongy. 14 00:01:58,690 --> 00:02:02,090 Tak odtud vychází ty strašné zvuky? 15 00:02:02,470 --> 00:02:05,340 Ano. Je to staré přes tři sta let. 16 00:02:05,750 --> 00:02:07,720 To je opravdu staré. 17 00:02:08,870 --> 00:02:13,063 Když byl hrad postaven, tohle byla úniková chodba do moře. 18 00:02:13,088 --> 00:02:14,864 Ale teď... Podívejte se. 19 00:02:15,440 --> 00:02:19,470 Vzhledem k té elektrárně netušíme, kam až ta chodba vede. 20 00:02:19,680 --> 00:02:22,510 Výstup by měl být tam nahoře, někde na tom mysu. 21 00:02:23,000 --> 00:02:25,240 - To vede až k tomu mysu? - Ano. 22 00:02:25,720 --> 00:02:27,620 Nad elektrárnou je Mys. 23 00:02:28,470 --> 00:02:30,620 Dobře, podívám se, co je tam dole. 24 00:02:30,930 --> 00:02:34,250 Hoshino, co to děláš? Je to moc nebezpečné! 25 00:02:35,660 --> 00:02:38,460 - Hoshino, je to nebezpečné! Hoshino! - Hej, chlapče, je to nebezpečné! 26 00:02:42,770 --> 00:02:44,360 Tady. 27 00:02:52,060 --> 00:02:54,090 Je tu tma jak v pytli! 28 00:03:00,810 --> 00:03:02,270 Co je to? 29 00:03:04,520 --> 00:03:07,673 Slyšíte to? To je ten hluk, o kterém jsem mluvil. 30 00:03:07,698 --> 00:03:09,084 Hoshino! Hoshino! 31 00:03:11,180 --> 00:03:13,180 - Chlapče! - Hoshino! 32 00:03:14,260 --> 00:03:15,800 Hoshino! 33 00:03:21,180 --> 00:03:23,570 Podívejme, je tady průvan. 34 00:03:24,430 --> 00:03:28,620 Někde ve zdi musí být prasklina, kudy přichází ten zvuk. 35 00:03:43,860 --> 00:03:46,050 Slečno, je to příliš nebezpečné! 36 00:03:56,640 --> 00:03:58,080 Hoshino! 37 00:04:18,020 --> 00:04:19,720 Co se to děje? 38 00:04:34,880 --> 00:04:36,440 Utíkejte! 39 00:04:37,250 --> 00:04:39,770 - Rychle! - Pospěšte si! 40 00:05:13,450 --> 00:05:15,080 Podívej se, je tam voda! 41 00:05:38,510 --> 00:05:40,710 Akiko, ta voda je slaná. 42 00:05:43,980 --> 00:05:46,200 Vlny. To je zvuk vln. 43 00:05:46,760 --> 00:05:49,420 Takže se odtud můžeme dostat ven. 44 00:05:52,350 --> 00:05:55,070 - Hoshino, umíš plavat? - Ano. 45 00:06:03,510 --> 00:06:08,320 Náhlý sesuv půdy zničil vodní elektrárnu? 46 00:06:09,160 --> 00:06:12,730 To je divné. V Kanto nebylo žádné zemětřesení. 47 00:06:13,160 --> 00:06:17,410 - Údajně byla spatřena příšera. - Příšera? Kapitáne, počkejte. 48 00:06:18,190 --> 00:06:22,820 Hoshino šel vyšetřovat záhadné zvuky ve staré hradní studni. 49 00:06:23,120 --> 00:06:26,290 Akiko tam šla s ním. 50 00:06:27,410 --> 00:06:29,510 Tak, Akiko tam šla s ním? 51 00:06:29,790 --> 00:06:33,320 Poblíž je elektrárna. 52 00:06:37,410 --> 00:06:40,570 Kapitáne, Akiko neodpovídá. Snažil jsem se s ní spojit. 53 00:06:40,820 --> 00:06:44,600 - Co? - Co když je zasypala lavina? 54 00:06:45,220 --> 00:06:46,770 Dobře. Pojďme! 55 00:07:16,810 --> 00:07:19,000 Kapitáne, to je ta elektrárna. 56 00:07:20,010 --> 00:07:22,910 - Dobře. Proveď vertikální přistání. - Jdu na vertikální přistání. 57 00:07:38,720 --> 00:07:41,190 Kde je ta příšera, kterou jste viděl? 58 00:07:41,440 --> 00:07:44,250 - Prostě zmizela. - Zmizela? 59 00:07:44,500 --> 00:07:47,620 Rozplynula se ve vzduchu. 60 00:07:49,540 --> 00:07:53,090 - Sledovalo to elektrárnu. - Co to znamená? 61 00:07:53,470 --> 00:07:56,500 Výkon občas dramaticky poklesl. 62 00:07:56,900 --> 00:08:00,000 - Ta příšera vysává elektřinu. - Elektřinu? 63 00:08:04,290 --> 00:08:05,810 Kapitáne! 64 00:08:09,430 --> 00:08:10,870 Kapitáne. 65 00:08:11,530 --> 00:08:16,560 Akikoi i Hoshino jsou v pořádku. Doplavali na břeh, kde je zachránili. 66 00:08:16,960 --> 00:08:18,650 -Na břeh? - Ano. 67 00:08:19,060 --> 00:08:22,300 - Jejich auto bylo na zámku. - Co to znamená? 68 00:08:26,870 --> 00:08:30,150 - Taky jsi to slyšela? - Ano. Jsem si tím jistá. 69 00:08:30,710 --> 00:08:33,430 - Ale nic jsi neviděla. - Ne. 70 00:08:34,740 --> 00:08:36,960 Neviditelná nestvůra, 71 00:08:38,120 --> 00:08:40,210 co budeme dělat? 72 00:08:41,960 --> 00:08:43,870 Vypadl proud. 73 00:08:49,620 --> 00:08:52,740 Kapitáne, elektrárna Iwa nefunguje. 74 00:08:52,930 --> 00:08:54,370 Rozumím. 75 00:08:55,870 --> 00:08:58,770 Je to nedaleko. 76 00:09:00,340 --> 00:09:02,430 Takže, další elektrárna? 77 00:09:02,810 --> 00:09:07,520 - Další zdroj elektrické energie. - Vy dva, jděte do elektrárny. 78 00:09:07,740 --> 00:09:09,240 Ano! 79 00:09:29,330 --> 00:09:30,518 Co se tady stalo? 80 00:09:30,543 --> 00:09:34,105 Nevíme. Napětí náhle pokleslo na nulu. 81 00:09:34,710 --> 00:09:36,024 Mohlo dojít k selhání? 82 00:09:36,049 --> 00:09:38,914 Ne. Ověřili jsme to několikrát. Všechno je v pořádku. 83 00:09:58,170 --> 00:10:00,830 - Je to monstrum. - To je ta neviditelná příšera. 84 00:10:01,240 --> 00:10:03,330 - V pořádku! - Arashi, stůj! 85 00:10:20,860 --> 00:10:22,410 Arashi, jsi v pořádku? 86 00:10:23,800 --> 00:10:26,390 Podívejte! Vysává to elektřinu! 87 00:10:35,470 --> 00:10:37,450 - Ihned vypněte napájení! - Dobře! 88 00:10:40,910 --> 00:10:42,670 K čertu! 89 00:10:43,230 --> 00:10:46,123 Vysáváním elektřiny se stává neviditelným. 90 00:10:46,148 --> 00:10:47,694 Co to je za monstrum. 91 00:10:57,230 --> 00:11:02,040 Kapitáne, u městečka Iwa je geotermální energie. 92 00:11:02,320 --> 00:11:06,860 Pokud to monstrum saje elektřinu, potom bude jeho další cesta právě tam. 93 00:11:08,510 --> 00:11:10,230 Také si to myslím. 94 00:11:10,760 --> 00:11:14,350 - Hayato, vyhodnoť data z elektrárny. - Ano. 95 00:11:16,070 --> 00:11:19,700 Přesně tak! Mám nápad. A co třeba tohle? Takže... 96 00:11:20,790 --> 00:11:23,950 Co kdybychom vypnuli elektřinu v celé oblasti Kantó? 97 00:11:24,200 --> 00:11:26,126 Ide, to je ukvapené rozhodnutí! 98 00:11:26,151 --> 00:11:30,064 Co budeme dělat bez elektřiny? Nepůjde telegraf ani telefon, 99 00:11:30,540 --> 00:11:33,980 vlaky, plyn, voda, žádné zprávy, nemocnice. 100 00:11:34,260 --> 00:11:36,790 A jak budeme pracovat? 101 00:11:37,170 --> 00:11:39,460 Všechno přestane fungovat! 102 00:11:40,820 --> 00:11:44,100 Tepelné elektrárna má výkon dvacet milionů kilowattů. 103 00:11:44,380 --> 00:11:47,910 Je k ní připojeno 60% regionu Kantó, včetně Tokia. 104 00:11:49,350 --> 00:11:52,570 V žádném případě nesmíme vypnout elektrárnu. 105 00:11:53,040 --> 00:11:54,570 Rozkaz. 106 00:11:55,660 --> 00:11:58,010 - Ahoj! - Hoshino, jsi v pořádku? 107 00:12:01,940 --> 00:12:05,130 - Arashi, mohu si to půjčit? - To není žádná hračka! 108 00:12:06,290 --> 00:12:09,630 - Chci zastřelit Nerongu. - Nerongu? Co je to? 109 00:12:11,040 --> 00:12:15,510 Kdysi dávno žil ve staré jámě netvor jménem Neronga. 110 00:12:16,850 --> 00:12:20,440 Říká se, že samuraj Zeuemon Murai ho porazil. 111 00:12:21,410 --> 00:12:23,660 Ale on je stále naživu. Protože... 112 00:12:24,220 --> 00:12:26,250 jsem viděl jeho obrovské oko! 113 00:12:26,470 --> 00:12:29,820 Takže to on ničí elektrárny? 114 00:12:30,130 --> 00:12:34,433 Ale profesor Hoshino, strávil v podzemí tiše stovky let. 115 00:12:34,458 --> 00:12:36,344 Proč se najednou rozzuřil? 116 00:12:37,280 --> 00:12:40,278 Napětí u hydroelektrárny začala klesat, 117 00:12:40,303 --> 00:12:43,434 když před dvěma lety začali pokládat podzemní kabely. 118 00:12:45,440 --> 00:12:48,250 Neronga nějak zjistila... 119 00:12:49,250 --> 00:12:52,000 jak proměnit elektřinu na energii. 120 00:12:52,970 --> 00:12:55,530 Vstřebával ji tak dlouho, až se zvětšil do této velikosti. 121 00:12:55,810 --> 00:12:59,280 Jeho úkryt pro něj začal být malý a tak vylezl ven. 122 00:13:00,350 --> 00:13:03,160 Hoshino, to zní docela dobře. 123 00:13:04,890 --> 00:13:09,810 Ano. Možná, že se zjevuje a mizí v důsledku elektrické ionizace. 124 00:13:11,030 --> 00:13:14,240 Dobře. Nařiďte evakuaci v celém regionu. 125 00:13:14,265 --> 00:13:15,334 Ano! 126 00:13:15,750 --> 00:13:17,250 - Ide. - Ano? 127 00:13:17,560 --> 00:13:19,930 Požádej armádu, aby chránili elektrárnu. 128 00:13:19,955 --> 00:13:20,744 Dobře! 129 00:13:20,970 --> 00:13:24,660 - Je v letadle dostatek paliva? - Nádrž je plná. 130 00:13:33,870 --> 00:13:35,370 Pojďme. 131 00:14:01,090 --> 00:14:05,120 Chráněna pomocí střelných zbraní, včetně raket... 132 00:14:05,430 --> 00:14:08,960 elektrárna pokračuje dál ve výrobě elektrické energie. 133 00:14:09,210 --> 00:14:12,750 Díky statečným zaměstnancům, protože je nemožné zastavit výrobu. 134 00:14:15,430 --> 00:14:17,960 Kapitáne, tady Hayata. Zatím je všude klid. 135 00:14:21,130 --> 00:14:25,620 Rozumím. Jsme připraveni k útoku. Může k němu dojít kdykoliv. 136 00:14:47,150 --> 00:14:48,680 Hoshino! 137 00:15:01,240 --> 00:15:04,370 - Našel jsi ho? - Ne. Už jsem hledal úplně všude. 138 00:15:04,620 --> 00:15:07,620 Jsem velmi znepokojena. On vážně chce odplatu. 139 00:15:08,710 --> 00:15:10,930 Je to potížista. 140 00:15:15,550 --> 00:15:17,830 Zachytil jsem nějaký signál1500 metrů před námi. 141 00:15:22,890 --> 00:15:24,610 - Kapitáne. - Dobře. 142 00:15:24,890 --> 00:15:28,110 Zaútočíme. Kde přesně je? 143 00:15:48,050 --> 00:15:50,140 - Připravte se na útok. - Připravit. 144 00:16:44,260 --> 00:16:46,770 Neronga musí zemřít. 145 00:17:00,670 --> 00:17:02,390 To je Neronga! 146 00:17:27,480 --> 00:17:29,150 Utíkejte! 147 00:17:33,040 --> 00:17:37,380 Všichni zaměstnanci byli evakuováni. Už nemůžeme vyrábět energii. 148 00:17:37,600 --> 00:17:40,980 Vedli jste si dobře. Je nemožné tam dál pracovat. 149 00:17:42,100 --> 00:17:45,630 Sakra! Kdybych tady měl zbraň, tak bych ho zastřelil! 150 00:17:46,070 --> 00:17:47,720 Kde je Hoshino? 151 00:19:36,430 --> 00:19:38,200 - To je Hoshino! - Co?! 152 00:19:40,020 --> 00:19:41,970 Tu máš, Nerongo! 153 00:20:33,270 --> 00:20:34,740 Hoshino! 154 00:20:38,180 --> 00:20:39,990 - Tamhle je! Pojďme! - Ano! 155 00:20:40,900 --> 00:20:42,800 Hoshino, jsi v pořádku? 156 00:20:44,180 --> 00:20:46,020 - Vzbuď se! - Hoshino! 157 00:20:49,710 --> 00:20:52,240 Ultramane, dostaň Nerongu. 158 00:21:00,020 --> 00:21:01,650 Postarej se o něj. 159 00:21:04,180 --> 00:21:06,270 Hayato! Buď opatrný! 160 00:21:21,210 --> 00:21:22,720 Podívejte! To je Ultraman! 161 00:21:23,520 --> 00:21:25,520 Hoshino, Ultraman nám přišel na pomoc. 162 00:21:25,770 --> 00:21:28,740 Přišel, protože jsi ho zavolal. Do toho! Dej mu! 163 00:22:22,010 --> 00:22:26,510 Ultramanovi jeho solární energie tady na Zemi velice rychle dochází. 164 00:22:26,790 --> 00:22:31,070 Pokud mu dochází energie, jeho barevný časoměřič začne blikat. 165 00:22:31,390 --> 00:22:33,950 Pokud zhasne, 166 00:22:34,260 --> 00:22:37,570 Ultraman už nikdy nevstane. 167 00:22:38,060 --> 00:22:41,290 Pospěš si, Ultramane! Už nemáš moc času. 168 00:24:23,310 --> 00:24:26,750 To je ono! Ultramane! Sbohem! 169 00:24:28,130 --> 00:24:30,530 Něco se mi na něm nezdá... 170 00:24:39,410 --> 00:24:41,066 To je ale krásný západ slunce. 171 00:24:41,091 --> 00:24:43,904 Nemůžu uvěřit, že jsme právě bojovali proti příšeře. 172 00:24:44,530 --> 00:24:46,410 Dobře, pojďme domů. 173 00:24:50,220 --> 00:24:51,940 Odlétáme! 13095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.