Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:04,567 --> 00:04:08,765
- There are no girls here.
- He's looking for girls...!
2
00:04:20,407 --> 00:04:22,284
- Yours?
- Yes.
3
00:04:31,887 --> 00:04:35,641
- Sorry, no seats here.
- Yes, I understand.
4
00:04:41,047 --> 00:04:44,084
Come, ladies, take a seat.
5
00:04:49,687 --> 00:04:53,316
- Thanks. Giorgio, Amedeo!
- Here we come!
6
00:04:56,847 --> 00:04:58,963
Great, you found seats.
7
00:05:59,127 --> 00:06:02,005
- Beer, mineral water, sodas!
8
00:06:03,247 --> 00:06:05,238
Mineral water!
9
00:06:06,687 --> 00:06:08,678
Beer! Mineral water!
10
00:06:20,567 --> 00:06:23,286
You could help me out,
instead of staring!
11
00:06:25,607 --> 00:06:27,837
- You are talking to me?
- Oh, sorry!
12
00:06:27,927 --> 00:06:31,920
- With pleasure, I have nothing to do.
- No, don't worry.
13
00:06:38,207 --> 00:06:41,244
- Where did he go?
- To get water.
14
00:07:09,567 --> 00:07:11,762
We're leaving, finally!
15
00:07:11,847 --> 00:07:13,599
- Happy?
- Yes.
16
00:07:41,447 --> 00:07:43,244
Scoundrel!
17
00:07:43,327 --> 00:07:46,364
- My wife!
- I caught you again!
18
00:07:46,447 --> 00:07:49,644
Rome isn't safe enough!
You take them to daytrips, now!
19
00:07:49,727 --> 00:07:52,002
- Shut your mouth!
- These modern coquettes!
20
00:07:52,087 --> 00:07:55,318
A little coaxing, a smirk, and you
fall for it, fool!
21
00:07:55,407 --> 00:07:58,877
I am not a charmer,
but I'll make you behave!
22
00:07:58,967 --> 00:08:03,040
Dear Elvira, calm down.
What are you thinking?
23
00:08:03,127 --> 00:08:05,960
The lady is here on her own,
and so am I.
24
00:08:06,047 --> 00:08:08,766
These gentlemen here can witness
that I didn't...
25
00:08:51,167 --> 00:08:54,477
So this is what you do when you are
"away for work"! Liar!
26
00:08:54,567 --> 00:08:58,606
Enough, calm down now. Let's go. I apologize,
gentlemen, everything's under control.
27
00:09:05,127 --> 00:09:07,516
18 or 19 years old?
28
00:09:08,807 --> 00:09:10,798
That's a good start!
29
00:09:10,927 --> 00:09:12,918
- Thank you.
- You are welcome.
30
00:09:13,687 --> 00:09:16,360
Did you get it? 19 years old!
31
00:09:16,447 --> 00:09:18,358
A spoiled honeymoon.
32
00:09:18,447 --> 00:09:20,165
what a shame!
33
00:09:20,247 --> 00:09:23,478
- How did the old man take it?
- Not well, miss, you can imagine!
34
00:09:23,567 --> 00:09:27,719
- Between one wife and the other, and
no way out. - Swell situation.
35
00:09:27,807 --> 00:09:30,446
- So indecent!
- What is?
36
00:09:30,527 --> 00:09:34,566
Such a scene on a train, in public!
37
00:09:34,647 --> 00:09:38,435
Ah! I thought you meant a young girl
with an old man.
38
00:09:39,447 --> 00:09:42,439
What has it got to do with it?
It can happen to anyone!
39
00:10:12,407 --> 00:10:15,046
Such merry confusion
40
00:10:15,127 --> 00:10:17,721
in the wagons of the
working class train.
41
00:10:18,007 --> 00:10:20,885
The station is well crowded,
42
00:10:20,967 --> 00:10:23,481
it's a holiday and we are ready for fun.
43
00:10:23,567 --> 00:10:25,956
Here's the family with daddy.
44
00:10:26,047 --> 00:10:29,084
Here's some girls roaming free.
45
00:10:29,167 --> 00:10:34,560
A swarm of students, a sway of youth.
46
00:10:34,767 --> 00:10:37,235
Oh, working class train,
gay institution.
47
00:10:37,327 --> 00:10:40,444
You are the seduction
of thousands of hearts.
48
00:10:40,527 --> 00:10:42,757
In the country in bloom
the steam whistles.
49
00:10:42,847 --> 00:10:45,805
Among the resounding songs
good humor abounds.
50
00:10:56,927 --> 00:10:59,395
Working class train,
nice istitution.
51
00:10:59,487 --> 00:11:02,797
You are the seduction
of thousands of hearts.
52
00:11:02,887 --> 00:11:05,037
In the country in bloom
the steam whistles.
53
00:11:05,127 --> 00:11:10,565
Among the resounding songs
good humor abounds...
54
00:11:47,527 --> 00:11:49,757
This is the first time
I am traveling alone with a man.
55
00:11:49,847 --> 00:11:51,724
- But I am not...
- A man?
56
00:11:51,807 --> 00:11:55,516
No, I meant: I am a friend,
a companion, a brother.
57
00:11:55,607 --> 00:11:58,565
You have a brother, right?
Well, more than a brother,
58
00:11:58,647 --> 00:12:01,115
a lot more and a lot less.
No, not less, no.
59
00:12:01,207 --> 00:12:04,119
- Well, then, what are you?
- In this moment just an idiot.
60
00:12:04,527 --> 00:12:07,599
But I could also be in love.
61
00:12:36,647 --> 00:12:40,037
- Where are you going?
- Just a second, I wanted to...
62
00:12:40,127 --> 00:12:42,118
Stay here!
63
00:13:10,687 --> 00:13:13,724
What if our boss saw us.
64
00:13:13,807 --> 00:13:18,005
It certainly would be interesting!
The office does not exist for today.
65
00:13:18,087 --> 00:13:20,885
- Traveling is so beautiful.
- Yes, it is.
66
00:13:20,967 --> 00:13:24,596
But also sad. I mean, it is beautiful
when it's done in good company.
67
00:13:24,687 --> 00:13:27,565
Then you like the company better
than the trip itself.
68
00:13:27,647 --> 00:13:31,003
- But I like being with you.
- Don't start, now.
69
00:13:31,087 --> 00:13:36,002
Remember? You promised me to be
just a traveling companion.
70
00:13:36,327 --> 00:13:39,160
You behaved so well up to this point!
Why now...
71
00:13:39,247 --> 00:13:41,761
Enough, enough.
I won't say anything else.
72
00:13:41,847 --> 00:13:44,998
- Let's change subject.
- Yes, let's.
73
00:13:48,007 --> 00:13:49,998
Lina.
74
00:13:53,327 --> 00:13:55,318
- Would you like some?
- Thanks.
75
00:14:01,807 --> 00:14:05,686
Listen: "A woman's heart
is hard as a rock,
76
00:14:05,767 --> 00:14:08,679
one keeps beating on it,
but it never gets a scratch."
77
00:14:08,767 --> 00:14:10,758
- What?
- It's written here.
78
00:14:20,847 --> 00:14:24,396
"The man who is too insisting
asks too much and obtains nothing."
79
00:14:24,487 --> 00:14:27,047
- What?
- It's written here.
80
00:14:34,127 --> 00:14:36,721
Come on, come on, let's go! Hurry!
81
00:14:37,087 --> 00:14:39,078
Let's go, move it.
82
00:14:39,567 --> 00:14:41,956
You, zip up.
Your turn!
83
00:14:43,847 --> 00:14:45,838
You, stay there!
84
00:14:46,487 --> 00:14:49,604
What's making you take so long?
Come on, hurry up.
85
00:14:52,807 --> 00:14:55,002
Excuse me, just hold him for a second.
86
00:15:22,087 --> 00:15:25,443
It's not very smart to buy a bottle
and not having it uncorked.
87
00:15:25,527 --> 00:15:27,802
The train was about to leave.
88
00:15:35,087 --> 00:15:37,806
Take this, it'll be easier.
89
00:15:37,887 --> 00:15:39,878
Thank you.
90
00:15:43,287 --> 00:15:46,245
- Ouch!
- Did you hurt yourself?
91
00:15:46,327 --> 00:15:48,318
If you allow me, I will open it.
92
00:16:00,087 --> 00:16:03,238
- And the glasses? - You drink from
the bottle, I will drink after you.
93
00:16:03,327 --> 00:16:06,956
- Original idea.
- I could make you some glasses.
94
00:16:07,047 --> 00:16:09,117
Do you have a couple of paper sheets?
95
00:16:09,807 --> 00:16:13,516
- The pages of that book would be just right.
- But it's the History of Orvieto!
96
00:16:13,607 --> 00:16:17,077
- Two missing pages won't change history.
- He's right. Go ahead!
97
00:16:25,607 --> 00:16:28,041
Here, glasses are ready.
98
00:16:28,607 --> 00:16:32,202
If you'd like a sip, be our guest.
I will drink from the bottle after you.
99
00:16:32,287 --> 00:16:33,879
Thank you.
100
00:16:34,127 --> 00:16:37,324
Looking at that bottle for such a
long time has made me thirsty...
101
00:16:40,607 --> 00:16:43,724
- To having met you.
- That's very kind of you.
102
00:16:53,487 --> 00:16:55,557
You used the guidebook pages!
103
00:16:55,647 --> 00:16:58,400
Again with your guidebook!
You sound like a German.
104
00:16:58,487 --> 00:17:02,162
Since I am the guilty party,
I could be your tour guide.
105
00:17:02,247 --> 00:17:04,966
- Do you know Orvieto?
- Well enough.
106
00:17:05,047 --> 00:17:08,403
- Can we really put ourselves in your care?
- You wouldn't want to force him!
107
00:17:08,487 --> 00:17:13,003
It's my pleasure: it's not easy
to find such beautiful company.
108
00:17:25,527 --> 00:17:28,963
- Sorry, lady, but you can't travel
without a ticket. - She can't.
109
00:17:29,047 --> 00:17:31,800
- Then he will pay for the tickt.
- I will.
110
00:17:31,887 --> 00:17:33,605
No, it's a special fare train.
111
00:17:33,687 --> 00:17:37,316
You must pay double price.
112
00:17:37,407 --> 00:17:39,523
And it's valid for one way only.
113
00:17:39,607 --> 00:17:43,646
- We'll get off then! - No, you
can't get off before Orvieto.
114
00:17:44,047 --> 00:17:46,641
- Then, dear, you get off.
- What? - You have no ticket.
115
00:17:46,727 --> 00:17:50,242
- The law is the law! - You want me
to leave you with that vixen, maybe?
116
00:17:50,327 --> 00:17:53,399
- Again! - You must know that
this gentleman here
117
00:17:53,487 --> 00:17:56,160
told me that he had to take
a business trip.
118
00:17:56,247 --> 00:18:00,001
Guess what... The "business"
was a 20 year old coquette!
119
00:18:00,087 --> 00:18:01,440
Yes! She's right there.
120
00:18:01,527 --> 00:18:04,485
- And he's not ashamed. At his age...
- It's not true.
121
00:18:04,567 --> 00:18:07,445
- He has white hair, even though he dyes it!
- Calm down, madam, calm down.
122
00:18:07,527 --> 00:18:09,643
- Why?
- What do I care!
123
00:18:09,727 --> 00:18:13,845
If you say that, it means that you
are not a good husband, either!
124
00:18:13,927 --> 00:18:17,442
- Watch out, he's a public official!
- I didn't say anything.
125
00:18:17,527 --> 00:18:21,520
- If only I could speak freely...
- In conclusion, are you paying?
126
00:18:21,607 --> 00:18:24,075
I must pay. I must!
127
00:20:53,407 --> 00:20:56,046
Gorgeous! when was it built?
127
00:20:56,127 --> 00:20:59,119
Well... actually, I don't know.
129
00:20:59,207 --> 00:21:01,277
Didn't you say you knew Orvieto
very well?
130
00:21:01,367 --> 00:21:04,962
Yes, I do, but I know it
as it is now.
131
00:21:05,047 --> 00:21:08,562
- I wasn't here when it was built.
- Very funny!
132
00:21:08,647 --> 00:21:10,717
Luckily I have the guidebook.
133
00:21:23,327 --> 00:21:26,956
- It reminds me of an embroidery.
- Yes, but made by men.
134
00:21:27,047 --> 00:21:30,517
Deep observation.
It's well done, this guidebook.
135
00:21:30,687 --> 00:21:34,805
"Two astonished angels witness
the glorious work,
136
00:21:35,127 --> 00:21:38,164
then the genesis of the world,
the peaceful sleep
137
00:21:38,247 --> 00:21:40,397
in which Adam is immersed...
138
00:21:40,927 --> 00:21:43,316
and the creation of woman."
139
00:21:45,447 --> 00:21:48,007
I thought it was prettier.
140
00:21:48,087 --> 00:21:51,477
Wait, perhaps it's better inside.
141
00:22:14,327 --> 00:22:16,602
Excuse me, could you tell me...
142
00:22:17,367 --> 00:22:19,642
Are you from Orvieto?
143
00:22:20,927 --> 00:22:23,600
- Working class train.
- Me too.
144
00:22:25,087 --> 00:22:27,760
Where do they sell good wine?
145
00:22:29,287 --> 00:22:31,278
Teetotaler.
146
00:22:37,047 --> 00:22:39,959
Pooor thing, he'll die soon.
147
00:22:43,607 --> 00:22:45,643
Luckily I had a guidebook,
148
00:22:45,727 --> 00:22:49,037
you have no knowledge of any
of the most important things.
149
00:22:49,127 --> 00:22:53,040
I could show you the countryside,
it's magnificent. And I know it very well.
150
00:22:53,127 --> 00:22:56,039
I am not a great appreciator
of monuments.
151
00:22:56,127 --> 00:22:58,687
You are right, living things are
more beautiful.
152
00:22:58,767 --> 00:23:00,883
If staying with us bores you, sir...
153
00:23:00,967 --> 00:23:03,845
I am not bored. And don't call
me "sir", I beg you.
154
00:23:03,927 --> 00:23:06,919
- But of course. And we should call you...
- Just Carlo.
155
00:23:07,007 --> 00:23:08,645
- I am Lina!
- Giovanni.
156
00:23:10,287 --> 00:23:14,326
- Care to see the amphitheatre?
- Yes! Here, you carry these.
157
00:23:26,327 --> 00:23:29,603
Let's go through here, it's a shortcut.
Give me your hand.
158
00:23:50,287 --> 00:23:52,278
Where are you?
159
00:23:59,527 --> 00:24:01,518
Good Lord!
160
00:24:12,607 --> 00:24:15,804
You are so pretty.
I like you so much!
161
00:24:17,567 --> 00:24:19,205
- Oh, excuse me!
- No problem.
162
00:24:25,047 --> 00:24:27,038
The river is right there.
163
00:24:27,727 --> 00:24:30,480
You made me run...!
How did you get here?
164
00:24:30,567 --> 00:24:34,003
Go around there, turn the other way
and you'll reach us. Very simple.
165
00:24:34,087 --> 00:24:36,521
- No, I'll stay here.
- Fine.
166
00:24:36,607 --> 00:24:39,167
Down there, beyond the river...
167
00:24:42,007 --> 00:24:44,805
This is the church of St. Giovenale,
168
00:24:44,887 --> 00:24:48,084
the oldest church in Orvieto.
It's from the 1400s.
169
00:24:48,447 --> 00:24:53,441
There are some frescos painted
by Giotto, inside.
170
00:25:03,407 --> 00:25:06,683
Dear, I was observing that portal
over there.
171
00:25:07,167 --> 00:25:09,476
Oh, you always take me to church!
172
00:25:09,567 --> 00:25:12,206
Wasn't it enough the first time?
173
00:25:25,447 --> 00:25:30,043
The well of St. Patrick was made
by Sangallo, the famous architect.
174
00:25:32,327 --> 00:25:36,320
It was commissioned by Pope Clement VII
175
00:25:36,407 --> 00:25:39,683
who escaped to Orvieto disguised
as a peasant
176
00:25:39,767 --> 00:25:44,124
during the "Sack of Rome" in 1527.
177
00:25:45,047 --> 00:25:49,643
There are two mule tracks
that never intersect.
178
00:25:49,727 --> 00:25:52,719
So that the water-carrying mules
179
00:25:52,807 --> 00:25:55,275
going uphill and downhill
wouldn't cross paths.
180
00:25:55,367 --> 00:25:58,803
Then it must be the only place in the
world where you don't meet any donkeys...
181
00:25:58,887 --> 00:26:01,685
- Please, don't make the wax drip.
- Thank you.
182
00:26:07,527 --> 00:26:09,643
- Watch out.
- Don't leave me, Carlo.
183
00:26:09,727 --> 00:26:13,083
- I'm here.
- You burnt me twice already with that candle!
184
00:26:13,167 --> 00:26:15,397
You will set us on fire.
185
00:26:15,487 --> 00:26:17,478
- Here, lean on the rail.
- Yes.
186
00:26:18,927 --> 00:26:22,602
Finally, we reached the bottom.
187
00:26:28,287 --> 00:26:31,279
It's easy to slip, here.
188
00:26:34,007 --> 00:26:36,396
- How deep is it?
- 65 metres.
189
00:26:36,487 --> 00:26:38,637
- Thank you.
- You are welcome.
190
00:26:38,727 --> 00:26:40,718
Magnificent!
191
00:26:42,207 --> 00:26:45,040
- It's a little uncomfortable though.
- It is.
192
00:26:46,207 --> 00:26:49,836
- And the mules would come all the way down?
- Yes, just like us.
193
00:26:50,207 --> 00:26:53,324
Wait! What's going on?
Why did you put out the candle?
194
00:26:53,407 --> 00:26:55,921
I can't see! Lina!
195
00:27:16,567 --> 00:27:18,842
Orvieto is so much fun!
196
00:27:26,327 --> 00:27:28,522
See how beautiful it is here?
197
00:27:31,167 --> 00:27:33,158
"The People's Captain Palace,
198
00:27:33,247 --> 00:27:37,160
a building that reminds us of the
glorious era of Italian Communes,
199
00:27:37,247 --> 00:27:41,081
was built in 1157,
in the times of Pope Adrian IV.
200
00:27:41,167 --> 00:27:44,125
After the Cathedral, it's the
most important building in Orvieto."
201
00:27:44,207 --> 00:27:47,119
Giovanni, come see.
Come here!
202
00:27:51,127 --> 00:27:54,278
Look how cute.
I bet your book doesn't say
203
00:27:54,367 --> 00:27:56,835
who built such a pretty house.
204
00:27:56,927 --> 00:27:59,361
When they publish a book about "ratholes"
they'll mention this one as well.
205
00:27:59,447 --> 00:28:01,836
Why don't you ever like anything?
206
00:28:01,927 --> 00:28:04,566
- It's all this running around.
- Are you tired?
207
00:28:04,647 --> 00:28:06,717
No, perhaps Giovanni is hungry.
208
00:28:06,807 --> 00:28:09,002
It's true, it's almost noon.
209
00:28:09,087 --> 00:28:13,478
We brought our lunch, but we have
enough to share three-ways. Right?
210
00:28:13,567 --> 00:28:16,445
Of course, now we have to share
everything three-ways.
211
00:28:16,527 --> 00:28:18,518
Three is the perfect number!
212
00:28:35,527 --> 00:28:38,166
- Maria!
- Go away! Go away!
213
00:28:38,247 --> 00:28:40,477
- Quiet!
- Go away!
214
00:28:40,567 --> 00:28:43,035
Quiet! My wife is over there.
215
00:28:43,127 --> 00:28:45,880
I apologize, dear. What a catastrophe...
216
00:28:45,967 --> 00:28:50,404
I swear, I had thought of everything!
It's not my fault, dear.
217
00:28:50,487 --> 00:28:52,478
See you tomorrow, ok?
218
00:28:53,447 --> 00:28:56,166
Here, this is for your lunch.
219
00:28:56,247 --> 00:28:58,886
I will see you tomorrow, now I must run.
220
00:28:58,967 --> 00:29:03,597
And beware of boys!
See you tomorrow, my dear!
221
00:29:37,087 --> 00:29:39,078
- Lina.
- What is it?
222
00:29:40,007 --> 00:29:41,998
Nothing.
223
00:29:42,727 --> 00:29:46,242
I just wanted to say, being on
such familiar terms
224
00:29:46,327 --> 00:29:49,364
with a stranger, it's not right.
225
00:29:49,487 --> 00:29:51,239
No, it's not right!
226
00:29:51,327 --> 00:29:54,876
You made me stop just to tell me that?
227
00:29:56,807 --> 00:29:59,241
Carlo is not a stranger.
228
00:29:59,327 --> 00:30:01,557
Didn't you befriend him first?
229
00:30:02,607 --> 00:30:05,280
And he is so nice, so friendly.
230
00:30:08,127 --> 00:30:10,960
It seems to me that you are
a little too friendly.
231
00:30:11,047 --> 00:30:13,163
Are you being jelous?
232
00:30:15,527 --> 00:30:18,405
I wanted to spend the day with you alone.
233
00:30:18,487 --> 00:30:22,196
Because I thought I had many
things to say to you.
234
00:30:22,287 --> 00:30:24,084
Ah! Is that the reason?
235
00:30:24,167 --> 00:30:26,123
Very well!
Then, if you want to know,
236
00:30:26,207 --> 00:30:30,325
I am very happy that we didn't end
up spending the day together.
237
00:30:30,407 --> 00:30:32,762
You don't know me very well,
if you say that.
238
00:30:32,847 --> 00:30:36,123
And neither do you, if you think
you can criticize me
239
00:30:36,207 --> 00:30:39,404
for being friendly with someone
who has been kind to us.
240
00:30:39,487 --> 00:30:41,478
You don't know me at all!
241
00:30:42,487 --> 00:30:44,284
Maybe you're right.
242
00:31:05,007 --> 00:31:06,998
- Hey!
243
00:31:07,687 --> 00:31:09,678
Hey, friends!
244
00:31:12,007 --> 00:31:13,679
- Is it going to be enough?
- Yes.
245
00:31:13,767 --> 00:31:16,565
- We have extra, just in case.
- Good job.
246
00:31:57,527 --> 00:32:03,318
Such merry confusion in the wagons
of the working class train.
247
00:32:03,407 --> 00:32:09,084
The station is well crowded,
it's a holiday and we are ready for fun.
248
00:32:09,167 --> 00:32:11,965
Here's the family with daddy.
249
00:32:12,207 --> 00:32:14,926
Here's some girls roaming free.
250
00:32:15,007 --> 00:32:20,684
A swarm of students,
a sway of youth.
251
00:32:20,927 --> 00:32:23,646
Oh, working class train,
gay institution.
252
00:32:23,727 --> 00:32:26,639
You are the seduction
of thousands of hearts.
253
00:32:26,727 --> 00:32:29,878
In the country in bloom
the steam whistles.
254
00:32:29,967 --> 00:32:33,004
Among the resounding songs
good humor abounds...
255
00:32:44,007 --> 00:32:46,646
Working class train, nice istitution.
256
00:32:46,727 --> 00:32:49,560
You are the seduction
of thousands of hearts.
257
00:32:49,647 --> 00:32:52,320
In the country in bloom
the steam whistles.
258
00:32:52,407 --> 00:32:55,843
Among the resounding songs
good humor abounds...
259
00:33:23,167 --> 00:33:25,317
Hey! Look what you have done!
260
00:33:26,327 --> 00:33:28,397
Look what "you" have done!
261
00:34:48,447 --> 00:34:51,007
Leave us alone!
262
00:35:03,167 --> 00:35:07,843
- One more glass. - No, it's enough,
I'm starting to get sleepy.
263
00:35:07,927 --> 00:35:10,361
On the contrary!
Now comes the best part!
264
00:35:10,447 --> 00:35:13,007
- Another plan?
- Always!
265
00:35:13,087 --> 00:35:16,363
- Do you know how to ride a bike?
- Yes, but where are the bikes?
266
00:35:16,447 --> 00:35:20,645
We'll rent them and ride to the river.
267
00:35:20,727 --> 00:35:22,638
I will be the tour guide from now on.
268
00:35:22,727 --> 00:35:25,799
Riding a bike in this heat?
Are you crazy?
269
00:35:25,887 --> 00:35:28,526
I'm not going anywhere.
No way!
270
00:37:51,487 --> 00:37:53,478
Here's the river.
271
00:37:56,247 --> 00:37:58,807
I think you are overworrying.
272
00:37:58,887 --> 00:38:02,163
Giovanni must be furious,
the way we left him behind!
273
00:38:02,247 --> 00:38:04,841
He's probably resting somewhere.
274
00:38:04,927 --> 00:38:06,918
- You think?
- For sure.
275
00:38:08,447 --> 00:38:11,678
Let's leave our bikes here,
so he'll know where we are.
276
00:38:15,887 --> 00:38:17,525
What about us?
277
00:38:17,607 --> 00:38:20,075
See that boat?
It must belong to a fisherman.
278
00:38:20,167 --> 00:38:23,000
We'll borrow it and take a little
trip along the river.
279
00:38:23,087 --> 00:38:25,726
- No, no!
- Oh yes, wait here for a second.
280
00:38:38,847 --> 00:38:40,838
Come, Lina!
281
00:38:45,727 --> 00:38:48,321
Please, put it by the bikes.
282
00:38:57,367 --> 00:38:59,562
You are prettier like that.
283
00:39:04,967 --> 00:39:06,958
Really pretty.
284
00:39:07,247 --> 00:39:09,920
The fisherman's not around,
but we'll take it anyway.
285
00:39:10,007 --> 00:39:12,646
- I am afraid.
- Of the fisherman?
286
00:39:12,727 --> 00:39:14,718
No, of Giovanni.
287
00:40:01,567 --> 00:40:05,003
- You look pensive, Lina.
- Yes.
288
00:40:05,087 --> 00:40:07,157
Still thinking about Giovanni?
289
00:40:08,007 --> 00:40:09,998
No.
290
00:40:12,407 --> 00:40:14,318
What are you thinking of, then?
291
00:40:14,407 --> 00:40:15,999
Nothing.
292
00:40:16,927 --> 00:40:19,566
- Are you bored, perhaps?
- No.
293
00:40:35,727 --> 00:40:38,002
I'm tired of rowing.
294
00:40:38,607 --> 00:40:41,167
Let's see where the tide takes us.
295
00:40:44,567 --> 00:40:46,637
I'd rather be near you.
296
00:40:46,727 --> 00:40:49,116
I will row then!
297
00:40:50,607 --> 00:40:53,565
Very well, I'll take your place.
298
00:41:13,887 --> 00:41:16,606
- Have you ever rowed before?
- No.
299
00:41:16,687 --> 00:41:18,518
I can see that.
300
00:41:52,247 --> 00:41:53,760
Come on! Come on!
301
00:42:04,047 --> 00:42:05,605
Harder! Harder!
302
00:42:16,967 --> 00:42:18,958
- Aaah!
- Lina!
303
00:43:05,887 --> 00:43:08,037
Lina, Lina!
304
00:43:32,967 --> 00:43:36,164
Good Lord, what a mess!
305
00:43:36,247 --> 00:43:38,636
- It's not my fault.
- What do you mean, it's not your fault!
306
00:43:38,727 --> 00:43:41,321
- You took me on a boat trip!
- Yes.
307
00:43:41,407 --> 00:43:45,320
I didn't want to. Now what am I
going to do? Look at me!
308
00:43:45,407 --> 00:43:48,763
- We'll get your clothes dry.
- But then I'll have to take them off.
309
00:43:48,847 --> 00:43:51,407
- Yes.
- Take off my clothes? You're joking!
310
00:43:51,487 --> 00:43:53,205
That's all I need!
311
00:43:53,287 --> 00:43:56,563
Take off my clothes here, in the
middle of nowhere!
312
00:43:56,647 --> 00:43:59,241
- Even better.
- Yes, but you're here!
313
00:43:59,327 --> 00:44:03,684
- Don't you trust me?
- Don't you understand? How can I?
314
00:44:03,767 --> 00:44:07,077
Why? Just pretend you're at the
beach. It's so simple!
315
00:44:07,167 --> 00:44:10,239
Simple? I'm not getting undressed, no way!
316
00:44:10,327 --> 00:44:12,318
All right.
317
00:44:42,727 --> 00:44:46,322
Go behind that bush,
I'll go this other way.
318
00:44:54,367 --> 00:44:56,358
- You are not getting undressed?
- No!
319
00:45:06,727 --> 00:45:09,924
- The jacket!
- You want the jacket? - Yes!
320
00:45:10,007 --> 00:45:11,998
Here it is.
321
00:45:19,847 --> 00:45:21,326
No.
322
00:46:04,207 --> 00:46:06,198
Just like the beach.
323
00:46:15,207 --> 00:46:16,879
Ouch!
324
00:46:29,607 --> 00:46:31,404
Oh God, there's someone!
325
00:46:32,287 --> 00:46:34,278
- Are people coming this way?
- Yes!
326
00:46:34,367 --> 00:46:36,517
Must be a fisherman, don't be afraid.
327
00:46:36,607 --> 00:46:40,486
Lina! Lina!
328
00:46:41,567 --> 00:46:43,558
- Giovanni.
- Yes.
329
00:46:44,207 --> 00:46:47,358
Let's hide in that cabin! Go.
330
00:46:58,927 --> 00:47:01,361
Lina! Lina!
331
00:47:04,447 --> 00:47:07,359
Lina! Lina!
332
00:47:11,287 --> 00:47:13,926
Lina! Lina!
333
00:47:20,727 --> 00:47:23,685
Lina! Lina!
334
00:47:29,007 --> 00:47:30,998
Lina!
335
00:47:34,447 --> 00:47:36,438
Lina!
336
00:47:37,087 --> 00:47:40,318
Lina... drowned! Lina!
337
00:47:50,887 --> 00:47:52,878
Lina! Help!
338
00:48:07,087 --> 00:48:10,238
Help! Help! Help!
339
00:48:12,287 --> 00:48:14,278
Help!
340
00:48:16,247 --> 00:48:18,238
Help!
341
00:48:19,567 --> 00:48:22,718
Help! Help! Help!
342
00:48:26,647 --> 00:48:30,276
That scoundrel took revenge on us.
He stole your dress.
343
00:48:30,487 --> 00:48:32,205
Oh God, what am I going to do now?
344
00:48:32,287 --> 00:48:34,926
But it's impossible, Giovanni
wouldn't do that
345
00:48:35,007 --> 00:48:37,441
Who else could have done it?
Your dress is gone!
346
00:48:37,527 --> 00:48:41,202
Wait for me in the cabin, he
couldn't have gone too far.
347
00:48:41,287 --> 00:48:44,518
- I'll catch him and teach him a lesson!
- Oh no! But...
348
00:49:15,527 --> 00:49:17,040
- Pino!
349
00:49:24,407 --> 00:49:26,204
Hey! Stop the music!
350
00:49:28,567 --> 00:49:31,525
This is her dress! I'm sure something
happened to her, I'm telling you!
351
00:49:31,607 --> 00:49:36,237
It's not possible to drown there, unless
you dive with a rock tied around your neck!
352
00:49:36,327 --> 00:49:39,717
- The water is deep in some spots.
This gentleman is right.
353
00:49:39,807 --> 00:49:42,241
- Impossible!
- Maybe they took a swim.
354
00:49:42,327 --> 00:49:45,160
- In any case, we must make sure!
- You go and call for help!
355
00:49:45,247 --> 00:49:46,999
We'll run there and look for them!
356
00:49:57,007 --> 00:49:59,680
Did this have to happen just now?
357
00:49:59,767 --> 00:50:01,723
We were having so much fun!
358
00:50:38,047 --> 00:50:41,005
- Maybe he can tell us something.
Are you coming from the river? - Yes.
359
00:50:41,087 --> 00:50:43,396
- Didn't you see anything?
- No.
360
00:50:43,487 --> 00:50:46,877
- Four people drowned!
- Come on, let's go!
361
00:50:55,967 --> 00:50:57,958
I found something!
362
00:51:01,327 --> 00:51:03,887
- It can't be!
- It's not possible!
363
00:51:03,967 --> 00:51:07,926
- You idiot, don't waste our time!
- This is not the time for jokes!
364
00:51:12,127 --> 00:51:14,083
- Here!
- This is where it happened.
365
00:51:14,167 --> 00:51:17,000
- That guy was right!
- Let's go look this way.
366
00:51:17,087 --> 00:51:19,681
What are you talking about?
I used that boat.
367
00:51:19,767 --> 00:51:22,759
I took it... with a friend of mine.
Yes, a friend.
368
00:51:22,847 --> 00:51:25,156
Then we left it there, but nothing
happened.
369
00:51:25,247 --> 00:51:28,683
- Then you must be the drowned man.
- And who was the guy holding the dress?
370
00:51:28,767 --> 00:51:31,679
- The guy with the dress?
Where did he go? - To town.
371
00:51:31,767 --> 00:51:33,758
Thank you, excuse me.
372
00:51:36,807 --> 00:51:39,367
It must be people who arrived
with the working class train.
373
00:51:39,447 --> 00:51:41,403
They are always up to all sorts of tricks!
374
00:51:41,487 --> 00:51:44,285
They come from Rome thinking
they own the place.
375
00:51:56,167 --> 00:51:58,920
- What happened?
- An accident.
376
00:51:59,007 --> 00:52:02,556
- A girl who came with me...
- I'll deal with it. Let's go.
377
00:52:02,647 --> 00:52:05,115
I'll deal with it, don't you worry.
378
00:52:19,287 --> 00:52:22,120
- What's going on there?
- I know.
379
00:52:22,207 --> 00:52:26,917
- A girl fell in the river and drowned.
- Drowned?
380
00:52:29,687 --> 00:52:34,238
- Is she from around here? - No, she
came with us today on the train.
381
00:52:34,607 --> 00:52:38,156
- A girl drowned.
- Oh God, it must be her!
382
00:52:38,247 --> 00:52:40,078
- Who?
- Her, Maria!
383
00:52:40,167 --> 00:52:44,683
Stupid me, I left her alone!
I shouldn't have done that!
384
00:52:44,767 --> 00:52:48,282
- Who is Maria?
- Maria, that girl, today...
385
00:52:48,367 --> 00:52:50,562
The one on the train!
It's her for sure!
386
00:52:50,647 --> 00:52:52,842
- Impossible!
- Did you hear? she jumped in the river.
387
00:52:52,927 --> 00:52:54,918
She killed herself for me!
388
00:52:55,327 --> 00:52:57,682
It was you! It's your fault! Your fault!
389
00:52:57,767 --> 00:53:00,759
Mine? You put her in that predicament!
390
00:53:00,847 --> 00:53:03,156
- Who, me?
- You are her killer!
391
00:53:03,247 --> 00:53:05,807
But that's not enough for you,
now you want me dead, as well!
392
00:53:05,887 --> 00:53:08,401
You want me dead, as well!
393
00:53:13,407 --> 00:53:16,877
Poor kid, she was an angel.
394
00:53:20,487 --> 00:53:23,320
No! But it's her!
395
00:53:23,447 --> 00:53:25,438
Yes!
396
00:53:27,127 --> 00:53:29,721
A woman taking her own life for you!
397
00:53:30,167 --> 00:53:33,125
But look! There she is!
398
00:53:35,967 --> 00:53:38,561
A woman taking her own life for you!
399
00:55:00,887 --> 00:55:04,846
How is it possible that he didn't say
anything? What happened?
400
00:55:04,927 --> 00:55:07,441
- Will you tell me?
- We fought.
401
00:55:07,527 --> 00:55:09,995
- That idiot forced me to.
- Did you hurt him?
402
00:55:10,087 --> 00:55:12,282
No, they kept us apart.
403
00:55:12,367 --> 00:55:14,358
Poor Giovanni!
404
00:55:14,527 --> 00:55:16,438
Don't you see him again.
405
00:55:16,527 --> 00:55:18,882
But I will see him tomorrow at work.
406
00:55:18,967 --> 00:55:21,561
Try to avoid him, and don't talk to him!
407
00:55:21,647 --> 00:55:24,719
I can't, he's always been
nice to me.
408
00:55:24,807 --> 00:55:26,798
So good.
409
00:55:27,727 --> 00:55:29,718
It's up to you.
410
00:55:30,927 --> 00:55:32,918
Carlo.
32135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.