All language subtitles for Tolkien.2019.720p.BluRay.x264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,284 --> 00:01:57,577 Sir? Where are you going? 2 00:01:57,702 --> 00:01:59,162 Up the line to find a friend. 3 00:01:59,245 --> 00:02:01,098 If I'm not back, you know where to send my things. 4 00:02:01,122 --> 00:02:02,332 Well, wait... 5 00:02:02,916 --> 00:02:04,042 Sir, wait! 6 00:02:04,417 --> 00:02:05,919 Tolkien, sir! 7 00:02:06,002 --> 00:02:07,722 Sir, please don't do this. You need to rest. 8 00:02:07,754 --> 00:02:09,047 No, I'm fine. 9 00:02:09,339 --> 00:02:11,716 Go back to barracks and wait for me there. 10 00:02:11,841 --> 00:02:13,384 Sir, you really need to lay down. 11 00:02:13,718 --> 00:02:15,279 The doctor said that the fever might get worse. 12 00:02:15,303 --> 00:02:17,639 I really don't think... Look, Hodges, stay here. 13 00:02:17,806 --> 00:02:19,432 That's an order. 14 00:02:20,683 --> 00:02:22,852 Cover your face, sir! Keep down! 15 00:02:33,738 --> 00:02:35,073 That water was cold. 16 00:02:37,116 --> 00:02:38,660 You need to keep yourself warm, sir. 17 00:02:39,619 --> 00:02:40,899 It's a long journey to the front. 18 00:02:45,834 --> 00:02:47,961 I don't think the night will treat us well, sir. 19 00:03:06,855 --> 00:03:07,981 Fight, men! 20 00:03:08,064 --> 00:03:09,315 There's too many of them! 21 00:03:09,941 --> 00:03:11,693 We need reinforcements! 22 00:03:11,818 --> 00:03:13,403 Take the banner! 23 00:03:15,697 --> 00:03:17,323 Yes, I have the banner! 24 00:03:18,074 --> 00:03:20,451 Stop them! He's getting away! 25 00:03:29,502 --> 00:03:30,753 Where's Tolkien? 26 00:03:32,380 --> 00:03:34,299 Where is he? Tolkien! 27 00:03:46,603 --> 00:03:47,604 Ah! 28 00:03:47,770 --> 00:03:49,522 I prayed for a strong pack mule 29 00:03:49,606 --> 00:03:51,274 to help carry boxes, and look, 30 00:03:51,357 --> 00:03:53,234 my prayers have been answered. 31 00:03:55,820 --> 00:03:56,946 Where are we going? 32 00:03:57,030 --> 00:03:58,883 Birmingham. I need you to go to your room and pack. 33 00:03:58,907 --> 00:04:01,409 What? Why? Because I said so. 34 00:04:01,492 --> 00:04:03,661 Because Father Francis has found us some rooms. 35 00:04:03,828 --> 00:04:04,996 He's been very generous. 36 00:04:05,246 --> 00:04:06,748 Find a box and collect your things. 37 00:04:06,831 --> 00:04:08,583 I don't want to go to Birmingham. 38 00:04:09,167 --> 00:04:10,668 Listen, both of you. 39 00:04:11,669 --> 00:04:12,795 We... 40 00:04:21,721 --> 00:04:23,056 Come here, Hilary. 41 00:04:26,893 --> 00:04:30,605 Boys, we are going to face some difficult times, 42 00:04:30,688 --> 00:04:33,274 and we are fortunate to have the church to support us. 43 00:04:34,359 --> 00:04:35,735 With your father gone... 44 00:04:35,818 --> 00:04:36,818 Ronald. 45 00:04:48,665 --> 00:04:49,666 Ronald! 46 00:05:04,222 --> 00:05:06,891 "Ubi bene ibi patria." Remember that, my darling? 47 00:05:10,436 --> 00:05:11,646 Wherever you feel happy, 48 00:05:12,605 --> 00:05:13,648 that's your home. 49 00:05:14,357 --> 00:05:16,776 We will find our place, sweetheart, we will. 50 00:05:19,112 --> 00:05:21,030 Lock all this all in your heart. 51 00:05:21,823 --> 00:05:24,534 Lock it tight, and it will be there forever, I promise. 52 00:05:36,963 --> 00:05:39,424 Boys, listen to me. 53 00:05:41,801 --> 00:05:44,637 Do you know what impecunious circumstances are? 54 00:05:46,180 --> 00:05:47,348 They're what we're in? 55 00:05:47,473 --> 00:05:48,975 When I was a little girl, 56 00:05:49,058 --> 00:05:51,102 all the new novels began like this. 57 00:05:51,644 --> 00:05:54,397 A family of good and brave people 58 00:05:54,480 --> 00:05:57,775 who suddenly find themselves in impecunious circumstances. 59 00:05:58,401 --> 00:05:59,527 How did they escape? 60 00:06:00,194 --> 00:06:03,197 By coming across some marvelous treasure. 61 00:06:03,781 --> 00:06:05,658 Or else by marrying well. 62 00:06:06,075 --> 00:06:07,452 I'm not marrying anyone. 63 00:06:07,869 --> 00:06:10,079 Well, it will have to be the treasure then, won't it? 64 00:06:10,413 --> 00:06:12,623 But, um, people don't find treasure, Mother. 65 00:06:12,707 --> 00:06:13,708 Not in real life. 66 00:06:14,292 --> 00:06:16,794 There's no fooling you, is there, John Ronald? 67 00:06:19,464 --> 00:06:21,215 Let's just say there's treasure... 68 00:06:21,924 --> 00:06:23,092 and there's treasure. 69 00:06:24,469 --> 00:06:25,762 And leave it at that. 70 00:06:35,646 --> 00:06:37,106 Let us begin, Ronald. 71 00:06:45,281 --> 00:06:49,494 The earth began to shake with the weight of the dragon 72 00:06:49,577 --> 00:06:52,330 as he crawled to the water, 73 00:06:52,789 --> 00:06:55,500 and a cloud of venom flew before him 74 00:06:55,583 --> 00:06:58,294 as he snorted and roared! 75 00:06:58,961 --> 00:07:00,129 But Sigurd waited 76 00:07:00,588 --> 00:07:03,174 till the dragon had crawled over the pit... 77 00:07:04,383 --> 00:07:07,512 and then he thrust his sword under his left shoulder 78 00:07:07,637 --> 00:07:09,055 and right into his heart. 79 00:07:09,722 --> 00:07:12,767 The dragon lashed his tail till stones broke 80 00:07:12,850 --> 00:07:15,269 and trees crashed about him. 81 00:07:16,729 --> 00:07:19,148 And then he spoke, as he died, 82 00:07:19,899 --> 00:07:22,527 and said, "Whoever thou art 83 00:07:23,361 --> 00:07:24,779 that hast slain me, 84 00:07:26,197 --> 00:07:28,616 this gold shall be thy ruin 85 00:07:28,699 --> 00:07:31,160 and the ruin of all who own it." 86 00:07:31,619 --> 00:07:32,787 Sigurd said, 87 00:07:33,788 --> 00:07:35,164 "I would touch none of it, 88 00:07:35,289 --> 00:07:38,042 if even by losing it, I should never die. 89 00:07:38,376 --> 00:07:39,752 But all men die 90 00:07:39,877 --> 00:07:44,298 and no brave man lets death frighten him from his desire." 91 00:07:47,760 --> 00:07:48,928 Do you know 92 00:07:49,011 --> 00:07:50,054 how ridiculous you sound? 93 00:07:50,138 --> 00:07:51,222 Oh, really? 94 00:07:51,305 --> 00:07:52,765 I'm even funnier in Latin. 95 00:07:54,934 --> 00:07:56,352 Do you know what that means? 96 00:07:56,435 --> 00:07:57,812 An insignificant wart. 97 00:07:58,104 --> 00:07:59,147 No. 98 00:07:59,230 --> 00:08:02,024 I believe you now sound like a drunken peacock, 99 00:08:02,608 --> 00:08:03,651 you duffer. 100 00:08:05,278 --> 00:08:06,630 Hello, Mother. Did you get my stamps? 101 00:08:06,654 --> 00:08:07,738 Hello, Mother. 102 00:08:11,325 --> 00:08:12,785 Where did you put them? 103 00:08:41,856 --> 00:08:42,857 Sir? 104 00:08:43,900 --> 00:08:45,151 I'm going to have to keep going. 105 00:08:55,494 --> 00:08:57,413 Sir, gas. 106 00:09:32,198 --> 00:09:34,200 I'm intrigued to see the boys. 107 00:09:41,832 --> 00:09:43,584 Well, boys, I was right. 108 00:09:47,046 --> 00:09:48,214 She's an enormous beast, 109 00:09:48,631 --> 00:09:50,049 with great scaly feet 110 00:09:50,383 --> 00:09:53,177 and the most prominent pair of tusks I've ever seen. 111 00:09:53,719 --> 00:09:56,055 She's chewing, on what I can only assume 112 00:09:56,222 --> 00:09:57,890 is the femur of a small boy. 113 00:10:02,311 --> 00:10:04,105 On the other hand, there is cake. 114 00:10:08,609 --> 00:10:09,735 King Edward's? 115 00:10:10,194 --> 00:10:11,487 That's a very good school. 116 00:10:11,737 --> 00:10:14,156 Well, they're very bright boys, Mrs. Faulkner. 117 00:10:14,573 --> 00:10:15,658 Very diligent. 118 00:10:15,992 --> 00:10:18,077 After Africa, their mother homeschooled them, 119 00:10:18,202 --> 00:10:20,079 and they are now fluent in many languages. 120 00:10:20,204 --> 00:10:22,081 Yes, but I mean socially. 121 00:10:22,999 --> 00:10:24,375 You boys will be mixing 122 00:10:24,500 --> 00:10:27,712 with the cream of Birmingham's bonnes familles. 123 00:10:27,837 --> 00:10:30,256 And quite a change from Africa, I shouldn't wonder. 124 00:10:30,715 --> 00:10:32,466 They've been living in England 125 00:10:32,591 --> 00:10:34,552 far longer than they ever were in Bloemfontein. 126 00:10:34,635 --> 00:10:36,053 Isn't that right, boys? 127 00:10:36,387 --> 00:10:38,681 Yes, we hardly ever carry our spears anymore. 128 00:10:42,643 --> 00:10:44,437 Been difficult to place, have they? 129 00:10:44,562 --> 00:10:47,023 They've had one or two temporary homes. 130 00:10:47,523 --> 00:10:50,151 What they need, of course, is the civilizing influence 131 00:10:50,276 --> 00:10:53,946 of a stable and refined environment. 132 00:10:54,322 --> 00:10:55,823 Such as yours, Mrs. Faulkner. 133 00:10:55,948 --> 00:10:58,242 If I have a fault, it's that I am... 134 00:10:59,076 --> 00:11:00,870 too generous with my young lodgers. 135 00:11:00,995 --> 00:11:02,288 Too attached. 136 00:11:02,872 --> 00:11:04,707 Edith, another orphan, 137 00:11:05,833 --> 00:11:07,918 is like a child of my own. 138 00:12:17,613 --> 00:12:18,948 Stand up, the new man. 139 00:12:20,825 --> 00:12:22,451 TolKine. 140 00:12:25,246 --> 00:12:26,622 It's Keen, sir. 141 00:12:33,546 --> 00:12:34,547 What? 142 00:12:34,630 --> 00:12:37,550 It's pronounced Tolkeen, sir. Not TolKine. 143 00:12:38,300 --> 00:12:39,300 Sorry. 144 00:12:41,470 --> 00:12:42,471 Sit down. 145 00:12:47,560 --> 00:12:49,854 As we are so sensitive 146 00:12:50,646 --> 00:12:52,314 about pronunciation this morning, 147 00:12:52,398 --> 00:12:53,941 perhaps you could all be so good 148 00:12:54,024 --> 00:12:55,609 as to take out our Chaucers. 149 00:12:56,735 --> 00:13:00,322 Mr. TolKeen can keep up as best he can. 150 00:13:01,782 --> 00:13:02,908 Mackintosh. Begin. 151 00:13:10,791 --> 00:13:12,501 Oh, for heaven's sake. GoodsonThomas. 152 00:13:16,797 --> 00:13:18,048 Wiseman. 153 00:13:27,641 --> 00:13:29,894 Mr. TolKeen. 154 00:14:16,941 --> 00:14:18,317 Pass to Tolkien. Out wide! 155 00:14:29,620 --> 00:14:30,788 Moron! 156 00:14:36,919 --> 00:14:38,087 Don't speak. 157 00:14:38,379 --> 00:14:39,630 Don't say a single word. 158 00:14:40,089 --> 00:14:41,507 What if he asks me a question? 159 00:14:42,258 --> 00:14:43,342 He won't. 160 00:14:44,009 --> 00:14:45,469 He's not interested in you. 161 00:14:46,971 --> 00:14:48,722 Come. 162 00:14:57,898 --> 00:15:00,317 Is it that you believe I have nothing better to do 163 00:15:00,442 --> 00:15:01,986 than arbitrate in your quarrels? 164 00:15:02,111 --> 00:15:04,154 No, sir. Absolutely not. 165 00:15:04,405 --> 00:15:05,906 Collegiate relationships 166 00:15:06,615 --> 00:15:07,895 are the cornerstone of learning. 167 00:15:08,284 --> 00:15:09,844 Isn't that what we say at King Edward's? 168 00:15:10,286 --> 00:15:11,662 Headmaster, with respect, 169 00:15:11,745 --> 00:15:13,372 Gilson and I were just playing rugby. 170 00:15:14,039 --> 00:15:16,083 A little forcefully, I admit, but... 171 00:15:28,262 --> 00:15:29,805 Men should be comrades. 172 00:15:30,055 --> 00:15:31,599 Wherever they come from. 173 00:15:31,932 --> 00:15:33,100 From the highest, 174 00:15:33,684 --> 00:15:34,768 to the lowest. 175 00:15:36,687 --> 00:15:39,481 You and Master... Tolkien. 176 00:15:39,607 --> 00:15:41,859 ...will demonstrate this to the rest of the school. 177 00:15:42,693 --> 00:15:44,612 You will do everything together 178 00:15:44,737 --> 00:15:45,863 for the rest of the term. 179 00:15:45,946 --> 00:15:47,531 But, sir... Everything. 180 00:15:50,034 --> 00:15:51,034 Yes, sir. 181 00:15:51,910 --> 00:15:52,995 He's made us liegemen. 182 00:15:53,078 --> 00:15:54,455 Isn't that a little excessive? 183 00:15:54,580 --> 00:15:55,998 It's an impossible standard. 184 00:15:56,081 --> 00:15:57,291 It's designed to humiliate me. 185 00:15:57,458 --> 00:16:00,002 Doesn't it also humiliate me? You're irrelevant. 186 00:16:00,085 --> 00:16:01,285 Why do you keep on saying that? 187 00:16:01,337 --> 00:16:02,606 Because it's true. No, listen. 188 00:16:02,630 --> 00:16:04,024 I may not come from a respectable background... 189 00:16:04,048 --> 00:16:05,049 It's not that, you idiot. 190 00:16:05,132 --> 00:16:06,717 You're irrelevant to the headmaster. 191 00:16:06,842 --> 00:16:08,052 And you're not? No. 192 00:16:08,218 --> 00:16:09,298 Oh, because you're special. 193 00:16:11,180 --> 00:16:12,348 Because I'm his son. 194 00:17:23,919 --> 00:17:25,546 Oh, please don't stop, Edith. 195 00:17:41,019 --> 00:17:42,062 Christopher, darling. 196 00:17:42,146 --> 00:17:43,147 Gilson. 197 00:17:43,230 --> 00:17:44,857 Christopher, sit still. 198 00:17:44,940 --> 00:17:46,942 Gilson, don't be absurd. Christopher. Sit down. 199 00:17:47,067 --> 00:17:48,694 Stop! Chris, sit down. 200 00:17:48,819 --> 00:17:50,380 We're in a library. Christopher, sit down. 201 00:17:50,404 --> 00:17:51,530 What? 202 00:18:04,585 --> 00:18:06,295 We're going to take some tea. 203 00:18:06,712 --> 00:18:08,338 So? So... 204 00:18:08,464 --> 00:18:10,358 I suppose as we're meant to be doing everything together... 205 00:18:10,382 --> 00:18:11,633 I'll stay where I am, thank you. 206 00:18:11,759 --> 00:18:12,885 Suit yourself. 207 00:18:23,771 --> 00:18:25,063 He didn't want to come. 208 00:18:35,616 --> 00:18:37,534 What Robert meant to say 209 00:18:37,785 --> 00:18:38,911 is that, 210 00:18:39,119 --> 00:18:41,330 with a little encouragement from his friends, 211 00:18:42,039 --> 00:18:43,040 he has now acknowledged 212 00:18:43,123 --> 00:18:44,350 that this punishment was his fault 213 00:18:44,374 --> 00:18:45,375 rather than yours, 214 00:18:46,084 --> 00:18:48,504 and he'd like to make amends, by inviting you to tea. 215 00:18:49,671 --> 00:18:51,423 You should be flattered, really. 216 00:18:51,548 --> 00:18:53,759 It was your cleverness that rattled him. 217 00:18:54,676 --> 00:18:55,761 It would rattle you too 218 00:18:55,844 --> 00:18:57,638 if only you had a father like Gilson. 219 00:18:57,971 --> 00:18:59,598 His marks only have to drop below 220 00:18:59,681 --> 00:19:00,974 one other boy in the year... 221 00:19:02,017 --> 00:19:03,811 It's no excuse, but... 222 00:19:06,271 --> 00:19:07,397 Oh, come on. 223 00:19:07,773 --> 00:19:09,209 It's a lot more fun than sitting around 224 00:19:09,233 --> 00:19:10,234 with a load of old books. 225 00:19:10,359 --> 00:19:11,443 I like books. 226 00:19:12,236 --> 00:19:13,362 So do we. 227 00:19:16,615 --> 00:19:18,325 Geoffrey Bache Smith. 228 00:19:19,743 --> 00:19:21,578 John Ronald Reuel Tolkien. 229 00:19:22,496 --> 00:19:23,622 Gentlemen. A thought. 230 00:19:23,747 --> 00:19:24,665 Tolkien. 231 00:19:24,748 --> 00:19:26,184 Imagine walking into Barrow's Stores, 232 00:19:26,208 --> 00:19:28,544 and finding me, guarding the door with a very big stick... 233 00:19:28,627 --> 00:19:29,670 Where is this going? 234 00:19:29,753 --> 00:19:31,606 And I said, there's no need to eat the cakes here. 235 00:19:31,630 --> 00:19:32,631 I've done it. 236 00:19:32,714 --> 00:19:34,716 In fact, I did it so much it made me sick... 237 00:19:34,842 --> 00:19:36,442 That is the nature of parental authority. 238 00:19:36,510 --> 00:19:38,303 "I've done it. I've decided it was bad. 239 00:19:38,428 --> 00:19:40,114 And now I'm going to stop you from doing it." 240 00:19:40,138 --> 00:19:41,974 Cakes in this case being... Everything. 241 00:19:42,057 --> 00:19:44,017 Everything that's good. Right. 242 00:19:44,393 --> 00:19:46,144 Tolkien, this is Barrow's. 243 00:19:46,228 --> 00:19:47,521 Our kingdom, 244 00:19:47,604 --> 00:19:49,022 and the best tea in town. 245 00:20:00,492 --> 00:20:02,452 Another pot of tea? Thank you. 246 00:20:02,536 --> 00:20:04,097 And what do you have that's under a shilling? 247 00:20:04,121 --> 00:20:05,163 And isn't toast. 248 00:20:05,289 --> 00:20:07,392 Bath buns are four pence. Good. A bath bun, please. 249 00:20:07,416 --> 00:20:09,585 And three forks. Four. 250 00:20:09,710 --> 00:20:10,752 And what about the stick? 251 00:20:10,836 --> 00:20:11,837 The stick? 252 00:20:11,962 --> 00:20:13,547 My father is a perfect example. 253 00:20:13,672 --> 00:20:15,340 He knows about music. He loves it. 254 00:20:15,465 --> 00:20:16,943 He spent the greater part of his youth 255 00:20:16,967 --> 00:20:18,218 studying and composing music. 256 00:20:18,343 --> 00:20:20,888 Christopher has had several musical pieces published. 257 00:20:21,013 --> 00:20:22,139 Not several. One. 258 00:20:22,264 --> 00:20:23,265 Pass me the sugar. 259 00:20:23,390 --> 00:20:24,391 And yet when it comes to 260 00:20:24,474 --> 00:20:25,976 pursuing a life as a composer... 261 00:20:26,184 --> 00:20:28,478 No. "Musical dreams are a fantasy. 262 00:20:28,562 --> 00:20:30,606 You will do as I did. You will put them aside." 263 00:20:30,689 --> 00:20:32,566 And where does the stick come in? 264 00:20:33,191 --> 00:20:35,044 The stick was a metaphor. Move on from the stick. 265 00:20:35,068 --> 00:20:36,904 My mother's exactly the same. 266 00:20:37,070 --> 00:20:39,615 She values poetry. She loves it. 267 00:20:40,115 --> 00:20:42,492 She refuses to see it as a potential career. 268 00:20:43,285 --> 00:20:44,661 She sees me as... 269 00:20:45,078 --> 00:20:46,496 a lawyer or an accountant. 270 00:20:46,663 --> 00:20:48,707 Does she carry a stick? 271 00:20:48,832 --> 00:20:50,992 I'm gonna go outside and fetch a stick, how about that? 272 00:20:51,084 --> 00:20:52,084 Thank you. 273 00:20:52,336 --> 00:20:54,087 Well, at least your parents discuss it. 274 00:20:54,338 --> 00:20:56,882 If I even mentioned becoming a painter, I'd be disowned. 275 00:20:57,466 --> 00:20:59,426 No. I'd be decapitated. There! 276 00:20:59,509 --> 00:21:00,719 That's the stick. 277 00:21:24,409 --> 00:21:26,286 I didn't even eat the cake that they ordered. 278 00:21:26,787 --> 00:21:27,871 Why not? 279 00:21:28,830 --> 00:21:30,499 I wasn't sure I had enough money. 280 00:21:30,582 --> 00:21:31,792 Oh. 281 00:21:32,626 --> 00:21:33,669 But this is sweet. 282 00:21:38,507 --> 00:21:39,591 What about you? 283 00:21:40,050 --> 00:21:41,760 What about me? 284 00:21:41,885 --> 00:21:43,762 There must be something that you want? 285 00:21:45,013 --> 00:21:46,264 To get out of here. 286 00:21:47,182 --> 00:21:48,183 To be free. 287 00:21:49,559 --> 00:21:50,560 I would go somewhere 288 00:21:50,644 --> 00:21:52,771 where I wouldn't feel like a poor orphan 289 00:21:53,605 --> 00:21:56,149 and... everybody would be dressed 290 00:21:56,274 --> 00:21:58,068 like kings and queens. 291 00:21:58,777 --> 00:22:00,237 I wouldn't be there to play piano. 292 00:22:01,363 --> 00:22:03,907 Or to carry Mrs. Faulkner's purse. 293 00:22:05,033 --> 00:22:07,828 I'd be... greeted and... 294 00:22:08,954 --> 00:22:10,205 appreciated. 295 00:22:10,956 --> 00:22:12,165 Welcomed. 296 00:22:13,041 --> 00:22:15,043 Welcomed. 297 00:22:38,608 --> 00:22:39,985 Go back to barracks, Hodges. 298 00:22:47,784 --> 00:22:50,829 Lieutenant Geoffrey Smith is a friend. 299 00:22:52,497 --> 00:22:54,583 His mother... 300 00:22:57,002 --> 00:22:58,211 His mother wrote to me. She... 301 00:22:59,337 --> 00:23:01,298 She hasn't heard from him in weeks. 302 00:23:02,090 --> 00:23:04,259 And he's not responded to my letters. 303 00:23:07,512 --> 00:23:08,847 I'm worried he might be... 304 00:23:12,809 --> 00:23:14,895 I need to know he's all right. 305 00:23:16,688 --> 00:23:18,648 It really has nothing to do with you. 306 00:23:19,441 --> 00:23:21,081 He must be a very good friend, is he, sir? 307 00:23:22,611 --> 00:23:23,695 He's the best. 308 00:23:26,364 --> 00:23:27,657 He'd do the same for me. 309 00:23:36,666 --> 00:23:37,876 Well, if we're halfway there, 310 00:23:38,001 --> 00:23:39,586 turning back won't take any longer 311 00:23:39,669 --> 00:23:40,712 than carrying on, will it? 312 00:23:40,837 --> 00:23:41,838 Hodges, please. 313 00:23:41,963 --> 00:23:43,799 Perfectly frank, sir, by the look on you, 314 00:23:43,924 --> 00:23:45,050 if I don't come along, 315 00:23:45,133 --> 00:23:46,134 you're not gonna find 316 00:23:46,218 --> 00:23:47,844 this Lieutenant Geoffrey Smith, anyway. 317 00:23:52,474 --> 00:23:54,514 Let me see if I can find some medicine for you, sir. 318 00:24:06,696 --> 00:24:07,823 Geoffrey, are you trying 319 00:24:07,906 --> 00:24:10,367 to trap my bishop, you scoundrel? 320 00:24:13,787 --> 00:24:15,497 Gentlemen. A thought. 321 00:24:15,914 --> 00:24:17,040 You know what the trouble is 322 00:24:17,124 --> 00:24:18,583 with all these legends Tolkien reads? 323 00:24:18,708 --> 00:24:19,709 Enlighten me, Robbie. 324 00:24:19,793 --> 00:24:21,020 They don't have any women in them. 325 00:24:21,044 --> 00:24:22,671 I'm not talking about pale, 326 00:24:22,754 --> 00:24:24,548 shivering maidens sitting in towers. 327 00:24:24,673 --> 00:24:26,716 I'm talking about plump, redblooded women. 328 00:24:26,842 --> 00:24:29,153 Could you sit down, please? The women of Southern Europe. 329 00:24:29,177 --> 00:24:31,638 Women with large flagons of wine on their heads. 330 00:24:31,721 --> 00:24:34,266 Robbie, are you incapable of sitting in silence? 331 00:24:34,391 --> 00:24:36,226 Like our waitress, just over there. 332 00:24:36,351 --> 00:24:37,561 Oh, for God's sake. 333 00:24:37,686 --> 00:24:39,271 Robbie, if I lose this game 334 00:24:39,354 --> 00:24:40,498 because of your endless prattle... 335 00:24:40,522 --> 00:24:42,482 You will lose this game because of me. 336 00:24:42,607 --> 00:24:43,608 What are you reading now? 337 00:24:43,692 --> 00:24:45,402 I'm reading about the realm of the dead. 338 00:24:45,485 --> 00:24:46,945 Or at least trying to. 339 00:24:47,028 --> 00:24:48,196 See what I mean? 340 00:24:48,321 --> 00:24:51,032 Presided over by a giant woman, as it happens. 341 00:24:51,616 --> 00:24:55,245 Hel, a huge and ruthless goddess. 342 00:24:55,453 --> 00:24:56,973 Is that not redblooded enough for you? 343 00:24:57,038 --> 00:24:58,456 It is our waitress. 344 00:24:59,207 --> 00:25:00,083 Hel? 345 00:25:00,167 --> 00:25:02,878 Yes, she rules over the realm of the dead. Helheimr. 346 00:25:03,003 --> 00:25:04,963 It's a place where warriors are sent 347 00:25:05,130 --> 00:25:06,882 if they die in the wrong way. 348 00:25:07,007 --> 00:25:09,092 What's the wrong way? Peacefully. 349 00:25:09,551 --> 00:25:11,344 Illness, old age. 350 00:25:11,761 --> 00:25:12,888 Anything other than battle. 351 00:25:13,013 --> 00:25:14,681 Now, that's an idea I can get behind. 352 00:25:14,806 --> 00:25:16,868 I'm sorry, you're getting behind dying in battle now? 353 00:25:16,892 --> 00:25:17,893 Not literally. 354 00:25:18,018 --> 00:25:20,187 I can die in any way the Fates choose, 355 00:25:20,562 --> 00:25:21,855 that's not up to me. 356 00:25:22,397 --> 00:25:25,525 But what is within my power is to decide how I live. 357 00:25:25,775 --> 00:25:28,695 Courageously or timidly. 358 00:25:28,862 --> 00:25:30,822 Helheimr! It should be our warning. Our challenge. 359 00:25:30,864 --> 00:25:31,781 Yes, I know. 360 00:25:31,865 --> 00:25:33,259 But you should learn how to pronounce it first. 361 00:25:33,283 --> 00:25:35,744 Come on. Challenge me. Set me a quest. 362 00:25:35,869 --> 00:25:37,579 I'll show you how to avoid Helheimr. 363 00:25:37,662 --> 00:25:39,372 I challenge you to... 364 00:25:39,539 --> 00:25:41,458 sit in silence for 25 minutes. 365 00:25:41,625 --> 00:25:42,626 Shut up, Geoffrey. 366 00:25:42,751 --> 00:25:43,752 I'm serious. 367 00:25:43,877 --> 00:25:45,045 Propose to the waitress. 368 00:25:45,128 --> 00:25:46,630 Christopher. What? 369 00:25:48,590 --> 00:25:49,966 An excellent idea. 370 00:25:50,091 --> 00:25:51,611 Robbie, don't you dare do anything of the kind. 371 00:25:51,635 --> 00:25:53,511 That's what I call a quest against Helheimr. 372 00:25:57,390 --> 00:25:58,683 Helheimr! 373 00:26:00,644 --> 00:26:04,272 Madam. My lady of the lake, the bearer of my dreams. 374 00:26:05,232 --> 00:26:06,816 Would you do me the greatest honor, 375 00:26:07,442 --> 00:26:09,861 sharing an infinite future with me... 376 00:26:22,540 --> 00:26:23,792 We should form a club. 377 00:26:24,292 --> 00:26:26,169 What? A brotherhood. 378 00:26:26,294 --> 00:26:28,672 Aren't we already a club? A tea drinking club? 379 00:26:28,797 --> 00:26:29,798 A tea drinking club, 380 00:26:29,923 --> 00:26:31,651 sounds like something my stepmother would go to. 381 00:26:31,675 --> 00:26:32,717 The Tea Club. 382 00:26:32,801 --> 00:26:35,470 It doesn't sound any better just because you repeated it. 383 00:26:35,595 --> 00:26:36,596 The Birmingham Boys. 384 00:26:36,721 --> 00:26:38,306 That sounds like a circus act. 385 00:26:39,015 --> 00:26:41,393 The Boys of Barrow's Stores. 386 00:26:42,560 --> 00:26:43,728 Barrovians. 387 00:26:45,105 --> 00:26:47,941 The Tea Club and Barrovian Society. 388 00:26:48,066 --> 00:26:49,442 I think that's far too long. 389 00:26:49,567 --> 00:26:50,568 The T.C.B.S. 390 00:26:50,694 --> 00:26:52,070 The T. C. B. S. 391 00:26:52,195 --> 00:26:54,035 Are you sure that doesn't sound like a disease? 392 00:26:54,155 --> 00:26:55,633 No, listen, I don't care what it's called. 393 00:26:55,657 --> 00:26:57,385 As long as we pledge our loyalty to each other. 394 00:26:57,409 --> 00:26:58,410 Exactly. 395 00:26:58,535 --> 00:27:00,662 T.C.B.S. That's settled. Now what do we do? 396 00:27:00,787 --> 00:27:01,830 We change the world. 397 00:27:01,955 --> 00:27:03,206 Oh, good. Something simple. 398 00:27:03,331 --> 00:27:04,916 Through art, you clown. 399 00:27:05,041 --> 00:27:06,918 Through the power of art. 400 00:27:15,719 --> 00:27:16,719 Brothers, 401 00:27:17,554 --> 00:27:18,888 will you join your comrades 402 00:27:19,014 --> 00:27:20,640 in this act of changing the world? 403 00:27:28,481 --> 00:27:29,607 We will. We will. 404 00:27:29,733 --> 00:27:31,443 Helheimr! 405 00:27:31,568 --> 00:27:33,737 Helheimr! Helheimr! 406 00:27:33,820 --> 00:27:35,155 Helheimr! 407 00:27:58,470 --> 00:27:59,971 "Not for us, I reckon, 408 00:28:00,096 --> 00:28:01,139 to follow the wolves, 409 00:28:01,222 --> 00:28:02,302 to fight amongst each other 410 00:28:02,349 --> 00:28:04,142 like the cubs the Fates rear ravenous..." 411 00:28:04,267 --> 00:28:05,393 "...the Norns came, 412 00:28:05,560 --> 00:28:07,103 to shape out fate for that kingling; 413 00:28:07,729 --> 00:28:09,856 they said he'd be the fighter most famed, 414 00:28:09,981 --> 00:28:12,192 and be reckoned the best of princelings. 415 00:28:12,734 --> 00:28:14,611 They twisted fast the strands of fate, 416 00:28:14,736 --> 00:28:17,155 unsettled the strongholds in Brálund..." 417 00:28:43,556 --> 00:28:44,724 This way, please. 418 00:28:47,435 --> 00:28:51,231 Pale hands I loved beside the Shalimar 419 00:28:51,314 --> 00:28:53,942 Where are you now? 420 00:28:54,025 --> 00:28:58,571 Who lies beneath your spell? 421 00:28:59,239 --> 00:29:02,283 Whom do you lead on... 422 00:29:02,367 --> 00:29:03,785 I don't have a hat. 423 00:29:04,744 --> 00:29:06,746 What? I don't have a hat. 424 00:29:08,164 --> 00:29:09,290 That's all right. 425 00:29:09,916 --> 00:29:11,543 They all look ridiculous, anyway. 426 00:29:21,469 --> 00:29:22,470 What does it mean? 427 00:29:22,720 --> 00:29:24,389 Oh... It's nonsense. 428 00:29:24,514 --> 00:29:27,308 It's about an old man who's watching an unlucky frog 429 00:29:27,517 --> 00:29:29,811 who can't land softly, so he gets eaten by a dog. 430 00:29:31,980 --> 00:29:34,607 And you invented that? Yes. 431 00:29:35,608 --> 00:29:37,360 The entire language? 432 00:29:37,485 --> 00:29:39,821 Verb structures, vocabulary, everything. 433 00:29:40,363 --> 00:29:42,699 My next language will have a music to it. 434 00:29:42,991 --> 00:29:44,033 "Cellar door." 435 00:29:44,701 --> 00:29:45,702 Cellar door? 436 00:29:45,994 --> 00:29:48,455 That's the most musical word I can think of. 437 00:29:48,538 --> 00:29:49,539 "Cellar door." 438 00:29:49,622 --> 00:29:51,142 There's something about the fall of it. 439 00:29:51,207 --> 00:29:52,542 The rounding of the mouth. 440 00:29:52,959 --> 00:29:54,461 Cellar door. 441 00:29:54,669 --> 00:29:55,795 If you say it over and over, 442 00:29:55,879 --> 00:29:58,715 it starts to be something... magical. 443 00:29:59,132 --> 00:30:00,967 Cellar door. 444 00:30:02,969 --> 00:30:04,220 Cellar door. 445 00:30:05,972 --> 00:30:06,973 I think that's nonsense. 446 00:30:07,056 --> 00:30:08,725 I mean, it is if you say it like that. 447 00:30:08,850 --> 00:30:12,020 A word isn't beautiful just because of its sound. 448 00:30:12,520 --> 00:30:13,646 Cellar door. 449 00:30:13,771 --> 00:30:16,733 It's the marriage of sound and meaning, 450 00:30:17,025 --> 00:30:18,943 the door to the cellar, 451 00:30:19,486 --> 00:30:20,904 a place where something magical 452 00:30:20,987 --> 00:30:22,906 and mysterious might happen. 453 00:30:23,031 --> 00:30:24,657 I'm sorry, have you just dismissed 454 00:30:24,741 --> 00:30:26,326 the basis of my entire language? 455 00:30:26,451 --> 00:30:27,785 Your language isn't worth anything 456 00:30:27,869 --> 00:30:29,579 unless you remember this important fact. 457 00:30:29,704 --> 00:30:31,498 Oh, is that right? It is, yes. 458 00:30:35,752 --> 00:30:36,836 Listen. 459 00:30:38,338 --> 00:30:39,339 Hand. 460 00:30:39,589 --> 00:30:41,466 That might be a beautiful word... 461 00:30:41,549 --> 00:30:42,550 Yes, it is. 462 00:30:42,675 --> 00:30:44,135 But it means so much more 463 00:30:44,260 --> 00:30:46,137 because of what we associate it with. 464 00:30:57,315 --> 00:30:58,399 Touch. 465 00:30:59,817 --> 00:31:02,153 Things aren't beautiful because of how they sound. 466 00:31:03,530 --> 00:31:05,323 They're beautiful because of what they mean. 467 00:31:14,624 --> 00:31:15,792 Tell me a story. 468 00:31:16,209 --> 00:31:17,210 What? 469 00:31:17,335 --> 00:31:19,254 The story of Cellar Door. 470 00:31:20,672 --> 00:31:21,673 No, I can't. 471 00:31:21,798 --> 00:31:22,799 Why not? 472 00:31:22,882 --> 00:31:24,193 When someone asks me to play the piano... 473 00:31:24,217 --> 00:31:25,802 That's a different thing altogether. 474 00:31:25,927 --> 00:31:27,178 Tell me a story. 475 00:31:27,971 --> 00:31:30,056 In any language you want. 476 00:31:30,557 --> 00:31:32,600 Don't be ridiculous. The legend... 477 00:31:33,351 --> 00:31:34,602 of Cellar Door. 478 00:31:34,894 --> 00:31:36,312 No, I'm not a performing monkey. 479 00:31:36,437 --> 00:31:38,356 It begins with the arrival 480 00:31:38,439 --> 00:31:40,191 of a proud and opinionated princess. 481 00:31:41,067 --> 00:31:42,227 Yes, you're right about that. 482 00:31:42,318 --> 00:31:43,653 She demands entertainment. 483 00:31:44,237 --> 00:31:46,614 Princess Cellardoor is bored. 484 00:31:47,031 --> 00:31:49,200 Bored of cakes and muffins 485 00:31:49,325 --> 00:31:50,660 and exquisite china... No. 486 00:31:51,578 --> 00:31:53,037 She longs for another life. 487 00:31:53,997 --> 00:31:55,498 It's not a name. What? 488 00:31:55,832 --> 00:31:57,083 It's something else. 489 00:31:58,626 --> 00:32:01,087 Cellardoor. It's not a princess's name, it can't be. 490 00:32:02,714 --> 00:32:04,299 Cellardoor... 491 00:32:05,550 --> 00:32:06,634 is a place. 492 00:32:08,761 --> 00:32:11,347 It's a place. An ancient place. 493 00:32:11,472 --> 00:32:13,266 Impossible to reach, except... 494 00:32:14,017 --> 00:32:15,643 by the most treacherous climb. 495 00:32:15,768 --> 00:32:17,312 It hangs... no... 496 00:32:18,229 --> 00:32:19,230 No? 497 00:32:19,522 --> 00:32:21,858 It's not a climb... It's not... 498 00:32:22,191 --> 00:32:23,318 Door... 499 00:32:26,487 --> 00:32:28,406 ...road... path. It's a path. 500 00:32:28,531 --> 00:32:30,742 A path through a dense, dark forest. 501 00:32:30,825 --> 00:32:32,118 Oh, is it, now? 502 00:32:32,201 --> 00:32:33,387 And at the heart of Cellardoor, 503 00:32:33,411 --> 00:32:34,537 which is actually a shrine, 504 00:32:34,871 --> 00:32:37,081 there stands an extraordinary sight. 505 00:32:37,206 --> 00:32:40,335 Is it a proud and opinionated princess? 506 00:32:40,460 --> 00:32:43,880 It is a place which is revered by all who know of it. 507 00:32:44,005 --> 00:32:46,299 A sacred place, marked at its center by... 508 00:32:46,424 --> 00:32:47,508 By? 509 00:32:53,514 --> 00:32:54,599 By trees. 510 00:32:55,266 --> 00:32:56,434 Trees? 511 00:32:57,060 --> 00:32:58,686 One of the purest black like ebony, 512 00:32:58,770 --> 00:33:01,147 the other... white as bone. 513 00:33:02,607 --> 00:33:04,859 They each contain a deadly poison in their sap. 514 00:33:04,984 --> 00:33:07,779 But they have grown together over thousands of years. 515 00:33:08,321 --> 00:33:10,073 Leaning into each other, like... 516 00:33:11,032 --> 00:33:12,575 they were fighting, or... 517 00:33:14,911 --> 00:33:16,037 The roots... 518 00:33:16,162 --> 00:33:19,707 the branches of the two trees, reaching, twisting, 519 00:33:19,832 --> 00:33:21,167 gnarling around each other, 520 00:33:21,292 --> 00:33:24,545 have finally become a single knotted trunk. 521 00:33:25,546 --> 00:33:27,006 Their poisoned saps commingled 522 00:33:27,131 --> 00:33:28,731 to create a powerful, lifegiving potion. 523 00:33:28,800 --> 00:33:31,844 The water... of Cellardoor. 524 00:33:33,096 --> 00:33:34,305 What does it do? 525 00:33:35,181 --> 00:33:36,265 What does it do? 526 00:33:36,683 --> 00:33:37,725 Yes. 527 00:33:38,559 --> 00:33:39,686 What does it do? 528 00:33:40,895 --> 00:33:42,522 To drink it... Yes? 529 00:33:42,647 --> 00:33:44,565 The water of Cellardoor, to taste it, 530 00:33:45,525 --> 00:33:47,944 is to possess the power of sight. 531 00:33:50,321 --> 00:33:51,739 Sight beyond sight. 532 00:33:51,864 --> 00:33:53,616 Sight into the deepest, 533 00:33:54,325 --> 00:33:55,993 darkest parts of the human heart. 534 00:33:56,119 --> 00:33:58,287 It's a hungry, potent magic. 535 00:33:58,413 --> 00:34:01,791 A magic beyond anything anyone has ever felt before. 536 00:34:24,981 --> 00:34:26,357 What did you do that for? 537 00:34:26,899 --> 00:34:29,193 I was filled with the spirit of Cellardoor. 538 00:34:29,861 --> 00:34:31,362 Go on. Your turn. 539 00:34:31,946 --> 00:34:32,989 No. 540 00:34:33,114 --> 00:34:34,782 What's the worst that could happen? 541 00:35:14,405 --> 00:35:15,948 Aren't you supposed to be studying? 542 00:35:16,240 --> 00:35:17,408 Oh, yes. Thank you. 543 00:35:33,883 --> 00:35:36,260 They sound very exciting. Yes. 544 00:35:36,385 --> 00:35:38,596 I mean, I'm not saying that everything everyone says 545 00:35:38,721 --> 00:35:40,073 is going to be absolutely fascinating. 546 00:35:40,097 --> 00:35:41,682 It'll be fine. Yes. 547 00:35:41,808 --> 00:35:43,476 I hope I've dressed up properly. 548 00:35:50,525 --> 00:35:51,943 More tea? Uh... 549 00:35:57,907 --> 00:35:59,659 So, what do you normally talk about? 550 00:36:00,117 --> 00:36:01,118 Uh, we... 551 00:36:01,285 --> 00:36:04,372 We talk about all sorts of really interesting things. 552 00:36:04,497 --> 00:36:05,498 Really interesting. 553 00:36:05,581 --> 00:36:07,667 Interesting and fascinating, and... 554 00:36:08,042 --> 00:36:10,503 you know, that's when we're not trying to change the world. 555 00:36:10,586 --> 00:36:12,296 When we're not trying to change the world, 556 00:36:12,380 --> 00:36:14,882 the thing we're focusing on most, Miss Bratt, is... 557 00:36:15,007 --> 00:36:16,676 Please. Edith. 558 00:36:17,885 --> 00:36:19,554 Is our university entrance. 559 00:36:19,679 --> 00:36:21,097 Are you all trying for Oxford? 560 00:36:21,681 --> 00:36:23,182 Well, Tolkien and I are. 561 00:36:23,432 --> 00:36:25,226 The other two are aiming for Cambridge. 562 00:36:25,518 --> 00:36:27,144 Treacherous beasts. Are you nervous? 563 00:36:27,270 --> 00:36:28,479 Robbie isn't. 564 00:36:28,771 --> 00:36:29,772 Oh. 565 00:36:29,897 --> 00:36:31,440 I don't believe in examinations. 566 00:36:31,524 --> 00:36:32,608 I write what I think. 567 00:36:32,692 --> 00:36:34,732 And if they want to give me a mark, it's up to them. 568 00:36:34,819 --> 00:36:36,237 What a revolutionary approach. 569 00:36:36,362 --> 00:36:37,363 Why, thank you. 570 00:36:38,197 --> 00:36:41,284 I would love to hear you play the piano sometime, Miss... 571 00:36:41,659 --> 00:36:43,661 Edith. 572 00:36:43,911 --> 00:36:45,037 She plays marvelously. 573 00:36:45,204 --> 00:36:46,284 You're a composer yourself, 574 00:36:46,330 --> 00:36:47,391 isn't that right, Christopher? 575 00:36:47,415 --> 00:36:48,416 Yes. 576 00:36:48,499 --> 00:36:50,835 No, he's been published. Heavens. 577 00:36:51,627 --> 00:36:53,045 Which composers do you admire? 578 00:36:53,379 --> 00:36:55,798 Um, I like the Romantics. So do I. 579 00:36:55,923 --> 00:36:58,843 Beethoven. Brahms. Wagner. 580 00:36:59,176 --> 00:37:02,513 I appreciate Wagner. I'm not sure that I like him. 581 00:37:02,638 --> 00:37:03,806 You "appreciate" him? 582 00:37:03,890 --> 00:37:06,309 Yes. As an agent of emotion, I mean. 583 00:37:06,893 --> 00:37:09,103 The operas... They're somehow... 584 00:37:09,228 --> 00:37:10,563 I love Wagner's Rheingold. 585 00:37:11,022 --> 00:37:12,815 Christopher finds those too long. 586 00:37:12,899 --> 00:37:13,900 No, I don't. 587 00:37:14,275 --> 00:37:15,651 Well, nobody blames you. 588 00:37:15,776 --> 00:37:16,861 It shouldn't take six hours 589 00:37:16,944 --> 00:37:18,404 to tell a story about a magic ring. 590 00:37:18,529 --> 00:37:20,257 No, Gilson, you don't know what you're talking about. 591 00:37:20,281 --> 00:37:22,783 Of course, operas can be considered long and laborious 592 00:37:22,909 --> 00:37:25,369 but for my music, whatever the length, 593 00:37:25,494 --> 00:37:27,079 it is imperative that it has heart. 594 00:37:27,163 --> 00:37:28,307 A sensation of intoxication... 595 00:37:28,331 --> 00:37:30,416 Look, I'm afraid we must go. Already? 596 00:37:30,499 --> 00:37:32,251 Yes, Mrs. Faulkner will be worried. 597 00:37:32,376 --> 00:37:33,729 Oh, Tollers, there's so much tea left. 598 00:37:33,753 --> 00:37:34,938 No, but we have exams coming up 599 00:37:34,962 --> 00:37:36,148 and I, for one, have to study. 600 00:37:36,172 --> 00:37:37,340 I'm sorry. Goodbye, all. 601 00:37:38,215 --> 00:37:39,675 It was lovely meeting you. 602 00:37:40,217 --> 00:37:42,386 Bye. Goodbye, Edith. 603 00:37:44,221 --> 00:37:45,681 I'll fetch our coats. 604 00:37:47,475 --> 00:37:48,976 Are you ashamed of me? 605 00:37:49,518 --> 00:37:50,603 What? 606 00:37:51,437 --> 00:37:52,980 I can't think of another explanation. 607 00:37:53,064 --> 00:37:54,584 I don't know what you're talking about. 608 00:37:55,483 --> 00:37:57,401 You know how I spend my days, John. 609 00:37:57,902 --> 00:37:59,070 You've seen me. 610 00:37:59,487 --> 00:38:00,529 I'm a companion. 611 00:38:01,072 --> 00:38:02,281 A prisoner. 612 00:38:03,032 --> 00:38:06,243 There's no secret literary societies for me. 613 00:38:07,578 --> 00:38:08,829 No escape. 614 00:38:10,831 --> 00:38:13,334 I play piano for Mrs. Faulkner. 615 00:38:13,793 --> 00:38:16,504 Terrible, sentimental songs on the piano. 616 00:38:17,838 --> 00:38:19,632 I sit with her in the evening. 617 00:38:19,966 --> 00:38:21,968 Read with her. Sew with her. 618 00:38:22,218 --> 00:38:23,427 Listen to her. 619 00:38:24,762 --> 00:38:27,306 I have a passion for Wagner. 620 00:38:27,390 --> 00:38:30,643 I want to talk about him. To discuss. To debate. 621 00:38:30,768 --> 00:38:32,061 But you... 622 00:39:42,882 --> 00:39:44,341 Take cover! 623 00:39:49,764 --> 00:39:50,973 Run, sir! 624 00:39:56,812 --> 00:39:58,064 Sir, I think we're safe. 625 00:40:00,900 --> 00:40:01,984 It's okay. 626 00:40:11,077 --> 00:40:13,120 Sir. Let's stay here, sir. 627 00:40:13,829 --> 00:40:15,039 Let's stay here, sir. 628 00:40:45,569 --> 00:40:47,696 Haven't you anything a little more cheerful, dear? 629 00:41:04,338 --> 00:41:05,422 "Shapes in the mist 630 00:41:05,548 --> 00:41:07,383 It is long since I saw you 631 00:41:08,259 --> 00:41:11,262 Pale hands and faces, quiet eyes 632 00:41:11,679 --> 00:41:14,473 Crowned with a garland that dead hands wrought you 633 00:41:14,932 --> 00:41:16,976 Out of remembrance that never dies 634 00:41:18,644 --> 00:41:21,105 One among you is tall and supple 635 00:41:21,730 --> 00:41:23,858 Good to love and to fight beside 636 00:41:24,733 --> 00:41:26,902 Only the stain of a deadly quarrel 637 00:41:27,236 --> 00:41:29,864 Only that and the years divide" 638 00:41:31,657 --> 00:41:33,284 It's dreadful. It's superb. 639 00:41:33,409 --> 00:41:35,095 Stop being such a moron. It isn't finished. 640 00:41:35,119 --> 00:41:36,370 It's wonderful. 641 00:41:36,495 --> 00:41:39,206 It's Greek, in a way. The love of comrades. 642 00:41:39,707 --> 00:41:41,709 It's very emotive. You should be proud. 643 00:41:43,502 --> 00:41:44,962 Right. Who's next? 644 00:41:45,504 --> 00:41:46,504 Tollers? 645 00:41:46,714 --> 00:41:48,257 No, I haven't anything new. 646 00:41:49,341 --> 00:41:50,551 Really? Mm. 647 00:41:50,676 --> 00:41:52,970 Well, if Tolkien is betraying 648 00:41:53,053 --> 00:41:54,889 the brotherhood with a blank, 649 00:41:55,014 --> 00:41:57,933 I'm going to show you something utterly degenerate. 650 00:41:59,393 --> 00:42:00,769 This cannot be good. 651 00:42:01,645 --> 00:42:03,439 Heavens above. 652 00:42:03,564 --> 00:42:05,316 Copied, unfortunately. 653 00:42:05,441 --> 00:42:07,193 And what I need is life models. 654 00:42:08,569 --> 00:42:09,929 Not much chance of that, of course. 655 00:42:12,990 --> 00:42:14,742 I take it that's not one of yours. 656 00:42:14,867 --> 00:42:17,494 What, my father's aristocratic pretensions? 657 00:42:17,745 --> 00:42:19,747 Needless to say, he hasn't got a rifle, 658 00:42:19,872 --> 00:42:22,166 a stately home, or a pack of spaniels. 659 00:42:23,375 --> 00:42:24,815 Have you really not written anything? 660 00:42:25,044 --> 00:42:26,962 Not even inspired by Miss Bratt? 661 00:42:27,379 --> 00:42:29,757 Don't be an ass, Wiseman. Edith and I... 662 00:42:30,799 --> 00:42:31,842 share a lodging. 663 00:42:32,134 --> 00:42:33,510 So, her heart is still unclaimed? 664 00:42:33,636 --> 00:42:34,654 Thank you, Tolkien. Good to know. 665 00:42:34,678 --> 00:42:35,888 So, you've written nothing? 666 00:42:36,013 --> 00:42:39,391 I can't get into my stride. I feel... unfocused. 667 00:42:39,683 --> 00:42:41,323 You know what I think that's a symptom of? 668 00:42:42,728 --> 00:42:43,729 Constipation? 669 00:42:43,812 --> 00:42:45,522 Hahaha. 670 00:42:45,606 --> 00:42:47,733 Love. Requited or otherwise. 671 00:42:47,858 --> 00:42:49,109 Yes. Thank you. 672 00:42:49,235 --> 00:42:50,361 What a wonderful insight 673 00:42:50,444 --> 00:42:52,112 into the human condition, Chris. 674 00:42:52,988 --> 00:42:55,115 It's a pity it doesn't find its way into your music. 675 00:42:57,034 --> 00:42:59,245 You know, I'm surprised you expect us to believe 676 00:42:59,370 --> 00:43:00,746 a single word you say, Tolkien. 677 00:43:00,829 --> 00:43:01,890 What's that supposed to mean? 678 00:43:01,914 --> 00:43:03,999 You kept the delectable Miss Bratt from us. 679 00:43:04,625 --> 00:43:06,345 Who knows what else you might be concealing. 680 00:43:06,377 --> 00:43:07,503 Christopher. 681 00:43:08,170 --> 00:43:09,898 A wife, three children and a ranch in Argentina. 682 00:43:09,922 --> 00:43:10,923 Since you ask. 683 00:43:11,048 --> 00:43:12,716 God, I wish I had Tolkien's secret life, 684 00:43:12,800 --> 00:43:13,801 eh, Geoff? 685 00:43:13,926 --> 00:43:15,511 Can we please just play the game? 686 00:43:20,182 --> 00:43:21,475 I thought you said he was away? 687 00:43:21,809 --> 00:43:24,186 Yes, he was. 688 00:43:24,353 --> 00:43:25,437 He is... 689 00:43:27,439 --> 00:43:30,401 Geoffrey, give me that quickly. Thank you. 690 00:43:32,236 --> 00:43:33,362 Where do I put these things? 691 00:43:33,445 --> 00:43:35,197 Quickly. 692 00:43:35,948 --> 00:43:37,241 Shh! 693 00:43:47,293 --> 00:43:49,295 Sir. Headmaster. 694 00:43:49,795 --> 00:43:50,796 What's this? 695 00:43:50,921 --> 00:43:52,681 You said I might have some friends here, sir. 696 00:43:52,798 --> 00:43:53,799 While you were away. 697 00:43:53,924 --> 00:43:55,175 Your aunt is better. 698 00:43:56,593 --> 00:43:57,761 I came home. 699 00:44:00,681 --> 00:44:02,725 I have work to do. Send them home now. 700 00:44:02,850 --> 00:44:05,036 I've promised the boys that they can stay the night, sir. 701 00:44:05,060 --> 00:44:07,271 Circumstances have changed, however. 702 00:44:07,771 --> 00:44:09,440 And now they will go home. 703 00:44:24,705 --> 00:44:25,914 Helheimr. 704 00:44:26,373 --> 00:44:27,374 Don't be ridiculous. 705 00:44:28,625 --> 00:44:29,752 Helheimr. 706 00:44:31,420 --> 00:44:32,796 Helheimr. 707 00:44:33,672 --> 00:44:36,925 If not now, then when? 708 00:44:49,813 --> 00:44:50,856 Sir? 709 00:44:53,609 --> 00:44:57,196 I prefer not to go back on my offer of hospitality, sir. 710 00:44:57,571 --> 00:44:59,281 I think it ungentlemanly. 711 00:44:59,531 --> 00:45:00,908 You think... 712 00:45:03,077 --> 00:45:05,329 I'm sorry. What? 713 00:45:05,954 --> 00:45:08,040 Ungentlemanly, sir. 714 00:45:09,625 --> 00:45:11,210 Father, I think it rude. 715 00:45:12,252 --> 00:45:13,420 The boys are here to study. 716 00:45:13,545 --> 00:45:14,630 And play billiards. 717 00:45:15,506 --> 00:45:17,883 Yes, and play billiards. 718 00:45:19,635 --> 00:45:22,346 We've worked hard, sir. And these are my friends. 719 00:45:22,471 --> 00:45:24,807 And I have made them a promise, which... 720 00:45:26,350 --> 00:45:27,476 with respect, 721 00:45:28,352 --> 00:45:29,561 I would like to keep. 722 00:45:33,690 --> 00:45:34,858 Very well. 723 00:45:45,994 --> 00:45:48,831 Gilson. You're a bloody hero. 724 00:45:48,956 --> 00:45:50,916 Boys, stop. Bloody hero. 725 00:45:52,167 --> 00:45:54,378 Helheimr. 726 00:46:07,474 --> 00:46:08,934 There's a word in old German, 727 00:46:09,017 --> 00:46:10,602 it has no translation in English, 728 00:46:11,103 --> 00:46:13,272 but it means a gift offered fearfully 729 00:46:13,355 --> 00:46:14,648 in the wake of an argument. 730 00:46:14,898 --> 00:46:16,275 Drachenfutter. 731 00:46:21,905 --> 00:46:23,657 Literally, "Dragon Food." 732 00:46:31,957 --> 00:46:33,125 So now I'm a dragon? 733 00:46:40,632 --> 00:46:42,593 Wagner wrote it in four acts. 734 00:46:42,885 --> 00:46:43,886 It starts with a ring, 735 00:46:44,011 --> 00:46:45,679 a magical ring which can rule the world 736 00:46:45,804 --> 00:46:47,306 and which is forged by a dwarf. 737 00:46:47,514 --> 00:46:48,765 It's Alberich. 738 00:46:49,266 --> 00:46:51,426 Well, I have picked up the odd bit of German mythology. 739 00:46:51,768 --> 00:46:53,520 But to harness the ring's power, 740 00:46:53,604 --> 00:46:54,980 you first have to renounce love. 741 00:46:55,063 --> 00:46:57,774 Oh. A very sensible exchange, in my opinion. 742 00:46:58,150 --> 00:47:00,486 Well, that's because you're a coldhearted Viking. 743 00:47:02,613 --> 00:47:03,739 Two, please. Upper gallery. 744 00:47:04,615 --> 00:47:06,033 Gallery and upper gallery full. 745 00:47:06,950 --> 00:47:08,035 Sorry, what? 746 00:47:08,494 --> 00:47:11,121 The gallery and upper gallery are full. I'm sorry. 747 00:47:13,165 --> 00:47:14,583 Nothing at all? 748 00:47:14,708 --> 00:47:16,752 That's what we mean by full, sir, yes. 749 00:47:17,252 --> 00:47:19,338 There is availability in the dress circle. 750 00:47:22,090 --> 00:47:23,090 The dress circle. 751 00:47:25,511 --> 00:47:27,054 But that's five shillings. 752 00:47:29,848 --> 00:47:31,517 And we do respectfully ask patrons 753 00:47:31,600 --> 00:47:33,810 to dress appropriately for that tier, sir. 754 00:47:37,397 --> 00:47:38,440 Come on. 755 00:47:41,568 --> 00:47:42,694 Edith. 756 00:47:44,029 --> 00:47:45,072 Follow me. 757 00:48:12,057 --> 00:48:13,225 Sorry. 758 00:48:13,767 --> 00:48:14,768 It's fine. 759 00:48:18,689 --> 00:48:19,898 Humiliating. 760 00:48:21,024 --> 00:48:23,026 Counting out the pennies. It's shameful. 761 00:48:27,322 --> 00:48:28,907 I'm not going to live like that. 762 00:48:30,117 --> 00:48:31,159 And neither should you. 763 00:48:31,952 --> 00:48:33,096 They're just tickets. We can... 764 00:48:33,120 --> 00:48:34,121 It's not the tickets. 765 00:48:34,204 --> 00:48:36,248 It's about not losing the people you love. 766 00:48:37,374 --> 00:48:38,709 Looking after them. 767 00:48:41,211 --> 00:48:42,671 My mother, she... 768 00:48:44,339 --> 00:48:45,424 She was sick. 769 00:48:48,010 --> 00:48:49,344 I don't know what it was. 770 00:48:51,972 --> 00:48:53,557 But, maybe, if I could have paid... 771 00:48:54,266 --> 00:48:55,726 for a doctor, I... 772 00:48:56,018 --> 00:48:57,102 then... 773 00:49:01,315 --> 00:49:02,441 Sorry. 774 00:49:03,775 --> 00:49:05,068 This isn't going to work. 775 00:49:05,694 --> 00:49:07,362 It was a nice idea, though. 776 00:51:52,986 --> 00:51:54,321 You may begin. 777 00:51:54,946 --> 00:51:57,324 Oxford entrance. Paper 1. 778 00:51:57,449 --> 00:51:59,201 The time is nine o'clock, 779 00:51:59,576 --> 00:52:01,661 and you have three hours. 780 00:52:02,913 --> 00:52:04,122 Good luck. 781 00:52:09,711 --> 00:52:11,129 I can take it again. 782 00:52:11,546 --> 00:52:13,632 I can take it again, and I can pass. 783 00:52:13,757 --> 00:52:15,217 To pass is not enough. 784 00:52:15,342 --> 00:52:16,718 You need a scholarship. 785 00:52:18,428 --> 00:52:19,638 I'm worried, Ronald. 786 00:52:20,722 --> 00:52:24,351 I'm sure Master Gilson has no need for a scholarship. 787 00:52:24,810 --> 00:52:26,311 As for Geoffrey Smith... 788 00:52:26,436 --> 00:52:27,955 This has nothing to do with my friends. 789 00:52:27,979 --> 00:52:30,565 We encourage each other, we push each other on. 790 00:52:34,069 --> 00:52:35,195 Your fellow lodger. 791 00:52:36,029 --> 00:52:37,072 Miss Bratt. 792 00:52:38,448 --> 00:52:40,568 No, Edith has nothing to do with my failing that exam. 793 00:52:40,784 --> 00:52:43,995 You were seen coming out of her room. At night. 794 00:52:44,287 --> 00:52:45,372 We talked. 795 00:52:45,747 --> 00:52:46,915 We talk to each other. 796 00:52:46,998 --> 00:52:48,810 Oh. So, it's true. Yes, of course it's true. 797 00:52:48,834 --> 00:52:50,144 It doesn't... The night before the exam, 798 00:52:50,168 --> 00:52:51,920 you accompanied her to the concert hall. 799 00:52:52,045 --> 00:52:54,464 That, also, has nothing to do with this? 800 00:52:55,048 --> 00:52:57,217 She's not even Catholic, Ronald. 801 00:52:59,845 --> 00:53:01,012 Your mother 802 00:53:01,805 --> 00:53:03,306 made a sacrifice. 803 00:53:04,057 --> 00:53:05,392 She knew she was dying 804 00:53:05,517 --> 00:53:09,104 and she trusted your future and education to me. 805 00:53:09,563 --> 00:53:11,356 I intend to honor that. 806 00:53:12,732 --> 00:53:14,860 The time has come for you to choose 807 00:53:14,985 --> 00:53:17,320 whether or not you will follow in her example. 808 00:53:18,238 --> 00:53:20,115 I don't think I understand. 809 00:53:20,282 --> 00:53:21,199 I must ask you 810 00:53:21,283 --> 00:53:22,963 to have nothing more to do with Miss Bratt. 811 00:53:23,034 --> 00:53:25,745 That's ridiculous. That's completely unfair. 812 00:53:25,871 --> 00:53:27,998 Nevertheless. No. No, I... 813 00:53:28,498 --> 00:53:29,583 I can't. I won't. 814 00:53:29,708 --> 00:53:31,209 I am your legal guardian 815 00:53:31,334 --> 00:53:32,979 until the age of 21. Yes, but you don't understand. 816 00:53:33,003 --> 00:53:35,171 Oh, I understand perfectly. No. Father. 817 00:53:36,756 --> 00:53:37,883 I love her. 818 00:53:41,970 --> 00:53:43,179 I wish... 819 00:53:44,014 --> 00:53:45,724 Ronald, I wish you could enjoy 820 00:53:45,807 --> 00:53:47,601 the same luxuries other boys do. 821 00:53:47,726 --> 00:53:50,312 I wish... No, you're jealous. 822 00:53:50,437 --> 00:53:52,117 You don't want that at all. You're jealous. 823 00:53:52,230 --> 00:53:53,833 You say that, but you don't mean it. You're a priest. 824 00:53:53,857 --> 00:53:55,459 You don't know anything about love. How could you? 825 00:53:55,483 --> 00:53:56,961 Listen to me. You want me to be alone. 826 00:53:56,985 --> 00:53:58,713 You want me to live alone like you and have nothing. 827 00:53:58,737 --> 00:53:59,977 I won't. I won't live like that. 828 00:54:00,113 --> 00:54:02,574 If after the age of 21, you still feel the same way, 829 00:54:02,699 --> 00:54:05,452 you are, of course, free to do as you please. 830 00:54:07,412 --> 00:54:08,663 Until that time, 831 00:54:09,164 --> 00:54:10,874 you have a duty to fulfill. 832 00:54:10,999 --> 00:54:13,001 And you will fulfill it, Ronald. 833 00:54:14,169 --> 00:54:16,463 So, help me God, you will fulfill it. 834 00:54:25,722 --> 00:54:27,057 I can't fail it again. 835 00:54:27,933 --> 00:54:30,173 And you know what will happen if I don't get into Oxford. 836 00:54:34,439 --> 00:54:35,440 I could become a priest, 837 00:54:35,523 --> 00:54:36,834 but I don't think a life of celibacy 838 00:54:36,858 --> 00:54:38,318 is what either of us had in mind. 839 00:54:41,780 --> 00:54:42,822 Edith? 840 00:54:49,079 --> 00:54:51,039 Edith, it's just until I reach my majority. 841 00:54:51,164 --> 00:54:52,582 Oh, for God's sake, Ronald. 842 00:54:52,999 --> 00:54:54,334 Don't be so dramatic. 843 00:54:56,670 --> 00:54:57,921 It doesn't matter. 844 00:54:58,046 --> 00:54:59,714 No, don't say that. Of course, it matters. 845 00:54:59,839 --> 00:55:01,883 I don't know why you're taking it so hard. 846 00:55:02,175 --> 00:55:04,970 Things are just returning to normal, that's all. 847 00:55:05,261 --> 00:55:06,262 To reality. 848 00:55:06,346 --> 00:55:09,099 No, I won't give up on our future. 849 00:55:09,265 --> 00:55:10,266 That's why I'm... 850 00:55:11,935 --> 00:55:13,353 I refuse to give up on that. 851 00:55:16,898 --> 00:55:18,233 Of course, you will. 852 00:55:19,985 --> 00:55:21,569 More quickly than you think. 853 00:55:25,365 --> 00:55:26,908 So will I. No, that's not true. 854 00:55:27,033 --> 00:55:28,451 Edith, please. Look... 855 00:55:31,329 --> 00:55:32,372 I let myself believe 856 00:55:32,455 --> 00:55:34,541 that there were happy endings for people like us. 857 00:55:35,458 --> 00:55:36,543 But there aren't. 858 00:55:36,710 --> 00:55:37,752 There can't be. 859 00:55:41,589 --> 00:55:43,299 But you get your happy ending. 860 00:55:45,885 --> 00:55:47,554 Hope you enjoy Oxford. 861 00:55:48,513 --> 00:55:50,348 No. Edith. 862 00:56:15,415 --> 00:56:16,583 I need your help. 863 00:56:17,083 --> 00:56:18,543 I need to rest, Sam. 864 00:56:19,044 --> 00:56:20,795 You have to find Geoffrey. 865 00:56:21,504 --> 00:56:22,704 Sir, I'm not leaving you here. 866 00:56:22,797 --> 00:56:25,008 Sam. I'm not leaving you here. 867 00:56:25,091 --> 00:56:27,594 Sam. It's an order. 868 00:56:28,136 --> 00:56:31,097 Find Geoffrey and tell him not to lose hope. 869 00:56:33,391 --> 00:56:35,560 Tell him that the T.C.B.S., we... 870 00:56:38,855 --> 00:56:40,106 Just keep him alive. 871 00:57:00,376 --> 00:57:02,212 Thank you, Sam. 872 00:57:07,425 --> 00:57:09,469 Is it a dragon? It's a dragon. It's a dragon. 873 00:57:09,594 --> 00:57:10,762 For goodness' sake. 874 00:57:10,887 --> 00:57:13,139 I was wondering, did I mention before... 875 00:57:13,264 --> 00:57:14,825 The set of the play is very much inspired 876 00:57:14,849 --> 00:57:15,868 by the architecture of Trinity. 877 00:57:15,892 --> 00:57:16,893 Sorry, chap. 878 00:57:16,976 --> 00:57:19,354 But what's it about? Well... 879 00:57:19,437 --> 00:57:22,357 And so, you're the poet? No, uh, that's Geoffrey. 880 00:57:22,482 --> 00:57:25,068 I think you Oxford men should be upping the game. No? 881 00:57:25,193 --> 00:57:26,837 Where are we off to next? Yes, do tell. 882 00:57:26,861 --> 00:57:28,738 Yes, where shall we...? Sorry, excuse me. 883 00:57:28,822 --> 00:57:29,989 Um... 884 00:57:31,157 --> 00:57:32,200 Right. 885 00:57:37,330 --> 00:57:38,998 Stealing a bus? That's your plan? 886 00:57:39,124 --> 00:57:41,459 Gilson! Quiet! Hurry up! 887 00:57:41,543 --> 00:57:42,543 Shh! 888 00:57:42,710 --> 00:57:45,004 I think that particular match it was the Oxford men 889 00:57:45,255 --> 00:57:46,965 versus the Cambridge boys. 890 00:57:47,173 --> 00:57:49,634 Oh, come on, the referee was blind. 891 00:57:49,759 --> 00:57:51,219 I hereby declare 892 00:57:51,302 --> 00:57:53,680 the third Oxford council of the T.C.B.S. 893 00:57:53,805 --> 00:57:55,723 well and truly open. 894 00:57:55,932 --> 00:57:57,058 And would like to welcome 895 00:57:57,142 --> 00:57:58,601 our damsels from the Eagle and Child 896 00:57:58,685 --> 00:57:59,685 as honorary guests. 897 00:57:59,853 --> 00:58:01,813 May all our meetings take place 898 00:58:01,896 --> 00:58:02,897 on an abandoned omnibus. 899 00:58:02,981 --> 00:58:04,750 I think the word "abandoned" might be stretching it. 900 00:58:04,774 --> 00:58:05,775 Maybe a bit. 901 00:58:06,025 --> 00:58:07,777 What is the T.C.B.? 902 00:58:08,069 --> 00:58:09,654 Oh, the T.C.B.S. Oh. 903 00:58:10,738 --> 00:58:13,158 I don't think you like me, Mr. Burglar. 904 00:58:13,825 --> 00:58:15,952 Sorry, I was just... I apologize for my friend. 905 00:58:16,077 --> 00:58:17,871 He's pining for someone. What? 906 00:58:17,954 --> 00:58:19,873 He's pining for the delectable Miss Bratt. 907 00:58:19,956 --> 00:58:20,957 Take no notice of him. 908 00:58:21,040 --> 00:58:22,268 Who's the delectable Miss Bratt? 909 00:58:22,292 --> 00:58:23,686 She's no one. Oh, is she, Tollers? 910 00:58:23,710 --> 00:58:24,812 The way you've been moping around 911 00:58:24,836 --> 00:58:25,896 for the past couple of months. 912 00:58:25,920 --> 00:58:27,439 It's not very nice to talk about another lady 913 00:58:27,463 --> 00:58:28,464 when you're with someone. 914 00:58:28,590 --> 00:58:30,510 No, you're absolutely right. I apologize, Myrtle. 915 00:58:30,550 --> 00:58:32,135 It's Beryl. 916 00:58:32,260 --> 00:58:34,304 See? See? Sitting in the arms of a beautiful girl 917 00:58:34,554 --> 00:58:35,954 and he can't even remember her name. 918 00:58:36,097 --> 00:58:37,432 I'm sorry if my difficulties 919 00:58:37,515 --> 00:58:38,868 are getting in the way of your diversions. 920 00:58:38,892 --> 00:58:40,268 Ah, you made a decision, Tolkien. 921 00:58:40,351 --> 00:58:41,811 Nobody forced you into it. 922 00:58:41,978 --> 00:58:43,271 What? Edith or Oxford. 923 00:58:43,521 --> 00:58:45,023 You chose Oxford, and here you are! 924 00:58:45,148 --> 00:58:47,188 Sat on a commandeered bus with three beautiful girls 925 00:58:47,233 --> 00:58:49,003 and your best friends. For God's sake, enjoy yourself! 926 00:58:49,027 --> 00:58:50,695 Nobody forced me? Oh, yes... 927 00:58:50,778 --> 00:58:52,071 The priest. Your benefactor. 928 00:58:52,155 --> 00:58:53,424 Chris, this is getting out of hand. 929 00:58:53,448 --> 00:58:55,384 Don't talk about things you... Thank you. This was wonderful. 930 00:58:55,408 --> 00:58:56,594 You let her go. You didn't want her 931 00:58:56,618 --> 00:58:57,678 more than you wanted Oxford. No. 932 00:58:57,702 --> 00:58:59,513 I didn't have a choice. Does that make you a rotter? 933 00:58:59,537 --> 00:59:00,764 Does that make you something else? 934 00:59:00,788 --> 00:59:02,749 What's the matter with you? Just shut up! 935 00:59:02,999 --> 00:59:04,500 Oh, for God's sake, Tollers. 936 00:59:04,667 --> 00:59:06,628 Chris. Sorry, Chris. 937 00:59:08,296 --> 00:59:10,256 Bloody hell, Tollers. Are you all right? 938 00:59:10,798 --> 00:59:11,799 For an intellectual, 939 00:59:11,883 --> 00:59:13,384 you've quite an impressive right hook. 940 00:59:13,509 --> 00:59:15,261 Hit me back. Please. No. 941 00:59:15,345 --> 00:59:16,971 Hit me back right now. Please, Chris. 942 00:59:17,222 --> 00:59:18,890 Forget it. Forget it. Chris, please. 943 00:59:19,015 --> 00:59:20,141 It's fine. 944 00:59:22,518 --> 00:59:24,437 No, that was horrible of me. I'm sorry. 945 00:59:28,066 --> 00:59:31,110 What you need to understand, Tolkien, you... 946 00:59:31,986 --> 00:59:33,571 poor lawless orphan, 947 00:59:34,197 --> 00:59:35,949 is that we are your brothers. 948 00:59:36,741 --> 00:59:37,784 Through everything. 949 00:59:37,909 --> 00:59:39,577 Yes, absolutely. 950 00:59:40,036 --> 00:59:41,036 Exactly. 951 00:59:41,246 --> 00:59:43,915 This is more than... just a friendship. 952 00:59:44,457 --> 00:59:45,708 It's an alliance. 953 00:59:46,668 --> 00:59:49,003 An invincible alliance. 954 00:59:49,712 --> 00:59:50,713 Helheimr! 955 00:59:51,130 --> 00:59:53,633 Helheimr. Still Helheimr. 956 00:59:53,758 --> 00:59:55,635 Every time he gets it wrong. 957 00:59:55,718 --> 00:59:56,719 Right, I need a drink. 958 00:59:56,803 --> 00:59:57,887 Where did the girls go? 959 00:59:57,971 --> 00:59:59,597 Shh. Get down. 960 01:00:01,474 --> 01:00:03,101 Hold the door, George. 961 01:00:08,064 --> 01:00:09,816 They let you out in one piece. 962 01:00:10,984 --> 01:00:13,319 They're speaking to the rector in the morning. 963 01:00:14,821 --> 01:00:15,822 What about you? 964 01:00:15,947 --> 01:00:18,533 Well, Gilson and Wiseman, the Cambridge swines, 965 01:00:18,658 --> 01:00:19,867 have been let go already. 966 01:00:20,451 --> 01:00:21,786 I wasn't quite so lucky. 967 01:00:21,869 --> 01:00:22,930 Looks like I'll be joining you 968 01:00:22,954 --> 01:00:24,372 in the rector's office tomorrow. 969 01:00:24,455 --> 01:00:25,915 Death by lecture. 970 01:00:26,457 --> 01:00:27,500 I'm sorry, Geoff. 971 01:00:27,625 --> 01:00:29,627 It's not your fault. No, it is. 972 01:00:30,169 --> 01:00:31,796 If it wasn't for me, you'd be in the arms 973 01:00:31,921 --> 01:00:33,631 of the delightful Mary by now. 974 01:00:34,173 --> 01:00:36,384 Please. The moment I showed any interest, 975 01:00:36,509 --> 01:00:38,344 she started talking about her sweetheart. 976 01:00:38,720 --> 01:00:40,680 I was doing all right until Wiseman ruined it. 977 01:01:14,839 --> 01:01:16,841 The rector was honestly writing to my mother. 978 01:01:17,383 --> 01:01:19,743 Do you think I stand a chance of becoming a poet after this? 979 01:01:20,303 --> 01:01:23,306 She's going to lose her mind. So, that's that. 980 01:01:23,389 --> 01:01:25,850 Oh, Geoffrey's only lost his career. 981 01:01:26,267 --> 01:01:27,727 What did you get, Tolkien? 982 01:01:29,604 --> 01:01:32,023 I got sent down. 983 01:01:33,274 --> 01:01:34,567 Are you joking, Tollers? 984 01:01:34,692 --> 01:01:35,961 They can't send you down for that. 985 01:01:35,985 --> 01:01:37,320 For a bloody picnic on a bus. 986 01:01:37,445 --> 01:01:38,780 The bus was the least of it. 987 01:01:40,156 --> 01:01:41,449 I haven't achieved the grades. 988 01:01:41,616 --> 01:01:42,742 According to the rector, 989 01:01:42,825 --> 01:01:44,327 I have no flair for the Greats, 990 01:01:44,452 --> 01:01:47,580 and only a passing interest in the ancient Greeks. 991 01:01:47,663 --> 01:01:48,891 So, they won't endorse my scholarship. 992 01:01:48,915 --> 01:01:50,755 Yes, but that doesn't mean you have to go down. 993 01:01:50,833 --> 01:01:53,544 No, of course not. How stupid of me. 994 01:01:53,669 --> 01:01:55,505 Yes, when Mama gets back from Monte Carlo, 995 01:01:55,630 --> 01:01:57,030 I'll ask her to write another check. 996 01:01:59,801 --> 01:02:00,927 What are you going to do? 997 01:02:02,136 --> 01:02:03,906 They'll endorse my scholarship until the end of term. 998 01:02:03,930 --> 01:02:06,099 After that, I have to finance my own studies. 999 01:02:06,349 --> 01:02:07,600 Which is, of course, impossible, 1000 01:02:07,767 --> 01:02:09,519 so, get a job, I suppose. 1001 01:02:12,063 --> 01:02:13,481 Well, doing what? 1002 01:02:14,649 --> 01:02:17,693 I will go back to Birmingham and work in a bakery. 1003 01:02:18,194 --> 01:02:21,614 Or I will make shoes for rich dimwits like you 1004 01:02:21,739 --> 01:02:23,019 who come in waving their wallets. 1005 01:02:23,491 --> 01:02:25,326 I could do with a new pair of Oxfords, anyway. 1006 01:02:27,620 --> 01:02:28,788 But, in all seriousness, 1007 01:02:29,038 --> 01:02:31,165 you've always had more flair than any of us. 1008 01:02:32,041 --> 01:02:33,084 And... 1009 01:02:33,960 --> 01:02:34,961 I'll be honest, 1010 01:02:35,336 --> 01:02:36,496 I sometimes hated you for it. 1011 01:02:38,172 --> 01:02:39,257 But, out of us all, 1012 01:02:39,340 --> 01:02:41,259 you're the last person who should be sent down. 1013 01:02:44,053 --> 01:02:46,097 So, tomorrow is our last game. 1014 01:02:46,305 --> 01:02:48,065 We're gonna really miss thrashing you, chaps. 1015 01:02:48,141 --> 01:02:49,142 Please. 1016 01:02:59,777 --> 01:03:01,279 Wiseman, stop him! 1017 01:03:11,706 --> 01:03:13,040 Well done, Tolkien. Thank you. 1018 01:03:13,833 --> 01:03:16,085 Good game, boys. 1019 01:03:16,169 --> 01:03:18,546 That was a beautiful run. Well played, you big oaf. 1020 01:03:18,838 --> 01:03:20,256 You weren't a total fool, Tollers. 1021 01:03:20,339 --> 01:03:21,799 Sorry, what was the score, Wiseman? 1022 01:03:24,260 --> 01:03:25,511 Well played, lads. 1023 01:03:26,679 --> 01:03:27,889 Hello, Mother. 1024 01:03:28,014 --> 01:03:29,894 Well played, Geoffrey. Thank you for coming. 1025 01:03:30,308 --> 01:03:31,493 Are we still on for dinner later? 1026 01:03:31,517 --> 01:03:33,144 Yes. Seven o'clock. 1027 01:03:33,394 --> 01:03:35,021 And your father will be there. 1028 01:03:42,653 --> 01:03:44,030 Excuse me, Mrs. Smith. 1029 01:03:44,864 --> 01:03:46,866 I wondered if I might have a brief word. 1030 01:03:48,117 --> 01:03:49,117 Well? 1031 01:03:49,368 --> 01:03:52,622 It's about Geoffrey and, um, this business with the rector. 1032 01:03:52,705 --> 01:03:54,141 It's been the most dreadful misunderstanding. 1033 01:03:54,165 --> 01:03:56,245 I'd prefer not to talk about that, if you don't mind. 1034 01:03:57,627 --> 01:03:59,730 I'm responsible for everything that happened that night 1035 01:03:59,754 --> 01:04:01,797 and I assure you I've been thoroughly punished. 1036 01:04:02,089 --> 01:04:03,275 I'm trying to say, please don't 1037 01:04:03,299 --> 01:04:04,443 make things harder on Geoffrey. 1038 01:04:04,467 --> 01:04:07,053 He's one of the most diligent people I know. 1039 01:04:07,136 --> 01:04:08,136 And the kindest. 1040 01:04:08,179 --> 01:04:09,740 He tries so hard to make you proud of him. 1041 01:04:09,764 --> 01:04:10,949 And he has such exceptional talents. 1042 01:04:10,973 --> 01:04:12,433 I know I'm speaking out of line... 1043 01:04:12,558 --> 01:04:14,310 And you were responsible? Yes. 1044 01:04:14,435 --> 01:04:17,063 Yes, and I've been sent down. 1045 01:04:17,188 --> 01:04:19,398 So, you needn't worry about my influence anymore. 1046 01:04:20,608 --> 01:04:21,817 And, um... 1047 01:04:22,985 --> 01:04:26,405 What... What talents are you referring to? 1048 01:04:26,572 --> 01:04:27,740 He's a poet. 1049 01:04:27,907 --> 01:04:30,076 He's had his work published in college magazines. 1050 01:04:30,243 --> 01:04:32,163 He'd kill me for telling you this. But he's good. 1051 01:04:32,954 --> 01:04:34,163 Good afternoon to you. 1052 01:04:42,838 --> 01:04:43,881 Mr. Tolkien? 1053 01:04:45,299 --> 01:04:47,301 This is for you. Thank you. 1054 01:05:28,217 --> 01:05:30,052 Students off the grass! 1055 01:05:30,177 --> 01:05:32,430 Have you any idea what time it is? 1056 01:05:33,598 --> 01:05:35,016 You silly old sod! 1057 01:05:35,641 --> 01:05:37,935 I say, Wright, is he one of yours? 1058 01:05:38,060 --> 01:05:39,604 I don't believe he is. 1059 01:05:42,690 --> 01:05:44,233 You silly old... 1060 01:05:45,318 --> 01:05:46,902 Get off the lawn! 1061 01:05:58,331 --> 01:05:59,957 Hail Earendel, 1062 01:06:02,960 --> 01:06:05,713 brightest of angels sent unto men. 1063 01:07:01,227 --> 01:07:03,729 Ronald. Ronald, get up. 1064 01:07:04,522 --> 01:07:06,816 Get up. It's me. Wake up. 1065 01:07:06,899 --> 01:07:07,775 Yes, I'm awake. 1066 01:07:07,900 --> 01:07:09,220 You've woken up the whole college. 1067 01:07:09,443 --> 01:07:10,837 They can't send me down twice, can they? 1068 01:07:10,861 --> 01:07:12,571 Pull yourself together. Can they? 1069 01:07:12,822 --> 01:07:15,074 Geoff! Geoff, sit down. 1070 01:07:15,324 --> 01:07:17,368 Have a drink. Wonderful malt. 1071 01:07:17,493 --> 01:07:19,704 I don't want a drink. Pull yourself together, John. 1072 01:07:27,628 --> 01:07:29,422 Would you like to come to a wedding? 1073 01:07:29,672 --> 01:07:30,840 What? 1074 01:07:31,340 --> 01:07:33,551 Very beautiful, English... John... 1075 01:07:33,676 --> 01:07:35,676 ...summer wedding. You're not making any sense. 1076 01:07:36,637 --> 01:07:37,680 Edith. 1077 01:07:38,264 --> 01:07:39,432 Congratulations. 1078 01:07:41,100 --> 01:07:42,560 Yes, she wrote to me. She's... 1079 01:07:43,269 --> 01:07:44,353 She's engaged. 1080 01:07:44,979 --> 01:07:46,021 She's getting married. 1081 01:07:47,314 --> 01:07:48,482 Oh, John, that's... 1082 01:07:49,400 --> 01:07:50,818 That's awfully bad luck. 1083 01:07:52,611 --> 01:07:54,447 I'm sorry. I'm in a bit of a mess. 1084 01:07:54,572 --> 01:07:56,782 No, that's okay. Hey, hey... Sorry, Geoff. 1085 01:07:56,907 --> 01:07:58,617 It's okay. It's okay. 1086 01:07:58,743 --> 01:08:00,494 That's okay. 1087 01:08:03,789 --> 01:08:05,249 I've got you. 1088 01:08:07,918 --> 01:08:08,918 I've got you. 1089 01:08:09,837 --> 01:08:11,589 Fencers salute! 1090 01:08:16,552 --> 01:08:18,763 How are you feeling? 1091 01:08:18,846 --> 01:08:20,639 Oh, absolutely fantastic. 1092 01:08:21,766 --> 01:08:22,892 Delightful. 1093 01:08:23,809 --> 01:08:25,978 And what a marvelous idea this was, thank you. 1094 01:08:30,566 --> 01:08:31,901 To love someone, 1095 01:08:33,110 --> 01:08:37,156 who, for whatever reason, cannot return your feelings 1096 01:08:37,406 --> 01:08:39,200 is painful. 1097 01:08:41,744 --> 01:08:43,078 But if you listen to the poets, 1098 01:08:45,456 --> 01:08:48,834 perhaps there's a kind of beauty to that love. 1099 01:08:50,669 --> 01:08:51,670 It burns. 1100 01:08:52,463 --> 01:08:53,506 Bright. 1101 01:08:53,589 --> 01:08:57,259 And it's never tainted by reality or by... 1102 01:08:58,010 --> 01:08:59,136 overuse. 1103 01:09:00,930 --> 01:09:02,765 It's as clear and fierce today 1104 01:09:02,890 --> 01:09:04,642 as it was the very first day it began. 1105 01:09:04,725 --> 01:09:06,310 And there's beauty to that, 1106 01:09:08,062 --> 01:09:09,188 I think. 1107 01:09:11,899 --> 01:09:13,567 At least, that's what I cling to, anyway. 1108 01:09:26,872 --> 01:09:28,082 Hails! 1109 01:09:29,750 --> 01:09:30,960 Uh... Hails! 1110 01:09:34,380 --> 01:09:36,465 Another gobbledygook speaker. 1111 01:09:41,929 --> 01:09:45,683 How are you, uh, finding the Gothic Primer? 1112 01:09:46,350 --> 01:09:49,270 Yes. Not bad. The preface is pretty well written. 1113 01:09:49,395 --> 01:09:51,856 There's not much of the language itself. 1114 01:09:51,939 --> 01:09:53,774 Ah, a pity about that. Yes. 1115 01:09:54,775 --> 01:09:58,445 Last night in the quad... God. You were there. 1116 01:09:58,571 --> 01:10:01,282 ...I heard a language I was unfamiliar with. 1117 01:10:01,699 --> 01:10:03,033 Well, of course, the greater part 1118 01:10:03,117 --> 01:10:04,702 of Oxfordshire heard it too, 1119 01:10:05,035 --> 01:10:07,288 right up to the Chiltern Hills. 1120 01:10:08,622 --> 01:10:09,999 I was very drunk. 1121 01:10:10,541 --> 01:10:11,876 I don't doubt it. 1122 01:10:15,337 --> 01:10:17,172 It was utter nonsense. 1123 01:10:17,882 --> 01:10:19,717 A language I invented for the fairies. 1124 01:10:20,301 --> 01:10:23,637 I thought perhaps I heard some Finnish. 1125 01:10:24,221 --> 01:10:26,432 Yes. I stole a good deal. Ah. 1126 01:10:26,599 --> 01:10:28,684 Not stole. No. 1127 01:10:28,767 --> 01:10:30,811 Languages never steal. 1128 01:10:31,562 --> 01:10:33,647 Right. Influenced. 1129 01:10:34,607 --> 01:10:36,942 Sorry, I didn't catch your name. I'm... 1130 01:10:40,070 --> 01:10:43,407 I'm Tolkien. Ronald. Exeter College. 1131 01:11:09,516 --> 01:11:10,559 Excuse me. 1132 01:11:18,901 --> 01:11:20,945 A child points... 1133 01:11:22,446 --> 01:11:23,948 and is taught a word. 1134 01:11:25,115 --> 01:11:26,158 Tree. 1135 01:11:26,492 --> 01:11:29,286 Later, he learns to distinguish this tree 1136 01:11:29,370 --> 01:11:30,579 from all the others. 1137 01:11:30,704 --> 01:11:32,873 He learns its particular name. 1138 01:11:33,791 --> 01:11:35,417 He plays under the tree. 1139 01:11:35,668 --> 01:11:37,378 He dances around it. 1140 01:11:38,253 --> 01:11:42,716 Stands beneath its branches, for shade or shelter. 1141 01:11:43,676 --> 01:11:46,470 He kisses under it, he sleeps under it, 1142 01:11:47,096 --> 01:11:48,722 he weds under it. 1143 01:11:49,598 --> 01:11:52,476 He marches past it on his way to war, 1144 01:11:53,769 --> 01:11:57,272 and limps back past it on his journey home. 1145 01:11:58,607 --> 01:12:01,944 A king is said to have hidden in this tree. 1146 01:12:02,778 --> 01:12:07,408 A spirit may dwell within its bark. 1147 01:12:07,950 --> 01:12:09,284 Its distinctive leaves 1148 01:12:09,410 --> 01:12:12,788 are carved onto the tombs and monuments of his landlords. 1149 01:12:12,955 --> 01:12:16,041 Its wood might have built the galleons 1150 01:12:16,166 --> 01:12:18,711 that saved his ancestors from invasion. 1151 01:12:18,919 --> 01:12:20,504 And all this, 1152 01:12:21,422 --> 01:12:23,716 the general and the specific, 1153 01:12:23,841 --> 01:12:25,041 the national and the personal, 1154 01:12:25,134 --> 01:12:26,593 all this, 1155 01:12:27,344 --> 01:12:28,595 he knows, 1156 01:12:29,096 --> 01:12:30,681 and feels, 1157 01:12:31,265 --> 01:12:34,018 and summons, somehow, however faintly, 1158 01:12:34,393 --> 01:12:38,272 with the utterance of a single sound. 1159 01:12:41,191 --> 01:12:42,276 Oak. 1160 01:12:44,903 --> 01:12:47,406 Saxon word. ProtoGermanic. 1161 01:12:47,531 --> 01:12:49,825 Cognates in Old Norse. Eik. 1162 01:12:50,743 --> 01:12:53,078 Language is never nonsense. 1163 01:12:53,203 --> 01:12:55,330 Language is meaning. 1164 01:12:55,706 --> 01:12:59,084 History. Layer upon layer upon layer. 1165 01:12:59,501 --> 01:13:02,796 And a word without meaning is what? 1166 01:13:03,672 --> 01:13:04,965 Merely a sound. 1167 01:13:06,216 --> 01:13:08,010 Someone else once said that to me. 1168 01:13:08,302 --> 01:13:10,971 With a good deal more economy, I shouldn't wonder. 1169 01:13:12,514 --> 01:13:15,142 There are one or two original Gothic texts 1170 01:13:15,225 --> 01:13:16,226 in the library. 1171 01:13:16,351 --> 01:13:17,436 You should take a look. 1172 01:13:17,519 --> 01:13:19,897 But I can't just walk in and ask for the originals. 1173 01:13:20,147 --> 01:13:21,815 Tell them Professor Wright sent you. 1174 01:13:39,041 --> 01:13:40,417 He wouldn't have cared. 1175 01:13:40,584 --> 01:13:41,585 That's not the point. 1176 01:13:41,668 --> 01:13:43,021 He's probably the greatest philologist, 1177 01:13:43,045 --> 01:13:44,338 certainly of the Gothic language. 1178 01:13:44,421 --> 01:13:45,741 He might have even been flattered. 1179 01:13:45,964 --> 01:13:47,174 Of course, he was flattered. 1180 01:13:47,257 --> 01:13:49,635 Nobody's taken that book out of the library in 1,500 years. 1181 01:13:49,885 --> 01:13:51,428 Well, actually, I had it out last week. 1182 01:13:51,637 --> 01:13:52,805 Oh. How did you find it? 1183 01:13:52,888 --> 01:13:54,074 I don't want to spoil it for Tollers. 1184 01:13:54,098 --> 01:13:55,825 He won't finish it. He doesn't even know who wrote it. 1185 01:13:55,849 --> 01:13:57,809 Please. Will you all just shut up? It's not funny. 1186 01:13:58,060 --> 01:13:59,561 Listen, Tolkien, 1187 01:13:59,812 --> 01:14:01,730 you absolute clown. 1188 01:14:02,147 --> 01:14:03,982 This is your chance, can't you see? 1189 01:14:04,233 --> 01:14:06,735 Your Gothic professor is encouraging you to defect. 1190 01:14:06,860 --> 01:14:07,940 What are you talking about? 1191 01:14:07,986 --> 01:14:09,446 He's enticing you into his class. 1192 01:14:10,030 --> 01:14:11,406 Sorry. 1193 01:14:11,490 --> 01:14:12,490 He's right. 1194 01:14:12,991 --> 01:14:15,111 But I can't just breeze into the philology department. 1195 01:14:15,160 --> 01:14:16,078 Why not? 1196 01:14:16,161 --> 01:14:18,163 Because I don't have a scholarship, for a start. 1197 01:14:18,247 --> 01:14:19,891 So, are you telling me that the philology department 1198 01:14:19,915 --> 01:14:21,291 don't give out scholarships? 1199 01:14:21,416 --> 01:14:24,878 Yes, for someone who happens to be a genius with languages. 1200 01:14:26,255 --> 01:14:28,674 Moron. 1201 01:14:29,800 --> 01:14:30,884 Professor! 1202 01:14:31,009 --> 01:14:32,678 Excuse me, Professor Wright. Yes. 1203 01:14:32,803 --> 01:14:34,721 I've been thinking about the oak. 1204 01:14:35,055 --> 01:14:36,306 Uh, the symbolism of it. 1205 01:14:36,473 --> 01:14:39,309 The guardian tree, the harbinger of change. 1206 01:14:39,476 --> 01:14:42,521 How fascinating. Are you a student of arboriculture? 1207 01:14:42,646 --> 01:14:46,191 No. I'm studying Greats. But I would like... 1208 01:14:46,316 --> 01:14:47,359 That's why I stopped you, 1209 01:14:47,442 --> 01:14:48,722 I'd like to change to your class. 1210 01:14:48,819 --> 01:14:50,779 To study philology. To my class? 1211 01:14:50,904 --> 01:14:54,700 Yes. I'm Tolkien. Ronald Tolkien. 1212 01:14:54,825 --> 01:14:56,910 I stood outside your window and shouted obscenities 1213 01:14:57,035 --> 01:14:58,829 in a kind of bastardized Finnish. 1214 01:14:59,079 --> 01:15:00,831 And you consider that a recommendation? 1215 01:15:01,290 --> 01:15:02,666 I know this is irregular, 1216 01:15:02,749 --> 01:15:05,085 but I've realized my true passion, 1217 01:15:05,210 --> 01:15:07,212 the thing I've been working on my entire life... 1218 01:15:09,339 --> 01:15:10,716 Can I speak candidly, sir? 1219 01:15:10,883 --> 01:15:13,552 You cannot conceive how much I would welcome it. 1220 01:15:14,386 --> 01:15:15,637 I need a scholarship. 1221 01:15:15,721 --> 01:15:18,891 I need a scholarship to study philology. With you. 1222 01:15:19,474 --> 01:15:20,994 And there are no lengths I wouldn't go to, 1223 01:15:21,018 --> 01:15:22,477 to prove that I'm a worthy candidate. 1224 01:15:22,603 --> 01:15:23,854 No lengths? Yes. 1225 01:15:29,318 --> 01:15:30,402 No. 1226 01:15:31,111 --> 01:15:32,487 No? No. 1227 01:15:32,738 --> 01:15:34,948 No, because if I left you alone to work in peace, 1228 01:15:35,073 --> 01:15:36,658 then I wouldn't get the privilege 1229 01:15:36,742 --> 01:15:37,784 of learning from you, 1230 01:15:37,868 --> 01:15:39,411 and that would defeat the purpose 1231 01:15:39,536 --> 01:15:42,664 of this entire, frankly, quite terrifying, interlude. 1232 01:15:45,209 --> 01:15:46,376 Tolkien. Yes, sir. 1233 01:15:46,460 --> 01:15:48,170 German origin. I think so, sir. 1234 01:15:48,295 --> 01:15:50,172 From the AngloSaxon, perhaps. 1235 01:15:50,297 --> 01:15:52,382 Exactly. Tollkühn. 1236 01:15:53,300 --> 01:15:54,551 I'm assuming you don't need me 1237 01:15:54,635 --> 01:15:56,929 to translate that particular word for you. 1238 01:15:58,222 --> 01:15:59,306 Foolhardy. 1239 01:16:00,098 --> 01:16:01,183 Professor Wright... 1240 01:16:01,266 --> 01:16:03,477 My class is full, Mr. Tolkien. 1241 01:16:03,602 --> 01:16:07,147 Full with students who can translate Old English, 1242 01:16:07,272 --> 01:16:09,399 at least as quickly and skillfully as you, 1243 01:16:09,524 --> 01:16:12,861 and they've already had two terms to establish themselves. 1244 01:16:12,986 --> 01:16:14,363 Good afternoon. 1245 01:16:14,696 --> 01:16:15,864 Helheimr. 1246 01:16:16,448 --> 01:16:17,616 Professor. 1247 01:16:19,159 --> 01:16:22,079 Since childhood, I have been fascinated with language. 1248 01:16:22,204 --> 01:16:24,331 Obsessed with it. I've invented my own. 1249 01:16:24,498 --> 01:16:26,458 Full, complete languages. Look. 1250 01:16:27,000 --> 01:16:29,419 This is, it's... everything. 1251 01:16:30,254 --> 01:16:34,007 From the Breosthord. My heart. 1252 01:16:34,216 --> 01:16:35,384 The treasure of the breast. 1253 01:16:37,511 --> 01:16:38,679 And the drawings? 1254 01:16:38,762 --> 01:16:41,056 I made stories. Legends. 1255 01:16:42,266 --> 01:16:43,767 After all, what is language for? 1256 01:16:43,892 --> 01:16:45,978 It's not just the naming of things, is it? 1257 01:16:46,103 --> 01:16:49,022 It's the lifeblood of a culture, a people. 1258 01:16:49,481 --> 01:16:51,858 Yes. Exactly. Exactly. 1259 01:16:56,571 --> 01:16:58,448 Could you write 5,000 words 1260 01:16:58,573 --> 01:17:02,244 on the influence of Norse elements in Gawain? 1261 01:17:02,619 --> 01:17:05,414 Yes, absolutely. When would you like it by? 1262 01:17:05,747 --> 01:17:06,915 This evening. 1263 01:17:11,586 --> 01:17:12,754 This evening. 1264 01:18:03,513 --> 01:18:05,057 Middle Earth. 1265 01:18:13,190 --> 01:18:16,276 "Both of these brothers marshaled the warriors 1266 01:18:18,362 --> 01:18:20,781 They bid their dear kinsman through words 1267 01:18:20,906 --> 01:18:23,533 that they had to endure there in time of need 1268 01:18:24,284 --> 01:18:26,703 make use of their weapons without weakening" 1269 01:18:27,537 --> 01:18:31,792 The way you follow the rhythms of the poetry, 1270 01:18:33,001 --> 01:18:34,461 your sensitivity to it. 1271 01:18:34,586 --> 01:18:36,463 I have to tell you, Mr. Tolkien, 1272 01:18:37,422 --> 01:18:39,674 I've never come across anything like it. 1273 01:18:40,801 --> 01:18:41,885 Never. 1274 01:18:44,638 --> 01:18:46,556 "Byrthwold spoke out..." 1275 01:18:46,973 --> 01:18:50,018 "Byrthwold spoke out, brandished his shield..." 1276 01:18:50,143 --> 01:18:54,147 War! War! England's at war! 1277 01:18:54,523 --> 01:18:56,817 Germany's invaded Belgium! 1278 01:19:07,202 --> 01:19:09,996 "He instructed the warriors most boldly of all: 1279 01:19:13,708 --> 01:19:15,544 Courage must be the harder 1280 01:19:17,254 --> 01:19:18,547 heart the keener 1281 01:19:19,589 --> 01:19:22,884 spirits the greater, as our strength wanes 1282 01:19:24,886 --> 01:19:27,222 Here lies our lord, entirely cut to pieces 1283 01:19:27,806 --> 01:19:30,183 a good man in the dirt" 1284 01:20:23,028 --> 01:20:24,613 Here you go, Chris. 1285 01:20:28,867 --> 01:20:31,119 Ladies and gentlemen, Robert Gilson. 1286 01:20:31,328 --> 01:20:32,329 Gilson! 1287 01:20:33,246 --> 01:20:34,599 Aren't you going to ask me to dance? 1288 01:20:34,623 --> 01:20:35,790 Did you lose a bet? 1289 01:20:35,999 --> 01:20:37,959 I've had three envious glances already, actually. 1290 01:20:38,084 --> 01:20:39,687 People must have mistaken you for the Kaiser. 1291 01:20:39,711 --> 01:20:41,463 What is this? A war or a tea dance? 1292 01:20:41,588 --> 01:20:43,965 Firstclass mustache, Gilson. Why, thank you. 1293 01:20:44,090 --> 01:20:46,384 You need a drink, young man. On the ball. 1294 01:20:48,261 --> 01:20:50,263 I think we're all here, Tolkien. 1295 01:20:50,347 --> 01:20:51,348 Yes. 1296 01:20:52,724 --> 01:20:54,059 Shall we make a toast? 1297 01:20:54,976 --> 01:20:57,729 To all the future T.C.B.S. meetings. 1298 01:20:58,522 --> 01:20:59,689 All across Europe. 1299 01:21:04,486 --> 01:21:05,737 Cheers, gentlemen. 1300 01:21:07,614 --> 01:21:10,033 Gentlemen! May I? I don't see why not. 1301 01:21:10,909 --> 01:21:12,285 Eyes front, Tolkien. 1302 01:21:19,251 --> 01:21:21,169 And watch the birdie! 1303 01:21:21,962 --> 01:21:23,755 Helheimr! 1304 01:21:25,549 --> 01:21:27,360 I've just written a play where a French waitress 1305 01:21:27,384 --> 01:21:28,903 falls madly in love with an English hero. 1306 01:21:28,927 --> 01:21:29,928 You'll have to shave 1307 01:21:30,011 --> 01:21:31,491 if you want to play a French waitress. 1308 01:21:31,763 --> 01:21:32,931 Cheers. Never too many. 1309 01:21:33,014 --> 01:21:34,015 One more? 1310 01:21:34,140 --> 01:21:35,576 All bets Wiseman goes to sleep first. 1311 01:21:35,600 --> 01:21:36,685 I'll take that bet. Scotch? 1312 01:21:36,768 --> 01:21:37,769 Easy money. 1313 01:21:45,360 --> 01:21:46,361 Good luck, Ronald. 1314 01:21:48,947 --> 01:21:50,073 I'll take that. 1315 01:21:51,741 --> 01:21:53,076 I'll try and hold the ship. 1316 01:22:00,041 --> 01:22:02,252 How's your brother? He's fine. 1317 01:22:02,669 --> 01:22:03,920 He's in France already. 1318 01:22:05,714 --> 01:22:07,757 How about you? How's your music? 1319 01:22:08,174 --> 01:22:09,593 I teach piano. 1320 01:22:10,385 --> 01:22:11,845 Small girls, mostly. 1321 01:22:12,596 --> 01:22:14,139 Not very good. 1322 01:22:15,307 --> 01:22:16,433 And you're engaged. 1323 01:22:18,602 --> 01:22:19,811 He's very kind. 1324 01:22:21,021 --> 01:22:22,355 Very considerate. 1325 01:22:22,564 --> 01:22:23,690 A good person, really. 1326 01:22:23,773 --> 01:22:25,358 There is something I have to say... 1327 01:22:25,442 --> 01:22:26,443 Ronald. 1328 01:22:26,568 --> 01:22:28,278 I made the biggest mistake of my life 1329 01:22:28,403 --> 01:22:30,447 and there hasn't been a day, a moment... 1330 01:22:30,614 --> 01:22:32,449 I've never stopped thinking about you. 1331 01:22:33,116 --> 01:22:37,037 You are the most remarkable spirit I have ever met. 1332 01:22:37,162 --> 01:22:40,332 You have courage and resourcefulness, talent, 1333 01:22:41,249 --> 01:22:42,334 you're proud, 1334 01:22:42,917 --> 01:22:44,502 maddeningly, wonderfully, so; 1335 01:22:44,628 --> 01:22:47,505 and you are cunning and vibrant 1336 01:22:47,631 --> 01:22:49,257 and completely alive. 1337 01:22:51,551 --> 01:22:53,720 You deserve every happiness you find. 1338 01:22:57,140 --> 01:22:58,642 No. No, you don't. 1339 01:22:59,643 --> 01:23:01,563 You don't deserve happiness, that's not what I... 1340 01:23:05,690 --> 01:23:06,816 What I mean is... 1341 01:23:08,276 --> 01:23:09,861 You deserve much more. 1342 01:23:11,738 --> 01:23:13,073 You deserve magic. 1343 01:23:34,678 --> 01:23:35,720 Is it that one? 1344 01:23:37,555 --> 01:23:38,765 It's the Ascanius. 1345 01:23:39,808 --> 01:23:42,227 Sounds like something out of one of your stories. 1346 01:23:44,354 --> 01:23:47,982 Yes. "Pity the poor citizens of the kingdom of Ascanius." 1347 01:23:48,400 --> 01:23:49,693 Why shall we pity them? 1348 01:23:50,694 --> 01:23:52,070 For their terrible history. 1349 01:23:53,947 --> 01:23:55,365 For their shame. 1350 01:23:55,865 --> 01:23:56,908 Their regrets. 1351 01:24:00,245 --> 01:24:02,080 They should forgive themselves. 1352 01:24:02,414 --> 01:24:03,456 They can't. 1353 01:24:05,792 --> 01:24:07,794 Lancashires on the Ascanius! 1354 01:24:07,919 --> 01:24:08,919 I'd better... 1355 01:24:11,047 --> 01:24:12,632 This has been so nice. 1356 01:24:16,886 --> 01:24:18,054 Goodbye, little one. 1357 01:24:51,004 --> 01:24:52,005 Edith. 1358 01:24:58,344 --> 01:25:00,346 I love you. I love you. 1359 01:25:00,472 --> 01:25:02,474 I love you so much. I know. 1360 01:25:03,475 --> 01:25:05,018 There's nothing I could do about it. 1361 01:25:05,143 --> 01:25:07,103 I know. I can't either. 1362 01:25:13,067 --> 01:25:14,110 I have to go. 1363 01:25:15,987 --> 01:25:17,447 Stay alive. Yes. 1364 01:25:18,406 --> 01:25:19,783 And come back to me. 1365 01:25:21,117 --> 01:25:23,620 Stay alive and come back to me. 1366 01:25:59,572 --> 01:26:02,242 Sir, I found them. Get up! 1367 01:26:02,575 --> 01:26:04,744 I found the 19th Lancashires. Geoff. 1368 01:26:05,078 --> 01:26:06,120 You have to get up, sir. 1369 01:26:07,372 --> 01:26:09,332 Let's find your friend. We're almost there. 1370 01:26:12,669 --> 01:26:13,962 Fire! 1371 01:26:14,045 --> 01:26:15,046 Get up the ladder! 1372 01:26:19,759 --> 01:26:21,344 Attach your bayonets! 1373 01:26:22,220 --> 01:26:23,304 I can't do it. 1374 01:26:23,388 --> 01:26:24,639 Come on, Private. Come on! 1375 01:26:24,764 --> 01:26:26,099 Geoffrey! 1376 01:26:27,350 --> 01:26:28,560 This way! Quickly! 1377 01:26:28,643 --> 01:26:30,478 Right, you Lancashires! 1378 01:26:30,603 --> 01:26:31,604 Geoffrey! 1379 01:26:34,065 --> 01:26:35,316 Where's Geoffrey Bache Smith? 1380 01:26:35,400 --> 01:26:36,985 Lieutenant Geoffrey Bache Smith? 1381 01:26:37,110 --> 01:26:38,963 Bache Smith isn't here. He's already gone over the top. 1382 01:26:38,987 --> 01:26:40,613 No! Yes. Sorry. 1383 01:26:42,740 --> 01:26:43,741 Geoffrey! 1384 01:26:43,825 --> 01:26:44,826 Don't stop for wounded. 1385 01:26:44,951 --> 01:26:45,952 Geoffrey! 1386 01:26:46,035 --> 01:26:48,035 Sir, what are you doing? Wait! Don't follow me. 1387 01:26:48,121 --> 01:26:49,998 Up the ladder, Lancashires! 1388 01:26:50,123 --> 01:26:51,207 Geoff! 1389 01:26:52,208 --> 01:26:53,459 Geoffrey! 1390 01:26:59,215 --> 01:27:00,633 Don't slow down! 1391 01:27:03,136 --> 01:27:04,304 Geoff! 1392 01:27:04,888 --> 01:27:06,139 Ronald! 1393 01:27:06,222 --> 01:27:07,849 Geoff! 1394 01:27:10,101 --> 01:27:11,311 Geoff! 1395 01:27:13,938 --> 01:27:14,939 Geoff! 1396 01:27:15,023 --> 01:27:16,524 Ronald! 1397 01:27:17,108 --> 01:27:18,318 Geoffrey! 1398 01:27:20,653 --> 01:27:22,488 Ronald! 1399 01:27:26,618 --> 01:27:27,619 Geoff! 1400 01:27:31,414 --> 01:27:32,415 What? 1401 01:27:33,124 --> 01:27:34,125 Ronald! 1402 01:27:36,002 --> 01:27:37,003 Geoff! 1403 01:27:37,170 --> 01:27:38,546 Ronald! 1404 01:27:40,048 --> 01:27:41,257 Ronald! 1405 01:27:44,135 --> 01:27:45,219 Geoff! 1406 01:27:47,805 --> 01:27:49,057 Geoffrey! 1407 01:28:34,602 --> 01:28:35,728 Gas! 1408 01:28:40,483 --> 01:28:41,943 Get that bloody mask on! 1409 01:28:44,696 --> 01:28:46,239 Gas! 1410 01:30:44,148 --> 01:30:45,650 Hello. 1411 01:30:49,487 --> 01:30:50,905 Don't try to sit up. 1412 01:30:58,454 --> 01:31:00,581 You've been asleep for a very long time. 1413 01:31:01,040 --> 01:31:03,960 You've had trench fever, but you're all right. 1414 01:31:05,128 --> 01:31:06,254 You're home. 1415 01:31:10,007 --> 01:31:11,509 I tried to find him. 1416 01:31:14,053 --> 01:31:15,138 Who? 1417 01:31:15,471 --> 01:31:16,722 Geoffrey, I... 1418 01:31:18,182 --> 01:31:19,559 I heard him... 1419 01:31:21,269 --> 01:31:22,436 I could hear him. 1420 01:31:26,357 --> 01:31:28,985 Geoffrey is... is dead. 1421 01:31:30,236 --> 01:31:32,155 He died weeks ago. 1422 01:31:32,530 --> 01:31:33,573 What? 1423 01:31:35,283 --> 01:31:36,284 No. 1424 01:31:36,409 --> 01:31:37,869 Robert Gilson, he was... 1425 01:31:38,703 --> 01:31:39,996 he was hit. 1426 01:31:42,707 --> 01:31:43,708 He's also dead. 1427 01:31:46,919 --> 01:31:48,212 Robbie and Geoffrey. 1428 01:31:49,672 --> 01:31:50,798 I'm sorry. 1429 01:31:52,008 --> 01:31:53,551 Ron, I'm so sorry. 1430 01:31:57,680 --> 01:32:00,433 But you're fine. You're home. Every... 1431 01:32:01,225 --> 01:32:03,728 Everything's going to be fine. I promise. 1432 01:32:12,528 --> 01:32:14,405 I spend my every afternoon 1433 01:32:14,488 --> 01:32:17,450 with mothers, widows. 1434 01:32:18,993 --> 01:32:20,328 What can I say to them? 1435 01:32:22,747 --> 01:32:26,042 Your sons have died in the war to end all wars. 1436 01:32:27,585 --> 01:32:28,836 What do you say? 1437 01:32:30,880 --> 01:32:32,381 Words are useless. 1438 01:32:32,757 --> 01:32:34,300 Modern words, anyway. 1439 01:32:36,844 --> 01:32:38,179 I speak the liturgy. 1440 01:32:40,389 --> 01:32:43,976 There's a comfort, I think, in distance. 1441 01:32:44,644 --> 01:32:45,770 Ancient things. 1442 01:32:49,857 --> 01:32:51,734 Throughout the whole of your illness, 1443 01:32:52,318 --> 01:32:54,612 Miss Bratt never left your bedside. 1444 01:32:56,572 --> 01:32:57,782 Not once. 1445 01:33:01,202 --> 01:33:02,828 You were right to pursue her. 1446 01:33:07,625 --> 01:33:08,834 Thank you. 1447 01:33:11,087 --> 01:33:14,632 Oh. This arrived for you via... 1448 01:33:15,258 --> 01:33:16,842 a very circuitous route. 1449 01:33:19,553 --> 01:33:22,473 He wrote it, I believe, during his last days. 1450 01:33:39,115 --> 01:33:40,658 My dear John Ronald, 1451 01:33:41,909 --> 01:33:45,121 It is my chief consolation that if I am scuppered tonight 1452 01:33:45,288 --> 01:33:48,541 there will still be left a great member of the T.C.B.S. 1453 01:33:48,666 --> 01:33:51,877 to voice what I dreamed and what we all agreed upon. 1454 01:33:52,420 --> 01:33:54,505 That the death of one of its members cannot, 1455 01:33:54,588 --> 01:33:55,589 I am determined, 1456 01:33:55,715 --> 01:33:58,009 dissolve the T.C.B.S. 1457 01:33:59,093 --> 01:34:03,180 Death can make us loathsome and helpless as individuals, 1458 01:34:03,306 --> 01:34:06,058 but it cannot put an end to the immortal four! 1459 01:34:06,767 --> 01:34:08,686 May God bless you, my dear John Ronald, 1460 01:34:09,228 --> 01:34:11,772 and may you say the things I have tried to say 1461 01:34:11,897 --> 01:34:14,191 long after I am not there to say them. 1462 01:35:00,529 --> 01:35:01,864 Good evening, Professor Tolkien. 1463 01:35:01,947 --> 01:35:03,157 Evening, sir. Ah. 1464 01:35:42,988 --> 01:35:44,448 What are you doing out here? 1465 01:36:01,674 --> 01:36:03,968 We had a jam pudding today with the children. 1466 01:36:05,302 --> 01:36:06,595 Michael's request. 1467 01:36:08,556 --> 01:36:10,808 He and John put a tray outside your study. 1468 01:36:11,851 --> 01:36:13,185 I hope you had some. 1469 01:36:13,811 --> 01:36:15,229 I'm sorry, I... 1470 01:36:18,399 --> 01:36:19,442 I'm sorry. 1471 01:36:22,319 --> 01:36:23,863 Edith, it was a very difficult day. 1472 01:36:23,946 --> 01:36:25,239 Nothing I'm writing... 1473 01:36:27,116 --> 01:36:28,316 You used to write for pleasure. 1474 01:36:28,367 --> 01:36:29,368 I know, it's... 1475 01:36:29,452 --> 01:36:31,579 It was a passion. I know it's... 1476 01:36:33,539 --> 01:36:34,623 pointless. 1477 01:36:45,634 --> 01:36:46,719 I wish you would decide 1478 01:36:46,802 --> 01:36:48,262 what it is you want from it, Ronald, 1479 01:36:48,387 --> 01:36:49,972 or abandon it entirely. 1480 01:37:36,936 --> 01:37:38,395 Mr. Tolkien? 1481 01:37:40,147 --> 01:37:41,315 Mrs. Smith. 1482 01:37:42,983 --> 01:37:44,863 It's wonderful to see you. Thank you for coming. 1483 01:37:47,404 --> 01:37:49,615 Robert Gilson was the... 1484 01:37:50,908 --> 01:37:53,035 son of the headmaster at King Edward's. 1485 01:37:53,285 --> 01:37:54,495 Yes, that's right. 1486 01:37:54,995 --> 01:37:56,622 I remember the stepmother, I think. 1487 01:37:57,248 --> 01:37:59,375 And Christopher Wiseman? 1488 01:37:59,792 --> 01:38:00,918 He survived. 1489 01:38:03,254 --> 01:38:04,713 Although I'm sorry to say he's... 1490 01:38:06,757 --> 01:38:09,343 Some of us who came through have other sorts of scars. 1491 01:38:15,099 --> 01:38:17,101 My sister lost three sons. 1492 01:38:18,185 --> 01:38:19,270 I lost two. 1493 01:38:20,771 --> 01:38:22,231 All in the same week. 1494 01:38:24,233 --> 01:38:25,401 I'm sorry. 1495 01:38:31,615 --> 01:38:33,367 And this is where you sat. 1496 01:38:34,994 --> 01:38:35,995 Yes. 1497 01:38:37,746 --> 01:38:39,039 It's very cozy. 1498 01:38:42,001 --> 01:38:43,919 Thank you for bringing me here. 1499 01:38:45,588 --> 01:38:47,131 I can imagine, I can... 1500 01:38:49,091 --> 01:38:50,342 see you here. 1501 01:38:51,135 --> 01:38:52,136 All of you. 1502 01:38:52,928 --> 01:38:54,263 I can picture it. 1503 01:38:55,347 --> 01:38:57,182 It must have been a wonderfully happy time. 1504 01:39:02,021 --> 01:39:03,480 This is where Geoffrey sat. 1505 01:39:13,282 --> 01:39:15,993 I was wondering, with your permission, 1506 01:39:17,453 --> 01:39:18,829 perhaps I might try to get 1507 01:39:18,912 --> 01:39:20,706 a volume of his poems published. 1508 01:39:22,583 --> 01:39:23,959 His poems? 1509 01:39:25,836 --> 01:39:27,171 I think he was... 1510 01:39:27,838 --> 01:39:28,922 really very talented. 1511 01:39:29,048 --> 01:39:31,050 I would like to bring him to people's attention. 1512 01:39:31,425 --> 01:39:33,594 I thought, perhaps, I could write the foreword myself. 1513 01:39:35,095 --> 01:39:36,639 I don't know, I... 1514 01:39:38,682 --> 01:39:40,517 I'm inclined to say no, Mr. Tolkien. 1515 01:39:40,643 --> 01:39:43,520 He was really very good. I think it's important. 1516 01:39:46,690 --> 01:39:48,567 I used to be fond of poetry. 1517 01:39:49,735 --> 01:39:52,196 I sometimes wondered if that was where Geoffrey... 1518 01:39:57,785 --> 01:40:01,246 I'm sorry, I can't see what possible good it would do. 1519 01:40:02,581 --> 01:40:04,208 It would do the most extraordinary good. 1520 01:40:04,333 --> 01:40:05,459 Please believe me. 1521 01:40:09,213 --> 01:40:10,673 I never knew Geoffrey... 1522 01:40:12,299 --> 01:40:13,842 as much as I would have liked. 1523 01:40:17,012 --> 01:40:18,263 Was he happy? 1524 01:40:19,306 --> 01:40:21,100 Please, tell me. 1525 01:40:24,561 --> 01:40:25,813 Did he know love? 1526 01:40:32,152 --> 01:40:33,445 I was an orphan 1527 01:40:34,029 --> 01:40:35,406 when I came to King Edward's. 1528 01:40:37,241 --> 01:40:38,826 And even at the beginning, even... 1529 01:40:40,202 --> 01:40:41,662 before we were friends, 1530 01:40:43,789 --> 01:40:44,957 Geoffrey was gentle. 1531 01:40:47,626 --> 01:40:48,752 Kind. 1532 01:40:51,004 --> 01:40:53,006 He was, I think, of anyone I ever met, 1533 01:40:53,090 --> 01:40:54,341 the person... 1534 01:40:56,176 --> 01:40:58,011 He was the person who most embodied 1535 01:40:58,429 --> 01:40:59,930 what it means to love. 1536 01:41:03,183 --> 01:41:04,393 And to be loved. 1537 01:41:05,144 --> 01:41:06,353 Truly that's... 1538 01:41:11,233 --> 01:41:13,110 That's why this is so important. Please... 1539 01:41:14,278 --> 01:41:15,988 forgive me, but you ask... 1540 01:41:16,905 --> 01:41:19,658 what good it could do, and the... poets... 1541 01:41:21,910 --> 01:41:22,953 the writers... 1542 01:41:24,288 --> 01:41:26,039 or what our art could do. 1543 01:41:30,002 --> 01:41:31,563 I cannot think of anything more necessary. 1544 01:41:31,587 --> 01:41:33,464 Especially at a time like this. 1545 01:41:33,547 --> 01:41:34,715 Especially now. 1546 01:41:55,360 --> 01:41:57,488 A foreword would be lovely. 1547 01:42:00,824 --> 01:42:02,075 Thank you. 1548 01:42:19,885 --> 01:42:22,221 Remember how mother made us kiss the trees? 1549 01:42:23,514 --> 01:42:24,932 And listen to them talk. 1550 01:42:25,724 --> 01:42:27,267 What dark magic was that? 1551 01:42:27,810 --> 01:42:29,394 Come on, you savages. 1552 01:42:29,686 --> 01:42:30,771 Come on. 1553 01:42:31,063 --> 01:42:32,481 Who wants to speak to the trees? 1554 01:42:32,564 --> 01:42:34,066 Hey, wait for me. 1555 01:42:36,276 --> 01:42:37,611 What are you thinking? 1556 01:42:37,694 --> 01:42:38,862 What's your name? 1557 01:42:38,987 --> 01:42:40,906 We're not scary. Don't be worried. 1558 01:42:41,824 --> 01:42:43,325 Children, I need your help. 1559 01:42:43,492 --> 01:42:44,660 Will you do something for me? 1560 01:42:44,785 --> 01:42:46,036 Is it homework? 1561 01:42:46,119 --> 01:42:47,412 Uh, no, not if I get it right. 1562 01:42:47,496 --> 01:42:48,747 I want you to listen to a story. 1563 01:42:48,872 --> 01:42:49,873 What story? 1564 01:42:49,957 --> 01:42:51,375 Is it a good story? 1565 01:42:51,458 --> 01:42:52,543 I hope so. 1566 01:42:52,626 --> 01:42:53,836 Is it long? 1567 01:42:54,086 --> 01:42:55,420 Extremely long. 1568 01:42:55,504 --> 01:42:57,005 Has it been started? 1569 01:42:58,131 --> 01:42:59,341 Yes, I think... 1570 01:43:00,634 --> 01:43:03,345 I think, up here, yes, I think it has. 1571 01:43:03,470 --> 01:43:04,721 What's it about? 1572 01:43:05,305 --> 01:43:07,599 It's about journeys. Adventures. 1573 01:43:08,350 --> 01:43:09,726 Magic, of course. 1574 01:43:10,352 --> 01:43:11,353 Treasure. 1575 01:43:12,771 --> 01:43:13,897 And love. 1576 01:43:17,359 --> 01:43:18,837 It's about all kinds of things, really. 1577 01:43:18,861 --> 01:43:20,320 It's hard to say. I suppose... 1578 01:43:21,572 --> 01:43:24,032 I suppose it's about quests, to a certain extent. 1579 01:43:24,157 --> 01:43:26,285 The journeys we take to prove ourselves. 1580 01:43:26,869 --> 01:43:28,245 About courage. 1581 01:43:39,548 --> 01:43:40,757 Fellowship. 1582 01:43:44,845 --> 01:43:46,305 It's about fellowship. 1583 01:43:50,392 --> 01:43:51,810 Friendship. 1584 01:43:56,273 --> 01:43:58,525 Little people just like you. I'm not little! 1585 01:43:58,650 --> 01:44:00,694 No. Little in stature. 1586 01:44:00,861 --> 01:44:01,945 Not little in spirit. 1587 01:44:03,196 --> 01:44:04,239 It's about wizards, too. 1588 01:44:04,364 --> 01:44:06,074 Wizards? Wizards, yes. 1589 01:44:06,199 --> 01:44:10,203 And mountains, and dragons, and journeys... 1590 01:44:10,287 --> 01:44:12,140 Christopher, if you break your neck wearing those, 1591 01:44:12,164 --> 01:44:14,625 I will not be taking you to the hospital. 1592 01:45:04,091 --> 01:45:05,133 Hobbit. 110162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.