All language subtitles for Twin Peaks S03E12 The Return, Part 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,898 --> 00:01:30,443 Goddank haalt Gordon de wijn uit z'n eigen kelder. 2 00:01:30,568 --> 00:01:33,613 Nee, dat mag jij haar vertellen. 3 00:01:36,074 --> 00:01:38,702 Sla geen acht op die vreemde man. 4 00:01:44,666 --> 00:01:47,877 Op het bureau. 5 00:01:56,011 --> 00:01:57,929 Albert. 6 00:01:58,054 --> 00:01:59,639 Gordon. 7 00:02:01,808 --> 00:02:05,353 Oké, je moet het volgende weten. 8 00:02:05,478 --> 00:02:08,773 Houd het alsjeblieft kort... 9 00:02:08,898 --> 00:02:13,862 en maak geen harde, scherpe geluiden. 10 00:02:20,035 --> 00:02:25,206 In 1970 trok de luchtmacht de stekker uit Project Blue Book... 11 00:02:25,331 --> 00:02:28,877 na 20 jaar van onderzoek naar ufo's. 12 00:02:29,002 --> 00:02:35,091 De conclusie was dat ufo's niet bestaan en dus geen bedreiging vormen. 13 00:02:35,216 --> 00:02:37,886 Oftewel, de zaak ging de doofpot in. 14 00:02:38,011 --> 00:02:39,721 Proost. 15 00:02:49,064 --> 00:02:53,777 Een paar jaar later vormden het leger en de FBI een geheime taskforce... 16 00:02:53,902 --> 00:02:59,574 om een aantal zaken te onderzoeken die Blue Book niet verklaren kon. 17 00:02:59,699 --> 00:03:05,705 Blue Rose is vernoemd naar de woorden van 'n vrouw uit zo'n zaak voor ze stierf. 18 00:03:05,830 --> 00:03:12,921 Een antwoord op de vragen kunnen we alleen langs andere wegen vinden. 19 00:03:13,046 --> 00:03:16,675 Gordon wilde Philip Jeffries aanstellen als hoofd. 20 00:03:16,800 --> 00:03:22,263 Hij trok drie mensen aan: mij, Chet Desmond en Dale Cooper. 21 00:03:23,306 --> 00:03:29,229 Wellicht is het je niet ontgaan dat ik als enige niet spoorloos ben verdwenen. 22 00:03:29,354 --> 00:03:34,484 Gordon is daarom terughoudend als het gaat om werven van nieuwe krachten. 23 00:03:34,609 --> 00:03:36,903 Tot vanavond. 24 00:03:40,031 --> 00:03:47,122 Agent Preston, we volgen je al sinds je uitstekende middelbare-schoolexamen. 25 00:03:47,247 --> 00:03:52,127 Je studeerde summa cum laude af aan MIT en was de beste in Quantico. 26 00:03:58,341 --> 00:04:01,803 Je vraagt me of ik me wil aansluiten bij de taskforce. 27 00:04:10,228 --> 00:04:12,313 Ik doe mee. 28 00:04:14,524 --> 00:04:17,193 Morgenochtend licht ik je over alles in. 29 00:04:29,372 --> 00:04:31,916 Op Tammy en de Blue Rose. 30 00:04:33,501 --> 00:04:36,129 De Blue Rose. 31 00:05:05,742 --> 00:05:08,119 Diane komt eraan. 32 00:05:24,427 --> 00:05:26,513 Ga zitten, Diane. 33 00:05:30,850 --> 00:05:33,353 Wil je iets drinken? 34 00:05:33,478 --> 00:05:37,148 Met ijs, graag. - Je boft. 35 00:05:38,566 --> 00:05:41,820 De Dakota's verkeren nog in de ijstijd. 36 00:06:14,769 --> 00:06:21,860 Dankzij je werk met Cooper heb je een vrij goed beeld gekregen van Blue Rose. 37 00:06:21,985 --> 00:06:25,655 Je zit niet meer bij de FBI, maar we doen een beroep op je. 38 00:06:25,780 --> 00:06:30,326 Tijdelijk, omdat we je hulp echt nodig hebben. 39 00:06:37,208 --> 00:06:42,172 Wat levert het mij op? - Geld. Niet veel. 40 00:06:43,715 --> 00:06:47,969 Misschien kom je erachter wat er met je vriend Cooper is gebeurd. 41 00:07:09,115 --> 00:07:11,493 Aan de slag. 42 00:08:29,362 --> 00:08:32,574 Een slof Salem, graag. 43 00:09:02,145 --> 00:09:05,273 Hoeveel is het? -133,70 dollar. 44 00:09:12,697 --> 00:09:17,077 Ik kan me niet herinneren dat jullie daar beef jerky hadden. 45 00:09:18,578 --> 00:09:20,872 Dat is nieuw. 46 00:09:20,997 --> 00:09:26,169 Wat voor soort is het? - Kalkoen, geen rund. 47 00:09:28,546 --> 00:09:34,052 Is hij gerookt? - Ik geloof het wel. 48 00:09:34,177 --> 00:09:38,973 Het is net als beef jerky, maar dan van kalkoen. 49 00:09:45,105 --> 00:09:48,358 Was je erbij toen hij voor het eerst werd bezorgd? 50 00:09:49,401 --> 00:09:52,779 Ja, dat was een paar weken geleden. 51 00:09:53,780 --> 00:09:56,616 De ruimte doet anders aan. 52 00:09:57,659 --> 00:09:59,786 En er komen mannen. 53 00:10:01,496 --> 00:10:04,249 Ik geloof niet dat ik u kan volgen. 54 00:10:04,374 --> 00:10:08,920 Ik probeer jullie te zeggen dat je moet oppassen. 55 00:10:10,046 --> 00:10:12,507 Er kan iets gebeuren. 56 00:10:13,883 --> 00:10:16,803 Er is iets met mij gebeurd. 57 00:10:18,054 --> 00:10:20,640 Er is iets met mij gebeurd. 58 00:10:24,477 --> 00:10:29,107 Ik voel me niet lekker. 59 00:10:30,233 --> 00:10:35,321 Sarah, houd hiermee op. - Moet ik een dokter bellen? 60 00:10:35,447 --> 00:10:39,367 Houd hiermee op. Ga naar buiten. 61 00:10:40,368 --> 00:10:44,039 Zoek de autosleutels. 62 00:10:44,164 --> 00:10:49,294 Pak de autosleutels. Pak die klotesleutels. 63 00:10:54,966 --> 00:10:56,760 Wat? 64 00:11:00,221 --> 00:11:05,268 Ik weet waar ze woont. Ik kan de boodschappen wel bezorgen. 65 00:11:05,393 --> 00:11:07,228 Denk ik. 66 00:11:12,525 --> 00:11:17,655 09.30 uur (nooit eerder!) - 17.30 uur 67 00:11:26,498 --> 00:11:28,208 Kriscol. 68 00:11:39,177 --> 00:11:42,472 Ik wil je iets vragen. Heb je weer bloed verkocht? 69 00:11:45,725 --> 00:11:51,898 Heb jij vorige week voor Jenkins een nieuwe propaantank geïnstalleerd? 70 00:11:52,023 --> 00:11:54,901 Heeft hij je betaald? - Nee. 71 00:11:55,026 --> 00:11:59,656 Maai jij hier de gazons en hark je het gras bij elkaar? 72 00:11:59,781 --> 00:12:03,118 Betalen ze je daarvoor? - Nee. 73 00:12:07,831 --> 00:12:15,171 Hier heb je 50 dollar voor je werk en je betaalt me deze maand geen huur. 74 00:12:15,296 --> 00:12:18,842 Binnenkort is de vervaldatum. Je betaalt niet. 75 00:12:18,967 --> 00:12:25,348 Als je weer bloed wilt verkopen, kom dan even met me praten. Ik vind het niks. 76 00:12:25,473 --> 00:12:29,811 Ik vind het niks dat mensen hun bloed verkopen om te kunnen eten. 77 00:12:29,936 --> 00:12:33,982 Ziekenhuizen hebben weliswaar bloed nodig... 78 00:12:34,107 --> 00:12:38,153 maar jij hebt genoeg bloed afgestaan. 79 00:12:38,278 --> 00:12:40,613 Houd je bloed, Kriscol. 80 00:14:29,305 --> 00:14:32,767 Hallo, Sarah. - Hawk. 81 00:14:32,892 --> 00:14:37,981 Ik wou al eerder langskomen, vanwege een paar oude zaken. 82 00:14:38,106 --> 00:14:41,526 Dat is heel aardig van je. 83 00:14:41,651 --> 00:14:46,364 Maar je bent hier eigenlijk vanwege wat er in de winkel is gebeurd. 84 00:14:46,489 --> 00:14:51,244 Ja, ik weet ervan. Die mensen maken zich zorgen om je. 85 00:14:52,287 --> 00:14:55,623 Ik weet niet wat me bezielde. 86 00:14:57,917 --> 00:15:02,589 Maar nu is alles in orde met je. - Ik voel me prima. 87 00:15:05,633 --> 00:15:09,054 Is er iemand binnen? - Nee. 88 00:15:09,179 --> 00:15:11,931 Nee, het is gewoon iets in de keuken. 89 00:15:14,893 --> 00:15:17,312 Het gaat dus goed met je. 90 00:15:19,230 --> 00:15:24,778 Het is een heel slecht verhaal. Waar of niet, Hawk? 91 00:15:28,490 --> 00:15:35,372 Als je hulp nodig hebt of wat ook, moet je me bellen. Ik meen het. 92 00:15:39,084 --> 00:15:41,670 Wat voor hulp ook. 93 00:15:45,632 --> 00:15:47,342 Bedankt, Hawk. 94 00:16:41,479 --> 00:16:45,859 ze hebben het nog niet gevraagd 95 00:17:03,084 --> 00:17:08,089 Pardon. Sheriff Truman is er. - Laat hem binnenkomen. 96 00:17:14,721 --> 00:17:19,225 Frank, ik ben blij je te zien. Hoe gaat het? 97 00:17:19,351 --> 00:17:21,561 Ga zitten. 98 00:17:34,366 --> 00:17:36,993 Wat kan ik voor je doen? 99 00:17:37,118 --> 00:17:40,747 Ik kan de pil niet vergulden, Ben. 100 00:17:42,957 --> 00:17:49,339 Je kleinzoon Richard is degene die dat jongetje heeft overreden en gedood. 101 00:17:53,802 --> 00:17:55,929 O, m'n god. 102 00:17:57,722 --> 00:17:59,641 Richard. 103 00:18:00,600 --> 00:18:06,189 En vermoedelijk heeft hij geprobeerd om de enige ooggetuige te vermoorden. 104 00:18:07,232 --> 00:18:13,154 Miriam Sullivan, een peuterleidster. Ze ligt op de intensive care. 105 00:18:13,279 --> 00:18:19,077 Ze is niet verzekerd en moet met spoed worden geopereerd. Ik hoopte dat jij... 106 00:18:19,202 --> 00:18:21,162 Natuurlijk. 107 00:18:23,123 --> 00:18:25,250 Ik regel het. 108 00:18:29,963 --> 00:18:33,425 Die jongen heeft nooit willen deugen. 109 00:18:34,718 --> 00:18:38,013 Het spijt me dat ik je dit moest komen zeggen. 110 00:18:43,184 --> 00:18:50,316 Je broer Harry had een paar keer een aanvaring met Richard. 111 00:18:50,442 --> 00:18:54,821 Het was nooit heel erg, maar het werd wel steeds erger. 112 00:18:56,656 --> 00:19:01,703 Weet Harry ervan? - Ja. We houden contact. 113 00:19:01,828 --> 00:19:05,707 En waar is Richard? Zit hij vast? 114 00:19:05,832 --> 00:19:10,295 Hij is voortvluchtig. Als hij van zich laat horen... 115 00:19:10,420 --> 00:19:12,380 Ik betwijfel het. 116 00:19:12,505 --> 00:19:18,386 We hebben geen contact meer sinds ik hem geen geld meer geef. 117 00:19:19,637 --> 00:19:22,432 Hoe is het met Harry? 118 00:19:22,557 --> 00:19:26,186 Hij houdt vol. We hopen er het beste van. 119 00:19:26,311 --> 00:19:28,813 Natuurlijk. 120 00:19:28,938 --> 00:19:33,151 En die vrouw... ligt ze hier in het ziekenhuis? 121 00:19:33,276 --> 00:19:35,737 Op de intensive care? 122 00:19:38,615 --> 00:19:42,661 Hoe is het met de ouders van die jongen? 123 00:19:42,786 --> 00:19:45,080 Dat kun je je vast wel voorstellen. 124 00:20:00,804 --> 00:20:03,973 Ik wilde die naar Harry sturen. 125 00:20:04,099 --> 00:20:07,435 Wat? - Deze sleutel hier. 126 00:20:08,937 --> 00:20:11,898 Ik kreeg hem onlangs toegestuurd. 127 00:20:12,023 --> 00:20:17,320 We gebruiken dit soort sleutels al ruim 20 jaar niet meer. 128 00:20:19,114 --> 00:20:22,117 Kamer 315. 129 00:20:23,159 --> 00:20:29,624 Ik ben er vrij zeker van dat dit de sleutel is van agent Coopers oude kamer. 130 00:20:31,376 --> 00:20:35,755 Ik dacht dat Harry hem misschien als aandenken zou willen hebben. 131 00:20:36,631 --> 00:20:40,010 Wat denk jij? - Ja. 132 00:20:41,428 --> 00:20:46,391 Ja, Ben. Moet ik de sleutel voor hem meenemen? 133 00:20:51,271 --> 00:20:54,899 Denk je dat hij er blij mee is? - Ja. 134 00:20:56,359 --> 00:21:03,658 Het gekke is dat we een zaak heropenen waarbij agent Cooper betrokken was. 135 00:21:04,701 --> 00:21:09,956 Apart dat die sleutel na al die jaren nu ineens opduikt. 136 00:21:15,420 --> 00:21:17,505 Dat vond ik ook al. 137 00:21:20,759 --> 00:21:25,513 Ik denk echt dat hij er blij mee is. Het zou veel voor hem betekenen. 138 00:21:30,352 --> 00:21:34,773 Het spijt me dat ik je dit moest komen zeggen. 139 00:21:34,898 --> 00:21:39,069 Het was goed je weer eens te zien. Jammer van de omstandigheden. 140 00:21:41,154 --> 00:21:46,034 Ik laat het je weten als ik van hem hoor. 141 00:21:46,159 --> 00:21:48,912 Ik laat het jou weten als er nieuws is. 142 00:21:51,998 --> 00:21:53,917 Bedankt, Frank. 143 00:21:57,879 --> 00:21:59,798 Voor Harry. 144 00:22:29,369 --> 00:22:33,623 Richard, mijn kleinzoon... 145 00:22:36,167 --> 00:22:39,004 heeft dat jongetje gedood. 146 00:22:42,966 --> 00:22:45,468 Ik vind het heel erg. 147 00:22:54,602 --> 00:22:57,522 Richard heeft nooit een vader gehad. 148 00:23:08,950 --> 00:23:11,745 Ik weet nog... 149 00:23:11,870 --> 00:23:14,497 Ik weet nog dat ik ging fietsen. 150 00:23:18,376 --> 00:23:22,547 M'n vader had een oude Schwinn voor me gekocht. 151 00:23:23,590 --> 00:23:25,800 Een tweedehandsje. 152 00:23:26,843 --> 00:23:29,637 Hij had hem groen geschilderd... 153 00:23:30,764 --> 00:23:33,058 en een nieuw zadel gekocht. 154 00:23:34,559 --> 00:23:42,025 Twee tinten groen, een limoenachtig groen en donkergroen als in een bos. 155 00:23:43,985 --> 00:23:46,905 Brede banden. 156 00:23:47,030 --> 00:23:53,411 Wat trapte hij zwaar, maar ik was gek op die fiets. 157 00:23:56,122 --> 00:23:59,626 Ik was gek op die fiets. 158 00:24:02,045 --> 00:24:05,340 Ik ging uit fietsen met m'n vriendjes. 159 00:24:16,017 --> 00:24:22,524 Bel het ziekenhuis. Zie erop toe dat alle kosten voor Miriam worden betaald. 160 00:24:23,566 --> 00:24:26,903 Ik ben haar achternaam kwijt. Ze weten wie het is. 161 00:24:27,028 --> 00:24:30,615 Alle medische kosten van Miriam. 162 00:24:31,950 --> 00:24:34,452 Richard heeft haar aangevallen. 163 00:24:35,495 --> 00:24:37,956 Ze moet worden geopereerd. 164 00:24:39,249 --> 00:24:44,087 Beverly, regel dit meteen. - Natuurlijk, ik doe het nu direct. 165 00:24:52,721 --> 00:24:55,682 Ik was gek op die fiets. 166 00:24:58,476 --> 00:25:05,191 Ik was gek op die fiets die ik van m'n vader had gekregen. 167 00:25:10,238 --> 00:25:15,368 De hinderlaag was gelegd. Ze wachtten tot na middernacht. 168 00:25:15,493 --> 00:25:19,664 En toen trokken ze 75 man sterk de berg over. 169 00:25:19,789 --> 00:25:23,543 De sirenes loeiden. Ze hadden hun wapens getrokken. 170 00:25:53,573 --> 00:25:58,328 Wil je je vriendinnetje vragen om beneden te wachten? 171 00:26:02,082 --> 00:26:07,712 Liefje, laat je ons even alleen? Ik bel je in de bar. 172 00:26:09,547 --> 00:26:11,508 Oui, mon chéri. 173 00:26:48,253 --> 00:26:50,338 Très chic. 174 00:27:40,889 --> 00:27:42,474 Très bon. 175 00:27:43,516 --> 00:27:45,643 Het is een goede wijn. 176 00:28:40,365 --> 00:28:42,450 Ik bel je in de bar. 177 00:28:50,041 --> 00:28:56,548 Ze is op bezoek bij een vriendin van haar moeder. Haar dochter wordt vermist. 178 00:28:56,673 --> 00:28:59,467 Die moeder teelt rapen. 179 00:28:59,592 --> 00:29:05,640 Ik zeg: Zeg die moeder maar dat de rapen gaar zijn als ze terugkomt. 180 00:29:13,398 --> 00:29:17,986 Zij snapte hem ook niet. Het is niet te vertalen in het Frans. 181 00:29:18,111 --> 00:29:25,368 Wist je dat er tegenwoordig ruim 6000 talen op aarde worden gesproken? 182 00:29:37,422 --> 00:29:39,966 Wat is er, Albert? 183 00:29:44,095 --> 00:29:48,308 Verstuurd aan Diane: Las Vegas? 184 00:29:48,433 --> 00:29:53,063 Antwoord: Ze hebben het nog niet gevraagd. 185 00:29:59,527 --> 00:30:04,532 Wat weten we dat we haar nog niet hebben gevraagd? 186 00:30:11,706 --> 00:30:13,833 We komen er wel achter. 187 00:30:13,958 --> 00:30:20,382 Maar nu wil ik eerst weer genieten van deze heerlijke bordeaux. 188 00:30:20,507 --> 00:30:22,926 Hoe gaat het? 189 00:30:25,637 --> 00:30:28,056 Vijf over elf. 190 00:30:57,794 --> 00:31:01,423 Soms maak ik me echt zorgen om je. 191 00:31:43,089 --> 00:31:45,717 Weet je het zeker? - Ja. 192 00:31:46,885 --> 00:31:51,264 Voor folteren hebben we niet de tijd. Ik heb honger. 193 00:31:51,389 --> 00:31:55,560 We zijn langs een Wendy gekomen. Schiet hem gewoon dood. 194 00:31:55,685 --> 00:31:57,645 Ik vind het prima. 195 00:31:59,606 --> 00:32:04,527 Als ik hem in z'n been schiet, nemen we hem mee. Dan folter je hem later. 196 00:32:06,154 --> 00:32:09,991 Ik heb honger, zei ik toch. - Ik vroeg het voor de zekerheid. 197 00:32:21,836 --> 00:32:23,630 Daar is hij. 198 00:33:04,004 --> 00:33:06,548 Papa. 199 00:33:07,924 --> 00:33:09,968 Op naar de Wendy. 200 00:33:35,493 --> 00:33:40,623 Het is zeven uur. Weet je waar je vrijheid is? 201 00:33:49,716 --> 00:33:57,098 Live en elektrisch vanuit studio A boven op de steile White Tail Peak... 202 00:33:57,223 --> 00:34:01,603 het dak, waf waf, van de Amerikaanse Hindoekoesj... 203 00:34:01,728 --> 00:34:03,146 spreekt dr. Amp... 204 00:34:03,271 --> 00:34:08,234 in zijn strijd voor vrijheid, zijn gevecht voor recht. 205 00:34:08,360 --> 00:34:11,112 Hij laat de lamp van de vrijheid branden. 206 00:34:19,037 --> 00:34:21,665 Waar denken jullie vanavond aan? 207 00:34:21,790 --> 00:34:27,295 Jullie weten dat ik jullie zeg waar ik aan denk. We zinken diep weg in het slijk. 208 00:34:27,420 --> 00:34:29,839 Doe iets, nu. 209 00:34:31,966 --> 00:34:38,807 Vrienden, we zitten allemaal in het slijk, in de stront. 210 00:34:38,932 --> 00:34:42,811 Graaf jezelf uit de stront. 211 00:34:56,783 --> 00:35:02,956 Dit is jullie stralende gouden schep. Twee lagen, gegarandeerd. 212 00:35:03,081 --> 00:35:07,836 Graaf jezelf uit de stront en vind de waarheid. 213 00:35:09,337 --> 00:35:12,090 Mij heb je overtuigd, dr. Amp. 214 00:35:12,215 --> 00:35:16,553 Graaf jezelf uit de stront. 29,99. 215 00:35:16,678 --> 00:35:22,058 Je hoort het goed: slechts 29,99. Plus verzendkosten. 216 00:35:22,183 --> 00:35:26,813 Er is geen betere. Koop jouw schep nu. 217 00:35:28,690 --> 00:35:31,317 Die klootzakken zijn weer bezig. 218 00:35:31,443 --> 00:35:38,783 Die gigantische multinationals zitten vol monsterlijk ongedierte... 219 00:35:38,908 --> 00:35:41,244 vol vuige moordenaars. 220 00:35:41,369 --> 00:35:47,792 En ze eten, drinken en schijten geld. Ze kopen onze politici om voor 'n schijntje. 221 00:35:47,917 --> 00:35:54,049 En die klotepolitici staan te zingen, terwijl wij lopen te kokhalzen en te hoesten. 222 00:35:54,174 --> 00:35:57,302 We worden als slaven verkocht om te sterven. 223 00:35:57,427 --> 00:36:00,430 Flikker op, verraders van het volk. 224 00:36:00,555 --> 00:36:04,225 Jullie moeten het leven beter maken voor het volk. 225 00:36:04,351 --> 00:36:08,938 Jullie kunnen doodvallen, stelletje kutmarionetten. 226 00:36:09,064 --> 00:36:12,942 De negende cirkel van de hel zal jullie welkom heten. 227 00:36:55,568 --> 00:36:59,531 Ik wacht niet langer bij de telefoon. Ik ga naar de Roadhouse. 228 00:36:59,656 --> 00:37:06,287 Hij had de pest aan die tent, maar we hebben al overal gekeken. Ga je mee? 229 00:37:06,413 --> 00:37:11,668 Audrey, kijk wat ik allemaal nog moet doen. Ik heb een deadline. 230 00:37:11,793 --> 00:37:13,962 Kijk dan, hele stapels. 231 00:37:15,005 --> 00:37:18,299 Ik kan er niet zomaar midden in de nacht op uit gaan. 232 00:37:18,425 --> 00:37:24,055 Ik wil Billy net zo graag vinden als jij, maar kunnen we niet overdag gaan? 233 00:37:24,180 --> 00:37:31,521 Het is nieuwe maan. Het is donker. Blijf slapen, dan kijken we morgen samen. 234 00:37:31,646 --> 00:37:34,941 Wat ben jij voor lul? 235 00:37:35,066 --> 00:37:40,363 Als jij weg bent, moeten we dan eerst ons werk afmaken voor we gaan zoeken? 236 00:37:41,406 --> 00:37:47,704 Je bent een loser zonder ruggengraat en zonder ballen. Wist je dat? 237 00:37:48,747 --> 00:37:52,417 Nou? Want dat ben je namelijk. 238 00:37:52,542 --> 00:37:55,920 Audrey, ik heb een deadline. 239 00:37:56,963 --> 00:37:59,758 Ik moet dit doen. 240 00:37:59,883 --> 00:38:03,678 Waarom kleineer je me als ik m'n levensplicht vervul? 241 00:38:03,803 --> 00:38:09,434 Billy is heus ergens, maar je vindt hem vanavond niet. Dat garandeer ik je. 242 00:38:09,559 --> 00:38:16,274 O, je weet het zeker. In welke kristallen bol zit jij te staren? 243 00:38:17,359 --> 00:38:25,367 Vraag je kristallen bol waar Billy is. Hij wordt al twee dagen vermist. 244 00:38:25,492 --> 00:38:28,370 Vraag je bol. - Toe even, Audrey. 245 00:38:28,495 --> 00:38:34,626 Je weet dat ik geen kristallen bol heb. Het is al laat, en ik word slaperig. 246 00:38:34,751 --> 00:38:37,754 Ik moet nog zo veel doen voor ik kan slapen. 247 00:38:37,879 --> 00:38:41,049 Jij, kleine arme klotestakker. 248 00:38:41,174 --> 00:38:44,427 Praat niet zo tegen je man. Dat heb ik je gezegd. 249 00:38:44,552 --> 00:38:48,890 Ik ben altijd goed voor je geweest. Je zegt zelf dat ik dat ben. 250 00:38:49,015 --> 00:38:51,267 Wat maakt het uit? 251 00:38:55,397 --> 00:38:56,856 Wat? 252 00:38:56,981 --> 00:39:02,487 Moet ik je elk heel uur op m'n blote knieën bedanken en je aanbidden? 253 00:39:02,612 --> 00:39:06,116 Audrey, je toon bevalt me niet. 254 00:39:06,241 --> 00:39:12,247 Charlie, laten we er geen doekjes om winden. Jij hebt geen ballen. 255 00:39:12,372 --> 00:39:19,087 Daarom houd ik van Billy. Daarom neuk ik met hem. 256 00:39:19,212 --> 00:39:24,801 Ik zag Billy in m'n droom. Hij bloedde uit z'n neus en z'n mond. 257 00:39:24,926 --> 00:39:29,639 Soms verkondigen dromen een waarheid. Ik moet gaan, Charlie. 258 00:39:29,764 --> 00:39:33,059 Ik vraag je mee om me te beschermen. 259 00:39:33,184 --> 00:39:38,398 Maar jij bent zo'n bangbroek dat ik degene ben die jou beschermt. 260 00:39:38,523 --> 00:39:42,068 En Tina... Ik moet haar vinden. 261 00:39:42,193 --> 00:39:48,575 Zij heeft Billy als laatste gezien, en ik kan dat wijf niet uitstaan. 262 00:39:48,700 --> 00:39:52,537 Jij zou haar bellen, maar dat heb je nooit gedaan. 263 00:39:55,332 --> 00:40:00,211 Wees nou niet boos, Audrey. Ik wil alleen het beste voor je. 264 00:40:00,337 --> 00:40:04,883 Teken dan de papieren die ik je gegeven heb. 265 00:40:05,008 --> 00:40:11,056 Ik weet het niet. Er zit een luchtje aan die papieren. 266 00:40:11,181 --> 00:40:16,686 Ik teken niks voor ik m'n advocaat gesproken heb. 267 00:40:16,811 --> 00:40:20,231 Misschien moet ik met Paul gaan praten. 268 00:40:20,357 --> 00:40:26,363 Misschien moet hij eens langskomen. - Audrey, doe niet zo. 269 00:40:26,488 --> 00:40:31,993 Ik ben je echtgenoot. Ik heb rechten. - Daarvan heb je afstand gedaan. 270 00:40:33,370 --> 00:40:35,121 Wat? 271 00:40:38,583 --> 00:40:42,837 Bedoel je dat je onze verbintenis niet langer gestand wilt doen? 272 00:40:44,464 --> 00:40:50,261 Een verbintenis breken? - Dat ga ik doen. 273 00:40:50,387 --> 00:40:52,972 Dat doe ik. 274 00:41:02,941 --> 00:41:04,985 Ik ga met je mee. 275 00:41:06,152 --> 00:41:10,240 Ik verga van de slaap, maar ik ga mee. 276 00:41:10,365 --> 00:41:12,993 Waar gaan we heen? 277 00:41:13,118 --> 00:41:17,038 Naar de Roadhouse. Dat heb ik je gezegd. 278 00:41:20,959 --> 00:41:25,505 Ik ga mee. Ik moet wel m'n jas hebben. 279 00:41:27,340 --> 00:41:31,678 Jij hebt jouw jas al aan. - Wat dacht je dan? 280 00:41:31,803 --> 00:41:36,641 Ik zeg toch dat we gaan. Dan moet ik een jas aan. 281 00:41:36,766 --> 00:41:40,270 Je hebt hier kilometers bos, Audrey. 282 00:41:40,395 --> 00:41:46,985 Denk je dat we hem buiten tegen het lijf lopen of dat hij in de Roadhouse zit? 283 00:41:47,110 --> 00:41:51,072 Trek je jas aan. 284 00:41:51,197 --> 00:41:53,783 Klootzak. 285 00:41:53,908 --> 00:41:55,577 Wacht eens even. 286 00:41:58,955 --> 00:42:00,749 Tina. 287 00:42:02,167 --> 00:42:07,088 Zal ik haar nu even bellen? Ik zeg haar dat ik alleen ben. 288 00:42:07,213 --> 00:42:10,759 Misschien weet ze iets. 289 00:42:10,884 --> 00:42:17,223 Als haar man er is, kan ze niks zeggen. Laten we het proberen. Oké? 290 00:42:18,266 --> 00:42:24,481 Oké, bel dat wijf maar. Zij zou Billy als laatste gezien hebben. 291 00:42:24,606 --> 00:42:29,235 Maar Chuck is van lotje getikt. Op hem kunnen we niet bouwen. 292 00:42:31,237 --> 00:42:36,076 Heeft Chuck je gezegd dat Tina Billy als laatste heeft gezien? 293 00:42:44,584 --> 00:42:48,963 Wist je dat Chuck vorige week Billy's auto heeft gejat? 294 00:42:49,089 --> 00:42:50,757 Waar heb je het over? 295 00:42:50,882 --> 00:42:57,013 Billy kwam naar buiten en zag Chuck er in zijn auto vandoor gaan. 296 00:42:57,138 --> 00:43:01,726 En? - En toen heeft Billy de sheriff gebeld. 297 00:43:01,851 --> 00:43:06,731 En? - En toen hebben ze de auto gevonden. 298 00:43:09,234 --> 00:43:11,695 En toen? - Toen is Billy gebeld. 299 00:43:11,820 --> 00:43:17,867 Toen heeft Billy z'n auto teruggekregen en de aanklacht ingetrokken. 300 00:43:17,993 --> 00:43:19,619 Serieus? 301 00:43:25,709 --> 00:43:27,419 Bel Tina. 302 00:43:51,443 --> 00:43:54,029 Ik ben toch zo moe. 303 00:43:57,198 --> 00:44:00,702 Tina, met Charlie. Hoe is het? 304 00:44:07,000 --> 00:44:12,380 Ja, ik weet het. Sorry dat ik je zo laat bel. 305 00:44:12,505 --> 00:44:16,509 Ik wil je iets vragen. 306 00:44:20,722 --> 00:44:26,770 Chuck zei tegen mij dat jij Billy als laatste hebt gezien. 307 00:44:28,021 --> 00:44:30,023 Is dat waar? 308 00:44:31,316 --> 00:44:32,901 Wat? 309 00:44:36,029 --> 00:44:38,490 Ja, dat weet ik. 310 00:44:40,617 --> 00:44:42,202 Weet je dat zeker? 311 00:45:03,598 --> 00:45:05,892 Hoe ben je... Wat? 312 00:45:07,686 --> 00:45:09,437 Echt waar? 313 00:45:13,650 --> 00:45:15,735 Grote goedheid. 314 00:45:17,195 --> 00:45:19,155 Dank je, Tina. 315 00:45:21,241 --> 00:45:22,701 Top. 316 00:45:28,039 --> 00:45:32,711 Ik zie je binnenkort. Hopelijk morgen al. 317 00:45:36,881 --> 00:45:41,636 Ja, nogmaals sorry dat ik je zo laat belde. 318 00:45:41,761 --> 00:45:44,973 Onvoorstelbaar wat je me daar vertelt. 319 00:45:48,184 --> 00:45:50,729 Dat zal ik niet doen. - Kom op. 320 00:45:52,605 --> 00:45:54,733 Ik beloof het. 321 00:45:57,819 --> 00:45:59,821 Ja, mij ook. 322 00:46:29,684 --> 00:46:32,729 Ga je me niet vertellen wat ze zei? 323 00:46:39,778 --> 00:46:43,239 Ga je me niet vertellen wat ze zei? 324 00:47:16,982 --> 00:47:20,694 Ik weet dat je gesloten bent. Dank je. 325 00:48:06,531 --> 00:48:10,869 Co-or... 326 00:48:10,994 --> 00:48:17,000 din-aten plus twee. 327 00:50:05,650 --> 00:50:07,694 Waar is Angela? 328 00:50:08,737 --> 00:50:13,450 Ik heb geen flauw idee. Ze zou gisteravond komen. 329 00:50:13,575 --> 00:50:18,371 Toen was ze er ook al niet. Misschien is ze bij Clark. 330 00:50:21,750 --> 00:50:24,336 Ze hebben iets. 331 00:50:28,381 --> 00:50:32,761 Meen je dat? - Ja. Je kijkt zo verbaasd. 332 00:50:32,886 --> 00:50:38,808 Ja, want ik heb Clark hier twee dagen geleden met Mary gezien. 333 00:50:40,352 --> 00:50:42,228 Ik kan haar niet uitstaan. 334 00:50:44,230 --> 00:50:47,859 En Angela kan haar ook niet uitstaan. 335 00:50:50,111 --> 00:50:53,948 Wat deden ze? - Ze waren bijna aan het neuken. 336 00:50:54,074 --> 00:50:57,994 Ze waren aan het slowen, heel dicht op elkaar. 337 00:50:58,119 --> 00:51:04,000 Daar in de hoek in hun eigen wereldje. Heel veel mensen hebben het gezien. 338 00:51:04,125 --> 00:51:11,633 Angela gaat door het lint als ze dit hoort. Het is haar menens met Clark. 339 00:51:11,758 --> 00:51:16,805 Hij gaat al een paar weken met haar. Ze droomt zelfs van hem. 340 00:51:16,930 --> 00:51:21,101 Shit. Clark eet kennelijk van twee walletjes. 341 00:51:24,729 --> 00:51:27,482 En ze slikt geen medicijnen meer. 342 00:51:29,818 --> 00:51:32,570 Ik hoop dat Clark het niet verprutst. 343 00:51:33,613 --> 00:51:37,117 Dat kan ze niet aan, denk ik. 344 00:51:37,242 --> 00:51:40,704 Ze is de instorting nabij. 345 00:51:40,829 --> 00:51:45,917 Dat is toch logisch, als je ziet hoe ze haar moeder verloren is. 346 00:51:48,420 --> 00:51:50,880 Ik was er bijna geweest. 347 00:51:51,006 --> 00:51:54,342 Een of andere lul had me bijna van de weg gereden. 348 00:51:54,467 --> 00:51:59,264 Ik zag alleen twee koplampen op me afkomen. Ik stuurde zo de berm in. 349 00:51:59,389 --> 00:52:03,893 Een boer moest me eruit trekken. Ik kan die klootzak wel vermoorden. 350 00:52:06,146 --> 00:52:09,941 Ik wil bier. Jij ook, zie ik. Wil jij er ook nog een? 351 00:52:10,066 --> 00:52:12,902 Ik ben zo terug. - Dank je, Trick. 352 00:52:13,028 --> 00:52:18,199 Trick boft dat hij nog leeft. - Dat mag je wel zeggen. 353 00:52:18,325 --> 00:52:20,827 Had Trick geen huisarrest? - Nee. 354 00:52:20,952 --> 00:52:24,331 Ja, bedoel ik. Maar dat is verleden tijd. 355 00:52:26,166 --> 00:52:28,501 Hij is weer een vrij man. 356 00:52:29,544 --> 00:52:33,631 Een vrij man. - Jippie. 357 00:52:44,517 --> 00:52:49,022 Vertaling: Ben Zuidema BTI Studios 358 00:52:49,522 --> 00:52:53,526 Aangeboden door: Stevo 359 00:54:23,447 --> 00:54:26,617 _ 27225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.