Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,284 --> 00:01:57,577
Sir? Where are you going?
2
00:01:57,702 --> 00:01:59,162
Up the line to find a friend.
3
00:01:59,245 --> 00:02:01,098
If I'm not back, you know
where to send my things.
4
00:02:01,122 --> 00:02:02,332
Well, wait...
5
00:02:02,916 --> 00:02:04,042
Sir, wait!
6
00:02:04,417 --> 00:02:05,919
Tolkien, sir!
7
00:02:06,002 --> 00:02:07,722
Sir, please don't do this.
You need to rest.
8
00:02:07,754 --> 00:02:09,047
No, I'm fine.
9
00:02:09,339 --> 00:02:11,716
Go back to barracks
and wait for me there.
10
00:02:11,841 --> 00:02:13,384
Sir, you really need
to lay down.
11
00:02:13,718 --> 00:02:15,279
The doctor said that the fever
might get worse.
12
00:02:15,303 --> 00:02:17,639
I really don't think...
Look, Hodges, stay here.
13
00:02:17,806 --> 00:02:19,432
That's an order.
14
00:02:20,683 --> 00:02:22,852
Cover your face, sir!
Keep down!
15
00:02:33,738 --> 00:02:35,073
That water was cold.
16
00:02:37,116 --> 00:02:38,660
You need to
keep yourself warm, sir.
17
00:02:39,619 --> 00:02:40,899
It's a long journey
to the front.
18
00:02:45,834 --> 00:02:47,961
I don't think the night
will treat us well, sir.
19
00:03:06,855 --> 00:03:07,981
Fight, men!
20
00:03:08,064 --> 00:03:09,315
There's too many of them!
21
00:03:09,941 --> 00:03:11,693
We need reinforcements!
22
00:03:11,818 --> 00:03:13,403
Take the banner!
23
00:03:15,697 --> 00:03:17,323
Yes, I have the banner!
24
00:03:18,074 --> 00:03:20,451
Stop them!
He's getting away!
25
00:03:29,502 --> 00:03:30,753
Where's Tolkien?
26
00:03:32,380 --> 00:03:34,299
Where is he?
Tolkien!
27
00:03:46,603 --> 00:03:47,604
Ah!
28
00:03:47,770 --> 00:03:49,522
I prayed
for a strong pack mule
29
00:03:49,606 --> 00:03:51,274
to help carry boxes, and look,
30
00:03:51,357 --> 00:03:53,234
my prayers have been answered.
31
00:03:55,820 --> 00:03:56,946
Where are we going?
32
00:03:57,030 --> 00:03:58,883
Birmingham. I need you to go
to your room and pack.
33
00:03:58,907 --> 00:04:01,409
What? Why?
Because I said so.
34
00:04:01,492 --> 00:04:03,661
Because Father Francis
has found us some rooms.
35
00:04:03,828 --> 00:04:04,996
He's been very generous.
36
00:04:05,246 --> 00:04:06,748
Find a box
and collect your things.
37
00:04:06,831 --> 00:04:08,583
I don't want to go
to Birmingham.
38
00:04:09,167 --> 00:04:10,668
Listen, both of you.
39
00:04:11,669 --> 00:04:12,795
We...
40
00:04:21,721 --> 00:04:23,056
Come here, Hilary.
41
00:04:26,893 --> 00:04:30,605
Boys, we are going to
face some difficult times,
42
00:04:30,688 --> 00:04:33,274
and we are fortunate to have
the church to support us.
43
00:04:34,359 --> 00:04:35,735
With your father gone...
44
00:04:35,818 --> 00:04:36,818
Ronald.
45
00:04:48,665 --> 00:04:49,666
Ronald!
46
00:05:04,222 --> 00:05:06,891
"Ubi bene ibi patria."
Remember that, my darling?
47
00:05:10,436 --> 00:05:11,646
Wherever you feel happy,
48
00:05:12,605 --> 00:05:13,648
that's your home.
49
00:05:14,357 --> 00:05:16,776
We will find our place,
sweetheart, we will.
50
00:05:19,112 --> 00:05:21,030
Lock all this
all in your heart.
51
00:05:21,823 --> 00:05:24,534
Lock it tight, and it will be
there forever, I promise.
52
00:05:36,963 --> 00:05:39,424
Boys, listen to me.
53
00:05:41,801 --> 00:05:44,637
Do you know what impecunious
circumstances are?
54
00:05:46,180 --> 00:05:47,348
They're what we're in?
55
00:05:47,473 --> 00:05:48,975
When I was a little girl,
56
00:05:49,058 --> 00:05:51,102
all the new novels
began like this.
57
00:05:51,644 --> 00:05:54,397
A family of good
and brave people
58
00:05:54,480 --> 00:05:57,775
who suddenly find themselves
in impecunious circumstances.
59
00:05:58,401 --> 00:05:59,527
How did they escape?
60
00:06:00,194 --> 00:06:03,197
By coming across
some marvelous treasure.
61
00:06:03,781 --> 00:06:05,658
Or else by marrying well.
62
00:06:06,075 --> 00:06:07,452
I'm not marrying anyone.
63
00:06:07,869 --> 00:06:10,079
Well, it will have to be
the treasure then, won't it?
64
00:06:10,413 --> 00:06:12,623
But, um, people don't
find treasure, Mother.
65
00:06:12,707 --> 00:06:13,708
Not in real life.
66
00:06:14,292 --> 00:06:16,794
There's no fooling you,
is there, John Ronald?
67
00:06:19,464 --> 00:06:21,215
Let's just say
there's treasure...
68
00:06:21,924 --> 00:06:23,092
and there's treasure.
69
00:06:24,469 --> 00:06:25,762
And leave it at that.
70
00:06:35,646 --> 00:06:37,106
Let us begin, Ronald.
71
00:06:45,281 --> 00:06:49,494
The earth began to shake
with the weight of the dragon
72
00:06:49,577 --> 00:06:52,330
as he crawled to the water,
73
00:06:52,789 --> 00:06:55,500
and a cloud of venom
flew before him
74
00:06:55,583 --> 00:06:58,294
as he snorted and roared!
75
00:06:58,961 --> 00:07:00,129
But Sigurd waited
76
00:07:00,588 --> 00:07:03,174
till the dragon had
crawled over the pit...
77
00:07:04,383 --> 00:07:07,512
and then he thrust his sword
under his left shoulder
78
00:07:07,637 --> 00:07:09,055
and right into his heart.
79
00:07:09,722 --> 00:07:12,767
The dragon lashed his tail
till stones broke
80
00:07:12,850 --> 00:07:15,269
and trees crashed about him.
81
00:07:16,729 --> 00:07:19,148
And then he spoke, as he died,
82
00:07:19,899 --> 00:07:22,527
and said, "Whoever thou art
83
00:07:23,361 --> 00:07:24,779
that hast slain me,
84
00:07:26,197 --> 00:07:28,616
this gold shall be thy ruin
85
00:07:28,699 --> 00:07:31,160
and the ruin of all who own it."
86
00:07:31,619 --> 00:07:32,787
Sigurd said,
87
00:07:33,788 --> 00:07:35,164
"I would touch none of it,
88
00:07:35,289 --> 00:07:38,042
if even by losing it,
I should never die.
89
00:07:38,376 --> 00:07:39,752
But all men die
90
00:07:39,877 --> 00:07:44,298
and no brave man lets death
frighten him from his desire."
91
00:07:47,760 --> 00:07:48,928
Do you know
92
00:07:49,011 --> 00:07:50,054
how ridiculous you sound?
93
00:07:50,138 --> 00:07:51,222
Oh, really?
94
00:07:51,305 --> 00:07:52,765
I'm even funnier in Latin.
95
00:07:54,934 --> 00:07:56,352
Do you know what that means?
96
00:07:56,435 --> 00:07:57,812
An insignificant wart.
97
00:07:58,104 --> 00:07:59,147
No.
98
00:07:59,230 --> 00:08:02,024
I believe you now sound
like a drunken peacock,
99
00:08:02,608 --> 00:08:03,651
you duffer.
100
00:08:05,278 --> 00:08:06,630
Hello, Mother.
Did you get my stamps?
101
00:08:06,654 --> 00:08:07,738
Hello, Mother.
102
00:08:11,325 --> 00:08:12,785
Where did you put them?
103
00:08:41,856 --> 00:08:42,857
Sir?
104
00:08:43,900 --> 00:08:45,151
I'm going to
have to keep going.
105
00:08:55,494 --> 00:08:57,413
Sir, gas.
106
00:09:32,198 --> 00:09:34,200
I'm intrigued to see the boys.
107
00:09:41,832 --> 00:09:43,584
Well, boys, I was right.
108
00:09:47,046 --> 00:09:48,214
She's an enormous beast,
109
00:09:48,631 --> 00:09:50,049
with great scaly feet
110
00:09:50,383 --> 00:09:53,177
and the most prominent
pair of tusks I've ever seen.
111
00:09:53,719 --> 00:09:56,055
She's chewing,
on what I can only assume
112
00:09:56,222 --> 00:09:57,890
is the femur of a small boy.
113
00:10:02,311 --> 00:10:04,105
On the other hand,
there is cake.
114
00:10:08,609 --> 00:10:09,735
King Edward's?
115
00:10:10,194 --> 00:10:11,487
That's a very good school.
116
00:10:11,737 --> 00:10:14,156
Well, they're very
bright boys, Mrs. Faulkner.
117
00:10:14,573 --> 00:10:15,658
Very diligent.
118
00:10:15,992 --> 00:10:18,077
After Africa, their mother
homeschooled them,
119
00:10:18,202 --> 00:10:20,079
and they are now fluent
in many languages.
120
00:10:20,204 --> 00:10:22,081
Yes, but I mean socially.
121
00:10:22,999 --> 00:10:24,375
You boys will be mixing
122
00:10:24,500 --> 00:10:27,712
with the cream of
Birmingham's bonnes familles.
123
00:10:27,837 --> 00:10:30,256
And quite a change from
Africa, I shouldn't wonder.
124
00:10:30,715 --> 00:10:32,466
They've been living in England
125
00:10:32,591 --> 00:10:34,552
far longer than they ever were
in Bloemfontein.
126
00:10:34,635 --> 00:10:36,053
Isn't that right, boys?
127
00:10:36,387 --> 00:10:38,681
Yes, we hardly ever carry
our spears anymore.
128
00:10:42,643 --> 00:10:44,437
Been difficult to place,
have they?
129
00:10:44,562 --> 00:10:47,023
They've had one or two
temporary homes.
130
00:10:47,523 --> 00:10:50,151
What they need, of course,
is the civilizing influence
131
00:10:50,276 --> 00:10:53,946
of a stable
and refined environment.
132
00:10:54,322 --> 00:10:55,823
Such as yours, Mrs. Faulkner.
133
00:10:55,948 --> 00:10:58,242
If I have a fault,
it's that I am...
134
00:10:59,076 --> 00:11:00,870
too generous
with my young lodgers.
135
00:11:00,995 --> 00:11:02,288
Too attached.
136
00:11:02,872 --> 00:11:04,707
Edith, another orphan,
137
00:11:05,833 --> 00:11:07,918
is like a child of my own.
138
00:12:17,613 --> 00:12:18,948
Stand up, the new man.
139
00:12:20,825 --> 00:12:22,451
TolKine.
140
00:12:25,246 --> 00:12:26,622
It's Keen, sir.
141
00:12:33,546 --> 00:12:34,547
What?
142
00:12:34,630 --> 00:12:37,550
It's pronounced Tolkeen, sir.
Not TolKine.
143
00:12:38,300 --> 00:12:39,300
Sorry.
144
00:12:41,470 --> 00:12:42,471
Sit down.
145
00:12:47,560 --> 00:12:49,854
As we are so sensitive
146
00:12:50,646 --> 00:12:52,314
about pronunciation
this morning,
147
00:12:52,398 --> 00:12:53,941
perhaps you could
all be so good
148
00:12:54,024 --> 00:12:55,609
as to take out our Chaucers.
149
00:12:56,735 --> 00:13:00,322
Mr. TolKeen can keep up
as best he can.
150
00:13:01,782 --> 00:13:02,908
Mackintosh. Begin.
151
00:13:10,791 --> 00:13:12,501
Oh, for heaven's sake.
GoodsonThomas.
152
00:13:16,797 --> 00:13:18,048
Wiseman.
153
00:13:27,641 --> 00:13:29,894
Mr. TolKeen.
154
00:14:16,941 --> 00:14:18,317
Pass to Tolkien.
Out wide!
155
00:14:29,620 --> 00:14:30,788
Moron!
156
00:14:36,919 --> 00:14:38,087
Don't speak.
157
00:14:38,379 --> 00:14:39,630
Don't say a single word.
158
00:14:40,089 --> 00:14:41,507
What if he asks me a question?
159
00:14:42,258 --> 00:14:43,342
He won't.
160
00:14:44,009 --> 00:14:45,469
He's not interested in you.
161
00:14:46,971 --> 00:14:48,722
Come.
162
00:14:57,898 --> 00:15:00,317
Is it that you believe
I have nothing better to do
163
00:15:00,442 --> 00:15:01,986
than arbitrate
in your quarrels?
164
00:15:02,111 --> 00:15:04,154
No, sir. Absolutely not.
165
00:15:04,405 --> 00:15:05,906
Collegiate relationships
166
00:15:06,615 --> 00:15:07,895
are the cornerstone of learning.
167
00:15:08,284 --> 00:15:09,844
Isn't that what we say
at King Edward's?
168
00:15:10,286 --> 00:15:11,662
Headmaster, with respect,
169
00:15:11,745 --> 00:15:13,372
Gilson and I
were just playing rugby.
170
00:15:14,039 --> 00:15:16,083
A little forcefully,
I admit, but...
171
00:15:28,262 --> 00:15:29,805
Men should be comrades.
172
00:15:30,055 --> 00:15:31,599
Wherever they come from.
173
00:15:31,932 --> 00:15:33,100
From the highest,
174
00:15:33,684 --> 00:15:34,768
to the lowest.
175
00:15:36,687 --> 00:15:39,481
You and Master...
Tolkien.
176
00:15:39,607 --> 00:15:41,859
...will demonstrate this
to the rest of the school.
177
00:15:42,693 --> 00:15:44,612
You will do
everything together
178
00:15:44,737 --> 00:15:45,863
for the rest of the term.
179
00:15:45,946 --> 00:15:47,531
But, sir...
Everything.
180
00:15:50,034 --> 00:15:51,034
Yes, sir.
181
00:15:51,910 --> 00:15:52,995
He's made us liegemen.
182
00:15:53,078 --> 00:15:54,455
Isn't that a little excessive?
183
00:15:54,580 --> 00:15:55,998
It's an impossible standard.
184
00:15:56,081 --> 00:15:57,291
It's designed to humiliate me.
185
00:15:57,458 --> 00:16:00,002
Doesn't it also humiliate me?
You're irrelevant.
186
00:16:00,085 --> 00:16:01,285
Why do you
keep on saying that?
187
00:16:01,337 --> 00:16:02,606
Because it's true.
No, listen.
188
00:16:02,630 --> 00:16:04,024
I may not come from
a respectable background...
189
00:16:04,048 --> 00:16:05,049
It's not that, you idiot.
190
00:16:05,132 --> 00:16:06,717
You're irrelevant
to the headmaster.
191
00:16:06,842 --> 00:16:08,052
And you're not?
No.
192
00:16:08,218 --> 00:16:09,298
Oh, because you're special.
193
00:16:11,180 --> 00:16:12,348
Because I'm his son.
194
00:17:23,919 --> 00:17:25,546
Oh, please don't stop, Edith.
195
00:17:41,019 --> 00:17:42,062
Christopher, darling.
196
00:17:42,146 --> 00:17:43,147
Gilson.
197
00:17:43,230 --> 00:17:44,857
Christopher, sit still.
198
00:17:44,940 --> 00:17:46,942
Gilson, don't be absurd.
Christopher. Sit down.
199
00:17:47,067 --> 00:17:48,694
Stop!
Chris, sit down.
200
00:17:48,819 --> 00:17:50,380
We're in a library.
Christopher, sit down.
201
00:17:50,404 --> 00:17:51,530
What?
202
00:18:04,585 --> 00:18:06,295
We're going to take some tea.
203
00:18:06,712 --> 00:18:08,338
So?
So...
204
00:18:08,464 --> 00:18:10,358
I suppose as we're meant to be
doing everything together...
205
00:18:10,382 --> 00:18:11,633
I'll stay where I am,
thank you.
206
00:18:11,759 --> 00:18:12,885
Suit yourself.
207
00:18:23,771 --> 00:18:25,063
He didn't want to come.
208
00:18:35,616 --> 00:18:37,534
What Robert meant to say
209
00:18:37,785 --> 00:18:38,911
is that,
210
00:18:39,119 --> 00:18:41,330
with a little encouragement
from his friends,
211
00:18:42,039 --> 00:18:43,040
he has now acknowledged
212
00:18:43,123 --> 00:18:44,350
that this punishment
was his fault
213
00:18:44,374 --> 00:18:45,375
rather than yours,
214
00:18:46,084 --> 00:18:48,504
and he'd like to make amends,
by inviting you to tea.
215
00:18:49,671 --> 00:18:51,423
You should be flattered,
really.
216
00:18:51,548 --> 00:18:53,759
It was your cleverness
that rattled him.
217
00:18:54,676 --> 00:18:55,761
It would rattle you too
218
00:18:55,844 --> 00:18:57,638
if only you had
a father like Gilson.
219
00:18:57,971 --> 00:18:59,598
His marks
only have to drop below
220
00:18:59,681 --> 00:19:00,974
one other boy in the year...
221
00:19:02,017 --> 00:19:03,811
It's no excuse, but...
222
00:19:06,271 --> 00:19:07,397
Oh, come on.
223
00:19:07,773 --> 00:19:09,209
It's a lot more fun
than sitting around
224
00:19:09,233 --> 00:19:10,234
with a load of old books.
225
00:19:10,359 --> 00:19:11,443
I like books.
226
00:19:12,236 --> 00:19:13,362
So do we.
227
00:19:16,615 --> 00:19:18,325
Geoffrey Bache Smith.
228
00:19:19,743 --> 00:19:21,578
John Ronald Reuel Tolkien.
229
00:19:22,496 --> 00:19:23,622
Gentlemen. A thought.
230
00:19:23,747 --> 00:19:24,665
Tolkien.
231
00:19:24,748 --> 00:19:26,184
Imagine walking into
Barrow's Stores,
232
00:19:26,208 --> 00:19:28,544
and finding me, guarding the
door with a very big stick...
233
00:19:28,627 --> 00:19:29,670
Where is this going?
234
00:19:29,753 --> 00:19:31,606
And I said, there's no need
to eat the cakes here.
235
00:19:31,630 --> 00:19:32,631
I've done it.
236
00:19:32,714 --> 00:19:34,716
In fact, I did it so much
it made me sick...
237
00:19:34,842 --> 00:19:36,442
That is the nature
of parental authority.
238
00:19:36,510 --> 00:19:38,303
"I've done it.
I've decided it was bad.
239
00:19:38,428 --> 00:19:40,114
And now I'm going to stop you
from doing it."
240
00:19:40,138 --> 00:19:41,974
Cakes in this case being...
Everything.
241
00:19:42,057 --> 00:19:44,017
Everything that's good.
Right.
242
00:19:44,393 --> 00:19:46,144
Tolkien, this is Barrow's.
243
00:19:46,228 --> 00:19:47,521
Our kingdom,
244
00:19:47,604 --> 00:19:49,022
and the best tea in town.
245
00:20:00,492 --> 00:20:02,452
Another pot of tea?
Thank you.
246
00:20:02,536 --> 00:20:04,097
And what do you have
that's under a shilling?
247
00:20:04,121 --> 00:20:05,163
And isn't toast.
248
00:20:05,289 --> 00:20:07,392
Bath buns are four pence.
Good. A bath bun, please.
249
00:20:07,416 --> 00:20:09,585
And three forks.
Four.
250
00:20:09,710 --> 00:20:10,752
And what about the stick?
251
00:20:10,836 --> 00:20:11,837
The stick?
252
00:20:11,962 --> 00:20:13,547
My father
is a perfect example.
253
00:20:13,672 --> 00:20:15,340
He knows about music.
He loves it.
254
00:20:15,465 --> 00:20:16,943
He spent the greater part
of his youth
255
00:20:16,967 --> 00:20:18,218
studying and composing music.
256
00:20:18,343 --> 00:20:20,888
Christopher has had several
musical pieces published.
257
00:20:21,013 --> 00:20:22,139
Not several. One.
258
00:20:22,264 --> 00:20:23,265
Pass me the sugar.
259
00:20:23,390 --> 00:20:24,391
And yet when it comes to
260
00:20:24,474 --> 00:20:25,976
pursuing a life
as a composer...
261
00:20:26,184 --> 00:20:28,478
No. "Musical dreams
are a fantasy.
262
00:20:28,562 --> 00:20:30,606
You will do as I did.
You will put them aside."
263
00:20:30,689 --> 00:20:32,566
And where does
the stick come in?
264
00:20:33,191 --> 00:20:35,044
The stick was a metaphor.
Move on from the stick.
265
00:20:35,068 --> 00:20:36,904
My mother's exactly the same.
266
00:20:37,070 --> 00:20:39,615
She values poetry.
She loves it.
267
00:20:40,115 --> 00:20:42,492
She refuses to see it
as a potential career.
268
00:20:43,285 --> 00:20:44,661
She sees me as...
269
00:20:45,078 --> 00:20:46,496
a lawyer or an accountant.
270
00:20:46,663 --> 00:20:48,707
Does she carry a stick?
271
00:20:48,832 --> 00:20:50,992
I'm gonna go outside and fetch
a stick, how about that?
272
00:20:51,084 --> 00:20:52,084
Thank you.
273
00:20:52,336 --> 00:20:54,087
Well, at least
your parents discuss it.
274
00:20:54,338 --> 00:20:56,882
If I even mentioned becoming
a painter, I'd be disowned.
275
00:20:57,466 --> 00:20:59,426
No. I'd be decapitated.
There!
276
00:20:59,509 --> 00:21:00,719
That's the stick.
277
00:21:24,409 --> 00:21:26,286
I didn't even eat the cake
that they ordered.
278
00:21:26,787 --> 00:21:27,871
Why not?
279
00:21:28,830 --> 00:21:30,499
I wasn't sure
I had enough money.
280
00:21:30,582 --> 00:21:31,792
Oh.
281
00:21:32,626 --> 00:21:33,669
But this is sweet.
282
00:21:38,507 --> 00:21:39,591
What about you?
283
00:21:40,050 --> 00:21:41,760
What about me?
284
00:21:41,885 --> 00:21:43,762
There must be something
that you want?
285
00:21:45,013 --> 00:21:46,264
To get out of here.
286
00:21:47,182 --> 00:21:48,183
To be free.
287
00:21:49,559 --> 00:21:50,560
I would go somewhere
288
00:21:50,644 --> 00:21:52,771
where I wouldn't
feel like a poor orphan
289
00:21:53,605 --> 00:21:56,149
and... everybody
would be dressed
290
00:21:56,274 --> 00:21:58,068
like kings and queens.
291
00:21:58,777 --> 00:22:00,237
I wouldn't be there
to play piano.
292
00:22:01,363 --> 00:22:03,907
Or to carry
Mrs. Faulkner's purse.
293
00:22:05,033 --> 00:22:07,828
I'd be... greeted and...
294
00:22:08,954 --> 00:22:10,205
appreciated.
295
00:22:10,956 --> 00:22:12,165
Welcomed.
296
00:22:13,041 --> 00:22:15,043
Welcomed.
297
00:22:38,608 --> 00:22:39,985
Go back to barracks, Hodges.
298
00:22:47,784 --> 00:22:50,829
Lieutenant Geoffrey Smith
is a friend.
299
00:22:52,497 --> 00:22:54,583
His mother...
300
00:22:57,002 --> 00:22:58,211
His mother wrote to me. She...
301
00:22:59,337 --> 00:23:01,298
She hasn't heard
from him in weeks.
302
00:23:02,090 --> 00:23:04,259
And he's not responded
to my letters.
303
00:23:07,512 --> 00:23:08,847
I'm worried he might be...
304
00:23:12,809 --> 00:23:14,895
I need to know he's all right.
305
00:23:16,688 --> 00:23:18,648
It really has
nothing to do with you.
306
00:23:19,441 --> 00:23:21,081
He must be a very good friend,
is he, sir?
307
00:23:22,611 --> 00:23:23,695
He's the best.
308
00:23:26,364 --> 00:23:27,657
He'd do the same for me.
309
00:23:36,666 --> 00:23:37,876
Well, if we're halfway there,
310
00:23:38,001 --> 00:23:39,586
turning back
won't take any longer
311
00:23:39,669 --> 00:23:40,712
than carrying on, will it?
312
00:23:40,837 --> 00:23:41,838
Hodges, please.
313
00:23:41,963 --> 00:23:43,799
Perfectly frank, sir,
by the look on you,
314
00:23:43,924 --> 00:23:45,050
if I don't come along,
315
00:23:45,133 --> 00:23:46,134
you're not gonna find
316
00:23:46,218 --> 00:23:47,844
this Lieutenant
Geoffrey Smith, anyway.
317
00:23:52,474 --> 00:23:54,514
Let me see if I can find
some medicine for you, sir.
318
00:24:06,696 --> 00:24:07,823
Geoffrey, are you trying
319
00:24:07,906 --> 00:24:10,367
to trap my bishop,
you scoundrel?
320
00:24:13,787 --> 00:24:15,497
Gentlemen. A thought.
321
00:24:15,914 --> 00:24:17,040
You know what the trouble is
322
00:24:17,124 --> 00:24:18,583
with all these legends
Tolkien reads?
323
00:24:18,708 --> 00:24:19,709
Enlighten me, Robbie.
324
00:24:19,793 --> 00:24:21,020
They don't have
any women in them.
325
00:24:21,044 --> 00:24:22,671
I'm not talking about pale,
326
00:24:22,754 --> 00:24:24,548
shivering maidens
sitting in towers.
327
00:24:24,673 --> 00:24:26,716
I'm talking about
plump, redblooded women.
328
00:24:26,842 --> 00:24:29,153
Could you sit down, please?
The women of Southern Europe.
329
00:24:29,177 --> 00:24:31,638
Women with large flagons
of wine on their heads.
330
00:24:31,721 --> 00:24:34,266
Robbie, are you incapable
of sitting in silence?
331
00:24:34,391 --> 00:24:36,226
Like our waitress,
just over there.
332
00:24:36,351 --> 00:24:37,561
Oh, for God's sake.
333
00:24:37,686 --> 00:24:39,271
Robbie, if I lose this game
334
00:24:39,354 --> 00:24:40,498
because of
your endless prattle...
335
00:24:40,522 --> 00:24:42,482
You will lose this game
because of me.
336
00:24:42,607 --> 00:24:43,608
What are you reading now?
337
00:24:43,692 --> 00:24:45,402
I'm reading about
the realm of the dead.
338
00:24:45,485 --> 00:24:46,945
Or at least trying to.
339
00:24:47,028 --> 00:24:48,196
See what I mean?
340
00:24:48,321 --> 00:24:51,032
Presided over by
a giant woman, as it happens.
341
00:24:51,616 --> 00:24:55,245
Hel, a huge
and ruthless goddess.
342
00:24:55,453 --> 00:24:56,973
Is that not redblooded enough
for you?
343
00:24:57,038 --> 00:24:58,456
It is our waitress.
344
00:24:59,207 --> 00:25:00,083
Hel?
345
00:25:00,167 --> 00:25:02,878
Yes, she rules over the realm
of the dead. Helheimr.
346
00:25:03,003 --> 00:25:04,963
It's a place
where warriors are sent
347
00:25:05,130 --> 00:25:06,882
if they die in the wrong way.
348
00:25:07,007 --> 00:25:09,092
What's the wrong way?
Peacefully.
349
00:25:09,551 --> 00:25:11,344
Illness, old age.
350
00:25:11,761 --> 00:25:12,888
Anything other than battle.
351
00:25:13,013 --> 00:25:14,681
Now, that's an idea
I can get behind.
352
00:25:14,806 --> 00:25:16,868
I'm sorry, you're getting
behind dying in battle now?
353
00:25:16,892 --> 00:25:17,893
Not literally.
354
00:25:18,018 --> 00:25:20,187
I can die in any way
the Fates choose,
355
00:25:20,562 --> 00:25:21,855
that's not up to me.
356
00:25:22,397 --> 00:25:25,525
But what is within my power
is to decide how I live.
357
00:25:25,775 --> 00:25:28,695
Courageously or timidly.
358
00:25:28,862 --> 00:25:30,822
Helheimr! It should be
our warning. Our challenge.
359
00:25:30,864 --> 00:25:31,781
Yes, I know.
360
00:25:31,865 --> 00:25:33,259
But you should learn
how to pronounce it first.
361
00:25:33,283 --> 00:25:35,744
Come on. Challenge me.
Set me a quest.
362
00:25:35,869 --> 00:25:37,579
I'll show you
how to avoid Helheimr.
363
00:25:37,662 --> 00:25:39,372
I challenge you to...
364
00:25:39,539 --> 00:25:41,458
sit in silence for 25 minutes.
365
00:25:41,625 --> 00:25:42,626
Shut up, Geoffrey.
366
00:25:42,751 --> 00:25:43,752
I'm serious.
367
00:25:43,877 --> 00:25:45,045
Propose to the waitress.
368
00:25:45,128 --> 00:25:46,630
Christopher.
What?
369
00:25:48,590 --> 00:25:49,966
An excellent idea.
370
00:25:50,091 --> 00:25:51,611
Robbie, don't you dare
do anything of the kind.
371
00:25:51,635 --> 00:25:53,511
That's what I call
a quest against Helheimr.
372
00:25:57,390 --> 00:25:58,683
Helheimr!
373
00:26:00,644 --> 00:26:04,272
Madam. My lady of the lake,
the bearer of my dreams.
374
00:26:05,232 --> 00:26:06,816
Would you do me
the greatest honor,
375
00:26:07,442 --> 00:26:09,861
sharing an infinite future
with me...
376
00:26:22,540 --> 00:26:23,792
We should form a club.
377
00:26:24,292 --> 00:26:26,169
What?
A brotherhood.
378
00:26:26,294 --> 00:26:28,672
Aren't we already a club?
A tea drinking club?
379
00:26:28,797 --> 00:26:29,798
A tea drinking club,
380
00:26:29,923 --> 00:26:31,651
sounds like something
my stepmother would go to.
381
00:26:31,675 --> 00:26:32,717
The Tea Club.
382
00:26:32,801 --> 00:26:35,470
It doesn't sound any better
just because you repeated it.
383
00:26:35,595 --> 00:26:36,596
The Birmingham Boys.
384
00:26:36,721 --> 00:26:38,306
That sounds like a circus act.
385
00:26:39,015 --> 00:26:41,393
The Boys of Barrow's Stores.
386
00:26:42,560 --> 00:26:43,728
Barrovians.
387
00:26:45,105 --> 00:26:47,941
The Tea Club
and Barrovian Society.
388
00:26:48,066 --> 00:26:49,442
I think that's far too long.
389
00:26:49,567 --> 00:26:50,568
The T.C.B.S.
390
00:26:50,694 --> 00:26:52,070
The T. C. B. S.
391
00:26:52,195 --> 00:26:54,035
Are you sure that doesn't
sound like a disease?
392
00:26:54,155 --> 00:26:55,633
No, listen, I don't care
what it's called.
393
00:26:55,657 --> 00:26:57,385
As long as we pledge
our loyalty to each other.
394
00:26:57,409 --> 00:26:58,410
Exactly.
395
00:26:58,535 --> 00:27:00,662
T.C.B.S. That's settled.
Now what do we do?
396
00:27:00,787 --> 00:27:01,830
We change the world.
397
00:27:01,955 --> 00:27:03,206
Oh, good. Something simple.
398
00:27:03,331 --> 00:27:04,916
Through art, you clown.
399
00:27:05,041 --> 00:27:06,918
Through the power of art.
400
00:27:15,719 --> 00:27:16,719
Brothers,
401
00:27:17,554 --> 00:27:18,888
will you join your comrades
402
00:27:19,014 --> 00:27:20,640
in this act
of changing the world?
403
00:27:28,481 --> 00:27:29,607
We will.
We will.
404
00:27:29,733 --> 00:27:31,443
Helheimr!
405
00:27:31,568 --> 00:27:33,737
Helheimr!
Helheimr!
406
00:27:33,820 --> 00:27:35,155
Helheimr!
407
00:27:58,470 --> 00:27:59,971
"Not for us, I reckon,
408
00:28:00,096 --> 00:28:01,139
to follow the wolves,
409
00:28:01,222 --> 00:28:02,302
to fight amongst each other
410
00:28:02,349 --> 00:28:04,142
like the cubs
the Fates rear ravenous..."
411
00:28:04,267 --> 00:28:05,393
"...the Norns came,
412
00:28:05,560 --> 00:28:07,103
to shape out fate
for that kingling;
413
00:28:07,729 --> 00:28:09,856
they said he'd be the fighter
most famed,
414
00:28:09,981 --> 00:28:12,192
and be reckoned
the best of princelings.
415
00:28:12,734 --> 00:28:14,611
They twisted fast
the strands of fate,
416
00:28:14,736 --> 00:28:17,155
unsettled the strongholds
in Brálund..."
417
00:28:43,556 --> 00:28:44,724
This way, please.
418
00:28:47,435 --> 00:28:51,231
Pale hands I loved
beside the Shalimar
419
00:28:51,314 --> 00:28:53,942
Where are you now?
420
00:28:54,025 --> 00:28:58,571
Who lies beneath your spell?
421
00:28:59,239 --> 00:29:02,283
Whom do you lead on...
422
00:29:02,367 --> 00:29:03,785
I don't have a hat.
423
00:29:04,744 --> 00:29:06,746
What?
I don't have a hat.
424
00:29:08,164 --> 00:29:09,290
That's all right.
425
00:29:09,916 --> 00:29:11,543
They all look ridiculous,
anyway.
426
00:29:21,469 --> 00:29:22,470
What does it mean?
427
00:29:22,720 --> 00:29:24,389
Oh... It's nonsense.
428
00:29:24,514 --> 00:29:27,308
It's about an old man
who's watching an unlucky frog
429
00:29:27,517 --> 00:29:29,811
who can't land softly,
so he gets eaten by a dog.
430
00:29:31,980 --> 00:29:34,607
And you invented that?
Yes.
431
00:29:35,608 --> 00:29:37,360
The entire language?
432
00:29:37,485 --> 00:29:39,821
Verb structures,
vocabulary, everything.
433
00:29:40,363 --> 00:29:42,699
My next language
will have a music to it.
434
00:29:42,991 --> 00:29:44,033
"Cellar door."
435
00:29:44,701 --> 00:29:45,702
Cellar door?
436
00:29:45,994 --> 00:29:48,455
That's the most musical word
I can think of.
437
00:29:48,538 --> 00:29:49,539
"Cellar door."
438
00:29:49,622 --> 00:29:51,142
There's something
about the fall of it.
439
00:29:51,207 --> 00:29:52,542
The rounding of the mouth.
440
00:29:52,959 --> 00:29:54,461
Cellar door.
441
00:29:54,669 --> 00:29:55,795
If you say it over and over,
442
00:29:55,879 --> 00:29:58,715
it starts to be
something... magical.
443
00:29:59,132 --> 00:30:00,967
Cellar door.
444
00:30:02,969 --> 00:30:04,220
Cellar door.
445
00:30:05,972 --> 00:30:06,973
I think that's nonsense.
446
00:30:07,056 --> 00:30:08,725
I mean, it is
if you say it like that.
447
00:30:08,850 --> 00:30:12,020
A word isn't beautiful
just because of its sound.
448
00:30:12,520 --> 00:30:13,646
Cellar door.
449
00:30:13,771 --> 00:30:16,733
It's the marriage
of sound and meaning,
450
00:30:17,025 --> 00:30:18,943
the door to the cellar,
451
00:30:19,486 --> 00:30:20,904
a place where
something magical
452
00:30:20,987 --> 00:30:22,906
and mysterious might happen.
453
00:30:23,031 --> 00:30:24,657
I'm sorry,
have you just dismissed
454
00:30:24,741 --> 00:30:26,326
the basis
of my entire language?
455
00:30:26,451 --> 00:30:27,785
Your language
isn't worth anything
456
00:30:27,869 --> 00:30:29,579
unless you remember
this important fact.
457
00:30:29,704 --> 00:30:31,498
Oh, is that right?
It is, yes.
458
00:30:35,752 --> 00:30:36,836
Listen.
459
00:30:38,338 --> 00:30:39,339
Hand.
460
00:30:39,589 --> 00:30:41,466
That might be
a beautiful word...
461
00:30:41,549 --> 00:30:42,550
Yes, it is.
462
00:30:42,675 --> 00:30:44,135
But it means so much more
463
00:30:44,260 --> 00:30:46,137
because of what
we associate it with.
464
00:30:57,315 --> 00:30:58,399
Touch.
465
00:30:59,817 --> 00:31:02,153
Things aren't beautiful
because of how they sound.
466
00:31:03,530 --> 00:31:05,323
They're beautiful
because of what they mean.
467
00:31:14,624 --> 00:31:15,792
Tell me a story.
468
00:31:16,209 --> 00:31:17,210
What?
469
00:31:17,335 --> 00:31:19,254
The story of Cellar Door.
470
00:31:20,672 --> 00:31:21,673
No, I can't.
471
00:31:21,798 --> 00:31:22,799
Why not?
472
00:31:22,882 --> 00:31:24,193
When someone asks me
to play the piano...
473
00:31:24,217 --> 00:31:25,802
That's a different thing
altogether.
474
00:31:25,927 --> 00:31:27,178
Tell me a story.
475
00:31:27,971 --> 00:31:30,056
In any language you want.
476
00:31:30,557 --> 00:31:32,600
Don't be ridiculous.
The legend...
477
00:31:33,351 --> 00:31:34,602
of Cellar Door.
478
00:31:34,894 --> 00:31:36,312
No, I'm not
a performing monkey.
479
00:31:36,437 --> 00:31:38,356
It begins with the arrival
480
00:31:38,439 --> 00:31:40,191
of a proud
and opinionated princess.
481
00:31:41,067 --> 00:31:42,227
Yes, you're right about that.
482
00:31:42,318 --> 00:31:43,653
She demands entertainment.
483
00:31:44,237 --> 00:31:46,614
Princess Cellardoor is bored.
484
00:31:47,031 --> 00:31:49,200
Bored of cakes and muffins
485
00:31:49,325 --> 00:31:50,660
and exquisite china...
No.
486
00:31:51,578 --> 00:31:53,037
She longs for another life.
487
00:31:53,997 --> 00:31:55,498
It's not a name.
What?
488
00:31:55,832 --> 00:31:57,083
It's something else.
489
00:31:58,626 --> 00:32:01,087
Cellardoor. It's not a
princess's name, it can't be.
490
00:32:02,714 --> 00:32:04,299
Cellardoor...
491
00:32:05,550 --> 00:32:06,634
is a place.
492
00:32:08,761 --> 00:32:11,347
It's a place.
An ancient place.
493
00:32:11,472 --> 00:32:13,266
Impossible to reach, except...
494
00:32:14,017 --> 00:32:15,643
by the most treacherous climb.
495
00:32:15,768 --> 00:32:17,312
It hangs... no...
496
00:32:18,229 --> 00:32:19,230
No?
497
00:32:19,522 --> 00:32:21,858
It's not a climb... It's not...
498
00:32:22,191 --> 00:32:23,318
Door...
499
00:32:26,487 --> 00:32:28,406
...road... path. It's a path.
500
00:32:28,531 --> 00:32:30,742
A path through a dense,
dark forest.
501
00:32:30,825 --> 00:32:32,118
Oh, is it, now?
502
00:32:32,201 --> 00:32:33,387
And at the heart
of Cellardoor,
503
00:32:33,411 --> 00:32:34,537
which is actually a shrine,
504
00:32:34,871 --> 00:32:37,081
there stands
an extraordinary sight.
505
00:32:37,206 --> 00:32:40,335
Is it a proud and
opinionated princess?
506
00:32:40,460 --> 00:32:43,880
It is a place which is revered
by all who know of it.
507
00:32:44,005 --> 00:32:46,299
A sacred place,
marked at its center by...
508
00:32:46,424 --> 00:32:47,508
By?
509
00:32:53,514 --> 00:32:54,599
By trees.
510
00:32:55,266 --> 00:32:56,434
Trees?
511
00:32:57,060 --> 00:32:58,686
One of the purest
black like ebony,
512
00:32:58,770 --> 00:33:01,147
the other... white as bone.
513
00:33:02,607 --> 00:33:04,859
They each contain
a deadly poison in their sap.
514
00:33:04,984 --> 00:33:07,779
But they have grown together
over thousands of years.
515
00:33:08,321 --> 00:33:10,073
Leaning into each other, like...
516
00:33:11,032 --> 00:33:12,575
they were fighting, or...
517
00:33:14,911 --> 00:33:16,037
The roots...
518
00:33:16,162 --> 00:33:19,707
the branches of the two trees,
reaching, twisting,
519
00:33:19,832 --> 00:33:21,167
gnarling around each other,
520
00:33:21,292 --> 00:33:24,545
have finally become
a single knotted trunk.
521
00:33:25,546 --> 00:33:27,006
Their poisoned saps commingled
522
00:33:27,131 --> 00:33:28,731
to create a powerful,
lifegiving potion.
523
00:33:28,800 --> 00:33:31,844
The water... of Cellardoor.
524
00:33:33,096 --> 00:33:34,305
What does it do?
525
00:33:35,181 --> 00:33:36,265
What does it do?
526
00:33:36,683 --> 00:33:37,725
Yes.
527
00:33:38,559 --> 00:33:39,686
What does it do?
528
00:33:40,895 --> 00:33:42,522
To drink it...
Yes?
529
00:33:42,647 --> 00:33:44,565
The water of Cellardoor,
to taste it,
530
00:33:45,525 --> 00:33:47,944
is to possess
the power of sight.
531
00:33:50,321 --> 00:33:51,739
Sight beyond sight.
532
00:33:51,864 --> 00:33:53,616
Sight into the deepest,
533
00:33:54,325 --> 00:33:55,993
darkest parts
of the human heart.
534
00:33:56,119 --> 00:33:58,287
It's a hungry, potent magic.
535
00:33:58,413 --> 00:34:01,791
A magic beyond anything
anyone has ever felt before.
536
00:34:24,981 --> 00:34:26,357
What did you do that for?
537
00:34:26,899 --> 00:34:29,193
I was filled with the spirit
of Cellardoor.
538
00:34:29,861 --> 00:34:31,362
Go on. Your turn.
539
00:34:31,946 --> 00:34:32,989
No.
540
00:34:33,114 --> 00:34:34,782
What's the worst
that could happen?
541
00:35:14,405 --> 00:35:15,948
Aren't you supposed
to be studying?
542
00:35:16,240 --> 00:35:17,408
Oh, yes. Thank you.
543
00:35:33,883 --> 00:35:36,260
They sound very exciting.
Yes.
544
00:35:36,385 --> 00:35:38,596
I mean, I'm not saying
that everything everyone says
545
00:35:38,721 --> 00:35:40,073
is going to be
absolutely fascinating.
546
00:35:40,097 --> 00:35:41,682
It'll be fine.
Yes.
547
00:35:41,808 --> 00:35:43,476
I hope I've dressed up properly.
548
00:35:50,525 --> 00:35:51,943
More tea?
Uh...
549
00:35:57,907 --> 00:35:59,659
So, what do you
normally talk about?
550
00:36:00,117 --> 00:36:01,118
Uh, we...
551
00:36:01,285 --> 00:36:04,372
We talk about all sorts
of really interesting things.
552
00:36:04,497 --> 00:36:05,498
Really interesting.
553
00:36:05,581 --> 00:36:07,667
Interesting
and fascinating, and...
554
00:36:08,042 --> 00:36:10,503
you know, that's when we're not
trying to change the world.
555
00:36:10,586 --> 00:36:12,296
When we're not trying
to change the world,
556
00:36:12,380 --> 00:36:14,882
the thing we're focusing
on most, Miss Bratt, is...
557
00:36:15,007 --> 00:36:16,676
Please. Edith.
558
00:36:17,885 --> 00:36:19,554
Is our university entrance.
559
00:36:19,679 --> 00:36:21,097
Are you all trying for Oxford?
560
00:36:21,681 --> 00:36:23,182
Well, Tolkien and I are.
561
00:36:23,432 --> 00:36:25,226
The other two are aiming
for Cambridge.
562
00:36:25,518 --> 00:36:27,144
Treacherous beasts.
Are you nervous?
563
00:36:27,270 --> 00:36:28,479
Robbie isn't.
564
00:36:28,771 --> 00:36:29,772
Oh.
565
00:36:29,897 --> 00:36:31,440
I don't believe
in examinations.
566
00:36:31,524 --> 00:36:32,608
I write what I think.
567
00:36:32,692 --> 00:36:34,732
And if they want to give me
a mark, it's up to them.
568
00:36:34,819 --> 00:36:36,237
What a revolutionary approach.
569
00:36:36,362 --> 00:36:37,363
Why, thank you.
570
00:36:38,197 --> 00:36:41,284
I would love to hear you play
the piano sometime, Miss...
571
00:36:41,659 --> 00:36:43,661
Edith.
572
00:36:43,911 --> 00:36:45,037
She plays marvelously.
573
00:36:45,204 --> 00:36:46,284
You're a composer yourself,
574
00:36:46,330 --> 00:36:47,391
isn't that right, Christopher?
575
00:36:47,415 --> 00:36:48,416
Yes.
576
00:36:48,499 --> 00:36:50,835
No, he's been published.
Heavens.
577
00:36:51,627 --> 00:36:53,045
Which composers do you admire?
578
00:36:53,379 --> 00:36:55,798
Um, I like the Romantics.
So do I.
579
00:36:55,923 --> 00:36:58,843
Beethoven. Brahms. Wagner.
580
00:36:59,176 --> 00:37:02,513
I appreciate Wagner.
I'm not sure that I like him.
581
00:37:02,638 --> 00:37:03,806
You "appreciate" him?
582
00:37:03,890 --> 00:37:06,309
Yes. As an agent of emotion,
I mean.
583
00:37:06,893 --> 00:37:09,103
The operas...
They're somehow...
584
00:37:09,228 --> 00:37:10,563
I love Wagner's Rheingold.
585
00:37:11,022 --> 00:37:12,815
Christopher finds
those too long.
586
00:37:12,899 --> 00:37:13,900
No, I don't.
587
00:37:14,275 --> 00:37:15,651
Well, nobody blames you.
588
00:37:15,776 --> 00:37:16,861
It shouldn't take six hours
589
00:37:16,944 --> 00:37:18,404
to tell a story
about a magic ring.
590
00:37:18,529 --> 00:37:20,257
No, Gilson, you don't know
what you're talking about.
591
00:37:20,281 --> 00:37:22,783
Of course, operas can be
considered long and laborious
592
00:37:22,909 --> 00:37:25,369
but for my music,
whatever the length,
593
00:37:25,494 --> 00:37:27,079
it is imperative
that it has heart.
594
00:37:27,163 --> 00:37:28,307
A sensation of intoxication...
595
00:37:28,331 --> 00:37:30,416
Look, I'm afraid we must go.
Already?
596
00:37:30,499 --> 00:37:32,251
Yes, Mrs. Faulkner
will be worried.
597
00:37:32,376 --> 00:37:33,729
Oh, Tollers,
there's so much tea left.
598
00:37:33,753 --> 00:37:34,938
No, but we have
exams coming up
599
00:37:34,962 --> 00:37:36,148
and I, for one, have to study.
600
00:37:36,172 --> 00:37:37,340
I'm sorry. Goodbye, all.
601
00:37:38,215 --> 00:37:39,675
It was lovely meeting you.
602
00:37:40,217 --> 00:37:42,386
Bye.
Goodbye, Edith.
603
00:37:44,221 --> 00:37:45,681
I'll fetch our coats.
604
00:37:47,475 --> 00:37:48,976
Are you ashamed of me?
605
00:37:49,518 --> 00:37:50,603
What?
606
00:37:51,437 --> 00:37:52,980
I can't think of
another explanation.
607
00:37:53,064 --> 00:37:54,584
I don't know what
you're talking about.
608
00:37:55,483 --> 00:37:57,401
You know
how I spend my days, John.
609
00:37:57,902 --> 00:37:59,070
You've seen me.
610
00:37:59,487 --> 00:38:00,529
I'm a companion.
611
00:38:01,072 --> 00:38:02,281
A prisoner.
612
00:38:03,032 --> 00:38:06,243
There's no secret
literary societies for me.
613
00:38:07,578 --> 00:38:08,829
No escape.
614
00:38:10,831 --> 00:38:13,334
I play piano
for Mrs. Faulkner.
615
00:38:13,793 --> 00:38:16,504
Terrible, sentimental songs
on the piano.
616
00:38:17,838 --> 00:38:19,632
I sit with her in the evening.
617
00:38:19,966 --> 00:38:21,968
Read with her. Sew with her.
618
00:38:22,218 --> 00:38:23,427
Listen to her.
619
00:38:24,762 --> 00:38:27,306
I have a passion for Wagner.
620
00:38:27,390 --> 00:38:30,643
I want to talk about him.
To discuss. To debate.
621
00:38:30,768 --> 00:38:32,061
But you...
622
00:39:42,882 --> 00:39:44,341
Take cover!
623
00:39:49,764 --> 00:39:50,973
Run, sir!
624
00:39:56,812 --> 00:39:58,064
Sir, I think we're safe.
625
00:40:00,900 --> 00:40:01,984
It's okay.
626
00:40:11,077 --> 00:40:13,120
Sir. Let's stay here, sir.
627
00:40:13,829 --> 00:40:15,039
Let's stay here, sir.
628
00:40:45,569 --> 00:40:47,696
Haven't you anything
a little more cheerful, dear?
629
00:41:04,338 --> 00:41:05,422
"Shapes in the mist
630
00:41:05,548 --> 00:41:07,383
It is long since I saw you
631
00:41:08,259 --> 00:41:11,262
Pale hands and faces, quiet eyes
632
00:41:11,679 --> 00:41:14,473
Crowned with a garland
that dead hands wrought you
633
00:41:14,932 --> 00:41:16,976
Out of remembrance
that never dies
634
00:41:18,644 --> 00:41:21,105
One among you
is tall and supple
635
00:41:21,730 --> 00:41:23,858
Good to love
and to fight beside
636
00:41:24,733 --> 00:41:26,902
Only the stain
of a deadly quarrel
637
00:41:27,236 --> 00:41:29,864
Only that
and the years divide"
638
00:41:31,657 --> 00:41:33,284
It's dreadful.
It's superb.
639
00:41:33,409 --> 00:41:35,095
Stop being such a moron.
It isn't finished.
640
00:41:35,119 --> 00:41:36,370
It's wonderful.
641
00:41:36,495 --> 00:41:39,206
It's Greek, in a way.
The love of comrades.
642
00:41:39,707 --> 00:41:41,709
It's very emotive.
You should be proud.
643
00:41:43,502 --> 00:41:44,962
Right. Who's next?
644
00:41:45,504 --> 00:41:46,504
Tollers?
645
00:41:46,714 --> 00:41:48,257
No, I haven't anything new.
646
00:41:49,341 --> 00:41:50,551
Really?
Mm.
647
00:41:50,676 --> 00:41:52,970
Well,
if Tolkien is betraying
648
00:41:53,053 --> 00:41:54,889
the brotherhood with a blank,
649
00:41:55,014 --> 00:41:57,933
I'm going to show you
something utterly degenerate.
650
00:41:59,393 --> 00:42:00,769
This cannot be good.
651
00:42:01,645 --> 00:42:03,439
Heavens above.
652
00:42:03,564 --> 00:42:05,316
Copied, unfortunately.
653
00:42:05,441 --> 00:42:07,193
And what I need
is life models.
654
00:42:08,569 --> 00:42:09,929
Not much chance of that,
of course.
655
00:42:12,990 --> 00:42:14,742
I take it that's
not one of yours.
656
00:42:14,867 --> 00:42:17,494
What, my father's
aristocratic pretensions?
657
00:42:17,745 --> 00:42:19,747
Needless to say,
he hasn't got a rifle,
658
00:42:19,872 --> 00:42:22,166
a stately home,
or a pack of spaniels.
659
00:42:23,375 --> 00:42:24,815
Have you really
not written anything?
660
00:42:25,044 --> 00:42:26,962
Not even inspired
by Miss Bratt?
661
00:42:27,379 --> 00:42:29,757
Don't be an ass, Wiseman.
Edith and I...
662
00:42:30,799 --> 00:42:31,842
share a lodging.
663
00:42:32,134 --> 00:42:33,510
So, her heart
is still unclaimed?
664
00:42:33,636 --> 00:42:34,654
Thank you, Tolkien.
Good to know.
665
00:42:34,678 --> 00:42:35,888
So, you've written nothing?
666
00:42:36,013 --> 00:42:39,391
I can't get into my stride.
I feel... unfocused.
667
00:42:39,683 --> 00:42:41,323
You know what I think
that's a symptom of?
668
00:42:42,728 --> 00:42:43,729
Constipation?
669
00:42:43,812 --> 00:42:45,522
Hahaha.
670
00:42:45,606 --> 00:42:47,733
Love.
Requited or otherwise.
671
00:42:47,858 --> 00:42:49,109
Yes. Thank you.
672
00:42:49,235 --> 00:42:50,361
What a wonderful insight
673
00:42:50,444 --> 00:42:52,112
into the human condition,
Chris.
674
00:42:52,988 --> 00:42:55,115
It's a pity it doesn't find
its way into your music.
675
00:42:57,034 --> 00:42:59,245
You know, I'm surprised
you expect us to believe
676
00:42:59,370 --> 00:43:00,746
a single word you say,
Tolkien.
677
00:43:00,829 --> 00:43:01,890
What's that supposed to mean?
678
00:43:01,914 --> 00:43:03,999
You kept the delectable
Miss Bratt from us.
679
00:43:04,625 --> 00:43:06,345
Who knows what else
you might be concealing.
680
00:43:06,377 --> 00:43:07,503
Christopher.
681
00:43:08,170 --> 00:43:09,898
A wife, three children
and a ranch in Argentina.
682
00:43:09,922 --> 00:43:10,923
Since you ask.
683
00:43:11,048 --> 00:43:12,716
God, I wish
I had Tolkien's secret life,
684
00:43:12,800 --> 00:43:13,801
eh, Geoff?
685
00:43:13,926 --> 00:43:15,511
Can we please just
play the game?
686
00:43:20,182 --> 00:43:21,475
I thought you said
he was away?
687
00:43:21,809 --> 00:43:24,186
Yes, he was.
688
00:43:24,353 --> 00:43:25,437
He is...
689
00:43:27,439 --> 00:43:30,401
Geoffrey, give me
that quickly. Thank you.
690
00:43:32,236 --> 00:43:33,362
Where do I put these things?
691
00:43:33,445 --> 00:43:35,197
Quickly.
692
00:43:35,948 --> 00:43:37,241
Shh!
693
00:43:47,293 --> 00:43:49,295
Sir.
Headmaster.
694
00:43:49,795 --> 00:43:50,796
What's this?
695
00:43:50,921 --> 00:43:52,681
You said I might have
some friends here, sir.
696
00:43:52,798 --> 00:43:53,799
While you were away.
697
00:43:53,924 --> 00:43:55,175
Your aunt is better.
698
00:43:56,593 --> 00:43:57,761
I came home.
699
00:44:00,681 --> 00:44:02,725
I have work to do.
Send them home now.
700
00:44:02,850 --> 00:44:05,036
I've promised the boys that
they can stay the night, sir.
701
00:44:05,060 --> 00:44:07,271
Circumstances
have changed, however.
702
00:44:07,771 --> 00:44:09,440
And now they will go home.
703
00:44:24,705 --> 00:44:25,914
Helheimr.
704
00:44:26,373 --> 00:44:27,374
Don't be ridiculous.
705
00:44:28,625 --> 00:44:29,752
Helheimr.
706
00:44:31,420 --> 00:44:32,796
Helheimr.
707
00:44:33,672 --> 00:44:36,925
If not now, then when?
708
00:44:49,813 --> 00:44:50,856
Sir?
709
00:44:53,609 --> 00:44:57,196
I prefer not to go back on
my offer of hospitality, sir.
710
00:44:57,571 --> 00:44:59,281
I think it ungentlemanly.
711
00:44:59,531 --> 00:45:00,908
You think...
712
00:45:03,077 --> 00:45:05,329
I'm sorry. What?
713
00:45:05,954 --> 00:45:08,040
Ungentlemanly, sir.
714
00:45:09,625 --> 00:45:11,210
Father, I think it rude.
715
00:45:12,252 --> 00:45:13,420
The boys are here to study.
716
00:45:13,545 --> 00:45:14,630
And play billiards.
717
00:45:15,506 --> 00:45:17,883
Yes, and play billiards.
718
00:45:19,635 --> 00:45:22,346
We've worked hard, sir.
And these are my friends.
719
00:45:22,471 --> 00:45:24,807
And I have made them
a promise, which...
720
00:45:26,350 --> 00:45:27,476
with respect,
721
00:45:28,352 --> 00:45:29,561
I would like to keep.
722
00:45:33,690 --> 00:45:34,858
Very well.
723
00:45:45,994 --> 00:45:48,831
Gilson.
You're a bloody hero.
724
00:45:48,956 --> 00:45:50,916
Boys, stop.
Bloody hero.
725
00:45:52,167 --> 00:45:54,378
Helheimr.
726
00:46:07,474 --> 00:46:08,934
There's a word in old German,
727
00:46:09,017 --> 00:46:10,602
it has no translation
in English,
728
00:46:11,103 --> 00:46:13,272
but it means
a gift offered fearfully
729
00:46:13,355 --> 00:46:14,648
in the wake of an argument.
730
00:46:14,898 --> 00:46:16,275
Drachenfutter.
731
00:46:21,905 --> 00:46:23,657
Literally, "Dragon Food."
732
00:46:31,957 --> 00:46:33,125
So now I'm a dragon?
733
00:46:40,632 --> 00:46:42,593
Wagner wrote it in four acts.
734
00:46:42,885 --> 00:46:43,886
It starts with a ring,
735
00:46:44,011 --> 00:46:45,679
a magical ring
which can rule the world
736
00:46:45,804 --> 00:46:47,306
and which is forged
by a dwarf.
737
00:46:47,514 --> 00:46:48,765
It's Alberich.
738
00:46:49,266 --> 00:46:51,426
Well, I have picked up the odd
bit of German mythology.
739
00:46:51,768 --> 00:46:53,520
But to harness
the ring's power,
740
00:46:53,604 --> 00:46:54,980
you first have to
renounce love.
741
00:46:55,063 --> 00:46:57,774
Oh. A very sensible exchange,
in my opinion.
742
00:46:58,150 --> 00:47:00,486
Well, that's because
you're a coldhearted Viking.
743
00:47:02,613 --> 00:47:03,739
Two, please. Upper gallery.
744
00:47:04,615 --> 00:47:06,033
Gallery
and upper gallery full.
745
00:47:06,950 --> 00:47:08,035
Sorry, what?
746
00:47:08,494 --> 00:47:11,121
The gallery and upper gallery
are full. I'm sorry.
747
00:47:13,165 --> 00:47:14,583
Nothing at all?
748
00:47:14,708 --> 00:47:16,752
That's what we mean
by full, sir, yes.
749
00:47:17,252 --> 00:47:19,338
There is availability
in the dress circle.
750
00:47:22,090 --> 00:47:23,090
The dress circle.
751
00:47:25,511 --> 00:47:27,054
But that's five shillings.
752
00:47:29,848 --> 00:47:31,517
And we do
respectfully ask patrons
753
00:47:31,600 --> 00:47:33,810
to dress appropriately
for that tier, sir.
754
00:47:37,397 --> 00:47:38,440
Come on.
755
00:47:41,568 --> 00:47:42,694
Edith.
756
00:47:44,029 --> 00:47:45,072
Follow me.
757
00:48:12,057 --> 00:48:13,225
Sorry.
758
00:48:13,767 --> 00:48:14,768
It's fine.
759
00:48:18,689 --> 00:48:19,898
Humiliating.
760
00:48:21,024 --> 00:48:23,026
Counting out the pennies.
It's shameful.
761
00:48:27,322 --> 00:48:28,907
I'm not going
to live like that.
762
00:48:30,117 --> 00:48:31,159
And neither should you.
763
00:48:31,952 --> 00:48:33,096
They're just tickets.
We can...
764
00:48:33,120 --> 00:48:34,121
It's not the tickets.
765
00:48:34,204 --> 00:48:36,248
It's about not losing
the people you love.
766
00:48:37,374 --> 00:48:38,709
Looking after them.
767
00:48:41,211 --> 00:48:42,671
My mother, she...
768
00:48:44,339 --> 00:48:45,424
She was sick.
769
00:48:48,010 --> 00:48:49,344
I don't know what it was.
770
00:48:51,972 --> 00:48:53,557
But, maybe,
if I could have paid...
771
00:48:54,266 --> 00:48:55,726
for a doctor, I...
772
00:48:56,018 --> 00:48:57,102
then...
773
00:49:01,315 --> 00:49:02,441
Sorry.
774
00:49:03,775 --> 00:49:05,068
This isn't going to work.
775
00:49:05,694 --> 00:49:07,362
It was a nice idea, though.
776
00:51:52,986 --> 00:51:54,321
You may begin.
777
00:51:54,946 --> 00:51:57,324
Oxford entrance. Paper 1.
778
00:51:57,449 --> 00:51:59,201
The time is nine o'clock,
779
00:51:59,576 --> 00:52:01,661
and you have three hours.
780
00:52:02,913 --> 00:52:04,122
Good luck.
781
00:52:09,711 --> 00:52:11,129
I can take it again.
782
00:52:11,546 --> 00:52:13,632
I can take it again,
and I can pass.
783
00:52:13,757 --> 00:52:15,217
To pass is not enough.
784
00:52:15,342 --> 00:52:16,718
You need a scholarship.
785
00:52:18,428 --> 00:52:19,638
I'm worried, Ronald.
786
00:52:20,722 --> 00:52:24,351
I'm sure Master Gilson
has no need for a scholarship.
787
00:52:24,810 --> 00:52:26,311
As for Geoffrey Smith...
788
00:52:26,436 --> 00:52:27,955
This has nothing to do
with my friends.
789
00:52:27,979 --> 00:52:30,565
We encourage each other,
we push each other on.
790
00:52:34,069 --> 00:52:35,195
Your fellow lodger.
791
00:52:36,029 --> 00:52:37,072
Miss Bratt.
792
00:52:38,448 --> 00:52:40,568
No, Edith has nothing to do
with my failing that exam.
793
00:52:40,784 --> 00:52:43,995
You were seen coming out
of her room. At night.
794
00:52:44,287 --> 00:52:45,372
We talked.
795
00:52:45,747 --> 00:52:46,915
We talk to each other.
796
00:52:46,998 --> 00:52:48,810
Oh. So, it's true.
Yes, of course it's true.
797
00:52:48,834 --> 00:52:50,144
It doesn't...
The night before the exam,
798
00:52:50,168 --> 00:52:51,920
you accompanied her
to the concert hall.
799
00:52:52,045 --> 00:52:54,464
That, also,
has nothing to do with this?
800
00:52:55,048 --> 00:52:57,217
She's not even Catholic, Ronald.
801
00:52:59,845 --> 00:53:01,012
Your mother
802
00:53:01,805 --> 00:53:03,306
made a sacrifice.
803
00:53:04,057 --> 00:53:05,392
She knew she was dying
804
00:53:05,517 --> 00:53:09,104
and she trusted your future
and education to me.
805
00:53:09,563 --> 00:53:11,356
I intend to honor that.
806
00:53:12,732 --> 00:53:14,860
The time has come
for you to choose
807
00:53:14,985 --> 00:53:17,320
whether or not you will follow
in her example.
808
00:53:18,238 --> 00:53:20,115
I don't think I understand.
809
00:53:20,282 --> 00:53:21,199
I must ask you
810
00:53:21,283 --> 00:53:22,963
to have nothing more
to do with Miss Bratt.
811
00:53:23,034 --> 00:53:25,745
That's ridiculous.
That's completely unfair.
812
00:53:25,871 --> 00:53:27,998
Nevertheless.
No. No, I...
813
00:53:28,498 --> 00:53:29,583
I can't. I won't.
814
00:53:29,708 --> 00:53:31,209
I am your legal guardian
815
00:53:31,334 --> 00:53:32,979
until the age of 21.
Yes, but you don't understand.
816
00:53:33,003 --> 00:53:35,171
Oh, I understand perfectly.
No. Father.
817
00:53:36,756 --> 00:53:37,883
I love her.
818
00:53:41,970 --> 00:53:43,179
I wish...
819
00:53:44,014 --> 00:53:45,724
Ronald, I wish you could enjoy
820
00:53:45,807 --> 00:53:47,601
the same luxuries
other boys do.
821
00:53:47,726 --> 00:53:50,312
I wish...
No, you're jealous.
822
00:53:50,437 --> 00:53:52,117
You don't want that at all.
You're jealous.
823
00:53:52,230 --> 00:53:53,833
You say that, but you don't
mean it. You're a priest.
824
00:53:53,857 --> 00:53:55,459
You don't know anything
about love. How could you?
825
00:53:55,483 --> 00:53:56,961
Listen to me.
You want me to be alone.
826
00:53:56,985 --> 00:53:58,713
You want me to live alone
like you and have nothing.
827
00:53:58,737 --> 00:53:59,977
I won't.
I won't live like that.
828
00:54:00,113 --> 00:54:02,574
If after the age of 21,
you still feel the same way,
829
00:54:02,699 --> 00:54:05,452
you are, of course,
free to do as you please.
830
00:54:07,412 --> 00:54:08,663
Until that time,
831
00:54:09,164 --> 00:54:10,874
you have a duty to fulfill.
832
00:54:10,999 --> 00:54:13,001
And you will fulfill it,
Ronald.
833
00:54:14,169 --> 00:54:16,463
So, help me God,
you will fulfill it.
834
00:54:25,722 --> 00:54:27,057
I can't fail it again.
835
00:54:27,933 --> 00:54:30,173
And you know what will happen
if I don't get into Oxford.
836
00:54:34,439 --> 00:54:35,440
I could become a priest,
837
00:54:35,523 --> 00:54:36,834
but I don't think
a life of celibacy
838
00:54:36,858 --> 00:54:38,318
is what either of us
had in mind.
839
00:54:41,780 --> 00:54:42,822
Edith?
840
00:54:49,079 --> 00:54:51,039
Edith, it's just until
I reach my majority.
841
00:54:51,164 --> 00:54:52,582
Oh, for God's sake, Ronald.
842
00:54:52,999 --> 00:54:54,334
Don't be so dramatic.
843
00:54:56,670 --> 00:54:57,921
It doesn't matter.
844
00:54:58,046 --> 00:54:59,714
No, don't say that.
Of course, it matters.
845
00:54:59,839 --> 00:55:01,883
I don't know why
you're taking it so hard.
846
00:55:02,175 --> 00:55:04,970
Things are just returning
to normal, that's all.
847
00:55:05,261 --> 00:55:06,262
To reality.
848
00:55:06,346 --> 00:55:09,099
No, I won't give
up on our future.
849
00:55:09,265 --> 00:55:10,266
That's why I'm...
850
00:55:11,935 --> 00:55:13,353
I refuse to give up on that.
851
00:55:16,898 --> 00:55:18,233
Of course, you will.
852
00:55:19,985 --> 00:55:21,569
More quickly than you think.
853
00:55:25,365 --> 00:55:26,908
So will I.
No, that's not true.
854
00:55:27,033 --> 00:55:28,451
Edith, please. Look...
855
00:55:31,329 --> 00:55:32,372
I let myself believe
856
00:55:32,455 --> 00:55:34,541
that there were happy endings
for people like us.
857
00:55:35,458 --> 00:55:36,543
But there aren't.
858
00:55:36,710 --> 00:55:37,752
There can't be.
859
00:55:41,589 --> 00:55:43,299
But you get your happy ending.
860
00:55:45,885 --> 00:55:47,554
Hope you enjoy Oxford.
861
00:55:48,513 --> 00:55:50,348
No. Edith.
862
00:56:15,415 --> 00:56:16,583
I need your help.
863
00:56:17,083 --> 00:56:18,543
I need to rest, Sam.
864
00:56:19,044 --> 00:56:20,795
You have to find Geoffrey.
865
00:56:21,504 --> 00:56:22,704
Sir, I'm not leaving you here.
866
00:56:22,797 --> 00:56:25,008
Sam.
I'm not leaving you here.
867
00:56:25,091 --> 00:56:27,594
Sam. It's an order.
868
00:56:28,136 --> 00:56:31,097
Find Geoffrey
and tell him not to lose hope.
869
00:56:33,391 --> 00:56:35,560
Tell him that
the T.C.B.S., we...
870
00:56:38,855 --> 00:56:40,106
Just keep him alive.
871
00:57:00,376 --> 00:57:02,212
Thank you, Sam.
872
00:57:07,425 --> 00:57:09,469
Is it a dragon?
It's a dragon. It's a dragon.
873
00:57:09,594 --> 00:57:10,762
For goodness' sake.
874
00:57:10,887 --> 00:57:13,139
I was wondering,
did I mention before...
875
00:57:13,264 --> 00:57:14,825
The set of the play is
very much inspired
876
00:57:14,849 --> 00:57:15,868
by the architecture
of Trinity.
877
00:57:15,892 --> 00:57:16,893
Sorry, chap.
878
00:57:16,976 --> 00:57:19,354
But what's it about?
Well...
879
00:57:19,437 --> 00:57:22,357
And so, you're the poet?
No, uh, that's Geoffrey.
880
00:57:22,482 --> 00:57:25,068
I think you Oxford men
should be upping the game. No?
881
00:57:25,193 --> 00:57:26,837
Where are we off to next?
Yes, do tell.
882
00:57:26,861 --> 00:57:28,738
Yes, where shall we...?
Sorry, excuse me.
883
00:57:28,822 --> 00:57:29,989
Um...
884
00:57:31,157 --> 00:57:32,200
Right.
885
00:57:37,330 --> 00:57:38,998
Stealing a bus?
That's your plan?
886
00:57:39,124 --> 00:57:41,459
Gilson! Quiet!
Hurry up!
887
00:57:41,543 --> 00:57:42,543
Shh!
888
00:57:42,710 --> 00:57:45,004
I think that particular match
it was the Oxford men
889
00:57:45,255 --> 00:57:46,965
versus the Cambridge boys.
890
00:57:47,173 --> 00:57:49,634
Oh, come on,
the referee was blind.
891
00:57:49,759 --> 00:57:51,219
I hereby declare
892
00:57:51,302 --> 00:57:53,680
the third Oxford council
of the T.C.B.S.
893
00:57:53,805 --> 00:57:55,723
well and truly open.
894
00:57:55,932 --> 00:57:57,058
And would like to welcome
895
00:57:57,142 --> 00:57:58,601
our damsels
from the Eagle and Child
896
00:57:58,685 --> 00:57:59,685
as honorary guests.
897
00:57:59,853 --> 00:58:01,813
May all our meetings
take place
898
00:58:01,896 --> 00:58:02,897
on an abandoned omnibus.
899
00:58:02,981 --> 00:58:04,750
I think the word "abandoned"
might be stretching it.
900
00:58:04,774 --> 00:58:05,775
Maybe a bit.
901
00:58:06,025 --> 00:58:07,777
What is the T.C.B.?
902
00:58:08,069 --> 00:58:09,654
Oh, the T.C.B.S.
Oh.
903
00:58:10,738 --> 00:58:13,158
I don't think you like me,
Mr. Burglar.
904
00:58:13,825 --> 00:58:15,952
Sorry, I was just...
I apologize for my friend.
905
00:58:16,077 --> 00:58:17,871
He's pining for someone.
What?
906
00:58:17,954 --> 00:58:19,873
He's pining for the
delectable Miss Bratt.
907
00:58:19,956 --> 00:58:20,957
Take no notice of him.
908
00:58:21,040 --> 00:58:22,268
Who's the delectable
Miss Bratt?
909
00:58:22,292 --> 00:58:23,686
She's no one.
Oh, is she, Tollers?
910
00:58:23,710 --> 00:58:24,812
The way you've been
moping around
911
00:58:24,836 --> 00:58:25,896
for the past couple of months.
912
00:58:25,920 --> 00:58:27,439
It's not very nice
to talk about another lady
913
00:58:27,463 --> 00:58:28,464
when you're with someone.
914
00:58:28,590 --> 00:58:30,510
No, you're absolutely right.
I apologize, Myrtle.
915
00:58:30,550 --> 00:58:32,135
It's Beryl.
916
00:58:32,260 --> 00:58:34,304
See? See? Sitting in the arms
of a beautiful girl
917
00:58:34,554 --> 00:58:35,954
and he can't even
remember her name.
918
00:58:36,097 --> 00:58:37,432
I'm sorry if my difficulties
919
00:58:37,515 --> 00:58:38,868
are getting in the way
of your diversions.
920
00:58:38,892 --> 00:58:40,268
Ah, you made a decision,
Tolkien.
921
00:58:40,351 --> 00:58:41,811
Nobody forced you into it.
922
00:58:41,978 --> 00:58:43,271
What?
Edith or Oxford.
923
00:58:43,521 --> 00:58:45,023
You chose Oxford,
and here you are!
924
00:58:45,148 --> 00:58:47,188
Sat on a commandeered bus
with three beautiful girls
925
00:58:47,233 --> 00:58:49,003
and your best friends. For
God's sake, enjoy yourself!
926
00:58:49,027 --> 00:58:50,695
Nobody forced me?
Oh, yes...
927
00:58:50,778 --> 00:58:52,071
The priest. Your benefactor.
928
00:58:52,155 --> 00:58:53,424
Chris, this is
getting out of hand.
929
00:58:53,448 --> 00:58:55,384
Don't talk about things you...
Thank you. This was wonderful.
930
00:58:55,408 --> 00:58:56,594
You let her go.
You didn't want her
931
00:58:56,618 --> 00:58:57,678
more than you wanted Oxford.
No.
932
00:58:57,702 --> 00:58:59,513
I didn't have a choice.
Does that make you a rotter?
933
00:58:59,537 --> 00:59:00,764
Does that make you
something else?
934
00:59:00,788 --> 00:59:02,749
What's the matter with you?
Just shut up!
935
00:59:02,999 --> 00:59:04,500
Oh, for God's sake, Tollers.
936
00:59:04,667 --> 00:59:06,628
Chris. Sorry, Chris.
937
00:59:08,296 --> 00:59:10,256
Bloody hell, Tollers.
Are you all right?
938
00:59:10,798 --> 00:59:11,799
For an intellectual,
939
00:59:11,883 --> 00:59:13,384
you've quite
an impressive right hook.
940
00:59:13,509 --> 00:59:15,261
Hit me back. Please.
No.
941
00:59:15,345 --> 00:59:16,971
Hit me back right now.
Please, Chris.
942
00:59:17,222 --> 00:59:18,890
Forget it. Forget it.
Chris, please.
943
00:59:19,015 --> 00:59:20,141
It's fine.
944
00:59:22,518 --> 00:59:24,437
No, that was horrible of me.
I'm sorry.
945
00:59:28,066 --> 00:59:31,110
What you need to
understand, Tolkien, you...
946
00:59:31,986 --> 00:59:33,571
poor lawless orphan,
947
00:59:34,197 --> 00:59:35,949
is that we are your brothers.
948
00:59:36,741 --> 00:59:37,784
Through everything.
949
00:59:37,909 --> 00:59:39,577
Yes, absolutely.
950
00:59:40,036 --> 00:59:41,036
Exactly.
951
00:59:41,246 --> 00:59:43,915
This is more than...
just a friendship.
952
00:59:44,457 --> 00:59:45,708
It's an alliance.
953
00:59:46,668 --> 00:59:49,003
An invincible alliance.
954
00:59:49,712 --> 00:59:50,713
Helheimr!
955
00:59:51,130 --> 00:59:53,633
Helheimr.
Still Helheimr.
956
00:59:53,758 --> 00:59:55,635
Every time he gets it wrong.
957
00:59:55,718 --> 00:59:56,719
Right, I need a drink.
958
00:59:56,803 --> 00:59:57,887
Where did the girls go?
959
00:59:57,971 --> 00:59:59,597
Shh. Get down.
960
01:00:01,474 --> 01:00:03,101
Hold the door, George.
961
01:00:08,064 --> 01:00:09,816
They let you out in one piece.
962
01:00:10,984 --> 01:00:13,319
They're speaking to the rector
in the morning.
963
01:00:14,821 --> 01:00:15,822
What about you?
964
01:00:15,947 --> 01:00:18,533
Well, Gilson and Wiseman,
the Cambridge swines,
965
01:00:18,658 --> 01:00:19,867
have been let go already.
966
01:00:20,451 --> 01:00:21,786
I wasn't quite so lucky.
967
01:00:21,869 --> 01:00:22,930
Looks like I'll be joining you
968
01:00:22,954 --> 01:00:24,372
in the rector's office
tomorrow.
969
01:00:24,455 --> 01:00:25,915
Death by lecture.
970
01:00:26,457 --> 01:00:27,500
I'm sorry, Geoff.
971
01:00:27,625 --> 01:00:29,627
It's not your fault.
No, it is.
972
01:00:30,169 --> 01:00:31,796
If it wasn't for me,
you'd be in the arms
973
01:00:31,921 --> 01:00:33,631
of the delightful Mary by now.
974
01:00:34,173 --> 01:00:36,384
Please. The moment
I showed any interest,
975
01:00:36,509 --> 01:00:38,344
she started talking about
her sweetheart.
976
01:00:38,720 --> 01:00:40,680
I was doing all right
until Wiseman ruined it.
977
01:01:14,839 --> 01:01:16,841
The rector was honestly
writing to my mother.
978
01:01:17,383 --> 01:01:19,743
Do you think I stand a chance
of becoming a poet after this?
979
01:01:20,303 --> 01:01:23,306
She's going to lose her mind.
So, that's that.
980
01:01:23,389 --> 01:01:25,850
Oh, Geoffrey's only
lost his career.
981
01:01:26,267 --> 01:01:27,727
What did you get, Tolkien?
982
01:01:29,604 --> 01:01:32,023
I got sent down.
983
01:01:33,274 --> 01:01:34,567
Are you joking, Tollers?
984
01:01:34,692 --> 01:01:35,961
They can't
send you down for that.
985
01:01:35,985 --> 01:01:37,320
For a bloody picnic on a bus.
986
01:01:37,445 --> 01:01:38,780
The bus was the least of it.
987
01:01:40,156 --> 01:01:41,449
I haven't achieved the grades.
988
01:01:41,616 --> 01:01:42,742
According to the rector,
989
01:01:42,825 --> 01:01:44,327
I have no flair
for the Greats,
990
01:01:44,452 --> 01:01:47,580
and only a passing interest
in the ancient Greeks.
991
01:01:47,663 --> 01:01:48,891
So, they won't endorse
my scholarship.
992
01:01:48,915 --> 01:01:50,755
Yes, but that doesn't mean
you have to go down.
993
01:01:50,833 --> 01:01:53,544
No, of course not.
How stupid of me.
994
01:01:53,669 --> 01:01:55,505
Yes, when Mama gets back
from Monte Carlo,
995
01:01:55,630 --> 01:01:57,030
I'll ask her
to write another check.
996
01:01:59,801 --> 01:02:00,927
What are you going to do?
997
01:02:02,136 --> 01:02:03,906
They'll endorse my scholarship
until the end of term.
998
01:02:03,930 --> 01:02:06,099
After that, I have to finance
my own studies.
999
01:02:06,349 --> 01:02:07,600
Which is, of course,
impossible,
1000
01:02:07,767 --> 01:02:09,519
so, get a job, I suppose.
1001
01:02:12,063 --> 01:02:13,481
Well, doing what?
1002
01:02:14,649 --> 01:02:17,693
I will go back to Birmingham
and work in a bakery.
1003
01:02:18,194 --> 01:02:21,614
Or I will make shoes
for rich dimwits like you
1004
01:02:21,739 --> 01:02:23,019
who come in
waving their wallets.
1005
01:02:23,491 --> 01:02:25,326
I could do with a new pair
of Oxfords, anyway.
1006
01:02:27,620 --> 01:02:28,788
But, in all seriousness,
1007
01:02:29,038 --> 01:02:31,165
you've always had more flair
than any of us.
1008
01:02:32,041 --> 01:02:33,084
And...
1009
01:02:33,960 --> 01:02:34,961
I'll be honest,
1010
01:02:35,336 --> 01:02:36,496
I sometimes hated you for it.
1011
01:02:38,172 --> 01:02:39,257
But, out of us all,
1012
01:02:39,340 --> 01:02:41,259
you're the last person
who should be sent down.
1013
01:02:44,053 --> 01:02:46,097
So, tomorrow is our last game.
1014
01:02:46,305 --> 01:02:48,065
We're gonna really miss
thrashing you, chaps.
1015
01:02:48,141 --> 01:02:49,142
Please.
1016
01:02:59,777 --> 01:03:01,279
Wiseman, stop him!
1017
01:03:11,706 --> 01:03:13,040
Well done, Tolkien.
Thank you.
1018
01:03:13,833 --> 01:03:16,085
Good game, boys.
1019
01:03:16,169 --> 01:03:18,546
That was a beautiful run.
Well played, you big oaf.
1020
01:03:18,838 --> 01:03:20,256
You weren't a total fool,
Tollers.
1021
01:03:20,339 --> 01:03:21,799
Sorry, what was
the score, Wiseman?
1022
01:03:24,260 --> 01:03:25,511
Well played, lads.
1023
01:03:26,679 --> 01:03:27,889
Hello, Mother.
1024
01:03:28,014 --> 01:03:29,894
Well played, Geoffrey.
Thank you for coming.
1025
01:03:30,308 --> 01:03:31,493
Are we still on
for dinner later?
1026
01:03:31,517 --> 01:03:33,144
Yes. Seven o'clock.
1027
01:03:33,394 --> 01:03:35,021
And your father will be there.
1028
01:03:42,653 --> 01:03:44,030
Excuse me, Mrs. Smith.
1029
01:03:44,864 --> 01:03:46,866
I wondered if I might
have a brief word.
1030
01:03:48,117 --> 01:03:49,117
Well?
1031
01:03:49,368 --> 01:03:52,622
It's about Geoffrey and, um,
this business with the rector.
1032
01:03:52,705 --> 01:03:54,141
It's been the most dreadful
misunderstanding.
1033
01:03:54,165 --> 01:03:56,245
I'd prefer not to talk about
that, if you don't mind.
1034
01:03:57,627 --> 01:03:59,730
I'm responsible for everything
that happened that night
1035
01:03:59,754 --> 01:04:01,797
and I assure you
I've been thoroughly punished.
1036
01:04:02,089 --> 01:04:03,275
I'm trying to say,
please don't
1037
01:04:03,299 --> 01:04:04,443
make things harder
on Geoffrey.
1038
01:04:04,467 --> 01:04:07,053
He's one of the most
diligent people I know.
1039
01:04:07,136 --> 01:04:08,136
And the kindest.
1040
01:04:08,179 --> 01:04:09,740
He tries so hard
to make you proud of him.
1041
01:04:09,764 --> 01:04:10,949
And he has such
exceptional talents.
1042
01:04:10,973 --> 01:04:12,433
I know
I'm speaking out of line...
1043
01:04:12,558 --> 01:04:14,310
And you were responsible?
Yes.
1044
01:04:14,435 --> 01:04:17,063
Yes, and I've been sent down.
1045
01:04:17,188 --> 01:04:19,398
So, you needn't worry about
my influence anymore.
1046
01:04:20,608 --> 01:04:21,817
And, um...
1047
01:04:22,985 --> 01:04:26,405
What... What talents
are you referring to?
1048
01:04:26,572 --> 01:04:27,740
He's a poet.
1049
01:04:27,907 --> 01:04:30,076
He's had his work published
in college magazines.
1050
01:04:30,243 --> 01:04:32,163
He'd kill me for telling
you this. But he's good.
1051
01:04:32,954 --> 01:04:34,163
Good afternoon to you.
1052
01:04:42,838 --> 01:04:43,881
Mr. Tolkien?
1053
01:04:45,299 --> 01:04:47,301
This is for you.
Thank you.
1054
01:05:28,217 --> 01:05:30,052
Students off the grass!
1055
01:05:30,177 --> 01:05:32,430
Have you any idea
what time it is?
1056
01:05:33,598 --> 01:05:35,016
You silly old sod!
1057
01:05:35,641 --> 01:05:37,935
I say, Wright,
is he one of yours?
1058
01:05:38,060 --> 01:05:39,604
I don't believe he is.
1059
01:05:42,690 --> 01:05:44,233
You silly old...
1060
01:05:45,318 --> 01:05:46,902
Get off the lawn!
1061
01:05:58,331 --> 01:05:59,957
Hail Earendel,
1062
01:06:02,960 --> 01:06:05,713
brightest of angels
sent unto men.
1063
01:07:01,227 --> 01:07:03,729
Ronald.
Ronald, get up.
1064
01:07:04,522 --> 01:07:06,816
Get up. It's me. Wake up.
1065
01:07:06,899 --> 01:07:07,775
Yes, I'm awake.
1066
01:07:07,900 --> 01:07:09,220
You've woken up
the whole college.
1067
01:07:09,443 --> 01:07:10,837
They can't send me down twice,
can they?
1068
01:07:10,861 --> 01:07:12,571
Pull yourself together.
Can they?
1069
01:07:12,822 --> 01:07:15,074
Geoff! Geoff, sit down.
1070
01:07:15,324 --> 01:07:17,368
Have a drink. Wonderful malt.
1071
01:07:17,493 --> 01:07:19,704
I don't want a drink.
Pull yourself together, John.
1072
01:07:27,628 --> 01:07:29,422
Would you like to come
to a wedding?
1073
01:07:29,672 --> 01:07:30,840
What?
1074
01:07:31,340 --> 01:07:33,551
Very beautiful, English...
John...
1075
01:07:33,676 --> 01:07:35,676
...summer wedding.
You're not making any sense.
1076
01:07:36,637 --> 01:07:37,680
Edith.
1077
01:07:38,264 --> 01:07:39,432
Congratulations.
1078
01:07:41,100 --> 01:07:42,560
Yes, she wrote to me. She's...
1079
01:07:43,269 --> 01:07:44,353
She's engaged.
1080
01:07:44,979 --> 01:07:46,021
She's getting married.
1081
01:07:47,314 --> 01:07:48,482
Oh, John, that's...
1082
01:07:49,400 --> 01:07:50,818
That's awfully bad luck.
1083
01:07:52,611 --> 01:07:54,447
I'm sorry.
I'm in a bit of a mess.
1084
01:07:54,572 --> 01:07:56,782
No, that's okay. Hey, hey...
Sorry, Geoff.
1085
01:07:56,907 --> 01:07:58,617
It's okay. It's okay.
1086
01:07:58,743 --> 01:08:00,494
That's okay.
1087
01:08:03,789 --> 01:08:05,249
I've got you.
1088
01:08:07,918 --> 01:08:08,918
I've got you.
1089
01:08:09,837 --> 01:08:11,589
Fencers salute!
1090
01:08:16,552 --> 01:08:18,763
How are you feeling?
1091
01:08:18,846 --> 01:08:20,639
Oh, absolutely fantastic.
1092
01:08:21,766 --> 01:08:22,892
Delightful.
1093
01:08:23,809 --> 01:08:25,978
And what a marvelous idea
this was, thank you.
1094
01:08:30,566 --> 01:08:31,901
To love someone,
1095
01:08:33,110 --> 01:08:37,156
who, for whatever reason,
cannot return your feelings
1096
01:08:37,406 --> 01:08:39,200
is painful.
1097
01:08:41,744 --> 01:08:43,078
But if you listen
to the poets,
1098
01:08:45,456 --> 01:08:48,834
perhaps there's a kind
of beauty to that love.
1099
01:08:50,669 --> 01:08:51,670
It burns.
1100
01:08:52,463 --> 01:08:53,506
Bright.
1101
01:08:53,589 --> 01:08:57,259
And it's never tainted
by reality or by...
1102
01:08:58,010 --> 01:08:59,136
overuse.
1103
01:09:00,930 --> 01:09:02,765
It's as clear and fierce today
1104
01:09:02,890 --> 01:09:04,642
as it was
the very first day it began.
1105
01:09:04,725 --> 01:09:06,310
And there's beauty to that,
1106
01:09:08,062 --> 01:09:09,188
I think.
1107
01:09:11,899 --> 01:09:13,567
At least, that's what
I cling to, anyway.
1108
01:09:26,872 --> 01:09:28,082
Hails!
1109
01:09:29,750 --> 01:09:30,960
Uh... Hails!
1110
01:09:34,380 --> 01:09:36,465
Another gobbledygook speaker.
1111
01:09:41,929 --> 01:09:45,683
How are you, uh,
finding the Gothic Primer?
1112
01:09:46,350 --> 01:09:49,270
Yes. Not bad. The preface
is pretty well written.
1113
01:09:49,395 --> 01:09:51,856
There's not much
of the language itself.
1114
01:09:51,939 --> 01:09:53,774
Ah, a pity about that.
Yes.
1115
01:09:54,775 --> 01:09:58,445
Last night in the quad...
God. You were there.
1116
01:09:58,571 --> 01:10:01,282
...I heard a language
I was unfamiliar with.
1117
01:10:01,699 --> 01:10:03,033
Well, of course,
the greater part
1118
01:10:03,117 --> 01:10:04,702
of Oxfordshire heard it too,
1119
01:10:05,035 --> 01:10:07,288
right up to
the Chiltern Hills.
1120
01:10:08,622 --> 01:10:09,999
I was very drunk.
1121
01:10:10,541 --> 01:10:11,876
I don't doubt it.
1122
01:10:15,337 --> 01:10:17,172
It was utter nonsense.
1123
01:10:17,882 --> 01:10:19,717
A language I invented
for the fairies.
1124
01:10:20,301 --> 01:10:23,637
I thought perhaps
I heard some Finnish.
1125
01:10:24,221 --> 01:10:26,432
Yes. I stole a good deal.
Ah.
1126
01:10:26,599 --> 01:10:28,684
Not stole.
No.
1127
01:10:28,767 --> 01:10:30,811
Languages never steal.
1128
01:10:31,562 --> 01:10:33,647
Right.
Influenced.
1129
01:10:34,607 --> 01:10:36,942
Sorry, I didn't
catch your name. I'm...
1130
01:10:40,070 --> 01:10:43,407
I'm Tolkien. Ronald.
Exeter College.
1131
01:11:09,516 --> 01:11:10,559
Excuse me.
1132
01:11:18,901 --> 01:11:20,945
A child points...
1133
01:11:22,446 --> 01:11:23,948
and is taught a word.
1134
01:11:25,115 --> 01:11:26,158
Tree.
1135
01:11:26,492 --> 01:11:29,286
Later, he learns
to distinguish this tree
1136
01:11:29,370 --> 01:11:30,579
from all the others.
1137
01:11:30,704 --> 01:11:32,873
He learns its particular name.
1138
01:11:33,791 --> 01:11:35,417
He plays under the tree.
1139
01:11:35,668 --> 01:11:37,378
He dances around it.
1140
01:11:38,253 --> 01:11:42,716
Stands beneath its branches,
for shade or shelter.
1141
01:11:43,676 --> 01:11:46,470
He kisses under it,
he sleeps under it,
1142
01:11:47,096 --> 01:11:48,722
he weds under it.
1143
01:11:49,598 --> 01:11:52,476
He marches past it
on his way to war,
1144
01:11:53,769 --> 01:11:57,272
and limps back past it
on his journey home.
1145
01:11:58,607 --> 01:12:01,944
A king is said to have
hidden in this tree.
1146
01:12:02,778 --> 01:12:07,408
A spirit may dwell
within its bark.
1147
01:12:07,950 --> 01:12:09,284
Its distinctive leaves
1148
01:12:09,410 --> 01:12:12,788
are carved onto the tombs and
monuments of his landlords.
1149
01:12:12,955 --> 01:12:16,041
Its wood might have built
the galleons
1150
01:12:16,166 --> 01:12:18,711
that saved his ancestors
from invasion.
1151
01:12:18,919 --> 01:12:20,504
And all this,
1152
01:12:21,422 --> 01:12:23,716
the general and the specific,
1153
01:12:23,841 --> 01:12:25,041
the national and the personal,
1154
01:12:25,134 --> 01:12:26,593
all this,
1155
01:12:27,344 --> 01:12:28,595
he knows,
1156
01:12:29,096 --> 01:12:30,681
and feels,
1157
01:12:31,265 --> 01:12:34,018
and summons, somehow,
however faintly,
1158
01:12:34,393 --> 01:12:38,272
with the utterance
of a single sound.
1159
01:12:41,191 --> 01:12:42,276
Oak.
1160
01:12:44,903 --> 01:12:47,406
Saxon word. ProtoGermanic.
1161
01:12:47,531 --> 01:12:49,825
Cognates in Old Norse. Eik.
1162
01:12:50,743 --> 01:12:53,078
Language is never nonsense.
1163
01:12:53,203 --> 01:12:55,330
Language is meaning.
1164
01:12:55,706 --> 01:12:59,084
History.
Layer upon layer upon layer.
1165
01:12:59,501 --> 01:13:02,796
And a word without meaning
is what?
1166
01:13:03,672 --> 01:13:04,965
Merely a sound.
1167
01:13:06,216 --> 01:13:08,010
Someone else
once said that to me.
1168
01:13:08,302 --> 01:13:10,971
With a good deal more economy,
I shouldn't wonder.
1169
01:13:12,514 --> 01:13:15,142
There are one or two
original Gothic texts
1170
01:13:15,225 --> 01:13:16,226
in the library.
1171
01:13:16,351 --> 01:13:17,436
You should take a look.
1172
01:13:17,519 --> 01:13:19,897
But I can't just walk in
and ask for the originals.
1173
01:13:20,147 --> 01:13:21,815
Tell them Professor Wright
sent you.
1174
01:13:39,041 --> 01:13:40,417
He wouldn't have cared.
1175
01:13:40,584 --> 01:13:41,585
That's not the point.
1176
01:13:41,668 --> 01:13:43,021
He's probably
the greatest philologist,
1177
01:13:43,045 --> 01:13:44,338
certainly
of the Gothic language.
1178
01:13:44,421 --> 01:13:45,741
He might have
even been flattered.
1179
01:13:45,964 --> 01:13:47,174
Of course, he was flattered.
1180
01:13:47,257 --> 01:13:49,635
Nobody's taken that book out
of the library in 1,500 years.
1181
01:13:49,885 --> 01:13:51,428
Well, actually,
I had it out last week.
1182
01:13:51,637 --> 01:13:52,805
Oh.
How did you find it?
1183
01:13:52,888 --> 01:13:54,074
I don't want to spoil it
for Tollers.
1184
01:13:54,098 --> 01:13:55,825
He won't finish it. He doesn't
even know who wrote it.
1185
01:13:55,849 --> 01:13:57,809
Please. Will you all just
shut up? It's not funny.
1186
01:13:58,060 --> 01:13:59,561
Listen, Tolkien,
1187
01:13:59,812 --> 01:14:01,730
you absolute clown.
1188
01:14:02,147 --> 01:14:03,982
This is your chance,
can't you see?
1189
01:14:04,233 --> 01:14:06,735
Your Gothic professor
is encouraging you to defect.
1190
01:14:06,860 --> 01:14:07,940
What are you talking about?
1191
01:14:07,986 --> 01:14:09,446
He's enticing you
into his class.
1192
01:14:10,030 --> 01:14:11,406
Sorry.
1193
01:14:11,490 --> 01:14:12,490
He's right.
1194
01:14:12,991 --> 01:14:15,111
But I can't just breeze
into the philology department.
1195
01:14:15,160 --> 01:14:16,078
Why not?
1196
01:14:16,161 --> 01:14:18,163
Because I don't have
a scholarship, for a start.
1197
01:14:18,247 --> 01:14:19,891
So, are you telling me
that the philology department
1198
01:14:19,915 --> 01:14:21,291
don't give out scholarships?
1199
01:14:21,416 --> 01:14:24,878
Yes, for someone who happens
to be a genius with languages.
1200
01:14:26,255 --> 01:14:28,674
Moron.
1201
01:14:29,800 --> 01:14:30,884
Professor!
1202
01:14:31,009 --> 01:14:32,678
Excuse me, Professor Wright.
Yes.
1203
01:14:32,803 --> 01:14:34,721
I've been thinking
about the oak.
1204
01:14:35,055 --> 01:14:36,306
Uh, the symbolism of it.
1205
01:14:36,473 --> 01:14:39,309
The guardian tree,
the harbinger of change.
1206
01:14:39,476 --> 01:14:42,521
How fascinating. Are you
a student of arboriculture?
1207
01:14:42,646 --> 01:14:46,191
No. I'm studying Greats.
But I would like...
1208
01:14:46,316 --> 01:14:47,359
That's why I stopped you,
1209
01:14:47,442 --> 01:14:48,722
I'd like to change
to your class.
1210
01:14:48,819 --> 01:14:50,779
To study philology.
To my class?
1211
01:14:50,904 --> 01:14:54,700
Yes. I'm Tolkien.
Ronald Tolkien.
1212
01:14:54,825 --> 01:14:56,910
I stood outside your window
and shouted obscenities
1213
01:14:57,035 --> 01:14:58,829
in a kind of
bastardized Finnish.
1214
01:14:59,079 --> 01:15:00,831
And you consider
that a recommendation?
1215
01:15:01,290 --> 01:15:02,666
I know this is irregular,
1216
01:15:02,749 --> 01:15:05,085
but I've realized
my true passion,
1217
01:15:05,210 --> 01:15:07,212
the thing I've been working on
my entire life...
1218
01:15:09,339 --> 01:15:10,716
Can I speak candidly, sir?
1219
01:15:10,883 --> 01:15:13,552
You cannot conceive
how much I would welcome it.
1220
01:15:14,386 --> 01:15:15,637
I need a scholarship.
1221
01:15:15,721 --> 01:15:18,891
I need a scholarship
to study philology. With you.
1222
01:15:19,474 --> 01:15:20,994
And there are no lengths
I wouldn't go to,
1223
01:15:21,018 --> 01:15:22,477
to prove that
I'm a worthy candidate.
1224
01:15:22,603 --> 01:15:23,854
No lengths?
Yes.
1225
01:15:29,318 --> 01:15:30,402
No.
1226
01:15:31,111 --> 01:15:32,487
No?
No.
1227
01:15:32,738 --> 01:15:34,948
No, because if I left you
alone to work in peace,
1228
01:15:35,073 --> 01:15:36,658
then I wouldn't
get the privilege
1229
01:15:36,742 --> 01:15:37,784
of learning from you,
1230
01:15:37,868 --> 01:15:39,411
and that would defeat
the purpose
1231
01:15:39,536 --> 01:15:42,664
of this entire, frankly,
quite terrifying, interlude.
1232
01:15:45,209 --> 01:15:46,376
Tolkien.
Yes, sir.
1233
01:15:46,460 --> 01:15:48,170
German origin.
I think so, sir.
1234
01:15:48,295 --> 01:15:50,172
From the AngloSaxon, perhaps.
1235
01:15:50,297 --> 01:15:52,382
Exactly.
Tollkühn.
1236
01:15:53,300 --> 01:15:54,551
I'm assuming you don't need me
1237
01:15:54,635 --> 01:15:56,929
to translate
that particular word for you.
1238
01:15:58,222 --> 01:15:59,306
Foolhardy.
1239
01:16:00,098 --> 01:16:01,183
Professor Wright...
1240
01:16:01,266 --> 01:16:03,477
My class is full, Mr. Tolkien.
1241
01:16:03,602 --> 01:16:07,147
Full with students who can
translate Old English,
1242
01:16:07,272 --> 01:16:09,399
at least as quickly
and skillfully as you,
1243
01:16:09,524 --> 01:16:12,861
and they've already had two
terms to establish themselves.
1244
01:16:12,986 --> 01:16:14,363
Good afternoon.
1245
01:16:14,696 --> 01:16:15,864
Helheimr.
1246
01:16:16,448 --> 01:16:17,616
Professor.
1247
01:16:19,159 --> 01:16:22,079
Since childhood, I have
been fascinated with language.
1248
01:16:22,204 --> 01:16:24,331
Obsessed with it.
I've invented my own.
1249
01:16:24,498 --> 01:16:26,458
Full, complete languages.
Look.
1250
01:16:27,000 --> 01:16:29,419
This is, it's... everything.
1251
01:16:30,254 --> 01:16:34,007
From the Breosthord.
My heart.
1252
01:16:34,216 --> 01:16:35,384
The treasure of the breast.
1253
01:16:37,511 --> 01:16:38,679
And the drawings?
1254
01:16:38,762 --> 01:16:41,056
I made stories. Legends.
1255
01:16:42,266 --> 01:16:43,767
After all,
what is language for?
1256
01:16:43,892 --> 01:16:45,978
It's not just the naming
of things, is it?
1257
01:16:46,103 --> 01:16:49,022
It's the lifeblood
of a culture, a people.
1258
01:16:49,481 --> 01:16:51,858
Yes. Exactly.
Exactly.
1259
01:16:56,571 --> 01:16:58,448
Could you write 5,000 words
1260
01:16:58,573 --> 01:17:02,244
on the influence
of Norse elements in Gawain?
1261
01:17:02,619 --> 01:17:05,414
Yes, absolutely.
When would you like it by?
1262
01:17:05,747 --> 01:17:06,915
This evening.
1263
01:17:11,586 --> 01:17:12,754
This evening.
1264
01:18:03,513 --> 01:18:05,057
Middle Earth.
1265
01:18:13,190 --> 01:18:16,276
"Both of these brothers
marshaled the warriors
1266
01:18:18,362 --> 01:18:20,781
They bid their dear kinsman
through words
1267
01:18:20,906 --> 01:18:23,533
that they had to endure there
in time of need
1268
01:18:24,284 --> 01:18:26,703
make use of their weapons
without weakening"
1269
01:18:27,537 --> 01:18:31,792
The way you follow
the rhythms of the poetry,
1270
01:18:33,001 --> 01:18:34,461
your sensitivity to it.
1271
01:18:34,586 --> 01:18:36,463
I have to tell you,
Mr. Tolkien,
1272
01:18:37,422 --> 01:18:39,674
I've never come across
anything like it.
1273
01:18:40,801 --> 01:18:41,885
Never.
1274
01:18:44,638 --> 01:18:46,556
"Byrthwold spoke out..."
1275
01:18:46,973 --> 01:18:50,018
"Byrthwold spoke out,
brandished his shield..."
1276
01:18:50,143 --> 01:18:54,147
War! War! England's at war!
1277
01:18:54,523 --> 01:18:56,817
Germany's invaded Belgium!
1278
01:19:07,202 --> 01:19:09,996
"He instructed the warriors
most boldly of all:
1279
01:19:13,708 --> 01:19:15,544
Courage must be the harder
1280
01:19:17,254 --> 01:19:18,547
heart the keener
1281
01:19:19,589 --> 01:19:22,884
spirits the greater,
as our strength wanes
1282
01:19:24,886 --> 01:19:27,222
Here lies our lord,
entirely cut to pieces
1283
01:19:27,806 --> 01:19:30,183
a good man in the dirt"
1284
01:20:23,028 --> 01:20:24,613
Here you go, Chris.
1285
01:20:28,867 --> 01:20:31,119
Ladies and gentlemen,
Robert Gilson.
1286
01:20:31,328 --> 01:20:32,329
Gilson!
1287
01:20:33,246 --> 01:20:34,599
Aren't you going to ask me
to dance?
1288
01:20:34,623 --> 01:20:35,790
Did you lose a bet?
1289
01:20:35,999 --> 01:20:37,959
I've had three envious
glances already, actually.
1290
01:20:38,084 --> 01:20:39,687
People must have mistaken you
for the Kaiser.
1291
01:20:39,711 --> 01:20:41,463
What is this?
A war or a tea dance?
1292
01:20:41,588 --> 01:20:43,965
Firstclass mustache, Gilson.
Why, thank you.
1293
01:20:44,090 --> 01:20:46,384
You need a drink, young man.
On the ball.
1294
01:20:48,261 --> 01:20:50,263
I think we're all here, Tolkien.
1295
01:20:50,347 --> 01:20:51,348
Yes.
1296
01:20:52,724 --> 01:20:54,059
Shall we make a toast?
1297
01:20:54,976 --> 01:20:57,729
To all the future
T.C.B.S. meetings.
1298
01:20:58,522 --> 01:20:59,689
All across Europe.
1299
01:21:04,486 --> 01:21:05,737
Cheers, gentlemen.
1300
01:21:07,614 --> 01:21:10,033
Gentlemen! May I?
I don't see why not.
1301
01:21:10,909 --> 01:21:12,285
Eyes front, Tolkien.
1302
01:21:19,251 --> 01:21:21,169
And watch the birdie!
1303
01:21:21,962 --> 01:21:23,755
Helheimr!
1304
01:21:25,549 --> 01:21:27,360
I've just written a play
where a French waitress
1305
01:21:27,384 --> 01:21:28,903
falls madly in love
with an English hero.
1306
01:21:28,927 --> 01:21:29,928
You'll have to shave
1307
01:21:30,011 --> 01:21:31,491
if you want to play
a French waitress.
1308
01:21:31,763 --> 01:21:32,931
Cheers.
Never too many.
1309
01:21:33,014 --> 01:21:34,015
One more?
1310
01:21:34,140 --> 01:21:35,576
All bets Wiseman
goes to sleep first.
1311
01:21:35,600 --> 01:21:36,685
I'll take that bet. Scotch?
1312
01:21:36,768 --> 01:21:37,769
Easy money.
1313
01:21:45,360 --> 01:21:46,361
Good luck, Ronald.
1314
01:21:48,947 --> 01:21:50,073
I'll take that.
1315
01:21:51,741 --> 01:21:53,076
I'll try and hold the ship.
1316
01:22:00,041 --> 01:22:02,252
How's your brother?
He's fine.
1317
01:22:02,669 --> 01:22:03,920
He's in France already.
1318
01:22:05,714 --> 01:22:07,757
How about you?
How's your music?
1319
01:22:08,174 --> 01:22:09,593
I teach piano.
1320
01:22:10,385 --> 01:22:11,845
Small girls, mostly.
1321
01:22:12,596 --> 01:22:14,139
Not very good.
1322
01:22:15,307 --> 01:22:16,433
And you're engaged.
1323
01:22:18,602 --> 01:22:19,811
He's very kind.
1324
01:22:21,021 --> 01:22:22,355
Very considerate.
1325
01:22:22,564 --> 01:22:23,690
A good person, really.
1326
01:22:23,773 --> 01:22:25,358
There is something
I have to say...
1327
01:22:25,442 --> 01:22:26,443
Ronald.
1328
01:22:26,568 --> 01:22:28,278
I made the biggest mistake
of my life
1329
01:22:28,403 --> 01:22:30,447
and there hasn't been a day,
a moment...
1330
01:22:30,614 --> 01:22:32,449
I've never stopped
thinking about you.
1331
01:22:33,116 --> 01:22:37,037
You are the most remarkable
spirit I have ever met.
1332
01:22:37,162 --> 01:22:40,332
You have courage
and resourcefulness, talent,
1333
01:22:41,249 --> 01:22:42,334
you're proud,
1334
01:22:42,917 --> 01:22:44,502
maddeningly, wonderfully, so;
1335
01:22:44,628 --> 01:22:47,505
and you are
cunning and vibrant
1336
01:22:47,631 --> 01:22:49,257
and completely alive.
1337
01:22:51,551 --> 01:22:53,720
You deserve
every happiness you find.
1338
01:22:57,140 --> 01:22:58,642
No. No, you don't.
1339
01:22:59,643 --> 01:23:01,563
You don't deserve happiness,
that's not what I...
1340
01:23:05,690 --> 01:23:06,816
What I mean is...
1341
01:23:08,276 --> 01:23:09,861
You deserve much more.
1342
01:23:11,738 --> 01:23:13,073
You deserve magic.
1343
01:23:34,678 --> 01:23:35,720
Is it that one?
1344
01:23:37,555 --> 01:23:38,765
It's the Ascanius.
1345
01:23:39,808 --> 01:23:42,227
Sounds like something
out of one of your stories.
1346
01:23:44,354 --> 01:23:47,982
Yes. "Pity the poor citizens
of the kingdom of Ascanius."
1347
01:23:48,400 --> 01:23:49,693
Why shall we pity them?
1348
01:23:50,694 --> 01:23:52,070
For their terrible history.
1349
01:23:53,947 --> 01:23:55,365
For their shame.
1350
01:23:55,865 --> 01:23:56,908
Their regrets.
1351
01:24:00,245 --> 01:24:02,080
They should
forgive themselves.
1352
01:24:02,414 --> 01:24:03,456
They can't.
1353
01:24:05,792 --> 01:24:07,794
Lancashires on the Ascanius!
1354
01:24:07,919 --> 01:24:08,919
I'd better...
1355
01:24:11,047 --> 01:24:12,632
This has been so nice.
1356
01:24:16,886 --> 01:24:18,054
Goodbye, little one.
1357
01:24:51,004 --> 01:24:52,005
Edith.
1358
01:24:58,344 --> 01:25:00,346
I love you.
I love you.
1359
01:25:00,472 --> 01:25:02,474
I love you so much.
I know.
1360
01:25:03,475 --> 01:25:05,018
There's nothing
I could do about it.
1361
01:25:05,143 --> 01:25:07,103
I know. I can't either.
1362
01:25:13,067 --> 01:25:14,110
I have to go.
1363
01:25:15,987 --> 01:25:17,447
Stay alive.
Yes.
1364
01:25:18,406 --> 01:25:19,783
And come back to me.
1365
01:25:21,117 --> 01:25:23,620
Stay alive
and come back to me.
1366
01:25:59,572 --> 01:26:02,242
Sir, I found them.
Get up!
1367
01:26:02,575 --> 01:26:04,744
I found the 19th Lancashires.
Geoff.
1368
01:26:05,078 --> 01:26:06,120
You have to get up, sir.
1369
01:26:07,372 --> 01:26:09,332
Let's find your friend.
We're almost there.
1370
01:26:12,669 --> 01:26:13,962
Fire!
1371
01:26:14,045 --> 01:26:15,046
Get up the ladder!
1372
01:26:19,759 --> 01:26:21,344
Attach your bayonets!
1373
01:26:22,220 --> 01:26:23,304
I can't do it.
1374
01:26:23,388 --> 01:26:24,639
Come on, Private.
Come on!
1375
01:26:24,764 --> 01:26:26,099
Geoffrey!
1376
01:26:27,350 --> 01:26:28,560
This way! Quickly!
1377
01:26:28,643 --> 01:26:30,478
Right, you Lancashires!
1378
01:26:30,603 --> 01:26:31,604
Geoffrey!
1379
01:26:34,065 --> 01:26:35,316
Where's Geoffrey Bache Smith?
1380
01:26:35,400 --> 01:26:36,985
Lieutenant
Geoffrey Bache Smith?
1381
01:26:37,110 --> 01:26:38,963
Bache Smith isn't here.
He's already gone over the top.
1382
01:26:38,987 --> 01:26:40,613
No!
Yes. Sorry.
1383
01:26:42,740 --> 01:26:43,741
Geoffrey!
1384
01:26:43,825 --> 01:26:44,826
Don't stop for wounded.
1385
01:26:44,951 --> 01:26:45,952
Geoffrey!
1386
01:26:46,035 --> 01:26:48,035
Sir, what are you doing? Wait!
Don't follow me.
1387
01:26:48,121 --> 01:26:49,998
Up the ladder,
Lancashires!
1388
01:26:50,123 --> 01:26:51,207
Geoff!
1389
01:26:52,208 --> 01:26:53,459
Geoffrey!
1390
01:26:59,215 --> 01:27:00,633
Don't slow down!
1391
01:27:03,136 --> 01:27:04,304
Geoff!
1392
01:27:04,888 --> 01:27:06,139
Ronald!
1393
01:27:06,222 --> 01:27:07,849
Geoff!
1394
01:27:10,101 --> 01:27:11,311
Geoff!
1395
01:27:13,938 --> 01:27:14,939
Geoff!
1396
01:27:15,023 --> 01:27:16,524
Ronald!
1397
01:27:17,108 --> 01:27:18,318
Geoffrey!
1398
01:27:20,653 --> 01:27:22,488
Ronald!
1399
01:27:26,618 --> 01:27:27,619
Geoff!
1400
01:27:31,414 --> 01:27:32,415
What?
1401
01:27:33,124 --> 01:27:34,125
Ronald!
1402
01:27:36,002 --> 01:27:37,003
Geoff!
1403
01:27:37,170 --> 01:27:38,546
Ronald!
1404
01:27:40,048 --> 01:27:41,257
Ronald!
1405
01:27:44,135 --> 01:27:45,219
Geoff!
1406
01:27:47,805 --> 01:27:49,057
Geoffrey!
1407
01:28:34,602 --> 01:28:35,728
Gas!
1408
01:28:40,483 --> 01:28:41,943
Get that bloody mask on!
1409
01:28:44,696 --> 01:28:46,239
Gas!
1410
01:30:44,148 --> 01:30:45,650
Hello.
1411
01:30:49,487 --> 01:30:50,905
Don't try to sit up.
1412
01:30:58,454 --> 01:31:00,581
You've been asleep
for a very long time.
1413
01:31:01,040 --> 01:31:03,960
You've had trench fever,
but you're all right.
1414
01:31:05,128 --> 01:31:06,254
You're home.
1415
01:31:10,007 --> 01:31:11,509
I tried to find him.
1416
01:31:14,053 --> 01:31:15,138
Who?
1417
01:31:15,471 --> 01:31:16,722
Geoffrey, I...
1418
01:31:18,182 --> 01:31:19,559
I heard him...
1419
01:31:21,269 --> 01:31:22,436
I could hear him.
1420
01:31:26,357 --> 01:31:28,985
Geoffrey is... is dead.
1421
01:31:30,236 --> 01:31:32,155
He died weeks ago.
1422
01:31:32,530 --> 01:31:33,573
What?
1423
01:31:35,283 --> 01:31:36,284
No.
1424
01:31:36,409 --> 01:31:37,869
Robert Gilson, he was...
1425
01:31:38,703 --> 01:31:39,996
he was hit.
1426
01:31:42,707 --> 01:31:43,708
He's also dead.
1427
01:31:46,919 --> 01:31:48,212
Robbie and Geoffrey.
1428
01:31:49,672 --> 01:31:50,798
I'm sorry.
1429
01:31:52,008 --> 01:31:53,551
Ron, I'm so sorry.
1430
01:31:57,680 --> 01:32:00,433
But you're fine. You're home.
Every...
1431
01:32:01,225 --> 01:32:03,728
Everything's going to be fine.
I promise.
1432
01:32:12,528 --> 01:32:14,405
I spend my every afternoon
1433
01:32:14,488 --> 01:32:17,450
with mothers, widows.
1434
01:32:18,993 --> 01:32:20,328
What can I say to them?
1435
01:32:22,747 --> 01:32:26,042
Your sons have died
in the war to end all wars.
1436
01:32:27,585 --> 01:32:28,836
What do you say?
1437
01:32:30,880 --> 01:32:32,381
Words are useless.
1438
01:32:32,757 --> 01:32:34,300
Modern words, anyway.
1439
01:32:36,844 --> 01:32:38,179
I speak the liturgy.
1440
01:32:40,389 --> 01:32:43,976
There's a comfort, I think,
in distance.
1441
01:32:44,644 --> 01:32:45,770
Ancient things.
1442
01:32:49,857 --> 01:32:51,734
Throughout the whole
of your illness,
1443
01:32:52,318 --> 01:32:54,612
Miss Bratt
never left your bedside.
1444
01:32:56,572 --> 01:32:57,782
Not once.
1445
01:33:01,202 --> 01:33:02,828
You were right to pursue her.
1446
01:33:07,625 --> 01:33:08,834
Thank you.
1447
01:33:11,087 --> 01:33:14,632
Oh. This arrived for you via...
1448
01:33:15,258 --> 01:33:16,842
a very circuitous route.
1449
01:33:19,553 --> 01:33:22,473
He wrote it, I believe,
during his last days.
1450
01:33:39,115 --> 01:33:40,658
My dear John Ronald,
1451
01:33:41,909 --> 01:33:45,121
It is my chief consolation
that if I am scuppered tonight
1452
01:33:45,288 --> 01:33:48,541
there will still be left
a great member of the T.C.B.S.
1453
01:33:48,666 --> 01:33:51,877
to voice what I dreamed
and what we all agreed upon.
1454
01:33:52,420 --> 01:33:54,505
That the death
of one of its members cannot,
1455
01:33:54,588 --> 01:33:55,589
I am determined,
1456
01:33:55,715 --> 01:33:58,009
dissolve the T.C.B.S.
1457
01:33:59,093 --> 01:34:03,180
Death can make us loathsome
and helpless as individuals,
1458
01:34:03,306 --> 01:34:06,058
but it cannot put an end
to the immortal four!
1459
01:34:06,767 --> 01:34:08,686
May God bless you,
my dear John Ronald,
1460
01:34:09,228 --> 01:34:11,772
and may you say the things
I have tried to say
1461
01:34:11,897 --> 01:34:14,191
long after I am not there
to say them.
1462
01:35:00,529 --> 01:35:01,864
Good evening,
Professor Tolkien.
1463
01:35:01,947 --> 01:35:03,157
Evening, sir.
Ah.
1464
01:35:42,988 --> 01:35:44,448
What are you doing out here?
1465
01:36:01,674 --> 01:36:03,968
We had a jam pudding today
with the children.
1466
01:36:05,302 --> 01:36:06,595
Michael's request.
1467
01:36:08,556 --> 01:36:10,808
He and John put a tray
outside your study.
1468
01:36:11,851 --> 01:36:13,185
I hope you had some.
1469
01:36:13,811 --> 01:36:15,229
I'm sorry, I...
1470
01:36:18,399 --> 01:36:19,442
I'm sorry.
1471
01:36:22,319 --> 01:36:23,863
Edith, it was
a very difficult day.
1472
01:36:23,946 --> 01:36:25,239
Nothing I'm writing...
1473
01:36:27,116 --> 01:36:28,316
You used to
write for pleasure.
1474
01:36:28,367 --> 01:36:29,368
I know, it's...
1475
01:36:29,452 --> 01:36:31,579
It was a passion.
I know it's...
1476
01:36:33,539 --> 01:36:34,623
pointless.
1477
01:36:45,634 --> 01:36:46,719
I wish you would decide
1478
01:36:46,802 --> 01:36:48,262
what it is
you want from it, Ronald,
1479
01:36:48,387 --> 01:36:49,972
or abandon it entirely.
1480
01:37:36,936 --> 01:37:38,395
Mr. Tolkien?
1481
01:37:40,147 --> 01:37:41,315
Mrs. Smith.
1482
01:37:42,983 --> 01:37:44,863
It's wonderful to see you.
Thank you for coming.
1483
01:37:47,404 --> 01:37:49,615
Robert Gilson was the...
1484
01:37:50,908 --> 01:37:53,035
son of the headmaster
at King Edward's.
1485
01:37:53,285 --> 01:37:54,495
Yes, that's right.
1486
01:37:54,995 --> 01:37:56,622
I remember the stepmother,
I think.
1487
01:37:57,248 --> 01:37:59,375
And Christopher Wiseman?
1488
01:37:59,792 --> 01:38:00,918
He survived.
1489
01:38:03,254 --> 01:38:04,713
Although I'm sorry
to say he's...
1490
01:38:06,757 --> 01:38:09,343
Some of us who came through
have other sorts of scars.
1491
01:38:15,099 --> 01:38:17,101
My sister lost three sons.
1492
01:38:18,185 --> 01:38:19,270
I lost two.
1493
01:38:20,771 --> 01:38:22,231
All in the same week.
1494
01:38:24,233 --> 01:38:25,401
I'm sorry.
1495
01:38:31,615 --> 01:38:33,367
And this is where you sat.
1496
01:38:34,994 --> 01:38:35,995
Yes.
1497
01:38:37,746 --> 01:38:39,039
It's very cozy.
1498
01:38:42,001 --> 01:38:43,919
Thank you
for bringing me here.
1499
01:38:45,588 --> 01:38:47,131
I can imagine, I can...
1500
01:38:49,091 --> 01:38:50,342
see you here.
1501
01:38:51,135 --> 01:38:52,136
All of you.
1502
01:38:52,928 --> 01:38:54,263
I can picture it.
1503
01:38:55,347 --> 01:38:57,182
It must have been
a wonderfully happy time.
1504
01:39:02,021 --> 01:39:03,480
This is where Geoffrey sat.
1505
01:39:13,282 --> 01:39:15,993
I was wondering,
with your permission,
1506
01:39:17,453 --> 01:39:18,829
perhaps I might try to get
1507
01:39:18,912 --> 01:39:20,706
a volume
of his poems published.
1508
01:39:22,583 --> 01:39:23,959
His poems?
1509
01:39:25,836 --> 01:39:27,171
I think he was...
1510
01:39:27,838 --> 01:39:28,922
really very talented.
1511
01:39:29,048 --> 01:39:31,050
I would like to bring him
to people's attention.
1512
01:39:31,425 --> 01:39:33,594
I thought, perhaps, I could
write the foreword myself.
1513
01:39:35,095 --> 01:39:36,639
I don't know, I...
1514
01:39:38,682 --> 01:39:40,517
I'm inclined to say no,
Mr. Tolkien.
1515
01:39:40,643 --> 01:39:43,520
He was really very good.
I think it's important.
1516
01:39:46,690 --> 01:39:48,567
I used to be fond of poetry.
1517
01:39:49,735 --> 01:39:52,196
I sometimes wondered
if that was where Geoffrey...
1518
01:39:57,785 --> 01:40:01,246
I'm sorry, I can't see what
possible good it would do.
1519
01:40:02,581 --> 01:40:04,208
It would do the most
extraordinary good.
1520
01:40:04,333 --> 01:40:05,459
Please believe me.
1521
01:40:09,213 --> 01:40:10,673
I never knew Geoffrey...
1522
01:40:12,299 --> 01:40:13,842
as much as I would have liked.
1523
01:40:17,012 --> 01:40:18,263
Was he happy?
1524
01:40:19,306 --> 01:40:21,100
Please, tell me.
1525
01:40:24,561 --> 01:40:25,813
Did he know love?
1526
01:40:32,152 --> 01:40:33,445
I was an orphan
1527
01:40:34,029 --> 01:40:35,406
when I came to King Edward's.
1528
01:40:37,241 --> 01:40:38,826
And even at the beginning,
even...
1529
01:40:40,202 --> 01:40:41,662
before we were friends,
1530
01:40:43,789 --> 01:40:44,957
Geoffrey was gentle.
1531
01:40:47,626 --> 01:40:48,752
Kind.
1532
01:40:51,004 --> 01:40:53,006
He was, I think,
of anyone I ever met,
1533
01:40:53,090 --> 01:40:54,341
the person...
1534
01:40:56,176 --> 01:40:58,011
He was the person
who most embodied
1535
01:40:58,429 --> 01:40:59,930
what it means to love.
1536
01:41:03,183 --> 01:41:04,393
And to be loved.
1537
01:41:05,144 --> 01:41:06,353
Truly that's...
1538
01:41:11,233 --> 01:41:13,110
That's why
this is so important. Please...
1539
01:41:14,278 --> 01:41:15,988
forgive me, but you ask...
1540
01:41:16,905 --> 01:41:19,658
what good it could do,
and the... poets...
1541
01:41:21,910 --> 01:41:22,953
the writers...
1542
01:41:24,288 --> 01:41:26,039
or what our art could do.
1543
01:41:30,002 --> 01:41:31,563
I cannot think of anything
more necessary.
1544
01:41:31,587 --> 01:41:33,464
Especially
at a time like this.
1545
01:41:33,547 --> 01:41:34,715
Especially now.
1546
01:41:55,360 --> 01:41:57,488
A foreword would be lovely.
1547
01:42:00,824 --> 01:42:02,075
Thank you.
1548
01:42:19,885 --> 01:42:22,221
Remember how mother
made us kiss the trees?
1549
01:42:23,514 --> 01:42:24,932
And listen to them talk.
1550
01:42:25,724 --> 01:42:27,267
What dark magic was that?
1551
01:42:27,810 --> 01:42:29,394
Come on, you savages.
1552
01:42:29,686 --> 01:42:30,771
Come on.
1553
01:42:31,063 --> 01:42:32,481
Who wants to speak
to the trees?
1554
01:42:32,564 --> 01:42:34,066
Hey, wait for me.
1555
01:42:36,276 --> 01:42:37,611
What are you thinking?
1556
01:42:37,694 --> 01:42:38,862
What's your name?
1557
01:42:38,987 --> 01:42:40,906
We're not scary.
Don't be worried.
1558
01:42:41,824 --> 01:42:43,325
Children, I need your help.
1559
01:42:43,492 --> 01:42:44,660
Will you do something for me?
1560
01:42:44,785 --> 01:42:46,036
Is it homework?
1561
01:42:46,119 --> 01:42:47,412
Uh, no, not if I get it right.
1562
01:42:47,496 --> 01:42:48,747
I want you to listen
to a story.
1563
01:42:48,872 --> 01:42:49,873
What story?
1564
01:42:49,957 --> 01:42:51,375
Is it a good story?
1565
01:42:51,458 --> 01:42:52,543
I hope so.
1566
01:42:52,626 --> 01:42:53,836
Is it long?
1567
01:42:54,086 --> 01:42:55,420
Extremely long.
1568
01:42:55,504 --> 01:42:57,005
Has it been started?
1569
01:42:58,131 --> 01:42:59,341
Yes, I think...
1570
01:43:00,634 --> 01:43:03,345
I think, up here, yes,
I think it has.
1571
01:43:03,470 --> 01:43:04,721
What's it about?
1572
01:43:05,305 --> 01:43:07,599
It's about journeys.
Adventures.
1573
01:43:08,350 --> 01:43:09,726
Magic, of course.
1574
01:43:10,352 --> 01:43:11,353
Treasure.
1575
01:43:12,771 --> 01:43:13,897
And love.
1576
01:43:17,359 --> 01:43:18,837
It's about
all kinds of things, really.
1577
01:43:18,861 --> 01:43:20,320
It's hard to say. I suppose...
1578
01:43:21,572 --> 01:43:24,032
I suppose it's about quests,
to a certain extent.
1579
01:43:24,157 --> 01:43:26,285
The journeys we take
to prove ourselves.
1580
01:43:26,869 --> 01:43:28,245
About courage.
1581
01:43:39,548 --> 01:43:40,757
Fellowship.
1582
01:43:44,845 --> 01:43:46,305
It's about fellowship.
1583
01:43:50,392 --> 01:43:51,810
Friendship.
1584
01:43:56,273 --> 01:43:58,525
Little people just like you.
I'm not little!
1585
01:43:58,650 --> 01:44:00,694
No. Little in stature.
1586
01:44:00,861 --> 01:44:01,945
Not little in spirit.
1587
01:44:03,196 --> 01:44:04,239
It's about wizards, too.
1588
01:44:04,364 --> 01:44:06,074
Wizards?
Wizards, yes.
1589
01:44:06,199 --> 01:44:10,203
And mountains,
and dragons, and journeys...
1590
01:44:10,287 --> 01:44:12,140
Christopher, if you break
your neck wearing those,
1591
01:44:12,164 --> 01:44:14,625
I will not be taking you
to the hospital.
1592
01:45:04,091 --> 01:45:05,133
Hobbit.
110162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.