Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,152 --> 00:01:45,654
Hallo.
2
00:02:20,269 --> 00:02:22,062
Hoeveel keer de jackpot?
3
00:02:22,188 --> 00:02:25,983
Tot nu toe 29 keer de mega-jackpot.
4
00:02:27,234 --> 00:02:28,860
Ik ben er geweest.
5
00:02:30,237 --> 00:02:35,116
Mr Jackpot? Welke moet ik hebben?
6
00:02:44,875 --> 00:02:46,502
Dank u.
7
00:03:15,987 --> 00:03:17,613
En dat is dertig.
8
00:03:21,200 --> 00:03:25,829
Dank u, Mr Jackpot. Dank u wel.
9
00:03:25,954 --> 00:03:31,167
Heel erg bedankt. Dank u.
10
00:03:31,293 --> 00:03:34,504
Dougie? Dougie, ben jij dat?
11
00:03:34,629 --> 00:03:39,884
Bill Shaker van Allied Chemicals.
Ruig avondje uit?
12
00:03:41,302 --> 00:03:43,012
Bill Shaker.
13
00:03:50,977 --> 00:03:52,937
Dougie Jones.
14
00:03:58,776 --> 00:04:03,280
Juist. Ik ben Bill Shaker
en jij bent Dougie Jones.
15
00:04:05,949 --> 00:04:08,952
Je ziet er trouwens patent uit.
16
00:04:09,077 --> 00:04:12,330
Ben je afgevallen? Zit je haar anders?
17
00:04:15,917 --> 00:04:20,671
Sorry, ik rammel. Ik heb niets meer
gegeten sinds het ontbijt thuis.
18
00:04:20,796 --> 00:04:22,506
Thuis.
19
00:04:27,094 --> 00:04:29,304
Ik vat 'm niet, Dougie.
20
00:04:30,430 --> 00:04:34,976
Wil je naar huis, Dougie?
Is dat het?
21
00:04:38,563 --> 00:04:41,607
Volgens mij wil hij naar huis.
22
00:04:43,067 --> 00:04:45,736
Wil je weten waar je woont?
23
00:04:45,861 --> 00:04:48,572
Hij weet best waar hij woont.
24
00:04:48,697 --> 00:04:50,949
Waar woont hij dan?
25
00:04:53,201 --> 00:04:55,036
Waar thuis?
26
00:04:55,161 --> 00:05:01,792
Mijn god. Lancelot Court, het huis
met de rode deur. Zo herken ik 't altijd.
27
00:05:01,917 --> 00:05:05,879
Bij Merlin's Market, het is niet heel ver.
- Heel ver.
28
00:05:06,004 --> 00:05:11,885
Nee, juist niet heel ver. Misschien zes
of acht dollar als je een taxi pakt.
29
00:05:12,010 --> 00:05:14,679
Er is zeker iets gebeurd, Dougie?
30
00:05:14,804 --> 00:05:18,266
Er staat een hele rij taxi's voor de deur.
31
00:05:18,391 --> 00:05:20,184
Gaat het wel?
32
00:05:21,769 --> 00:05:23,687
Gaat dat wel goed?
33
00:05:23,812 --> 00:05:26,565
Leuk je weer te zien, Dougie.
34
00:05:26,690 --> 00:05:29,443
Als dat maar goed gaat.
35
00:05:29,568 --> 00:05:31,820
Volgens mij gaat dat niet goed.
36
00:05:37,200 --> 00:05:40,286
Daar loopt hij. Hij gaat weg.
37
00:05:43,330 --> 00:05:47,251
Pardon, meneer. Neem me niet kwalijk.
38
00:05:48,752 --> 00:05:50,754
Komt u even mee?
39
00:05:51,880 --> 00:05:53,423
Die kant op.
40
00:06:43,135 --> 00:06:46,722
U gaat toch niet weg
zonder al dat geld, meneer?
41
00:06:47,973 --> 00:06:49,891
Meneer?
42
00:06:52,977 --> 00:06:55,271
Kunnen we u ergens mee helpen?
43
00:06:56,481 --> 00:06:58,774
Hulp vragen.
44
00:06:58,900 --> 00:07:00,776
Aan wie?
45
00:07:03,821 --> 00:07:05,531
Wie.
46
00:07:07,324 --> 00:07:11,036
Wij willen u in ieder geval graag helpen.
47
00:07:12,037 --> 00:07:16,999
Wilt u een kamer?
Eten, drinken, wat gezelschap?
48
00:07:17,125 --> 00:07:22,880
Alles op onze kosten.
Zo bent u uit en toch thuis.
49
00:07:23,964 --> 00:07:25,674
Thuis.
50
00:07:30,720 --> 00:07:35,433
Woont u hier in de buurt?
Waar woont u?
51
00:07:35,558 --> 00:07:37,894
Lancelot Court, met de taxi.
52
00:07:38,019 --> 00:07:41,856
Nee, niet met de taxi. Hoe heet u?
53
00:07:44,108 --> 00:07:45,859
Dougie Jones.
54
00:07:47,694 --> 00:07:50,489
Een limousine voor Mr Jones.
55
00:07:50,614 --> 00:07:53,158
Kun je een limousine voorrijden?
56
00:08:23,394 --> 00:08:25,771
U moet me één ding beloven.
57
00:08:35,196 --> 00:08:41,202
Beloof me dat u nog eens terugkomt.
U bent altijd welkom.
58
00:08:41,327 --> 00:08:44,163
Dag en nacht.
59
00:08:44,288 --> 00:08:46,707
En nacht.
60
00:09:04,640 --> 00:09:06,308
Inderdaad.
61
00:09:07,351 --> 00:09:12,856
We houden u in de gaten, Mr Jones.
62
00:09:17,652 --> 00:09:24,450
Dit is Lancelot Court. U weet alleen
dat het een huis met een rode deur is?
63
00:09:24,575 --> 00:09:26,535
Rode deur.
64
00:09:26,660 --> 00:09:31,039
Het probleem is dat je 's avonds
de kleuren niet goed ziet.
65
00:09:45,469 --> 00:09:47,429
Rood.
66
00:09:49,473 --> 00:09:51,099
Zwart.
67
00:09:52,642 --> 00:09:58,356
Zoals ik al zei, het is heel lastig
om 's avonds de kleuren goed te zien.
68
00:10:03,694 --> 00:10:08,115
Daar is het. Dat is uw deur, Mr Jones.
69
00:11:01,872 --> 00:11:06,543
Oké dan. Ik blijf wel even wachten.
70
00:11:50,250 --> 00:11:52,419
Verdomme.
71
00:11:52,544 --> 00:11:54,754
Ik vind het enge beesten.
72
00:11:59,425 --> 00:12:01,635
Dougie?
73
00:12:01,761 --> 00:12:03,512
Ben jij dat?
74
00:12:14,689 --> 00:12:18,401
Waar heb je gezeten?
Wat moet dit voorstellen?
75
00:12:18,526 --> 00:12:23,948
Mevrouw? Hij was in de Silver Mustang,
in z'n eentje. Ik moest 'm thuisbrengen.
76
00:12:25,074 --> 00:12:27,284
Ik ga maar weer eens.
77
00:12:27,409 --> 00:12:31,580
Ik heb drie dagen niets van je gehoord.
Je was niet op je werk.
78
00:12:31,705 --> 00:12:35,208
En je hebt de verjaardag
van Sonny Jim gemist.
79
00:12:38,628 --> 00:12:40,671
Hup, naar binnen.
80
00:12:50,514 --> 00:12:55,977
Wat heb je uitgespookt?
Waarom heb je me niet gebeld?
81
00:12:56,102 --> 00:13:00,731
Hoe kom je aan dat zwarte pak?
En waarom zit je haar anders?
82
00:13:02,608 --> 00:13:04,651
Wat zit er in die zak?
83
00:13:16,954 --> 00:13:20,833
Dougie, hier zitten duizenden...
84
00:13:22,168 --> 00:13:24,878
en nog eens duizenden dollars in.
85
00:13:32,761 --> 00:13:34,929
Hoe kom je hieraan?
86
00:13:37,098 --> 00:13:39,767
Komt dit uit de Silver Mustang?
87
00:13:45,939 --> 00:13:48,692
Heb je soms de jackpot gewonnen?
88
00:13:48,817 --> 00:13:51,069
Mr Jackpot.
89
00:13:52,737 --> 00:13:54,614
Heb je dit gewonnen?
90
00:14:08,543 --> 00:14:12,464
Dit is genoeg om ze terug te betalen.
91
00:14:13,506 --> 00:14:15,341
Je kunt...
92
00:14:15,466 --> 00:14:17,343
We kunnen...
93
00:14:26,351 --> 00:14:30,647
Dit is de heerlijkste...
94
00:14:30,772 --> 00:14:33,983
vreselijkste dag van m'n leven.
95
00:14:35,401 --> 00:14:37,153
Van m'n leven.
96
00:14:47,579 --> 00:14:49,956
Ik maak een sandwich voor je.
97
00:14:50,081 --> 00:14:56,796
En we hebben een stuk van Sonny Jims
chocoladetaart voor je bewaard.
98
00:14:59,715 --> 00:15:03,552
Dougie, ik ben zo blij
dat je weer thuis bent.
99
00:15:10,976 --> 00:15:12,602
Thuis.
100
00:15:16,731 --> 00:15:19,150
De stafchef komt zo bij u.
101
00:15:19,275 --> 00:15:23,279
Waar zit ze?
- Ze is nog even aan het vergaderen.
102
00:15:24,238 --> 00:15:26,198
Oké, Bill.
103
00:15:27,574 --> 00:15:31,119
Hoe is het met Martha?
- Prima, dank je.
104
00:15:32,120 --> 00:15:35,957
Heeft ze dat met Paul
nog kunnen afhandelen?
105
00:15:36,082 --> 00:15:40,753
Fijn dat je dat nog weet.
Paul zit nu op de Noordpool.
106
00:15:40,878 --> 00:15:42,755
Nou, kijk eens aan.
107
00:15:43,714 --> 00:15:46,592
Ga toch zitten.
- Dank je, Bill.
108
00:16:16,703 --> 00:16:18,162
Denise.
109
00:16:18,287 --> 00:16:21,665
Gordon, fijn dat je er bent.
Wat heb je voor me?
110
00:16:21,791 --> 00:16:25,002
We hebben Cooper gevonden.
111
00:16:26,336 --> 00:16:29,423
Waar?
- In South Dakota.
112
00:16:29,548 --> 00:16:34,219
Hij zit daar in de gevangenis.
We gaan morgen bij hem langs.
113
00:16:34,344 --> 00:16:38,681
Dat had ik al gehoord.
- Hoe kan dat?
114
00:16:38,806 --> 00:16:42,184
Wou je agent Preston meenemen?
115
00:16:43,394 --> 00:16:46,104
Weet je het zeker, Gordon?
116
00:16:46,230 --> 00:16:48,857
Wat wil je precies zeggen, Denise?
117
00:16:48,982 --> 00:16:53,695
Ik ken jou, Gordon.
Ze is beeldschoon, en net dertig.
118
00:16:53,820 --> 00:16:57,156
Ik ben van de oude stempel,
dat weet je toch.
119
00:16:59,492 --> 00:17:04,788
Toen jij nog Dennis heette
en ik nog jouw baas was...
120
00:17:04,913 --> 00:17:08,583
toen jij undercover werkte bij de DEA...
121
00:17:08,709 --> 00:17:14,964
was je bij vlagen erg in de war
en nogal onhandelbaar.
122
00:17:15,089 --> 00:17:19,927
Ik had 'n berg aan belastend materiaal,
maar ik heb er niets van gebruikt.
123
00:17:20,052 --> 00:17:24,181
Je was namelijk een geweldige agent
en dat ben je nog steeds.
124
00:17:24,306 --> 00:17:30,604
En toen je Denise werd, zei ik tegen
je collega's, dat stelletje lolbroeken...
125
00:17:30,729 --> 00:17:34,607
dat ze hun hart maar even
moesten bijstellen.
126
00:17:34,732 --> 00:17:41,030
Zoals ik al vaak gezegd heb,
ben ik je daar eeuwig dankbaar voor.
127
00:17:42,239 --> 00:17:44,825
Agent Tammy Preston heeft talent.
128
00:17:44,950 --> 00:17:47,703
Ik weet het.
129
00:17:47,828 --> 00:17:54,250
Ik zeg 't meer als vrouw dan als stafchef
van het Federal Bureau of Investigation.
130
00:17:55,293 --> 00:18:01,006
Heerlijk om af en toe Federal Bureau
of Investigation voluit te zeggen...
131
00:18:01,132 --> 00:18:03,926
en niet die afkorting.
132
00:18:04,051 --> 00:18:08,722
Daar krijg ik nou zo'n kick van.
- Het is ook kicken, Denise.
133
00:18:08,847 --> 00:18:11,266
Tammy...
134
00:18:13,143 --> 00:18:17,438
Er is best plaats
bij dit Federal Bureau of Investigation...
135
00:18:17,563 --> 00:18:19,899
voor meer dan één mooie vrouw.
136
00:18:20,024 --> 00:18:24,278
Gordon toch, je bent een schat.
137
00:18:24,403 --> 00:18:29,991
Meestal moet ik het haantje spelen
om dit werk te kunnen doen.
138
00:18:30,116 --> 00:18:32,786
En dat is soms best klote.
139
00:18:32,911 --> 00:18:36,456
Zeker als de hormonen
door m'n lijf gieren.
140
00:18:36,581 --> 00:18:40,751
O pardon.
Het spijt me, Gordon. Ik weet het.
141
00:18:42,628 --> 00:18:45,589
Ik vertrouw je, Gordon.
142
00:18:45,714 --> 00:18:47,633
Dat weet je best.
143
00:18:47,758 --> 00:18:51,344
En ik geloof dat je iets groots
op het spoor bent.
144
00:18:51,469 --> 00:18:53,138
Groot.
145
00:18:54,556 --> 00:18:58,226
Gaat Albert ook mee?
- Je vraagt naar de bekende weg.
146
00:19:00,186 --> 00:19:03,939
Succes.
- Over en uit, maatje.
147
00:19:11,279 --> 00:19:14,616
Dank je, Bill.
- Kom maar.
148
00:19:27,002 --> 00:19:30,130
Het gaat om de thermostaat.
149
00:19:30,255 --> 00:19:35,301
Die geeft niet aan wat er gebeurt
als er niemand is.
150
00:19:35,426 --> 00:19:39,305
We hebben zelden gevangenen,
maar als we die hebben...
151
00:19:39,430 --> 00:19:42,141
kunnen ze de thermostaat niet zien.
152
00:19:42,266 --> 00:19:46,520
Dus ik heb laatst een mannetje
naar de ketel laten kijken.
153
00:19:46,645 --> 00:19:50,899
Sheriff Truman, hij wilde
helemaal niets kwijt...
154
00:19:51,024 --> 00:19:54,986
over wat er gebeurt als er niemand is.
155
00:19:55,111 --> 00:19:58,823
Wij beginnen vroeg
en dan is de verwarming aan.
156
00:19:58,948 --> 00:20:04,078
Maar stel dat we nog vroeger komen,
is de verwarming dan ook al aan?
157
00:20:04,203 --> 00:20:09,207
Staat u bij een stromend beekje?
U valt steeds weg.
158
00:20:09,332 --> 00:20:16,005
Zit u nog te vissen?
In een heel heftig stromend beekje?
159
00:20:16,130 --> 00:20:18,341
U valt weg, sheriff.
160
00:20:18,466 --> 00:20:23,178
Ik hoop dat we dit kunnen regelen
als u weer terug bent.
161
00:20:23,304 --> 00:20:26,682
Op dit moment is het hier
heel aangenaam.
162
00:20:26,807 --> 00:20:32,854
Ik moet ophangen, sheriff Truman.
Er komen mensen door de voordeur.
163
00:20:44,948 --> 00:20:49,161
Ze had u weer aan de telefoon, hè?
- Het spijt me, Andy.
164
00:20:49,286 --> 00:20:52,831
Ik kon niet de hele avond
buiten blijven staan.
165
00:20:52,956 --> 00:20:56,334
Ik haat mobiele telefoons.
166
00:20:56,459 --> 00:20:58,836
Hoe is dit nou mogelijk?
167
00:20:58,961 --> 00:21:01,464
Lucy, je moet nog ophangen.
168
00:21:01,589 --> 00:21:06,176
U was in de bergen, u zat te vissen.
169
00:21:09,304 --> 00:21:11,640
Punky toch.
170
00:21:13,683 --> 00:21:19,689
11-71, 15-07. 10-4.
171
00:21:20,690 --> 00:21:24,818
6-10, 10-07. Begrepen.
172
00:21:24,943 --> 00:21:28,947
Hallo, sheriff.
- Goeienavond, Maggie.
173
00:21:29,072 --> 00:21:31,199
Hoe is het vanavond?
- Rustig.
174
00:21:31,324 --> 00:21:34,327
Ruzie, ordeverstoring
en één drankrijder.
175
00:21:34,452 --> 00:21:39,165
Die heb ik gepakt.
Die gast had een promillage van 2,5.
176
00:21:39,290 --> 00:21:43,752
Hij kon z'n neus niet eens vinden,
laat staan aanraken.
177
00:21:43,877 --> 00:21:48,757
En een overdosis op de highschool.
Dennis Craig.
178
00:21:48,882 --> 00:21:51,968
Andy heeft met de ouders gepraat.
179
00:21:53,803 --> 00:21:56,597
Kleine Denny Craig.
180
00:21:56,723 --> 00:22:01,018
Toen de bel ging,
bleef hij aan z'n tafeltje zitten.
181
00:22:02,353 --> 00:22:05,481
Waar is Hawk?
- In de vergaderruimte.
182
00:22:10,193 --> 00:22:11,736
Heren.
183
00:22:17,742 --> 00:22:19,285
Bobby.
184
00:22:27,376 --> 00:22:30,545
Weer een overdosis. Denny Craig.
185
00:22:30,670 --> 00:22:33,590
Ik heb het sectierapport niet gelezen...
186
00:22:33,715 --> 00:22:38,886
maar ik neem aan dat het weer
Chinese designer-drugs waren.
187
00:22:39,011 --> 00:22:41,847
Iets op de camerabeelden?
188
00:22:41,972 --> 00:22:46,435
Elanden, herten, wasberen,
eekhoorns en een beer.
189
00:22:46,560 --> 00:22:51,273
Die drugs komen niet uit Canada.
Ik hou alle paden in de gaten.
190
00:22:51,398 --> 00:22:54,442
Alle bekende paden.
- Juist.
191
00:22:54,567 --> 00:22:58,237
Frank, ik moet zo nodig
dat m'n kiezen blank staan.
192
00:22:58,362 --> 00:23:01,824
Ik zie je in de vergaderruimte.
- Komt goed.
193
00:23:01,949 --> 00:23:07,621
Een mobiele telefoon
is dus mobiel, Punky.
194
00:23:07,746 --> 00:23:12,709
De sheriff hoeft niet op z'n plek
te zitten, zoals bij jouw telefoon.
195
00:23:12,834 --> 00:23:18,631
Hij kan ermee rondlopen.
Hij kan zelfs autorijden terwijl hij belt.
196
00:23:23,135 --> 00:23:28,765
Je bent zo goed in alle
andere aspecten van je werk.
197
00:23:28,890 --> 00:23:33,186
Ik snap gewoon niet hoe dit nou
steeds kan gebeuren.
198
00:23:33,311 --> 00:23:36,981
Iedere keer weer.
199
00:23:39,650 --> 00:23:43,320
Ik snap er ook niets van, Andy.
200
00:23:46,073 --> 00:23:48,408
Kom maar even rustig bij.
201
00:23:49,910 --> 00:23:52,579
Ik moet naar sheriff Truman.
202
00:24:08,885 --> 00:24:14,599
Het is een beetje een rare, maar ze
komt altijd met prima informatie.
203
00:24:16,768 --> 00:24:23,065
Dus Margaret zegt dat er iets zoek is...
204
00:24:23,190 --> 00:24:27,986
en dat het iets te maken heeft
met special agent Dale Cooper.
205
00:24:28,111 --> 00:24:34,993
En jij bent de enige die het kan vinden,
vanwege jouw specifieke achtergrond.
206
00:24:35,118 --> 00:24:36,994
Dat zei ze.
207
00:24:41,123 --> 00:24:43,459
Ik ben er al, sheriff Truman.
208
00:24:45,919 --> 00:24:47,337
Mooi zo, Andy.
209
00:24:53,635 --> 00:24:57,305
Ik voel me weer een beetje beter,
sheriff Truman.
210
00:25:02,309 --> 00:25:06,063
Dat stronkvrouwtje mocht hier
toch niet meer komen?
211
00:25:06,188 --> 00:25:09,149
Dat heeft iets met kauwgom te maken.
212
00:25:11,151 --> 00:25:14,904
Een aanwijzing
om je tanden in te zetten.
213
00:25:15,029 --> 00:25:17,156
Zo kan ie wel weer, Chad.
214
00:25:20,034 --> 00:25:23,370
Ze krijgt berichten door
van haar boomstronk.
215
00:25:25,122 --> 00:25:27,291
Het vriendje van Pinokkio.
216
00:25:29,376 --> 00:25:31,503
Tot morgen, Chad.
217
00:25:39,927 --> 00:25:42,680
Ik ga met m'n dennenappel babbelen.
218
00:26:11,206 --> 00:26:12,707
Laura Palmer?
219
00:26:24,051 --> 00:26:27,971
Man, er komen wel even
wat herinneringen naar boven.
220
00:26:45,362 --> 00:26:47,614
Waar gaat dit allemaal om?
221
00:26:49,157 --> 00:26:52,452
Een bericht van Margaret Lanterman
aan Hawk.
222
00:26:52,577 --> 00:26:56,539
Het heeft iets te maken
met agent Cooper.
223
00:26:58,583 --> 00:27:02,336
Special agent Dale Cooper.
- Ik weet het.
224
00:27:03,379 --> 00:27:07,257
Cooper is de laatste
die m'n vader levend gezien heeft.
225
00:27:07,382 --> 00:27:09,593
Wat zeg je nou?
226
00:27:09,718 --> 00:27:14,389
Een paar dagen na z'n dood
vertelde m'n moeder...
227
00:27:14,514 --> 00:27:18,142
dat Cooper langs was geweest
om met m'n vader te praten.
228
00:27:18,267 --> 00:27:22,605
Cooper is waarschijnlijk
vrij snel daarna vertrokken.
229
00:27:22,730 --> 00:27:25,441
Er is niets meer van hem vernomen.
230
00:27:25,566 --> 00:27:28,735
De dag daarna
kwam m'n vader om bij die brand.
231
00:27:28,860 --> 00:27:31,738
Weet je waar ze toen
over gepraat hebben?
232
00:27:31,863 --> 00:27:35,950
Nee, ik heb echt geen idee.
233
00:27:50,530 --> 00:27:55,493
Er staat een man buiten.
Hij zegt dat hij Wally Brando heet.
234
00:27:55,618 --> 00:27:59,079
Wally? Is Wally hier?
235
00:28:02,874 --> 00:28:05,293
Het is hun zoon.
236
00:28:05,418 --> 00:28:10,632
Hij zegt dat hij u persoonlijk
wil begroeten.
237
00:28:11,633 --> 00:28:13,342
O jee.
238
00:28:35,613 --> 00:28:38,199
Sheriff Truman, kijk eens wie er is.
239
00:28:38,324 --> 00:28:42,327
Het is Wally. We wisten niet
dat hij langs zou komen.
240
00:28:42,452 --> 00:28:44,621
Leuk je weer te zien, Wally.
241
00:28:46,665 --> 00:28:49,125
Insgelijks, sheriff Truman.
242
00:28:50,460 --> 00:28:55,506
Zoals u weet is uw broer,
Harry S. Truman, mijn peetvader.
243
00:28:56,590 --> 00:28:59,426
Ik heb begrepen dat hij ziek is.
244
00:28:59,551 --> 00:29:03,472
Ik wou m'n peetvader
een bezoek brengen...
245
00:29:03,597 --> 00:29:06,975
om hem succes te wensen
met z'n herstel...
246
00:29:07,100 --> 00:29:10,228
wat hopelijk vlot en pijnloos
zal verlopen.
247
00:29:14,065 --> 00:29:17,151
Het is een eer om u weer te zien.
248
00:29:17,276 --> 00:29:21,113
Weet u, mijn hart is altijd hier bij u.
249
00:29:22,114 --> 00:29:27,994
En bij deze geweldige mensen.
Mijn ouders, van wie ik zielsveel hou.
250
00:29:28,119 --> 00:29:32,498
Ik was in de buurt
en ik wou u even begroeten.
251
00:29:36,460 --> 00:29:38,420
Dank je, Wally.
252
00:29:54,560 --> 00:29:58,105
Ik heb m'n ouders ook nog
iets te vertellen.
253
00:29:58,230 --> 00:30:02,776
Ik weet dat deze zaak ze
na aan het hart gaat.
254
00:30:02,901 --> 00:30:09,824
Ik heb besloten dat ze hun gang
mogen gaan met mijn oude slaapkamer.
255
00:30:09,949 --> 00:30:16,414
Ze willen er een werkkamer van maken,
die ze samen kunnen delen.
256
00:30:16,539 --> 00:30:18,582
Zulke lieve mensen.
257
00:30:21,043 --> 00:30:24,212
Wat een heerlijk nieuws, Wally.
258
00:30:26,423 --> 00:30:29,050
Vertel eens waar je geweest bent.
259
00:30:32,887 --> 00:30:37,183
Lieve familie, goede vriend...
260
00:30:37,308 --> 00:30:43,980
ik heb dit prachtige land van oost
naar west doorkruist, vele malen zelfs.
261
00:30:45,440 --> 00:30:49,319
De kaart van dit land
bewaar ik hier in mijn hart.
262
00:30:50,403 --> 00:30:57,827
Naast de herinnering aan de zorgeloze tijd
die ik als kind heb doorgebracht...
263
00:30:59,495 --> 00:31:03,040
hier in jullie prachtige Twin Peaks.
264
00:31:07,752 --> 00:31:13,716
Van Alexandria in Virginia
tot Stockton in Californië...
265
00:31:13,841 --> 00:31:19,346
denk ik aan Lewis en zijn vriend Clark.
266
00:31:19,471 --> 00:31:23,433
De eerste blanken
die dit deel van de wereld zagen.
267
00:31:24,476 --> 00:31:31,024
Hun voetstappen vormen de wegen
en paden tijdens mijn reizen.
268
00:31:32,150 --> 00:31:35,194
M'n schaduw volgt mij op de voet.
269
00:31:35,319 --> 00:31:39,948
Soms ligt hij voor me.
Soms ook achter me.
270
00:31:41,033 --> 00:31:46,371
Soms links van me.
Soms ook rechts van me.
271
00:31:48,832 --> 00:31:51,376
Alleen niet als het bewolkt is.
272
00:31:52,418 --> 00:31:54,503
En niet in het donker.
273
00:32:05,972 --> 00:32:08,266
Heel leuk om je weer te zien.
274
00:32:18,484 --> 00:32:23,280
Moge de weg zich oprichten
om je wielen te beroeren.
275
00:32:30,745 --> 00:32:34,749
Heel mooi gezegd. Dank u.
276
00:32:39,336 --> 00:32:44,091
De weg is mijn dharma.
Uw dharma...
277
00:34:15,716 --> 00:34:20,763
Je kunt me zien, hè?
278
00:34:29,938 --> 00:34:34,108
Jullie zijn voor de gek gehouden.
279
00:34:49,747 --> 00:34:56,420
Nu moet een van jullie sterven.
280
00:35:04,428 --> 00:35:09,974
Dougie? Je bent nog niet eens
aangekleed. Is er iets mis?
281
00:35:10,099 --> 00:35:13,728
Godsamme, wat mankeert jou?
282
00:35:13,853 --> 00:35:18,941
Genoeg gedroomd. Eerst plassen,
dan gaan we je snel aankleden.
283
00:35:19,066 --> 00:35:21,360
Je bent nog erger dan Sonny Jim.
284
00:36:27,754 --> 00:36:30,173
Je bent afgevallen.
285
00:36:32,884 --> 00:36:35,303
Ik trek je riem wel even aan.
286
00:36:36,429 --> 00:36:42,851
Dat jasje is twee maten te groot.
Maar dat zwarte pak paste perfect.
287
00:36:42,976 --> 00:36:47,939
We moeten het maar laten stomen,
en misschien nog zo'n pak kopen.
288
00:36:48,064 --> 00:36:52,068
Strik zelf je das maar,
dat doe ik altijd fout.
289
00:36:54,820 --> 00:37:00,117
Ik ga beneden het ontbijt klaarmaken.
Schiet een beetje op.
290
00:37:00,242 --> 00:37:03,787
Sonny Jim, tempo.
291
00:37:41,905 --> 00:37:44,616
Sonny Jim, kom naar beneden.
292
00:40:55,207 --> 00:40:57,084
Hier is je koffie.
293
00:41:02,714 --> 00:41:04,508
Koffie.
294
00:41:25,277 --> 00:41:28,113
Geen toegang militaire geheimen
295
00:41:28,238 --> 00:41:33,326
Kom snel. We hebben een match
voor de vingerafdrukken van dat lijk.
296
00:41:33,451 --> 00:41:37,163
Wie is het?
- Geen idee, de informatie is beveiligd.
297
00:41:37,288 --> 00:41:40,666
Kun je zien door wie?
- Door het leger.
298
00:41:59,975 --> 00:42:03,603
Fijn dat jullie ons komen ophalen.
Op weg dan maar.
299
00:42:38,344 --> 00:42:41,388
Dit is helemaal niet
bij Mount Rushmore.
300
00:42:44,015 --> 00:42:46,393
Ik heb een foto meegebracht.
301
00:42:48,186 --> 00:42:53,357
Daar zijn ze dan, Albert.
De stenen gezichten.
302
00:43:05,368 --> 00:43:08,246
Preston heeft zo een kotszakje nodig.
303
00:43:09,581 --> 00:43:13,960
Albert, we zijn hier in South Dakota.
304
00:43:14,085 --> 00:43:17,004
Kozakken wonen in Rusland.
305
00:43:18,005 --> 00:43:19,798
Kotszakje.
306
00:43:21,091 --> 00:43:23,343
Moet ik 'm aan de kant zetten?
307
00:43:32,643 --> 00:43:36,063
Met het verkeerde been
uit bed gestapt?
308
00:44:12,430 --> 00:44:16,100
Vertel.
- Hij was van de weg geraakt.
309
00:44:16,225 --> 00:44:21,522
Hij had een soort gif uitgebraakt.
- Zeker hier in de buurt gegeten.
310
00:44:21,647 --> 00:44:27,902
Het wordt geanalyseerd. De agent
die hem vond moest naar 't ziekenhuis.
311
00:44:38,579 --> 00:44:44,209
Het braaksel is dus nog in het lab.
Dit vonden we in z'n kofferbak.
312
00:44:44,334 --> 00:44:47,879
Cocaïne, een mitrailleur...
313
00:44:49,380 --> 00:44:51,132
en een hondenpoot.
314
00:44:51,257 --> 00:44:54,468
Geen kaas en crackertjes?
315
00:44:54,594 --> 00:44:57,304
Alvast m'n excuses voor Albert.
316
00:45:07,105 --> 00:45:09,274
Dat is hem toch?
317
00:45:09,399 --> 00:45:11,693
Goeie grutten.
318
00:45:14,445 --> 00:45:16,614
We gaan met hem praten.
319
00:45:27,290 --> 00:45:34,005
Dames en heren, ik ga nu praten
met special agent Dale Cooper.
320
00:45:34,130 --> 00:45:38,133
Kom maar als u iets nodig hebt.
- Dank u, directeur Murphy.
321
00:46:09,621 --> 00:46:14,458
Het is fijn om je weer te zien,
oude vriend.
322
00:46:16,168 --> 00:46:20,380
Het is heel fijn om jou weer
te zien, oude vriend.
323
00:46:22,090 --> 00:46:27,178
Ik heb je al heel lang niet meer gezien.
324
00:46:28,138 --> 00:46:31,724
Nee, dat klopt. Dat is waar.
325
00:46:34,435 --> 00:46:40,149
Gordon, ik heb onze samenwerking
heel erg gemist.
326
00:46:41,316 --> 00:46:46,321
Coop, ik denk ook vaak terug
aan die goeie ouwe tijd.
327
00:46:46,446 --> 00:46:48,990
Waar heb je al die jaren gezeten?
328
00:46:50,199 --> 00:46:57,039
Gordon, ik heb al die jaren
undercover gewerkt.
329
00:46:57,164 --> 00:47:02,252
Voornamelijk in samenwerking
met onze collega Phillip Jeffries.
330
00:47:05,255 --> 00:47:11,469
Ik moet aan jou verslag uitbrengen
over ons werk.
331
00:47:11,594 --> 00:47:18,017
Ik zal je het hele verhaal vertellen,
tot in de kleinste details.
332
00:47:18,142 --> 00:47:21,728
Dat was ik al van plan.
333
00:47:21,854 --> 00:47:25,899
Ik was op weg naar jou
om verslag uit te brengen.
334
00:47:26,024 --> 00:47:30,236
Ik had een klein beetje
vertraging opgelopen...
335
00:47:30,361 --> 00:47:35,700
en toen belandde m'n auto ineens
aan de verkeerde kant van de weg.
336
00:47:35,825 --> 00:47:38,494
Dat leidde tot een ongeluk.
337
00:47:38,619 --> 00:47:42,080
Ja Coop, zo hebben we je gevonden.
338
00:47:42,205 --> 00:47:46,710
Ik moet aan jou
verslag uitbrengen, Gordon.
339
00:47:47,752 --> 00:47:51,172
Ik was al op weg naar jou
om dat te doen.
340
00:47:51,297 --> 00:47:54,008
Ik had wat vertraging opgelopen.
341
00:47:54,133 --> 00:48:00,556
Ik belandde aan de verkeerde kant
van de weg, wat tot een ongeluk leidde.
342
00:48:04,810 --> 00:48:07,812
Ik heb berichten achtergelaten.
343
00:48:14,235 --> 00:48:16,862
Wat voor berichten?
344
00:48:19,573 --> 00:48:24,870
Berichten voor Phillip,
zodat hij weet dat het veilig is.
345
00:48:31,709 --> 00:48:36,338
Gordon? Wanneer zorg je
dat ik hier weg kan?
346
00:48:37,506 --> 00:48:43,428
Coop, ze hebben genoeg reden
om je nog even vast te houden.
347
00:48:44,429 --> 00:48:48,767
Uiteraard zal m'n naam
door de rechter gezuiverd worden.
348
00:48:48,892 --> 00:48:50,435
Heel mooi, Coop.
349
00:48:50,560 --> 00:48:56,357
Als het aan ons ligt, ben je snel
weer thuis. Dan praten we verder.
350
00:48:57,441 --> 00:49:01,361
Eigenlijk ben ik al die tijd
thuis geweest, Gordon.
351
00:49:04,322 --> 00:49:07,158
Tot gauw, oude vriend.
352
00:49:34,475 --> 00:49:38,312
We kunnen hem nog twee dagen
zonder aanklacht vasthouden.
353
00:49:38,437 --> 00:49:42,399
Hij heeft zeker nog niet mogen bellen?
- Nee, dat klopt.
354
00:49:42,524 --> 00:49:47,404
Dan stel ik voor dat u hem nu
een privégesprek toestaat.
355
00:49:47,529 --> 00:49:50,406
En dan wil ik er alles over horen.
356
00:49:55,244 --> 00:49:57,955
Hij was niet op weg naar Philadelphia.
357
00:49:58,080 --> 00:50:03,126
Een paar mensen die met hem
in contact kwamen, werden ziek.
358
00:50:03,251 --> 00:50:07,213
Voel jij je wel goed, Albert?
- Ik voel me prima, Tammy.
359
00:50:07,339 --> 00:50:09,549
Wie is Phillip Jeffries?
360
00:50:10,592 --> 00:50:13,010
Een voormalig FBI-agent.
361
00:50:19,933 --> 00:50:24,312
Je hebt een microfoontje bij je.
- Dat moest van u.
362
00:50:24,438 --> 00:50:27,649
Klopt. Wacht maar even
in het restaurant.
363
00:50:36,740 --> 00:50:39,034
Ik voel me al een stuk beter.
364
00:50:56,967 --> 00:51:02,431
Zoals jij op Cooper reageerde,
dat heb ik niet eerder gezien.
365
00:51:02,556 --> 00:51:05,016
Wil je er iets over kwijt?
366
00:51:12,315 --> 00:51:18,112
Het is dat je het vraagt. En ik kan je
niet vertellen hoezeer het me spijt.
367
00:51:19,697 --> 00:51:24,367
Ik heb Phillip toestemming gegeven
om informatie met Cooper te delen.
368
00:51:24,493 --> 00:51:31,833
Cooper en Phillip? Wat krijgen we nou?
Phillip werkt al jaren niet meer voor ons.
369
00:51:31,958 --> 00:51:37,254
Het is ook jaren geleden. Hij belde me.
- Je meent het.
370
00:51:37,379 --> 00:51:41,508
Ik dacht dat Cooper
in de problemen zat. Dat zei Phillip.
371
00:51:41,633 --> 00:51:43,677
Hij zei dat het dringend was.
372
00:51:43,802 --> 00:51:47,430
Cooper had die informatie
dringend nodig.
373
00:51:47,555 --> 00:51:50,433
Heb je Cooper ook gesproken?
- Nee.
374
00:51:50,558 --> 00:51:53,019
Om wat voor informatie ging het?
375
00:51:54,979 --> 00:51:59,024
Ik heb Phillip verteld
wie onze man in Colombia was.
376
00:51:59,149 --> 00:52:01,777
Die is een week daarna vermoord.
377
00:52:29,719 --> 00:52:36,767
Dat hele gedoe vandaag met Cooper
bevalt me niks.
378
00:52:38,018 --> 00:52:41,230
Er is iets mis.
379
00:52:41,355 --> 00:52:46,151
Het kan door dat ongeluk komen,
maar ik denk het niet.
380
00:52:47,235 --> 00:52:52,031
Dat geschuifel op het beton
gaat me door merg en been.
381
00:52:52,156 --> 00:52:54,242
Het spijt me, Gordon.
382
00:52:54,367 --> 00:52:58,120
Het volume staat helemaal open,
doe me een lol.
383
00:52:59,872 --> 00:53:01,957
Het spijt me, Gordon.
384
00:53:05,126 --> 00:53:08,505
Volgens mij heeft hij me niet
correct begroet.
385
00:53:08,630 --> 00:53:11,466
Nee, daar heb je gelijk in.
386
00:53:11,591 --> 00:53:14,260
Er is iets heel erg mis.
387
00:53:18,055 --> 00:53:25,395
Albert, ik geef het niet graag toe,
maar ik begrijp er helemaal niets van.
388
00:53:33,653 --> 00:53:37,198
Begrijp jij er wel iets van, Albert?
389
00:53:42,703 --> 00:53:47,374
Blauwe Roos.
- Blauwer dan blauw.
390
00:53:47,499 --> 00:53:50,877
Albert, voordat wij verder
iets ondernemen...
391
00:53:51,002 --> 00:53:54,297
moet er nog iemand anders
bij Cooper langs.
392
00:53:54,422 --> 00:53:58,550
Helemaal mee eens.
- Weet je nog waar ze woont?
393
00:53:58,676 --> 00:54:01,345
Ik weet waar ze drinkt.
394
00:56:29,105 --> 00:56:33,494
Vertaling: BTI Studios
Sync: Stevo
29079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.