All language subtitles for Twin Peaks S03E04 The Return - Part 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,152 --> 00:01:45,654 Hallo. 2 00:02:20,269 --> 00:02:22,062 Hoeveel keer de jackpot? 3 00:02:22,188 --> 00:02:25,983 Tot nu toe 29 keer de mega-jackpot. 4 00:02:27,234 --> 00:02:28,860 Ik ben er geweest. 5 00:02:30,237 --> 00:02:35,116 Mr Jackpot? Welke moet ik hebben? 6 00:02:44,875 --> 00:02:46,502 Dank u. 7 00:03:15,987 --> 00:03:17,613 En dat is dertig. 8 00:03:21,200 --> 00:03:25,829 Dank u, Mr Jackpot. Dank u wel. 9 00:03:25,954 --> 00:03:31,167 Heel erg bedankt. Dank u. 10 00:03:31,293 --> 00:03:34,504 Dougie? Dougie, ben jij dat? 11 00:03:34,629 --> 00:03:39,884 Bill Shaker van Allied Chemicals. Ruig avondje uit? 12 00:03:41,302 --> 00:03:43,012 Bill Shaker. 13 00:03:50,977 --> 00:03:52,937 Dougie Jones. 14 00:03:58,776 --> 00:04:03,280 Juist. Ik ben Bill Shaker en jij bent Dougie Jones. 15 00:04:05,949 --> 00:04:08,952 Je ziet er trouwens patent uit. 16 00:04:09,077 --> 00:04:12,330 Ben je afgevallen? Zit je haar anders? 17 00:04:15,917 --> 00:04:20,671 Sorry, ik rammel. Ik heb niets meer gegeten sinds het ontbijt thuis. 18 00:04:20,796 --> 00:04:22,506 Thuis. 19 00:04:27,094 --> 00:04:29,304 Ik vat 'm niet, Dougie. 20 00:04:30,430 --> 00:04:34,976 Wil je naar huis, Dougie? Is dat het? 21 00:04:38,563 --> 00:04:41,607 Volgens mij wil hij naar huis. 22 00:04:43,067 --> 00:04:45,736 Wil je weten waar je woont? 23 00:04:45,861 --> 00:04:48,572 Hij weet best waar hij woont. 24 00:04:48,697 --> 00:04:50,949 Waar woont hij dan? 25 00:04:53,201 --> 00:04:55,036 Waar thuis? 26 00:04:55,161 --> 00:05:01,792 Mijn god. Lancelot Court, het huis met de rode deur. Zo herken ik 't altijd. 27 00:05:01,917 --> 00:05:05,879 Bij Merlin's Market, het is niet heel ver. - Heel ver. 28 00:05:06,004 --> 00:05:11,885 Nee, juist niet heel ver. Misschien zes of acht dollar als je een taxi pakt. 29 00:05:12,010 --> 00:05:14,679 Er is zeker iets gebeurd, Dougie? 30 00:05:14,804 --> 00:05:18,266 Er staat een hele rij taxi's voor de deur. 31 00:05:18,391 --> 00:05:20,184 Gaat het wel? 32 00:05:21,769 --> 00:05:23,687 Gaat dat wel goed? 33 00:05:23,812 --> 00:05:26,565 Leuk je weer te zien, Dougie. 34 00:05:26,690 --> 00:05:29,443 Als dat maar goed gaat. 35 00:05:29,568 --> 00:05:31,820 Volgens mij gaat dat niet goed. 36 00:05:37,200 --> 00:05:40,286 Daar loopt hij. Hij gaat weg. 37 00:05:43,330 --> 00:05:47,251 Pardon, meneer. Neem me niet kwalijk. 38 00:05:48,752 --> 00:05:50,754 Komt u even mee? 39 00:05:51,880 --> 00:05:53,423 Die kant op. 40 00:06:43,135 --> 00:06:46,722 U gaat toch niet weg zonder al dat geld, meneer? 41 00:06:47,973 --> 00:06:49,891 Meneer? 42 00:06:52,977 --> 00:06:55,271 Kunnen we u ergens mee helpen? 43 00:06:56,481 --> 00:06:58,774 Hulp vragen. 44 00:06:58,900 --> 00:07:00,776 Aan wie? 45 00:07:03,821 --> 00:07:05,531 Wie. 46 00:07:07,324 --> 00:07:11,036 Wij willen u in ieder geval graag helpen. 47 00:07:12,037 --> 00:07:16,999 Wilt u een kamer? Eten, drinken, wat gezelschap? 48 00:07:17,125 --> 00:07:22,880 Alles op onze kosten. Zo bent u uit en toch thuis. 49 00:07:23,964 --> 00:07:25,674 Thuis. 50 00:07:30,720 --> 00:07:35,433 Woont u hier in de buurt? Waar woont u? 51 00:07:35,558 --> 00:07:37,894 Lancelot Court, met de taxi. 52 00:07:38,019 --> 00:07:41,856 Nee, niet met de taxi. Hoe heet u? 53 00:07:44,108 --> 00:07:45,859 Dougie Jones. 54 00:07:47,694 --> 00:07:50,489 Een limousine voor Mr Jones. 55 00:07:50,614 --> 00:07:53,158 Kun je een limousine voorrijden? 56 00:08:23,394 --> 00:08:25,771 U moet me één ding beloven. 57 00:08:35,196 --> 00:08:41,202 Beloof me dat u nog eens terugkomt. U bent altijd welkom. 58 00:08:41,327 --> 00:08:44,163 Dag en nacht. 59 00:08:44,288 --> 00:08:46,707 En nacht. 60 00:09:04,640 --> 00:09:06,308 Inderdaad. 61 00:09:07,351 --> 00:09:12,856 We houden u in de gaten, Mr Jones. 62 00:09:17,652 --> 00:09:24,450 Dit is Lancelot Court. U weet alleen dat het een huis met een rode deur is? 63 00:09:24,575 --> 00:09:26,535 Rode deur. 64 00:09:26,660 --> 00:09:31,039 Het probleem is dat je 's avonds de kleuren niet goed ziet. 65 00:09:45,469 --> 00:09:47,429 Rood. 66 00:09:49,473 --> 00:09:51,099 Zwart. 67 00:09:52,642 --> 00:09:58,356 Zoals ik al zei, het is heel lastig om 's avonds de kleuren goed te zien. 68 00:10:03,694 --> 00:10:08,115 Daar is het. Dat is uw deur, Mr Jones. 69 00:11:01,872 --> 00:11:06,543 Oké dan. Ik blijf wel even wachten. 70 00:11:50,250 --> 00:11:52,419 Verdomme. 71 00:11:52,544 --> 00:11:54,754 Ik vind het enge beesten. 72 00:11:59,425 --> 00:12:01,635 Dougie? 73 00:12:01,761 --> 00:12:03,512 Ben jij dat? 74 00:12:14,689 --> 00:12:18,401 Waar heb je gezeten? Wat moet dit voorstellen? 75 00:12:18,526 --> 00:12:23,948 Mevrouw? Hij was in de Silver Mustang, in z'n eentje. Ik moest 'm thuisbrengen. 76 00:12:25,074 --> 00:12:27,284 Ik ga maar weer eens. 77 00:12:27,409 --> 00:12:31,580 Ik heb drie dagen niets van je gehoord. Je was niet op je werk. 78 00:12:31,705 --> 00:12:35,208 En je hebt de verjaardag van Sonny Jim gemist. 79 00:12:38,628 --> 00:12:40,671 Hup, naar binnen. 80 00:12:50,514 --> 00:12:55,977 Wat heb je uitgespookt? Waarom heb je me niet gebeld? 81 00:12:56,102 --> 00:13:00,731 Hoe kom je aan dat zwarte pak? En waarom zit je haar anders? 82 00:13:02,608 --> 00:13:04,651 Wat zit er in die zak? 83 00:13:16,954 --> 00:13:20,833 Dougie, hier zitten duizenden... 84 00:13:22,168 --> 00:13:24,878 en nog eens duizenden dollars in. 85 00:13:32,761 --> 00:13:34,929 Hoe kom je hieraan? 86 00:13:37,098 --> 00:13:39,767 Komt dit uit de Silver Mustang? 87 00:13:45,939 --> 00:13:48,692 Heb je soms de jackpot gewonnen? 88 00:13:48,817 --> 00:13:51,069 Mr Jackpot. 89 00:13:52,737 --> 00:13:54,614 Heb je dit gewonnen? 90 00:14:08,543 --> 00:14:12,464 Dit is genoeg om ze terug te betalen. 91 00:14:13,506 --> 00:14:15,341 Je kunt... 92 00:14:15,466 --> 00:14:17,343 We kunnen... 93 00:14:26,351 --> 00:14:30,647 Dit is de heerlijkste... 94 00:14:30,772 --> 00:14:33,983 vreselijkste dag van m'n leven. 95 00:14:35,401 --> 00:14:37,153 Van m'n leven. 96 00:14:47,579 --> 00:14:49,956 Ik maak een sandwich voor je. 97 00:14:50,081 --> 00:14:56,796 En we hebben een stuk van Sonny Jims chocoladetaart voor je bewaard. 98 00:14:59,715 --> 00:15:03,552 Dougie, ik ben zo blij dat je weer thuis bent. 99 00:15:10,976 --> 00:15:12,602 Thuis. 100 00:15:16,731 --> 00:15:19,150 De stafchef komt zo bij u. 101 00:15:19,275 --> 00:15:23,279 Waar zit ze? - Ze is nog even aan het vergaderen. 102 00:15:24,238 --> 00:15:26,198 Oké, Bill. 103 00:15:27,574 --> 00:15:31,119 Hoe is het met Martha? - Prima, dank je. 104 00:15:32,120 --> 00:15:35,957 Heeft ze dat met Paul nog kunnen afhandelen? 105 00:15:36,082 --> 00:15:40,753 Fijn dat je dat nog weet. Paul zit nu op de Noordpool. 106 00:15:40,878 --> 00:15:42,755 Nou, kijk eens aan. 107 00:15:43,714 --> 00:15:46,592 Ga toch zitten. - Dank je, Bill. 108 00:16:16,703 --> 00:16:18,162 Denise. 109 00:16:18,287 --> 00:16:21,665 Gordon, fijn dat je er bent. Wat heb je voor me? 110 00:16:21,791 --> 00:16:25,002 We hebben Cooper gevonden. 111 00:16:26,336 --> 00:16:29,423 Waar? - In South Dakota. 112 00:16:29,548 --> 00:16:34,219 Hij zit daar in de gevangenis. We gaan morgen bij hem langs. 113 00:16:34,344 --> 00:16:38,681 Dat had ik al gehoord. - Hoe kan dat? 114 00:16:38,806 --> 00:16:42,184 Wou je agent Preston meenemen? 115 00:16:43,394 --> 00:16:46,104 Weet je het zeker, Gordon? 116 00:16:46,230 --> 00:16:48,857 Wat wil je precies zeggen, Denise? 117 00:16:48,982 --> 00:16:53,695 Ik ken jou, Gordon. Ze is beeldschoon, en net dertig. 118 00:16:53,820 --> 00:16:57,156 Ik ben van de oude stempel, dat weet je toch. 119 00:16:59,492 --> 00:17:04,788 Toen jij nog Dennis heette en ik nog jouw baas was... 120 00:17:04,913 --> 00:17:08,583 toen jij undercover werkte bij de DEA... 121 00:17:08,709 --> 00:17:14,964 was je bij vlagen erg in de war en nogal onhandelbaar. 122 00:17:15,089 --> 00:17:19,927 Ik had 'n berg aan belastend materiaal, maar ik heb er niets van gebruikt. 123 00:17:20,052 --> 00:17:24,181 Je was namelijk een geweldige agent en dat ben je nog steeds. 124 00:17:24,306 --> 00:17:30,604 En toen je Denise werd, zei ik tegen je collega's, dat stelletje lolbroeken... 125 00:17:30,729 --> 00:17:34,607 dat ze hun hart maar even moesten bijstellen. 126 00:17:34,732 --> 00:17:41,030 Zoals ik al vaak gezegd heb, ben ik je daar eeuwig dankbaar voor. 127 00:17:42,239 --> 00:17:44,825 Agent Tammy Preston heeft talent. 128 00:17:44,950 --> 00:17:47,703 Ik weet het. 129 00:17:47,828 --> 00:17:54,250 Ik zeg 't meer als vrouw dan als stafchef van het Federal Bureau of Investigation. 130 00:17:55,293 --> 00:18:01,006 Heerlijk om af en toe Federal Bureau of Investigation voluit te zeggen... 131 00:18:01,132 --> 00:18:03,926 en niet die afkorting. 132 00:18:04,051 --> 00:18:08,722 Daar krijg ik nou zo'n kick van. - Het is ook kicken, Denise. 133 00:18:08,847 --> 00:18:11,266 Tammy... 134 00:18:13,143 --> 00:18:17,438 Er is best plaats bij dit Federal Bureau of Investigation... 135 00:18:17,563 --> 00:18:19,899 voor meer dan één mooie vrouw. 136 00:18:20,024 --> 00:18:24,278 Gordon toch, je bent een schat. 137 00:18:24,403 --> 00:18:29,991 Meestal moet ik het haantje spelen om dit werk te kunnen doen. 138 00:18:30,116 --> 00:18:32,786 En dat is soms best klote. 139 00:18:32,911 --> 00:18:36,456 Zeker als de hormonen door m'n lijf gieren. 140 00:18:36,581 --> 00:18:40,751 O pardon. Het spijt me, Gordon. Ik weet het. 141 00:18:42,628 --> 00:18:45,589 Ik vertrouw je, Gordon. 142 00:18:45,714 --> 00:18:47,633 Dat weet je best. 143 00:18:47,758 --> 00:18:51,344 En ik geloof dat je iets groots op het spoor bent. 144 00:18:51,469 --> 00:18:53,138 Groot. 145 00:18:54,556 --> 00:18:58,226 Gaat Albert ook mee? - Je vraagt naar de bekende weg. 146 00:19:00,186 --> 00:19:03,939 Succes. - Over en uit, maatje. 147 00:19:11,279 --> 00:19:14,616 Dank je, Bill. - Kom maar. 148 00:19:27,002 --> 00:19:30,130 Het gaat om de thermostaat. 149 00:19:30,255 --> 00:19:35,301 Die geeft niet aan wat er gebeurt als er niemand is. 150 00:19:35,426 --> 00:19:39,305 We hebben zelden gevangenen, maar als we die hebben... 151 00:19:39,430 --> 00:19:42,141 kunnen ze de thermostaat niet zien. 152 00:19:42,266 --> 00:19:46,520 Dus ik heb laatst een mannetje naar de ketel laten kijken. 153 00:19:46,645 --> 00:19:50,899 Sheriff Truman, hij wilde helemaal niets kwijt... 154 00:19:51,024 --> 00:19:54,986 over wat er gebeurt als er niemand is. 155 00:19:55,111 --> 00:19:58,823 Wij beginnen vroeg en dan is de verwarming aan. 156 00:19:58,948 --> 00:20:04,078 Maar stel dat we nog vroeger komen, is de verwarming dan ook al aan? 157 00:20:04,203 --> 00:20:09,207 Staat u bij een stromend beekje? U valt steeds weg. 158 00:20:09,332 --> 00:20:16,005 Zit u nog te vissen? In een heel heftig stromend beekje? 159 00:20:16,130 --> 00:20:18,341 U valt weg, sheriff. 160 00:20:18,466 --> 00:20:23,178 Ik hoop dat we dit kunnen regelen als u weer terug bent. 161 00:20:23,304 --> 00:20:26,682 Op dit moment is het hier heel aangenaam. 162 00:20:26,807 --> 00:20:32,854 Ik moet ophangen, sheriff Truman. Er komen mensen door de voordeur. 163 00:20:44,948 --> 00:20:49,161 Ze had u weer aan de telefoon, hè? - Het spijt me, Andy. 164 00:20:49,286 --> 00:20:52,831 Ik kon niet de hele avond buiten blijven staan. 165 00:20:52,956 --> 00:20:56,334 Ik haat mobiele telefoons. 166 00:20:56,459 --> 00:20:58,836 Hoe is dit nou mogelijk? 167 00:20:58,961 --> 00:21:01,464 Lucy, je moet nog ophangen. 168 00:21:01,589 --> 00:21:06,176 U was in de bergen, u zat te vissen. 169 00:21:09,304 --> 00:21:11,640 Punky toch. 170 00:21:13,683 --> 00:21:19,689 11-71, 15-07. 10-4. 171 00:21:20,690 --> 00:21:24,818 6-10, 10-07. Begrepen. 172 00:21:24,943 --> 00:21:28,947 Hallo, sheriff. - Goeienavond, Maggie. 173 00:21:29,072 --> 00:21:31,199 Hoe is het vanavond? - Rustig. 174 00:21:31,324 --> 00:21:34,327 Ruzie, ordeverstoring en één drankrijder. 175 00:21:34,452 --> 00:21:39,165 Die heb ik gepakt. Die gast had een promillage van 2,5. 176 00:21:39,290 --> 00:21:43,752 Hij kon z'n neus niet eens vinden, laat staan aanraken. 177 00:21:43,877 --> 00:21:48,757 En een overdosis op de highschool. Dennis Craig. 178 00:21:48,882 --> 00:21:51,968 Andy heeft met de ouders gepraat. 179 00:21:53,803 --> 00:21:56,597 Kleine Denny Craig. 180 00:21:56,723 --> 00:22:01,018 Toen de bel ging, bleef hij aan z'n tafeltje zitten. 181 00:22:02,353 --> 00:22:05,481 Waar is Hawk? - In de vergaderruimte. 182 00:22:10,193 --> 00:22:11,736 Heren. 183 00:22:17,742 --> 00:22:19,285 Bobby. 184 00:22:27,376 --> 00:22:30,545 Weer een overdosis. Denny Craig. 185 00:22:30,670 --> 00:22:33,590 Ik heb het sectierapport niet gelezen... 186 00:22:33,715 --> 00:22:38,886 maar ik neem aan dat het weer Chinese designer-drugs waren. 187 00:22:39,011 --> 00:22:41,847 Iets op de camerabeelden? 188 00:22:41,972 --> 00:22:46,435 Elanden, herten, wasberen, eekhoorns en een beer. 189 00:22:46,560 --> 00:22:51,273 Die drugs komen niet uit Canada. Ik hou alle paden in de gaten. 190 00:22:51,398 --> 00:22:54,442 Alle bekende paden. - Juist. 191 00:22:54,567 --> 00:22:58,237 Frank, ik moet zo nodig dat m'n kiezen blank staan. 192 00:22:58,362 --> 00:23:01,824 Ik zie je in de vergaderruimte. - Komt goed. 193 00:23:01,949 --> 00:23:07,621 Een mobiele telefoon is dus mobiel, Punky. 194 00:23:07,746 --> 00:23:12,709 De sheriff hoeft niet op z'n plek te zitten, zoals bij jouw telefoon. 195 00:23:12,834 --> 00:23:18,631 Hij kan ermee rondlopen. Hij kan zelfs autorijden terwijl hij belt. 196 00:23:23,135 --> 00:23:28,765 Je bent zo goed in alle andere aspecten van je werk. 197 00:23:28,890 --> 00:23:33,186 Ik snap gewoon niet hoe dit nou steeds kan gebeuren. 198 00:23:33,311 --> 00:23:36,981 Iedere keer weer. 199 00:23:39,650 --> 00:23:43,320 Ik snap er ook niets van, Andy. 200 00:23:46,073 --> 00:23:48,408 Kom maar even rustig bij. 201 00:23:49,910 --> 00:23:52,579 Ik moet naar sheriff Truman. 202 00:24:08,885 --> 00:24:14,599 Het is een beetje een rare, maar ze komt altijd met prima informatie. 203 00:24:16,768 --> 00:24:23,065 Dus Margaret zegt dat er iets zoek is... 204 00:24:23,190 --> 00:24:27,986 en dat het iets te maken heeft met special agent Dale Cooper. 205 00:24:28,111 --> 00:24:34,993 En jij bent de enige die het kan vinden, vanwege jouw specifieke achtergrond. 206 00:24:35,118 --> 00:24:36,994 Dat zei ze. 207 00:24:41,123 --> 00:24:43,459 Ik ben er al, sheriff Truman. 208 00:24:45,919 --> 00:24:47,337 Mooi zo, Andy. 209 00:24:53,635 --> 00:24:57,305 Ik voel me weer een beetje beter, sheriff Truman. 210 00:25:02,309 --> 00:25:06,063 Dat stronkvrouwtje mocht hier toch niet meer komen? 211 00:25:06,188 --> 00:25:09,149 Dat heeft iets met kauwgom te maken. 212 00:25:11,151 --> 00:25:14,904 Een aanwijzing om je tanden in te zetten. 213 00:25:15,029 --> 00:25:17,156 Zo kan ie wel weer, Chad. 214 00:25:20,034 --> 00:25:23,370 Ze krijgt berichten door van haar boomstronk. 215 00:25:25,122 --> 00:25:27,291 Het vriendje van Pinokkio. 216 00:25:29,376 --> 00:25:31,503 Tot morgen, Chad. 217 00:25:39,927 --> 00:25:42,680 Ik ga met m'n dennenappel babbelen. 218 00:26:11,206 --> 00:26:12,707 Laura Palmer? 219 00:26:24,051 --> 00:26:27,971 Man, er komen wel even wat herinneringen naar boven. 220 00:26:45,362 --> 00:26:47,614 Waar gaat dit allemaal om? 221 00:26:49,157 --> 00:26:52,452 Een bericht van Margaret Lanterman aan Hawk. 222 00:26:52,577 --> 00:26:56,539 Het heeft iets te maken met agent Cooper. 223 00:26:58,583 --> 00:27:02,336 Special agent Dale Cooper. - Ik weet het. 224 00:27:03,379 --> 00:27:07,257 Cooper is de laatste die m'n vader levend gezien heeft. 225 00:27:07,382 --> 00:27:09,593 Wat zeg je nou? 226 00:27:09,718 --> 00:27:14,389 Een paar dagen na z'n dood vertelde m'n moeder... 227 00:27:14,514 --> 00:27:18,142 dat Cooper langs was geweest om met m'n vader te praten. 228 00:27:18,267 --> 00:27:22,605 Cooper is waarschijnlijk vrij snel daarna vertrokken. 229 00:27:22,730 --> 00:27:25,441 Er is niets meer van hem vernomen. 230 00:27:25,566 --> 00:27:28,735 De dag daarna kwam m'n vader om bij die brand. 231 00:27:28,860 --> 00:27:31,738 Weet je waar ze toen over gepraat hebben? 232 00:27:31,863 --> 00:27:35,950 Nee, ik heb echt geen idee. 233 00:27:50,530 --> 00:27:55,493 Er staat een man buiten. Hij zegt dat hij Wally Brando heet. 234 00:27:55,618 --> 00:27:59,079 Wally? Is Wally hier? 235 00:28:02,874 --> 00:28:05,293 Het is hun zoon. 236 00:28:05,418 --> 00:28:10,632 Hij zegt dat hij u persoonlijk wil begroeten. 237 00:28:11,633 --> 00:28:13,342 O jee. 238 00:28:35,613 --> 00:28:38,199 Sheriff Truman, kijk eens wie er is. 239 00:28:38,324 --> 00:28:42,327 Het is Wally. We wisten niet dat hij langs zou komen. 240 00:28:42,452 --> 00:28:44,621 Leuk je weer te zien, Wally. 241 00:28:46,665 --> 00:28:49,125 Insgelijks, sheriff Truman. 242 00:28:50,460 --> 00:28:55,506 Zoals u weet is uw broer, Harry S. Truman, mijn peetvader. 243 00:28:56,590 --> 00:28:59,426 Ik heb begrepen dat hij ziek is. 244 00:28:59,551 --> 00:29:03,472 Ik wou m'n peetvader een bezoek brengen... 245 00:29:03,597 --> 00:29:06,975 om hem succes te wensen met z'n herstel... 246 00:29:07,100 --> 00:29:10,228 wat hopelijk vlot en pijnloos zal verlopen. 247 00:29:14,065 --> 00:29:17,151 Het is een eer om u weer te zien. 248 00:29:17,276 --> 00:29:21,113 Weet u, mijn hart is altijd hier bij u. 249 00:29:22,114 --> 00:29:27,994 En bij deze geweldige mensen. Mijn ouders, van wie ik zielsveel hou. 250 00:29:28,119 --> 00:29:32,498 Ik was in de buurt en ik wou u even begroeten. 251 00:29:36,460 --> 00:29:38,420 Dank je, Wally. 252 00:29:54,560 --> 00:29:58,105 Ik heb m'n ouders ook nog iets te vertellen. 253 00:29:58,230 --> 00:30:02,776 Ik weet dat deze zaak ze na aan het hart gaat. 254 00:30:02,901 --> 00:30:09,824 Ik heb besloten dat ze hun gang mogen gaan met mijn oude slaapkamer. 255 00:30:09,949 --> 00:30:16,414 Ze willen er een werkkamer van maken, die ze samen kunnen delen. 256 00:30:16,539 --> 00:30:18,582 Zulke lieve mensen. 257 00:30:21,043 --> 00:30:24,212 Wat een heerlijk nieuws, Wally. 258 00:30:26,423 --> 00:30:29,050 Vertel eens waar je geweest bent. 259 00:30:32,887 --> 00:30:37,183 Lieve familie, goede vriend... 260 00:30:37,308 --> 00:30:43,980 ik heb dit prachtige land van oost naar west doorkruist, vele malen zelfs. 261 00:30:45,440 --> 00:30:49,319 De kaart van dit land bewaar ik hier in mijn hart. 262 00:30:50,403 --> 00:30:57,827 Naast de herinnering aan de zorgeloze tijd die ik als kind heb doorgebracht... 263 00:30:59,495 --> 00:31:03,040 hier in jullie prachtige Twin Peaks. 264 00:31:07,752 --> 00:31:13,716 Van Alexandria in Virginia tot Stockton in Californië... 265 00:31:13,841 --> 00:31:19,346 denk ik aan Lewis en zijn vriend Clark. 266 00:31:19,471 --> 00:31:23,433 De eerste blanken die dit deel van de wereld zagen. 267 00:31:24,476 --> 00:31:31,024 Hun voetstappen vormen de wegen en paden tijdens mijn reizen. 268 00:31:32,150 --> 00:31:35,194 M'n schaduw volgt mij op de voet. 269 00:31:35,319 --> 00:31:39,948 Soms ligt hij voor me. Soms ook achter me. 270 00:31:41,033 --> 00:31:46,371 Soms links van me. Soms ook rechts van me. 271 00:31:48,832 --> 00:31:51,376 Alleen niet als het bewolkt is. 272 00:31:52,418 --> 00:31:54,503 En niet in het donker. 273 00:32:05,972 --> 00:32:08,266 Heel leuk om je weer te zien. 274 00:32:18,484 --> 00:32:23,280 Moge de weg zich oprichten om je wielen te beroeren. 275 00:32:30,745 --> 00:32:34,749 Heel mooi gezegd. Dank u. 276 00:32:39,336 --> 00:32:44,091 De weg is mijn dharma. Uw dharma... 277 00:34:15,716 --> 00:34:20,763 Je kunt me zien, hè? 278 00:34:29,938 --> 00:34:34,108 Jullie zijn voor de gek gehouden. 279 00:34:49,747 --> 00:34:56,420 Nu moet een van jullie sterven. 280 00:35:04,428 --> 00:35:09,974 Dougie? Je bent nog niet eens aangekleed. Is er iets mis? 281 00:35:10,099 --> 00:35:13,728 Godsamme, wat mankeert jou? 282 00:35:13,853 --> 00:35:18,941 Genoeg gedroomd. Eerst plassen, dan gaan we je snel aankleden. 283 00:35:19,066 --> 00:35:21,360 Je bent nog erger dan Sonny Jim. 284 00:36:27,754 --> 00:36:30,173 Je bent afgevallen. 285 00:36:32,884 --> 00:36:35,303 Ik trek je riem wel even aan. 286 00:36:36,429 --> 00:36:42,851 Dat jasje is twee maten te groot. Maar dat zwarte pak paste perfect. 287 00:36:42,976 --> 00:36:47,939 We moeten het maar laten stomen, en misschien nog zo'n pak kopen. 288 00:36:48,064 --> 00:36:52,068 Strik zelf je das maar, dat doe ik altijd fout. 289 00:36:54,820 --> 00:37:00,117 Ik ga beneden het ontbijt klaarmaken. Schiet een beetje op. 290 00:37:00,242 --> 00:37:03,787 Sonny Jim, tempo. 291 00:37:41,905 --> 00:37:44,616 Sonny Jim, kom naar beneden. 292 00:40:55,207 --> 00:40:57,084 Hier is je koffie. 293 00:41:02,714 --> 00:41:04,508 Koffie. 294 00:41:25,277 --> 00:41:28,113 Geen toegang militaire geheimen 295 00:41:28,238 --> 00:41:33,326 Kom snel. We hebben een match voor de vingerafdrukken van dat lijk. 296 00:41:33,451 --> 00:41:37,163 Wie is het? - Geen idee, de informatie is beveiligd. 297 00:41:37,288 --> 00:41:40,666 Kun je zien door wie? - Door het leger. 298 00:41:59,975 --> 00:42:03,603 Fijn dat jullie ons komen ophalen. Op weg dan maar. 299 00:42:38,344 --> 00:42:41,388 Dit is helemaal niet bij Mount Rushmore. 300 00:42:44,015 --> 00:42:46,393 Ik heb een foto meegebracht. 301 00:42:48,186 --> 00:42:53,357 Daar zijn ze dan, Albert. De stenen gezichten. 302 00:43:05,368 --> 00:43:08,246 Preston heeft zo een kotszakje nodig. 303 00:43:09,581 --> 00:43:13,960 Albert, we zijn hier in South Dakota. 304 00:43:14,085 --> 00:43:17,004 Kozakken wonen in Rusland. 305 00:43:18,005 --> 00:43:19,798 Kotszakje. 306 00:43:21,091 --> 00:43:23,343 Moet ik 'm aan de kant zetten? 307 00:43:32,643 --> 00:43:36,063 Met het verkeerde been uit bed gestapt? 308 00:44:12,430 --> 00:44:16,100 Vertel. - Hij was van de weg geraakt. 309 00:44:16,225 --> 00:44:21,522 Hij had een soort gif uitgebraakt. - Zeker hier in de buurt gegeten. 310 00:44:21,647 --> 00:44:27,902 Het wordt geanalyseerd. De agent die hem vond moest naar 't ziekenhuis. 311 00:44:38,579 --> 00:44:44,209 Het braaksel is dus nog in het lab. Dit vonden we in z'n kofferbak. 312 00:44:44,334 --> 00:44:47,879 Cocaïne, een mitrailleur... 313 00:44:49,380 --> 00:44:51,132 en een hondenpoot. 314 00:44:51,257 --> 00:44:54,468 Geen kaas en crackertjes? 315 00:44:54,594 --> 00:44:57,304 Alvast m'n excuses voor Albert. 316 00:45:07,105 --> 00:45:09,274 Dat is hem toch? 317 00:45:09,399 --> 00:45:11,693 Goeie grutten. 318 00:45:14,445 --> 00:45:16,614 We gaan met hem praten. 319 00:45:27,290 --> 00:45:34,005 Dames en heren, ik ga nu praten met special agent Dale Cooper. 320 00:45:34,130 --> 00:45:38,133 Kom maar als u iets nodig hebt. - Dank u, directeur Murphy. 321 00:46:09,621 --> 00:46:14,458 Het is fijn om je weer te zien, oude vriend. 322 00:46:16,168 --> 00:46:20,380 Het is heel fijn om jou weer te zien, oude vriend. 323 00:46:22,090 --> 00:46:27,178 Ik heb je al heel lang niet meer gezien. 324 00:46:28,138 --> 00:46:31,724 Nee, dat klopt. Dat is waar. 325 00:46:34,435 --> 00:46:40,149 Gordon, ik heb onze samenwerking heel erg gemist. 326 00:46:41,316 --> 00:46:46,321 Coop, ik denk ook vaak terug aan die goeie ouwe tijd. 327 00:46:46,446 --> 00:46:48,990 Waar heb je al die jaren gezeten? 328 00:46:50,199 --> 00:46:57,039 Gordon, ik heb al die jaren undercover gewerkt. 329 00:46:57,164 --> 00:47:02,252 Voornamelijk in samenwerking met onze collega Phillip Jeffries. 330 00:47:05,255 --> 00:47:11,469 Ik moet aan jou verslag uitbrengen over ons werk. 331 00:47:11,594 --> 00:47:18,017 Ik zal je het hele verhaal vertellen, tot in de kleinste details. 332 00:47:18,142 --> 00:47:21,728 Dat was ik al van plan. 333 00:47:21,854 --> 00:47:25,899 Ik was op weg naar jou om verslag uit te brengen. 334 00:47:26,024 --> 00:47:30,236 Ik had een klein beetje vertraging opgelopen... 335 00:47:30,361 --> 00:47:35,700 en toen belandde m'n auto ineens aan de verkeerde kant van de weg. 336 00:47:35,825 --> 00:47:38,494 Dat leidde tot een ongeluk. 337 00:47:38,619 --> 00:47:42,080 Ja Coop, zo hebben we je gevonden. 338 00:47:42,205 --> 00:47:46,710 Ik moet aan jou verslag uitbrengen, Gordon. 339 00:47:47,752 --> 00:47:51,172 Ik was al op weg naar jou om dat te doen. 340 00:47:51,297 --> 00:47:54,008 Ik had wat vertraging opgelopen. 341 00:47:54,133 --> 00:48:00,556 Ik belandde aan de verkeerde kant van de weg, wat tot een ongeluk leidde. 342 00:48:04,810 --> 00:48:07,812 Ik heb berichten achtergelaten. 343 00:48:14,235 --> 00:48:16,862 Wat voor berichten? 344 00:48:19,573 --> 00:48:24,870 Berichten voor Phillip, zodat hij weet dat het veilig is. 345 00:48:31,709 --> 00:48:36,338 Gordon? Wanneer zorg je dat ik hier weg kan? 346 00:48:37,506 --> 00:48:43,428 Coop, ze hebben genoeg reden om je nog even vast te houden. 347 00:48:44,429 --> 00:48:48,767 Uiteraard zal m'n naam door de rechter gezuiverd worden. 348 00:48:48,892 --> 00:48:50,435 Heel mooi, Coop. 349 00:48:50,560 --> 00:48:56,357 Als het aan ons ligt, ben je snel weer thuis. Dan praten we verder. 350 00:48:57,441 --> 00:49:01,361 Eigenlijk ben ik al die tijd thuis geweest, Gordon. 351 00:49:04,322 --> 00:49:07,158 Tot gauw, oude vriend. 352 00:49:34,475 --> 00:49:38,312 We kunnen hem nog twee dagen zonder aanklacht vasthouden. 353 00:49:38,437 --> 00:49:42,399 Hij heeft zeker nog niet mogen bellen? - Nee, dat klopt. 354 00:49:42,524 --> 00:49:47,404 Dan stel ik voor dat u hem nu een privégesprek toestaat. 355 00:49:47,529 --> 00:49:50,406 En dan wil ik er alles over horen. 356 00:49:55,244 --> 00:49:57,955 Hij was niet op weg naar Philadelphia. 357 00:49:58,080 --> 00:50:03,126 Een paar mensen die met hem in contact kwamen, werden ziek. 358 00:50:03,251 --> 00:50:07,213 Voel jij je wel goed, Albert? - Ik voel me prima, Tammy. 359 00:50:07,339 --> 00:50:09,549 Wie is Phillip Jeffries? 360 00:50:10,592 --> 00:50:13,010 Een voormalig FBI-agent. 361 00:50:19,933 --> 00:50:24,312 Je hebt een microfoontje bij je. - Dat moest van u. 362 00:50:24,438 --> 00:50:27,649 Klopt. Wacht maar even in het restaurant. 363 00:50:36,740 --> 00:50:39,034 Ik voel me al een stuk beter. 364 00:50:56,967 --> 00:51:02,431 Zoals jij op Cooper reageerde, dat heb ik niet eerder gezien. 365 00:51:02,556 --> 00:51:05,016 Wil je er iets over kwijt? 366 00:51:12,315 --> 00:51:18,112 Het is dat je het vraagt. En ik kan je niet vertellen hoezeer het me spijt. 367 00:51:19,697 --> 00:51:24,367 Ik heb Phillip toestemming gegeven om informatie met Cooper te delen. 368 00:51:24,493 --> 00:51:31,833 Cooper en Phillip? Wat krijgen we nou? Phillip werkt al jaren niet meer voor ons. 369 00:51:31,958 --> 00:51:37,254 Het is ook jaren geleden. Hij belde me. - Je meent het. 370 00:51:37,379 --> 00:51:41,508 Ik dacht dat Cooper in de problemen zat. Dat zei Phillip. 371 00:51:41,633 --> 00:51:43,677 Hij zei dat het dringend was. 372 00:51:43,802 --> 00:51:47,430 Cooper had die informatie dringend nodig. 373 00:51:47,555 --> 00:51:50,433 Heb je Cooper ook gesproken? - Nee. 374 00:51:50,558 --> 00:51:53,019 Om wat voor informatie ging het? 375 00:51:54,979 --> 00:51:59,024 Ik heb Phillip verteld wie onze man in Colombia was. 376 00:51:59,149 --> 00:52:01,777 Die is een week daarna vermoord. 377 00:52:29,719 --> 00:52:36,767 Dat hele gedoe vandaag met Cooper bevalt me niks. 378 00:52:38,018 --> 00:52:41,230 Er is iets mis. 379 00:52:41,355 --> 00:52:46,151 Het kan door dat ongeluk komen, maar ik denk het niet. 380 00:52:47,235 --> 00:52:52,031 Dat geschuifel op het beton gaat me door merg en been. 381 00:52:52,156 --> 00:52:54,242 Het spijt me, Gordon. 382 00:52:54,367 --> 00:52:58,120 Het volume staat helemaal open, doe me een lol. 383 00:52:59,872 --> 00:53:01,957 Het spijt me, Gordon. 384 00:53:05,126 --> 00:53:08,505 Volgens mij heeft hij me niet correct begroet. 385 00:53:08,630 --> 00:53:11,466 Nee, daar heb je gelijk in. 386 00:53:11,591 --> 00:53:14,260 Er is iets heel erg mis. 387 00:53:18,055 --> 00:53:25,395 Albert, ik geef het niet graag toe, maar ik begrijp er helemaal niets van. 388 00:53:33,653 --> 00:53:37,198 Begrijp jij er wel iets van, Albert? 389 00:53:42,703 --> 00:53:47,374 Blauwe Roos. - Blauwer dan blauw. 390 00:53:47,499 --> 00:53:50,877 Albert, voordat wij verder iets ondernemen... 391 00:53:51,002 --> 00:53:54,297 moet er nog iemand anders bij Cooper langs. 392 00:53:54,422 --> 00:53:58,550 Helemaal mee eens. - Weet je nog waar ze woont? 393 00:53:58,676 --> 00:54:01,345 Ik weet waar ze drinkt. 394 00:56:29,105 --> 00:56:33,494 Vertaling: BTI Studios Sync: Stevo 29079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.