Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,529 --> 00:01:48,866
Ik heb u een half uur geleden
gevraagd om weg te gaan.
2
00:01:53,120 --> 00:01:55,414
U mag hier niet rondhangen.
3
00:01:58,375 --> 00:02:00,210
Wat is uw naam?
4
00:02:01,252 --> 00:02:03,087
Wat is uw naam?
5
00:02:05,798 --> 00:02:07,258
Dougie Jones.
6
00:02:08,300 --> 00:02:10,969
En waar woont u, Mr Jones?
7
00:02:16,099 --> 00:02:17,559
Thuis.
8
00:02:17,684 --> 00:02:19,769
En waar is dat?
9
00:02:27,276 --> 00:02:30,029
Niet doen.
Niet aan m'n penning komen.
10
00:02:30,154 --> 00:02:31,655
Manzella.
11
00:02:32,698 --> 00:02:34,908
Manzella Court?
12
00:02:38,495 --> 00:02:40,163
Rode deur.
13
00:02:41,414 --> 00:02:43,541
Heeft u gedronken?
14
00:02:43,666 --> 00:02:47,253
Drugs of medicijnen?
Heeft u iets gebruikt?
15
00:02:51,882 --> 00:02:53,508
Dossier.
16
00:03:00,098 --> 00:03:01,641
Kom met me mee.
17
00:03:01,766 --> 00:03:03,226
Kom op.
18
00:03:18,698 --> 00:03:20,533
Momentje.
19
00:03:23,202 --> 00:03:24,787
Kent u deze man?
20
00:03:24,912 --> 00:03:29,500
Ja, natuurlijk. Dit is m'n man,
Dougie Jones. Waar was je nou?
21
00:03:29,625 --> 00:03:34,087
Hij lijkt wat gedesoriënteerd.
- En hij heeft nu een goede dag.
22
00:03:34,212 --> 00:03:38,258
Hij kon zich niet legitimeren
en hij wist z'n adres niet meer.
23
00:03:38,383 --> 00:03:41,094
Hij wist alleen
de kleur van de deur nog.
24
00:03:42,136 --> 00:03:45,848
Fijn dat jullie hem
thuis hebben gebracht.
25
00:03:45,973 --> 00:03:47,725
Kom, lieverd.
26
00:03:49,602 --> 00:03:53,605
Penning.
- Ja, dat is m'n penning.
27
00:03:53,730 --> 00:03:57,400
Hij vindt m'n penning interessant.
- Hij houdt van...
28
00:03:57,525 --> 00:03:59,903
Dank u, agent.
29
00:04:00,028 --> 00:04:02,530
Ga maar naar binnen.
- Mevrouw?
30
00:04:02,655 --> 00:04:05,074
Er ligt hier een envelop voor u.
31
00:04:06,283 --> 00:04:09,703
Nogmaals bedankt. Fijne avond.
- Insgelijks.
32
00:04:11,622 --> 00:04:15,834
Sorry, helemaal vergeten. Je auto.
Waar is je auto?
33
00:04:17,335 --> 00:04:19,254
Heb je al gegeten?
34
00:04:19,379 --> 00:04:22,131
Kom, ik maak een boterham voor je.
35
00:04:39,647 --> 00:04:43,651
Morgen rond het middaguur
ga ik met je naar dr. Ben.
36
00:04:43,776 --> 00:04:46,070
Dan kan hij je even nakijken.
37
00:04:46,195 --> 00:04:47,863
Nakijken.
38
00:04:49,740 --> 00:04:51,658
En wat zijn dit?
39
00:04:56,538 --> 00:04:58,415
Dossiers.
40
00:05:05,546 --> 00:05:07,173
Dossiers.
41
00:05:14,888 --> 00:05:16,681
En dit?
42
00:05:19,684 --> 00:05:21,644
Er staat niks op.
43
00:05:26,649 --> 00:05:32,571
Oké, Dougie. Je moet naar boven
om Sonny Jim welterusten te wensen.
44
00:05:32,696 --> 00:05:35,240
Hij is speciaal wakker gebleven.
45
00:05:36,866 --> 00:05:38,993
Wakker gebleven.
46
00:05:40,745 --> 00:05:44,582
Ga naar boven om Sonny Jim
welterusten te wensen.
47
00:05:59,929 --> 00:06:01,723
Naar boven.
48
00:07:48,404 --> 00:07:50,864
Ik heb m'n tanden al gepoetst.
49
00:07:55,410 --> 00:07:57,871
Mag m'n cowboylampje aan blijven?
50
00:07:58,913 --> 00:08:01,457
Blijf je bij me tot ik in slaap val?
51
00:08:03,084 --> 00:08:04,752
In slaap.
52
00:08:30,734 --> 00:08:32,277
Pap.
53
00:08:36,239 --> 00:08:37,699
Pap.
54
00:08:53,171 --> 00:08:56,466
Dougie, beneden komen. Nu meteen.
55
00:08:56,591 --> 00:08:58,218
Nu meteen.
56
00:09:00,678 --> 00:09:03,055
Mam, hij zou bij mij blijven.
57
00:09:03,181 --> 00:09:07,143
Vanavond niet.
Mama komt zo boven, lieverd.
58
00:09:08,894 --> 00:09:11,563
Beneden komen. Nu meteen.
59
00:09:16,943 --> 00:09:19,404
Jij hebt een probleem, mannetje.
60
00:09:19,529 --> 00:09:24,242
Jij zou met ze afspreken om ze af
te betalen en nu heb ik dit gekregen.
61
00:09:24,367 --> 00:09:27,870
Hoe verklaar je dit?
- Jade.
62
00:09:29,413 --> 00:09:32,583
Jade, dus zo heet ze.
63
00:09:32,708 --> 00:09:35,335
Twee ritjes met Jade.
64
00:09:35,460 --> 00:09:37,545
Dat zal wel.
65
00:09:39,589 --> 00:09:42,300
Dus je geeft toe dat je haar kent.
66
00:09:43,384 --> 00:09:46,387
Moet je zien
hoe jullie elkaar vasthouden.
67
00:09:53,518 --> 00:09:55,437
Neem jij op?
68
00:09:56,730 --> 00:09:58,773
Misschien belt Jade wel.
69
00:10:00,483 --> 00:10:02,110
Jade.
70
00:10:02,235 --> 00:10:06,864
Mijn god, Dougie. We zijn hier
nog niet over uitgepraat.
71
00:10:10,117 --> 00:10:12,035
Doug Jones?
72
00:10:16,164 --> 00:10:18,208
Met wie spreek ik?
73
00:10:18,333 --> 00:10:20,960
Doug Jones?
74
00:10:23,296 --> 00:10:27,258
Hij kan niet aan de lijn komen.
- Heb je onze envelop gekregen?
75
00:10:27,383 --> 00:10:29,551
Ja. En bedankt.
76
00:10:29,677 --> 00:10:34,306
Wat is hij je verschuldigd?
- Heeft hij dat niet gezegd?
77
00:10:34,431 --> 00:10:36,308
Hij heeft niks gezegd.
78
00:10:36,433 --> 00:10:40,645
Ik hoor dit allemaal voor het eerst.
-50.000.
79
00:10:40,770 --> 00:10:45,733
Hoe moet hij aan dat geld komen?
Waar haal je zo'n bedrag vandaan?
80
00:10:45,858 --> 00:10:49,528
En wat doe je als hij het niet heeft?
Breek je z'n benen?
81
00:10:49,653 --> 00:10:54,491
Het is lastig om aan zo'n bedrag
te komen, zeker met gebroken benen.
82
00:10:54,616 --> 00:10:58,620
50.000 dollar. Hij was te laat.
83
00:10:58,745 --> 00:11:03,875
Als Mr Jones verstandig is, neemt hij
het morgen mee naar kantoor.
84
00:11:04,000 --> 00:11:07,211
Waag het niet
om naar z'n kantoor te gaan.
85
00:11:07,336 --> 00:11:09,463
Ik kom wel met je praten.
86
00:11:09,588 --> 00:11:14,301
In het park, op de hoek van Guinevere
en Merlin, bij het winkelcentrum.
87
00:11:14,426 --> 00:11:16,845
Ik ben de vrouw met de rode tas.
88
00:11:16,970 --> 00:11:18,763
Rode tas.
89
00:11:19,889 --> 00:11:22,058
Twaalf uur, morgenmiddag.
90
00:11:34,069 --> 00:11:37,447
Wat een puinhoop
heb jij ervan gemaakt.
91
00:11:39,449 --> 00:11:44,620
Wat moet ik nu met je? Ik wou morgen
met je naar dr. Ben gaan...
92
00:11:44,745 --> 00:11:48,165
maar nu heb ik een afspraak
met je vrienden.
93
00:11:50,334 --> 00:11:52,127
Waar is je auto?
94
00:11:52,252 --> 00:11:56,464
En wat is er met je portemonnee
en je legitimatiebewijs gebeurd?
95
00:11:56,590 --> 00:12:01,886
En zou je niet eens aan 't werk gaan?
Straks ben je je baan ook nog kwijt.
96
00:12:05,556 --> 00:12:10,644
Oké, ik ga naar boven om Sonny Jim
welterusten te wensen.
97
00:12:16,691 --> 00:12:19,069
Morgen is een belangrijke dag.
98
00:12:19,194 --> 00:12:20,987
Belangrijke dag.
99
00:12:22,697 --> 00:12:25,783
O, Dougie.
- Belangrijke dag.
100
00:12:25,908 --> 00:12:28,118
Ja, lieverd.
101
00:13:45,481 --> 00:13:49,026
Je moet...
102
00:13:51,403 --> 00:13:53,363
wakker worden.
103
00:13:53,488 --> 00:13:55,490
Wakker worden.
104
00:14:03,414 --> 00:14:05,374
Niet doodgaan.
105
00:14:06,417 --> 00:14:10,629
Niet doodgaan.
106
00:18:17,105 --> 00:18:19,899
Jij ook een topavond, Gordon.
107
00:18:20,024 --> 00:18:22,151
Ik weet niet hoe laat ik thuis ben.
108
00:18:22,276 --> 00:18:25,529
Dank je, Albert.
Ik wil nog even benadrukken...
109
00:18:25,655 --> 00:18:30,451
dat het werk dat je vanavond doet
heel belangrijk is.
110
00:18:30,576 --> 00:18:33,453
Ik zal aan je denken
onder het genot...
111
00:18:33,578 --> 00:18:35,997
Alsjeblieft.
- Dank je, schat.
112
00:18:36,122 --> 00:18:38,583
...van een mooi glas Bordeaux.
113
00:18:38,708 --> 00:18:43,254
Ik ben graag op pad als het buiten
één graad is en regent.
114
00:19:10,988 --> 00:19:14,074
Gene Kelly was gek, die klootzak.
115
00:20:01,659 --> 00:20:03,411
Diane?
116
00:20:16,464 --> 00:20:18,383
Hallo, Albert.
117
00:20:46,659 --> 00:20:48,911
O, shit.
118
00:21:03,132 --> 00:21:05,217
Dat is...
119
00:21:07,011 --> 00:21:09,263
Inderdaad, snotneus.
120
00:21:10,305 --> 00:21:15,018
Je kunt de rest ophalen bij Mary Ann.
121
00:21:15,143 --> 00:21:17,812
Hoe ken je die naam?
122
00:21:17,937 --> 00:21:19,939
Ken je het gebied?
123
00:21:25,069 --> 00:21:26,987
Shit.
124
00:21:27,113 --> 00:21:29,156
Het is sterk spul.
125
00:21:37,747 --> 00:21:40,416
Heb je je hand wel eens bestudeerd?
126
00:21:54,096 --> 00:21:55,805
Wat denk je?
127
00:21:57,140 --> 00:22:00,393
Ik heb de afgelopen weken
alles hier gezien.
128
00:22:04,772 --> 00:22:06,232
Ik vind het leuk.
129
00:22:09,026 --> 00:22:12,946
We kunnen de handel hierheen halen
vanuit Canada.
130
00:22:21,287 --> 00:22:23,623
Probleempje met m'n lever.
131
00:22:28,627 --> 00:22:31,672
Die kleine stadjes zijn een makkie.
132
00:22:31,797 --> 00:22:34,841
De politie heeft niks in de gaten.
133
00:22:34,966 --> 00:22:37,636
De sheriff hier is negen jaar oud.
134
00:22:46,936 --> 00:22:49,355
Ken je de film 'The King And I'?
135
00:22:58,154 --> 00:23:00,531
Ik zei dat ik het leuk vind.
136
00:23:02,784 --> 00:23:04,535
Wat denk jij?
137
00:23:11,959 --> 00:23:16,338
Heb je dit onder controle?
138
00:23:22,010 --> 00:23:23,594
Dat is je geraden.
139
00:23:28,641 --> 00:23:31,768
Er is één probleem.
140
00:23:34,813 --> 00:23:37,107
Ik ken je nog niet.
141
00:23:44,739 --> 00:23:47,324
Ik hou je in de gaten, knul.
142
00:23:47,449 --> 00:23:49,910
Ik hou je in de gaten. Begrepen?
143
00:23:53,080 --> 00:23:54,706
Ik heb het begrepen.
144
00:23:54,831 --> 00:23:57,083
En noem me geen knul.
145
00:24:05,091 --> 00:24:09,970
Je moet één ding goed onthouden.
146
00:24:11,180 --> 00:24:12,639
Knul.
147
00:24:15,350 --> 00:24:18,186
Ik zaag je hoofd open...
148
00:24:19,229 --> 00:24:23,357
en ik eet je hersenen op
als je me naait.
149
00:24:29,363 --> 00:24:31,532
Daar kun je op rekenen.
150
00:26:08,537 --> 00:26:10,372
Dit ben jij.
151
00:26:20,131 --> 00:26:21,549
Dit ben ik.
152
00:26:26,429 --> 00:26:28,222
Kop, ik win.
153
00:26:31,183 --> 00:26:33,226
Munt, jij verliest.
154
00:26:45,237 --> 00:26:48,073
Knul. Val dood, vent.
155
00:26:53,620 --> 00:26:55,622
Kom op.
156
00:26:58,333 --> 00:26:59,876
Kom op.
157
00:27:05,798 --> 00:27:07,758
Goedemorgen, Bill.
158
00:27:09,426 --> 00:27:11,178
Hé, Carl.
159
00:27:14,681 --> 00:27:19,561
Kan ik een lift krijgen naar de stad?
Ik moet de post van Linda halen.
160
00:27:19,686 --> 00:27:21,646
Natuurlijk.
161
00:27:35,408 --> 00:27:38,286
Het is een prachtige ochtend.
162
00:27:51,089 --> 00:27:56,678
Jij gaat elke dag rond deze tijd
naar de stad, toch?
163
00:27:56,803 --> 00:27:59,055
Dat klopt.
- Waarom?
164
00:28:00,181 --> 00:28:02,850
Om even weg te zijn
van het woonwagenkamp.
165
00:28:04,227 --> 00:28:08,355
Op mijn leeftijd heb je niet veel
om naar uit te kijken.
166
00:28:08,480 --> 00:28:12,693
Het is wachten op de genadeklap.
- Dat moet je niet zeggen.
167
00:28:12,818 --> 00:28:15,153
Je kunt nog best een paar jaar mee.
168
00:28:16,196 --> 00:28:18,323
Hoe gaat het met Linda?
169
00:28:18,448 --> 00:28:20,450
Het gaat een stuk beter.
170
00:28:20,575 --> 00:28:25,871
De overheid wil eindelijk
een elektrische rolstoel betalen.
171
00:28:25,996 --> 00:28:28,207
Die klote-oorlog.
172
00:28:29,958 --> 00:28:33,628
Dus de overheid zorgt goed voor je?
- Niet echt.
173
00:28:33,754 --> 00:28:37,382
Ze heeft een half jaar
op deze rolstoel moeten wachten.
174
00:28:38,716 --> 00:28:40,802
Klote-overheid.
175
00:28:48,976 --> 00:28:51,103
Wil je een peuk?
176
00:28:53,021 --> 00:28:55,023
Ja. Maar ik ben gestopt.
177
00:28:56,816 --> 00:28:58,943
Gestopt?
178
00:28:59,068 --> 00:29:01,112
Ik ben een jaar geleden gestopt.
179
00:29:04,282 --> 00:29:08,619
Ik rook al 75 jaar. Elke dag.
180
00:29:19,546 --> 00:29:21,381
Als ik langsloop, zeg ik:
181
00:29:21,506 --> 00:29:27,386
Zouden ze een cupcake hebben
waar mijn naam op staat? En ja, hoor.
182
00:29:27,511 --> 00:29:29,888
Het is magisch.
183
00:29:30,014 --> 00:29:32,224
Als ik langs de Double R kom, zeg ik:
184
00:29:32,349 --> 00:29:35,435
Hebben ze kersentaart
waar m'n naam op staat?
185
00:29:35,560 --> 00:29:38,772
Ik ben naar binnen gegaan
en je hebt het ook nog.
186
00:29:38,897 --> 00:29:43,276
Vandaag had je twee stukjes taart
waar m'n naam op stond.
187
00:29:43,401 --> 00:29:48,530
Je bent één van onze beste
taartklanten ooit.
188
00:29:48,656 --> 00:29:51,700
Omdat Norma de beste taarten bakt.
- Zeker weten.
189
00:29:51,825 --> 00:29:55,245
Mag ik twee koffie? Meenemen.
Eén decaf voor mij...
190
00:29:55,370 --> 00:29:59,165
en een gewone voor een moeder
die dol is op jullie koffie.
191
00:29:59,290 --> 00:30:01,793
Hoe gaat het op school?
192
00:30:01,918 --> 00:30:04,670
De kinderen zijn dit jaar
echt heel lief.
193
00:30:11,009 --> 00:30:12,469
Alsjeblieft.
194
00:30:13,512 --> 00:30:18,600
Laat de rest maar zitten.
Dat is een fooitje voor jullie.
195
00:30:24,021 --> 00:30:28,025
Dat kan ze zich niet veroorloven.
- Ik weet het. De arme schat.
196
00:30:28,150 --> 00:30:30,986
Ze is gewoon dol op taart.
197
00:30:31,111 --> 00:30:35,740
Volgende keer trakteren we haar.
- Wat een goed idee.
198
00:30:38,910 --> 00:30:41,371
Stomme klote-goochelaar.
199
00:30:45,916 --> 00:30:47,376
Knul?
200
00:30:47,501 --> 00:30:49,878
Die knul zal eens wat laten zien.
201
00:32:17,834 --> 00:32:20,753
Wat nu weer? Verrot maar.
202
00:33:04,585 --> 00:33:08,130
Ik zei toch
dat je aan de kant moest gaan?
203
00:34:01,054 --> 00:34:02,472
God.
204
00:36:50,167 --> 00:36:52,961
Ik heb de kentekenplaat gevonden.
205
00:36:58,508 --> 00:37:00,802
Eén, één, negen.
206
00:37:03,012 --> 00:37:04,513
Eén, één, negen.
207
00:37:06,140 --> 00:37:13,063
David, Uniform, George, Edward,
Lincoln, Victor.
208
00:37:14,064 --> 00:37:16,191
Heb je dat?
- Ik heb het.
209
00:39:21,472 --> 00:39:23,140
Dougie?
210
00:39:30,063 --> 00:39:31,982
Loop niet te dollen.
211
00:39:55,128 --> 00:39:56,629
Kom mee.
212
00:40:36,582 --> 00:40:38,626
In m'n kantoor.
213
00:40:38,751 --> 00:40:40,252
Nu.
214
00:41:44,937 --> 00:41:49,399
Wat heeft dat kinderachtige gekrabbel
te betekenen?
215
00:41:49,524 --> 00:41:52,235
Moet ik dat begrijpen?
216
00:41:53,862 --> 00:41:57,406
Dat begrijpen.
217
00:41:58,699 --> 00:42:02,912
Ik denk dat je professionele hulp
nodig hebt, Dougie.
218
00:42:05,581 --> 00:42:07,958
Hulp, Dougie.
219
00:44:22,373 --> 00:44:23,832
Dank je.
220
00:44:27,044 --> 00:44:30,463
Ik wil dat je deze informatie
voor je houdt.
221
00:44:30,589 --> 00:44:32,924
Dit is verontrustend.
222
00:44:33,049 --> 00:44:35,343
Op z'n zachtst gezegd.
223
00:44:35,468 --> 00:44:39,639
Ik neem het nu over, maar misschien
heb ik je hulp nog nodig.
224
00:44:42,016 --> 00:44:45,144
Je hebt me stof tot nadenken gegeven.
225
00:44:48,480 --> 00:44:49,940
Nadenken.
226
00:45:12,127 --> 00:45:15,713
Je bent een interessante vent.
227
00:45:42,613 --> 00:45:44,073
Ben jij Jones?
228
00:45:44,198 --> 00:45:48,952
Ja. Wat heeft Dougie gedaan
dat hij jullie geld verschuldigd is?
229
00:45:49,077 --> 00:45:52,497
Hij heeft het geleend.
- Wat bedoel je daarmee?
230
00:45:52,622 --> 00:45:54,666
Hij heeft gewed met football.
231
00:45:54,791 --> 00:45:58,085
Hij werd hebberig
en verdubbelde de inzet.
232
00:45:58,211 --> 00:46:02,173
Het ging om 20.000 dollar.
Plus rente. Drie weken geleden.
233
00:46:02,298 --> 00:46:05,425
En de meter loopt nog steeds.
Het is nu 52.000.
234
00:46:05,551 --> 00:46:10,222
Dus hij verloor 20.000 dollar
bij een weddenschap...
235
00:46:10,347 --> 00:46:15,435
maar hij moet 52.000 terugbetalen?
- Heel goed. Dat klopt.
236
00:46:15,560 --> 00:46:19,855
M'n man heeft een baan, een vrouw
en een kind.
237
00:46:19,980 --> 00:46:24,443
Hij verdient niet genoeg
om 52.000 dollar terug te betalen.
238
00:46:24,568 --> 00:46:27,863
We zijn niet rijk,
we rijden in goedkope rotauto's.
239
00:46:27,988 --> 00:46:33,243
We worden genoeg genaaid en we laten
ons zeker niet naaien door jullie.
240
00:46:33,368 --> 00:46:36,788
Maar toch...
- Dus we doen het als volgt.
241
00:46:36,913 --> 00:46:40,291
Mijn man vroeg 20.000 dollar
te leen van jullie.
242
00:46:40,416 --> 00:46:45,045
Het was aardig dat jullie het hem
gaven. Ik betaal jullie terug.
243
00:46:45,170 --> 00:46:49,633
Mijn bank geeft één procent rente
op het beetje geld dat we hebben.
244
00:46:49,758 --> 00:46:53,678
Mensen springen een gat in de lucht
voor 25 procent rente.
245
00:46:53,803 --> 00:46:59,016
En ik ben zo gul om jullie
dat te geven, 25.000 dollar.
246
00:46:59,141 --> 00:47:04,354
Dat is m'n eerste, laatste
en enige bod.
247
00:47:06,815 --> 00:47:10,986
In wat voor wereld leven we
dat mensen elkaar zo behandelen?
248
00:47:11,111 --> 00:47:14,656
Zonder compassie
of begrip voor andermans ellende.
249
00:47:14,781 --> 00:47:20,327
Dit zijn duistere tijden
en jullie zijn deel van het probleem.
250
00:47:20,453 --> 00:47:26,166
Kijk elkaar maar even goed aan,
want ik wil jullie nooit meer zien.
251
00:47:39,845 --> 00:47:42,264
Stoere tante.
252
00:47:42,389 --> 00:47:44,183
Stoer.
253
00:47:45,559 --> 00:47:49,896
Hoezo, hij zat niet in de auto?
Drie lijken?
254
00:48:46,031 --> 00:48:47,783
O, nee.
255
00:49:20,062 --> 00:49:21,522
Kut.
256
00:51:48,824 --> 00:51:50,325
Wat doe je?
257
00:51:50,450 --> 00:51:52,952
Ga maar naar het damestoilet.
258
00:51:53,077 --> 00:51:54,746
Wat ben je aan het doen?
259
00:51:54,871 --> 00:51:58,124
Alsjeblieft,
ga naar het andere toilet.
260
00:52:00,709 --> 00:52:02,628
Weet de sheriff hiervan?
261
00:52:07,090 --> 00:52:08,925
Ik ga het hem wel vertellen.
262
00:52:10,427 --> 00:52:12,679
Je doet je best maar.
263
00:52:45,375 --> 00:52:49,087
Ik weet dat het niet leuk is
om de administratie te doen...
264
00:52:49,212 --> 00:52:54,842
maar het moet gebeuren.
En als jullie klaar zijn, mag je...
265
00:52:54,968 --> 00:52:58,387
Wat een verrassing.
266
00:52:58,512 --> 00:53:01,974
Hij is nog niet gemaakt.
- Wat niet, Doris?
267
00:53:02,099 --> 00:53:03,559
De auto van pap.
268
00:53:03,684 --> 00:53:07,396
Vanmorgen kwam hij niet verder
dan de oprit.
269
00:53:07,521 --> 00:53:09,523
Hij stottert constant.
270
00:53:09,648 --> 00:53:12,609
Hij stond vast nog op de handrem.
271
00:53:12,734 --> 00:53:16,237
Ga je me vertellen dat m'n vader
niet kan rijden?
272
00:53:16,362 --> 00:53:21,826
Geef je m'n vader er nu de schuld van
dat die auto het niet goed doet?
273
00:53:21,951 --> 00:53:26,997
Ik laat hem nakijken
als jij je daar beter door voelt.
274
00:53:27,122 --> 00:53:32,669
Waarom ben je altijd tegen me?
- We gaan naar m'n kantoor.
275
00:53:32,794 --> 00:53:37,173
Ze hebben die auto niet goed gemaakt.
Ze moeten hem repareren.
276
00:53:37,298 --> 00:53:39,342
Anders betalen we niet.
277
00:53:39,467 --> 00:53:42,720
Ik zou dat gezeik
niet pikken van haar.
278
00:53:45,013 --> 00:53:47,015
Wat?
279
00:53:47,140 --> 00:53:49,518
Je weet niet waar je het over hebt.
280
00:53:49,643 --> 00:53:52,312
Is dat zo?
281
00:53:54,189 --> 00:53:56,816
Laat maar.
- Wat is er?
282
00:53:56,941 --> 00:54:00,486
Het is een vrije wereld.
Ik mag m'n mening geven.
283
00:54:00,611 --> 00:54:04,156
Dat mag je zeker.
- Ach Jezus.
284
00:54:04,281 --> 00:54:09,035
Ze was vroeger niet zo. Haar zoon
heeft zichzelf van het leven beroofd.
285
00:54:09,161 --> 00:54:11,746
Dat heb ik heus wel gehoord.
286
00:54:11,871 --> 00:54:16,042
Hij kon het niet aan
om soldaat te zijn.
287
00:54:25,759 --> 00:54:28,637
Bureau van de sheriff.
Wat is er gebeurd?
288
00:54:29,971 --> 00:54:31,890
Waar bent u?
289
00:54:34,559 --> 00:54:36,019
En uw telefoonnummer?
290
00:57:30,720 --> 00:57:34,849
Vertaling: Jolanda Ursem
Sync: Stevo
291
00:57:37,209 --> 00:57:39,518
_
19570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.