All language subtitles for The.Woods.2006.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-monkee

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,190 --> 00:02:47,509 Baja los pies del asiento. 2 00:03:30,990 --> 00:03:35,188 �Lo ves, Joe? Esto es precioso. 3 00:03:36,110 --> 00:03:38,624 �Qu� �rboles son estos? 4 00:03:39,630 --> 00:03:43,020 Parecen del mismo tipo que el que teniamos en el jardin. 5 00:03:43,190 --> 00:03:44,464 �T� crees? 6 00:03:46,190 --> 00:03:47,703 Cuidado con la pintura, tesoro. 7 00:03:48,550 --> 00:03:50,586 - Hola. - �Heather? 8 00:03:50,790 --> 00:03:51,984 No la habiamos visto. 9 00:03:53,430 --> 00:03:54,624 Disculpe. 10 00:04:01,190 --> 00:04:04,466 Soy la se�orita Traverse, la directora. Bienvenida a la academia. 11 00:04:05,030 --> 00:04:07,828 Heather est� muy contenta de estar aqui. 12 00:04:11,230 --> 00:04:15,189 Es mucho m�s bonito que el internado al que yo fui. 13 00:04:16,270 --> 00:04:17,623 Esto est� bastante aislado... 14 00:04:17,830 --> 00:04:20,822 ...asi que intentamos ofrecer muchos estimulos a las estudiantes. 15 00:04:21,030 --> 00:04:23,544 Acad�micos y de todo tipo. 16 00:04:23,750 --> 00:04:26,981 �Te gusta el deporte, Heather? Vi�ndote, yo diria que si. 17 00:04:28,510 --> 00:04:30,785 Heather debe centrarse en sus estudios... 18 00:04:30,950 --> 00:04:33,384 ...antes de preocuparse por jugar. 19 00:04:35,750 --> 00:04:37,103 Por aqui, por favor. 20 00:04:37,270 --> 00:04:39,659 Hace ya m�s de un siglo que la academia... 21 00:04:39,830 --> 00:04:42,742 ...se fund� como internado de una sola habitaci�n. 22 00:04:43,390 --> 00:04:45,699 Hemos crecido mucho desde entonces. 23 00:04:45,910 --> 00:04:49,505 De hecho, todas las profesoras son antiguas alumnas. 24 00:04:51,110 --> 00:04:56,104 Se�ora Leland, el doctor y la se�ora Fasulo. 25 00:04:57,550 --> 00:04:58,824 T� debes de ser Heather. 26 00:04:59,550 --> 00:05:01,506 Heather, �me acompa�as? 27 00:05:01,710 --> 00:05:06,306 Entrevistamos brevemente a las nuevas alumnas. 28 00:05:06,510 --> 00:05:09,229 Es solo para saber con qu� chicas vamos a trabajar. 29 00:05:13,070 --> 00:05:15,584 La se�orita Leland hablar� con ustedes de los pagos. 30 00:05:15,790 --> 00:05:17,860 Ven conmigo, Heather. 31 00:05:37,030 --> 00:05:39,544 Asi que te gustan los incendios. 32 00:05:43,550 --> 00:05:46,622 Seg�n tengo entendido, tu casa casi desaparece... 33 00:05:46,830 --> 00:05:50,584 ...como consecuencia de un desacuerdo con tu madre. 34 00:05:51,110 --> 00:05:53,704 Esta no es una escuela para chicas caprichosas, Heather. 35 00:05:53,910 --> 00:05:55,821 Esto no es una residencia de estudiantes. 36 00:05:56,390 --> 00:06:01,259 Aqui solo se grad�an las m�s brillantes alumnas. 37 00:06:02,350 --> 00:06:05,069 Asi que nada de incendios. 38 00:06:09,510 --> 00:06:12,149 Tu madre ha solicitado ayuda econ�mica. 39 00:06:13,150 --> 00:06:16,301 Al parecer, tu padre no es tan pudiente como dice. 40 00:06:17,230 --> 00:06:21,428 Se ofrecen becas a las estudiantes especialmente brillantes. 41 00:06:21,630 --> 00:06:23,700 �Alguien ha pensado alguna vez que t� lo seas? 42 00:06:30,710 --> 00:06:35,340 Completa esto sin exceder el tiempo limite y veremos. 43 00:07:21,910 --> 00:07:23,821 � Qu� tal ha ido? 44 00:07:46,830 --> 00:07:48,866 No te descuides las u�as. 45 00:08:05,990 --> 00:08:07,901 �Se�ora Mackinaw? 46 00:08:09,670 --> 00:08:12,343 Enc�rguese de esta se�orita, �quiere? 47 00:08:17,790 --> 00:08:19,940 �Tienes hambre? 48 00:08:51,670 --> 00:08:54,059 Tomen la leche, chicas. 49 00:08:54,230 --> 00:08:55,629 �D�nde est� Ann Whales? 50 00:08:55,790 --> 00:08:59,305 �No te has enterado? Habia sangre por todas partes. 51 00:09:14,110 --> 00:09:16,146 Tienes que subirte los calcetines. 52 00:09:16,990 --> 00:09:19,106 No es forma de llevar el uniforme. 53 00:09:24,230 --> 00:09:26,221 Y si no, �qu�? �Me dar�n una golpiza? 54 00:09:29,270 --> 00:09:31,226 Me llamo Marcy Turner. 55 00:09:33,510 --> 00:09:35,068 Heather. 56 00:09:40,470 --> 00:09:42,381 �Has hecho el examen para obtener una beca? 57 00:09:43,550 --> 00:09:47,304 Al parecer, mi padre no es tan pudiente como dice. 58 00:09:48,230 --> 00:09:49,868 � Y qui�n lo es? 59 00:09:50,910 --> 00:09:53,708 Hola, Marcy. � C�mo est�s? 60 00:09:55,590 --> 00:09:59,947 - Bien. - Vaya. Fant�stico. 61 00:10:02,110 --> 00:10:03,509 � Conocen a Heather? 62 00:10:03,710 --> 00:10:05,029 Hola. 63 00:10:05,190 --> 00:10:07,499 �Eres la nueva amiga de Marcy? 64 00:10:08,870 --> 00:10:10,019 Claro. 65 00:10:11,430 --> 00:10:12,909 Qu� pasada. 66 00:10:13,110 --> 00:10:14,987 Oye... 67 00:10:15,750 --> 00:10:16,865 Samantha. 68 00:10:17,870 --> 00:10:20,145 - Samantha. - �Si, Heather? 69 00:10:20,350 --> 00:10:24,104 Hazme un favor: Baja los torpedos y retirate. 70 00:10:24,310 --> 00:10:25,709 Estoy comiendo. 71 00:10:27,550 --> 00:10:29,029 Una chica mala. 72 00:10:30,070 --> 00:10:33,983 �El vello p�bico tambi�n lo tienes pelirrojo? 73 00:10:34,510 --> 00:10:36,466 Supongo que solo hay un modo de averiguarlo: 74 00:10:36,670 --> 00:10:40,026 Marcy, �Heather lo tiene pelirrojo? 75 00:10:40,230 --> 00:10:42,380 �Tiene el chocho rojo? 76 00:10:45,470 --> 00:10:48,223 Solo bromeo. �Amigas? 77 00:10:51,070 --> 00:10:52,708 Vaya. 78 00:10:52,910 --> 00:10:54,229 Lo siento. 79 00:11:29,110 --> 00:11:31,544 - Buenas noches, chicas. - Buenas noches, se�orita Mackinaw. 80 00:11:31,870 --> 00:11:33,906 Buenas noches, se�orita Mackinaw. 81 00:11:34,150 --> 00:11:35,469 Buenas noches, se�orita Mackinaw. 82 00:11:39,490 --> 00:11:41,461 Buenas noches a todas. 83 00:11:42,230 --> 00:11:43,265 Buenas noches, Mary. 84 00:11:44,710 --> 00:11:46,940 Buenas noches, Lena. 85 00:11:57,070 --> 00:12:01,029 Heather. 86 00:12:17,390 --> 00:12:18,505 Lib�ranos. 87 00:12:20,190 --> 00:12:22,750 Lib�ranos. 88 00:13:26,950 --> 00:13:29,942 Esta es mi cama. 89 00:13:36,830 --> 00:13:39,105 Es una cama bonita. 90 00:13:41,390 --> 00:13:43,381 Otra persona deber� dormir aqui. 91 00:14:20,950 --> 00:14:23,544 �Por qu� tengo ramillas en el pelo? 92 00:14:28,030 --> 00:14:29,065 � Qu�? 93 00:14:29,670 --> 00:14:31,388 - Oye, espera. - Vale, date prisa... 94 00:14:31,550 --> 00:14:33,302 ...llegaremos tarde otra vez. - De acuerdo. 95 00:14:33,470 --> 00:14:34,505 �De qui�n es esa cama? 96 00:14:40,630 --> 00:14:44,100 De Ann Whales. Est� en el hospital. 97 00:14:44,830 --> 00:14:46,343 Tuvo un accidente. 98 00:14:47,310 --> 00:14:48,709 � Qu� le pas�? 99 00:14:48,910 --> 00:14:52,425 Intent� suicidarse en la clase de quimica. Hace un par de semanas. 100 00:14:52,630 --> 00:14:55,098 Habia sangre por todas partes. 101 00:14:56,150 --> 00:14:57,185 Vamos, se�oritas. 102 00:15:03,150 --> 00:15:04,742 Que tengas un buen dia. 103 00:15:08,790 --> 00:15:10,542 Dilo. 104 00:15:11,230 --> 00:15:12,424 Dilo. 105 00:15:13,270 --> 00:15:15,147 "Tengo el chocho rojo". 106 00:15:15,350 --> 00:15:20,265 - � Qu�? - "Tengo el chocho rojo". 107 00:15:20,430 --> 00:15:22,341 �A cu�ntos futbolistas te tiraste... 108 00:15:22,510 --> 00:15:26,264 ...antes de que tu madre se hartara de tener a otra zorra en casa? 109 00:15:27,870 --> 00:15:29,223 Muy buena. 110 00:15:29,430 --> 00:15:33,503 Si sabes lo que te conviene, te ir�s de aqui y no volver�s. 111 00:15:33,710 --> 00:15:36,668 �Entendido, chocho rojo? 112 00:15:47,510 --> 00:15:50,502 Se�orita Fasulo, llega veinte minutos tarde. 113 00:15:50,710 --> 00:15:51,938 Lo siento. 114 00:15:52,390 --> 00:15:55,746 Trastorna usted el aprendizaje de las dem�s. 115 00:15:57,110 --> 00:15:59,988 - Lo siento. - Un retraso de m�s de tres minutos... 116 00:16:00,190 --> 00:16:02,499 ...equivale a una falta. 117 00:16:02,710 --> 00:16:06,339 Vaya a ver a la se�orita Traverse e inf�rmela de su falta. 118 00:16:06,550 --> 00:16:10,065 - Venga ya. - � No se atreva a contestarme! 119 00:16:10,270 --> 00:16:11,783 � Fuera de mi vista! 120 00:16:12,590 --> 00:16:14,899 �V�yase de mi clase inmediatamente! 121 00:16:15,510 --> 00:16:18,070 Y la camisa no se lleva por fuera. 122 00:16:18,990 --> 00:16:22,346 No vaya a ver a la directora sin antes meterse... 123 00:16:22,510 --> 00:16:24,705 � No lo haga aqui! 124 00:16:24,910 --> 00:16:29,825 Qu� clase de sinverg�enza barriobajera se mete la mano... 125 00:16:30,030 --> 00:16:33,989 Vaya al servicio y despu�s al despacho de la se�orita Traverse. 126 00:16:44,470 --> 00:16:48,179 Esperaba que pasaran algunos d�as antes de que te mandaran aqu�. 127 00:16:49,350 --> 00:16:51,784 Me has decepcionado, Heather. 128 00:16:55,950 --> 00:16:57,622 Mire, tiene raz�n. 129 00:16:57,830 --> 00:17:01,345 No estoy a la altura de esta exclusiva instituci�n. 130 00:17:01,910 --> 00:17:05,949 D�jeme llamar a mis padres. Les dir� que vengan a buscarme. 131 00:17:10,110 --> 00:17:11,589 Toma. 132 00:17:28,030 --> 00:17:29,861 - � S�? - �Mam�? 133 00:17:30,030 --> 00:17:33,579 Heather, no esperaba que fueras t�. 134 00:17:33,790 --> 00:17:36,020 Lo de la beca es fant�stico, cari�o. 135 00:17:36,230 --> 00:17:38,027 Se lo he contado a todas las madres. 136 00:17:38,230 --> 00:17:41,620 No, mam�, yo... Hice trampas. Fue... 137 00:17:41,830 --> 00:17:43,422 �Puedo hablar con pap�? 138 00:17:43,590 --> 00:17:45,979 Tu padre est� con las visitas, tesoro. 139 00:17:46,190 --> 00:17:47,748 - Escucha... - Se�ora Richards... 140 00:17:47,910 --> 00:17:49,901 ...cuidado con la moqueta. Es nueva. 141 00:17:50,070 --> 00:17:52,186 Lamento haber causado tantos problemas. 142 00:17:52,350 --> 00:17:53,988 Hola, Dorothy. 143 00:17:54,190 --> 00:17:56,420 Y haberme peleado contigo. 144 00:17:58,150 --> 00:18:00,823 - Y el incendio. - Me ha costado mucho... 145 00:18:00,990 --> 00:18:03,743 ...que te admitieran en esa escuela. - Mam�, yo... 146 00:18:05,150 --> 00:18:07,618 ...te prometo que no te avergonzar� nunca m�s, � vale? 147 00:18:07,830 --> 00:18:09,548 � Crees que te he enviado...? 148 00:18:11,230 --> 00:18:13,949 Heather, soy tu madre. 149 00:18:14,150 --> 00:18:18,348 Santo Cielo. Te tengo que dejar. La se�ora Richards ha tirado su copa. 150 00:18:18,550 --> 00:18:21,064 Mam�, quiero volver a casa. 151 00:18:21,590 --> 00:18:23,262 Echo de menos a mis amigos. 152 00:18:23,470 --> 00:18:25,620 Heather, cari�o... 153 00:18:25,830 --> 00:18:28,298 ...t� no tienes amigos. 154 00:18:28,510 --> 00:18:30,182 Esc�chame bien: 155 00:18:30,390 --> 00:18:32,585 Deja de portarte como una ni�a... 156 00:18:32,790 --> 00:18:36,783 ...trabaja mucho y me sentir� orgullosa de ti. 157 00:18:46,430 --> 00:18:48,990 Te perdono la falta. 158 00:18:49,710 --> 00:18:51,940 Puedes volver a clase. 159 00:21:24,710 --> 00:21:27,178 No te adentres en el bosque. 160 00:21:32,070 --> 00:21:33,867 No es seguro. 161 00:21:37,190 --> 00:21:39,465 Esto no est� tan mal. 162 00:21:40,350 --> 00:21:42,659 Es mejor que vivir en casa. 163 00:21:44,750 --> 00:21:47,787 Yo estaria bien en casa, si mi madre estuviera muerta. 164 00:21:48,510 --> 00:21:50,466 No deberias decir esas cosas. 165 00:22:00,750 --> 00:22:02,308 Toma. 166 00:22:03,510 --> 00:22:05,262 Podemos escucharlo juntas... 167 00:22:05,470 --> 00:22:07,222 ...si quieres. 168 00:22:10,830 --> 00:22:12,866 La oyeron por primera vez con tan solo 17 a�os... 169 00:22:13,070 --> 00:22:16,949 ...con su gran �xito "It"s My Party", all� va Lesley Gore. 170 00:23:41,190 --> 00:23:42,509 - Marcy. - � Por Dios! 171 00:23:42,670 --> 00:23:45,468 - Marcy parecia que iba a llorar. - Perd�n. 172 00:23:46,390 --> 00:23:48,984 - Vamos, Samantha. Estamos listas. - �Listas? 173 00:23:49,190 --> 00:23:51,750 - �Aqui! - �Tuya, Barbacoa! 174 00:23:51,950 --> 00:23:55,829 - Vamos, Heather. - C�llate, Jen. Tranquila, Heather. 175 00:23:56,870 --> 00:24:01,261 - Vamos, Heather. Heather. - Coge el bal�n, Heather. 176 00:24:01,470 --> 00:24:03,745 Mu�vete de una vez y trae el bal�n. 177 00:24:03,950 --> 00:24:05,702 - � Qu� haces? - � Coge el bal�n! 178 00:24:09,670 --> 00:24:12,468 Lib�ranos. 179 00:24:12,910 --> 00:24:16,744 Ay�danos. 180 00:24:17,670 --> 00:24:19,820 �Sabe alguien qu� le ha pasado a Ann Whales? 181 00:24:20,030 --> 00:24:21,702 Yo no he oido nada. 182 00:24:21,910 --> 00:24:23,662 �Sigue en el hospital? 183 00:24:23,870 --> 00:24:27,704 Marcy, podrias estar sentada en la cama de una muerta. 184 00:24:27,910 --> 00:24:29,628 Ann no est� muerta. 185 00:24:29,790 --> 00:24:32,907 - � C�mo lo sabes, Marcy? - La debi� de matar ella. 186 00:24:33,070 --> 00:24:35,823 - Si, t� eres la siguiente. - C�llate, chocho rojo. 187 00:24:35,990 --> 00:24:38,026 �Podemos volver a la fotosintesis? 188 00:24:38,190 --> 00:24:41,102 - Puede que fuera Clara Thompson. - Dios mio. 189 00:24:41,310 --> 00:24:44,382 - � Qui�n es? - Es una tonteria de novatada. 190 00:24:44,590 --> 00:24:47,423 Se les dice que no vayan al bosque de noche o... 191 00:24:47,630 --> 00:24:50,064 La historia se remonta a mucho tiempo atr�s. 192 00:24:50,270 --> 00:24:53,660 - Tracy se me� encima cuando la oy�. - C�llate. 193 00:24:54,230 --> 00:24:56,869 Clara Thompson y sus hermanas eran tres brujas... 194 00:24:57,030 --> 00:24:59,669 ...que se apoderaron de esta escuela hace casi cien a�os. 195 00:25:02,710 --> 00:25:05,270 Un buen d�a salieron del bosque. 196 00:25:05,630 --> 00:25:08,019 Nadie sab�a de d�nde ven�an. 197 00:25:08,430 --> 00:25:10,386 Yo he oido que eran hu�rfanas. 198 00:25:10,550 --> 00:25:13,110 Yo pensaba que habian salido de la nada. 199 00:25:16,950 --> 00:25:19,225 El caso es que, tras su llegada a la escuela... 200 00:25:19,430 --> 00:25:21,864 ...empezaron a pasar cosas raras. - Las queremos. 201 00:25:22,070 --> 00:25:24,584 Las hermanas eran terror�ficas. 202 00:25:24,790 --> 00:25:26,826 Siempre estaban mirando hacia el bosque. 203 00:25:27,510 --> 00:25:30,582 Y oyendo voces que nadie m�s o�a. 204 00:25:35,630 --> 00:25:38,667 Un d�a las sorprendieron practicando un extra�o ritual. 205 00:25:38,870 --> 00:25:40,826 - Dentro de la escuela. - Bruja. 206 00:25:42,150 --> 00:25:44,380 Las que lo vieron salieron aterrorizadas. 207 00:25:45,190 --> 00:25:46,908 Se rieron de las hermanas. 208 00:25:47,830 --> 00:25:49,741 Las golpearon. 209 00:25:52,030 --> 00:25:54,180 Se pusieron muy violentas. 210 00:25:54,390 --> 00:25:57,427 As� que Clara clam� venganza al bosque. 211 00:25:59,990 --> 00:26:02,823 Le ofreci� las almas de las estudiantes a cambio. 212 00:26:02,990 --> 00:26:05,868 � Haremos lo que sea! 213 00:26:06,710 --> 00:26:10,419 Unos dias despu�s, las chicas las siguieron hasta el bosque. 214 00:26:11,030 --> 00:26:12,463 Querian sangre. 215 00:26:13,390 --> 00:26:16,587 Pero cuando llegaron, algo les pas�. 216 00:26:16,790 --> 00:26:18,064 Algo malo. 217 00:26:18,230 --> 00:26:20,869 - � Qu�? - Nadie lo sabe. 218 00:26:21,030 --> 00:26:22,702 Acepta estos presentes... 219 00:26:22,910 --> 00:26:27,028 ...y permite que el c�ntico primero libere a nuestras almas atormentadas. 220 00:26:29,150 --> 00:26:32,825 Lo que s� sabemos es que esa misma noche... 221 00:26:33,030 --> 00:26:37,421 ...todas las chicas salieron del bosque siguiendo a Clara. 222 00:26:37,630 --> 00:26:39,143 Como si las hubiese hechizado. 223 00:26:40,390 --> 00:26:42,062 Como si estuvieran pose�das. 224 00:26:43,310 --> 00:26:46,825 Y todas miraron c�mo Clara descuartizaba a la directora... 225 00:26:47,030 --> 00:26:48,019 ...con un hacha. 226 00:26:49,430 --> 00:26:54,743 Me siento orgullosa de ti, Clara. 227 00:26:57,430 --> 00:27:02,140 Si, y las dem�s se unieron... 228 00:27:02,350 --> 00:27:07,265 ...y la apu�alaron y le aplastaron la cabeza con troncos. 229 00:27:07,470 --> 00:27:10,746 Y cuando estuvo en medio de un gran amasijo... 230 00:27:10,950 --> 00:27:13,669 ...de visceras, huesos y sangre... 231 00:27:14,750 --> 00:27:19,824 ...lo lanzaron todo al pozo. Al que hay en el patio. 232 00:27:20,270 --> 00:27:22,181 Y dicen... 233 00:27:22,390 --> 00:27:25,587 ...que Clara sigue merodeando en el bosque por las noches... 234 00:27:25,790 --> 00:27:30,739 ...esperando que alguna chica se adentre demasiado. 235 00:27:30,950 --> 00:27:33,259 Esperando sangre fresca. 236 00:27:35,310 --> 00:27:37,266 Si, muy maduro, Jen. 237 00:27:41,590 --> 00:27:43,308 �T� qu� opinas, Heather? 238 00:27:43,510 --> 00:27:46,104 He oido que hace poco te diste un paseo por el bosque. 239 00:27:46,310 --> 00:27:48,141 � Viste a alguna Clara Thompson? 240 00:27:51,750 --> 00:27:54,105 �T� has estado alguna vez, Barb? 241 00:28:04,110 --> 00:28:07,068 D�jame, a�n no hemos empezado. 242 00:28:09,670 --> 00:28:10,739 � D�jame! 243 00:28:15,710 --> 00:28:17,507 All� voy. 244 00:28:18,110 --> 00:28:20,829 Puede que esto no sea muy buena idea. 245 00:28:21,030 --> 00:28:23,419 - Venga. - �Ya voy! 246 00:28:32,150 --> 00:28:33,583 Esto es tan... 247 00:29:32,310 --> 00:29:37,338 Conf�a en nosotras. 248 00:29:39,150 --> 00:29:41,345 � C�mo est�s? 249 00:29:41,550 --> 00:29:44,667 No he traido l�piz ni nada. 250 00:29:44,870 --> 00:29:48,146 No te hace falta. Esta ser� la primera de tus clases avanzadas. 251 00:29:48,350 --> 00:29:50,147 Una de las condiciones de la beca es hacerlas cuando se te solicita. 252 00:29:50,310 --> 00:29:53,268 253 00:29:53,710 --> 00:29:55,223 Heather... 254 00:29:57,430 --> 00:29:59,466 ...�c�mo has llegado hasta esta escuela? 255 00:29:59,950 --> 00:30:04,466 Pues me meti en el coche, mi padre lo puso en marcha... 256 00:30:04,630 --> 00:30:06,222 No repetir� la pregunta. 257 00:30:08,030 --> 00:30:12,103 El verano pasado vino una mujer a las conferencias de mi escuela... 258 00:30:12,270 --> 00:30:15,819 ...y convenci� a mi madre de que debia estudiar aqui. 259 00:30:15,990 --> 00:30:18,823 - � Y? - Y... 260 00:30:18,990 --> 00:30:21,026 ...mi madre queria que me fuera de casa. 261 00:30:22,550 --> 00:30:24,825 �Le reprochas a tu madre que te haya dejado aqui? 262 00:30:27,830 --> 00:30:29,149 Desde luego. 263 00:30:29,350 --> 00:30:31,227 �La odias? 264 00:30:31,950 --> 00:30:35,067 - No. - �Te odia ella a ti? 265 00:30:40,350 --> 00:30:43,422 Una buena madre jam�s abandona a un hijo. 266 00:30:44,110 --> 00:30:46,943 Que lo separen de ella es como sufrir una amputaci�n. 267 00:30:49,110 --> 00:30:53,661 Tanto da que sea listo o tonto... 268 00:30:53,870 --> 00:30:56,464 ...o que no tenga amigos. 269 00:30:57,110 --> 00:30:59,943 Asi que, �por qu� iba tu madre a querer dejarte aqui? 270 00:31:06,510 --> 00:31:08,501 Eso no es asunto suyo. 271 00:31:08,670 --> 00:31:09,989 Te teme. 272 00:31:10,190 --> 00:31:12,943 - �Ya basta! - �Por qu� te teme? 273 00:31:13,110 --> 00:31:14,907 M�tala. 274 00:31:15,070 --> 00:31:17,823 �Eres una mala persona? �Tienes malos pensamientos? 275 00:31:18,230 --> 00:31:20,824 - � Basta! - �Son las voces? 276 00:31:23,230 --> 00:31:24,982 Dolor. 277 00:31:27,910 --> 00:31:30,185 - Yo no... - Destino. 278 00:31:31,070 --> 00:31:32,981 Yo no... 279 00:31:33,630 --> 00:31:35,780 � Qu� dicen? 280 00:31:35,950 --> 00:31:37,781 Heather. 281 00:31:37,950 --> 00:31:39,986 Heather, �me oyes? 282 00:31:40,150 --> 00:31:44,621 Mata a tu madre. 283 00:31:45,630 --> 00:31:47,222 Profesora. Muerte. 284 00:31:47,390 --> 00:31:49,950 S�rvenos. 285 00:31:51,310 --> 00:31:52,504 Te queremos. 286 00:31:57,830 --> 00:31:59,627 M�tala. 287 00:32:02,790 --> 00:32:06,385 - � Qu� co�o era eso? - Habla bien. 288 00:32:08,270 --> 00:32:10,261 Si te he asustado... 289 00:32:10,710 --> 00:32:12,382 ...te pido disculpas. 290 00:32:18,310 --> 00:32:20,028 � C�mo te ha ido? 291 00:32:20,510 --> 00:32:23,820 �Eres lo bastante especial como para merecer una beca? 292 00:32:25,230 --> 00:32:27,983 Todo el mundo sabe que eres una tramposa. 293 00:32:28,150 --> 00:32:31,267 No eres ninguna intelectual como Marcy y Ann. 294 00:32:31,430 --> 00:32:34,627 T� eres m�s tonta que un puto zapato. 295 00:32:35,590 --> 00:32:38,309 Creo que vas a llorar, chocho rojo. 296 00:32:38,470 --> 00:32:40,540 Te he oido gritar desde el vestibulo. 297 00:32:41,270 --> 00:32:43,943 �Te lo ha hecho pasar mal Traverse? 298 00:32:47,070 --> 00:32:48,901 En serio. 299 00:32:49,430 --> 00:32:51,341 Parece que hayas visto un fantasma. 300 00:32:52,470 --> 00:32:54,426 O tal vez oido. 301 00:32:57,310 --> 00:33:00,029 Ya no somos tan valientes, � verdad? 302 00:33:00,870 --> 00:33:02,588 Samantha. 303 00:33:29,430 --> 00:33:30,419 Muy bien, se�oritas. 304 00:33:31,470 --> 00:33:34,109 La Guerra Austriaca de Liberaci�n. 305 00:33:34,270 --> 00:33:35,544 Esa ser� la lecci�n de hoy. 306 00:33:36,270 --> 00:33:42,379 En abril de 1809, Austria le declar� la guerra de liberaci�n a Francia. 307 00:33:42,550 --> 00:33:47,226 Francia reaccion� avanzando r�pidamente... 308 00:33:47,390 --> 00:33:49,745 La cual, si record�is, habiamos ocupado... 309 00:33:52,950 --> 00:33:54,668 Los alemanes... 310 00:33:54,990 --> 00:33:57,299 Equilibrio. 311 00:35:22,910 --> 00:35:24,309 B�bete la leche. 312 00:35:24,470 --> 00:35:26,347 � Qu� pasa? 313 00:35:29,070 --> 00:35:31,868 Pensaba que sus padres se la llevarian a casa. 314 00:35:34,470 --> 00:35:35,949 Imposible. 315 00:35:36,550 --> 00:35:38,222 Murieron. 316 00:35:44,230 --> 00:35:46,061 Marcy... 317 00:35:47,470 --> 00:35:50,826 ...�has oido... 318 00:35:54,150 --> 00:35:58,348 ...o visto cosas extra�as en esta escuela? 319 00:35:59,390 --> 00:36:01,108 � Como qu�? 320 00:36:03,030 --> 00:36:05,908 He oido que me criticas a mis espaldas, chocho rojo. 321 00:36:07,150 --> 00:36:09,948 Samantha, lo �nico que he dicho es que tu aliento huele... 322 00:36:10,110 --> 00:36:13,659 ...a la loci�n de higiene intima de la se�orita Mackinaw. 323 00:36:16,110 --> 00:36:20,422 No quiero besarte, Samantha, asi que no me lo pidas. 324 00:36:20,590 --> 00:36:23,229 Esc�chame bien, chocho rojo: 325 00:36:23,390 --> 00:36:25,779 Aqui tenemos nuestra propia manera de hacer las cosas... 326 00:36:25,950 --> 00:36:28,145 ...y ser� mejor que te la imagines... 327 00:36:28,310 --> 00:36:30,540 ...o las consecuencias ser�n terribles. 328 00:36:52,390 --> 00:36:58,181 � Chocho rojo! � Chocho rojo! 329 00:37:12,550 --> 00:37:14,268 �Su�ltame! 330 00:37:14,430 --> 00:37:16,307 Al�jate de mi. 331 00:37:16,910 --> 00:37:18,343 �Por qu� no la sueltas? 332 00:37:37,550 --> 00:37:40,189 - � Qu� sucede? - Fasulo ha atacado a Wise... 333 00:37:40,350 --> 00:37:42,022 ...en el comedor. 334 00:37:42,430 --> 00:37:46,582 - �Es eso cierto? - Yo no he atacado a nadie. 335 00:37:46,750 --> 00:37:48,741 Tan solo me he defendido. 336 00:37:57,670 --> 00:38:01,379 Lo siento. No pretendia... 337 00:38:07,390 --> 00:38:12,020 Escucha: Aqui tenemos nuestra propia manera de hacer las cosas... 338 00:38:12,270 --> 00:38:14,659 ...y ser� mejor que te la imagines... 339 00:38:14,830 --> 00:38:18,220 ...o las consecuencias ser�n terribles. 340 00:38:18,990 --> 00:38:21,902 Ve al dormitorio antes de que apaguen las luces. 341 00:39:14,190 --> 00:39:15,509 �Ann? 342 00:39:16,270 --> 00:39:18,420 Te llamas asi, � verdad? 343 00:39:24,030 --> 00:39:25,463 Yo soy Heather. 344 00:39:28,030 --> 00:39:30,385 S� a qu� has venido. 345 00:39:32,470 --> 00:39:35,303 - T� tambi�n eres especial. - � Qu�? 346 00:39:35,470 --> 00:39:39,463 Como yo. Como Marcy. 347 00:39:39,990 --> 00:39:43,266 Tenemos que hacer lo que dicen o matar�n a todo el mundo. 348 00:39:43,430 --> 00:39:45,102 No te entiendo. 349 00:39:45,550 --> 00:39:47,939 Tengo mucho frio. 350 00:40:38,830 --> 00:40:42,027 Es demasiado tarde. Han venido a por mi. 351 00:41:03,270 --> 00:41:05,784 � Qu� haces fuera de la cama? 352 00:41:07,630 --> 00:41:10,747 Ann, �qu� haces despierta? 353 00:41:10,910 --> 00:41:12,662 T�mbate ahora mismo y du�rmete. 354 00:41:30,150 --> 00:41:33,460 Si�ntate y espera a la enfermera. 355 00:42:04,646 --> 00:42:07,479 �Tuviste un accidente anoche? 356 00:42:08,672 --> 00:42:10,981 �Te has torcido el tobillo? 357 00:42:20,297 --> 00:42:21,616 Lo s�. 358 00:42:22,017 --> 00:42:23,928 � Qu� te ha pasado? 359 00:42:25,217 --> 00:42:27,253 Me he destrozado el tobillo. 360 00:42:29,337 --> 00:42:31,976 Siento los gritos de anoche. 361 00:42:33,282 --> 00:42:34,874 �Anoche? 362 00:42:35,032 --> 00:42:36,545 � Cu�ndo? 363 00:42:36,836 --> 00:42:37,905 A desayunar. 364 00:42:38,981 --> 00:42:41,051 Vaya, tenemos que irnos. 365 00:42:45,490 --> 00:42:47,446 � Qu� ocurri�? 366 00:42:48,577 --> 00:42:50,727 � Qu� pas� anoche? 367 00:42:50,992 --> 00:42:52,550 M�s tarde. 368 00:42:52,970 --> 00:42:55,245 Ve yendo, ya te alcanzar�. 369 00:43:14,551 --> 00:43:16,303 Hola, Ann. 370 00:43:16,531 --> 00:43:18,283 El desayuno. 371 00:43:30,041 --> 00:43:35,035 Seguro que ya hab�is oido que un miembro de esta familia... 372 00:43:35,155 --> 00:43:37,305 ...Ann Whales... 373 00:43:37,591 --> 00:43:40,867 ...despareci� anoche. 374 00:43:43,080 --> 00:43:45,753 Tan solo queria tranquilizaros: 375 00:43:46,636 --> 00:43:50,265 Las autoridades ya la est�n buscando. 376 00:43:51,546 --> 00:43:52,945 Mientras tanto... 377 00:43:53,106 --> 00:43:55,825 ...el mejor modo de llevar esta situaci�n es trabajando... 378 00:43:55,986 --> 00:43:59,535 ...y confiando en que todo se resuelva pronto. 379 00:44:01,426 --> 00:44:02,700 Pod�is iros. 380 00:44:36,586 --> 00:44:39,100 Eso es lo �nico que queda de Ann. 381 00:45:05,426 --> 00:45:09,897 Despierte, se�orita Turner. Hora de su lecci�n. 382 00:45:14,626 --> 00:45:16,856 Para su garganta. 383 00:45:19,026 --> 00:45:21,494 La canci�n debe salir perfecta. 384 00:45:21,666 --> 00:45:26,217 Deber� ensayarla una y otra vez hasta no cometer ning�n error. 385 00:45:26,386 --> 00:45:28,695 Mis instrucciones la ayudar�n. 386 00:45:34,946 --> 00:45:38,018 Muy bien, se�orita Turner, vamos a intentarlo de nuevo. 387 00:45:38,186 --> 00:45:40,746 - Y esta vez... - Por favor, llevo todo el dia... 388 00:45:40,906 --> 00:45:42,976 Es muy importante que sigamos con esto. 389 00:45:43,146 --> 00:45:46,502 - Lo intento, pero no puedo... - No me gustaria tener que... 390 00:45:48,746 --> 00:45:51,180 Te has maquillado al rev�s, tonta. 391 00:45:51,346 --> 00:45:54,065 Tu novia tiene una voz preciosa, chocho rojo. 392 00:45:54,266 --> 00:45:55,540 L�rgate. 393 00:45:55,706 --> 00:45:58,300 Tenemos que hablar. 394 00:46:03,666 --> 00:46:05,418 � Int�ntalo otra vez! 395 00:46:16,066 --> 00:46:19,900 Los chicos del hospital me han dado esto. 396 00:46:20,626 --> 00:46:25,575 Supongo que Ann lo olvid� despu�s del accidente. 397 00:46:25,946 --> 00:46:30,576 Ann se lo agradecer�. Se lo dar� esta noche. 398 00:46:31,146 --> 00:46:32,818 � C�mo est�? 399 00:46:33,506 --> 00:46:36,384 Tranquila, pero no le quitamos ojo. 400 00:46:36,546 --> 00:46:39,777 No creo que vuelva a cometer un disparate. 401 00:46:40,146 --> 00:46:41,579 Bien. 402 00:46:42,066 --> 00:46:45,024 Bueno, gracias por firmar los documentos. 403 00:46:45,186 --> 00:46:47,905 Los llevar� a la aseguradora de Ann esta misma semana. 404 00:46:48,066 --> 00:46:49,784 Ning�n problema. 405 00:46:49,946 --> 00:46:51,504 Est� bien. 406 00:47:02,546 --> 00:47:03,945 Marcy, esc�chame. 407 00:47:04,106 --> 00:47:05,937 Acabo de ver a un agente hablando con la se�orita Traverse. 408 00:47:06,106 --> 00:47:09,781 Y no le ha dicho nada de Ann. Nos ha mentido. 409 00:47:09,946 --> 00:47:13,382 He tenido un dia muy duro. Me duele la garganta. 410 00:47:15,306 --> 00:47:17,501 Oye. Marcy. 411 00:47:17,666 --> 00:47:19,543 Nadie est� buscando a Ann. 412 00:47:19,946 --> 00:47:21,902 Ann est� bien. 413 00:47:22,986 --> 00:47:25,022 Todo est� bien. 414 00:47:26,386 --> 00:47:29,298 Oye, necesito que hablemos. 415 00:47:29,466 --> 00:47:30,740 D�jame en paz... 416 00:47:30,906 --> 00:47:32,464 ...chocho rojo. 417 00:49:10,426 --> 00:49:13,020 No olvides beberte la leche. 418 00:49:13,186 --> 00:49:15,063 Est� loca. 419 00:49:16,226 --> 00:49:19,582 - Chocho rojo. - Espero que la expulsen. 420 00:49:20,866 --> 00:49:24,779 - Esta chica solo trae problemas. - Te dije que eran homosexuales. 421 00:49:34,746 --> 00:49:37,101 Tiene problemas. 422 00:49:37,746 --> 00:49:41,102 Tiene mucha suerte. Tendr� que ir con cuidado. 423 00:49:41,266 --> 00:49:43,336 Ir� a por ella. 424 00:50:04,386 --> 00:50:06,138 Luces apagadas. 425 00:50:06,666 --> 00:50:09,738 Todo el mundo en la cama. Ahora. 426 00:50:44,586 --> 00:50:47,737 Duerme. 427 00:51:15,146 --> 00:51:18,377 Queremos a Marcy. 428 00:51:19,826 --> 00:51:22,135 Lib�ranos, Heather. 429 00:51:49,506 --> 00:51:51,417 Yo estaba durmiendo. 430 00:51:52,626 --> 00:51:54,537 �Estabas durmiendo? 431 00:51:56,386 --> 00:51:58,217 �Todo el mundo estaba durmiendo? 432 00:51:58,386 --> 00:52:00,138 T� tampoco has visto nada. 433 00:52:00,306 --> 00:52:02,103 A desayunar. 434 00:52:02,946 --> 00:52:05,540 � Qu� hace todo el mundo de pie? 435 00:52:08,666 --> 00:52:10,418 Dios mio. 436 00:52:12,546 --> 00:52:15,106 Id todas a desayunar. 437 00:52:15,426 --> 00:52:18,259 Ir� a contarle lo ocurrido a la se�orita Traverse. 438 00:52:19,386 --> 00:52:21,024 Vistase, se�orita Fasulo. 439 00:52:22,226 --> 00:52:25,821 Tranquila. Encontraremos a Marcy. 440 00:52:26,346 --> 00:52:28,098 � Y a Ann? 441 00:52:38,106 --> 00:52:42,145 El proceso de la metamorfosis tiene cuatro fases. 442 00:52:42,306 --> 00:52:44,900 �Sabriais decirme un sin�nimo de cris�lida? 443 00:52:45,066 --> 00:52:46,340 - Pupa. - Correcto. 444 00:52:53,386 --> 00:52:54,944 �Marcy? 445 00:52:55,586 --> 00:52:57,895 - �Marcy? - No la vas a encontrar alli. 446 00:52:58,066 --> 00:53:02,378 - Su�ltame. D�jame... - C�llate y escucha. 447 00:53:02,546 --> 00:53:05,106 - Su�ltame. - Intento ayudarte. 448 00:53:05,266 --> 00:53:06,335 Debo encontrar a Marcy. 449 00:53:06,506 --> 00:53:09,657 Intent� hablarte de Marcy, pero siempre estamos vigiladas. 450 00:53:09,826 --> 00:53:11,384 Tienes que irte de aqui. 451 00:53:11,546 --> 00:53:15,141 He llamado a tu padre. Le he dicho que has perdido la cabeza. 452 00:53:15,506 --> 00:53:18,737 Solo espero que llegue antes de que se te lleven a ti. 453 00:53:20,426 --> 00:53:22,303 Son las profesoras. 454 00:53:22,466 --> 00:53:24,218 Hacen ex�menes. 455 00:53:24,386 --> 00:53:26,695 Conceden becas. 456 00:53:26,866 --> 00:53:28,697 Todo empez� con Clara Thompson. 457 00:53:28,866 --> 00:53:31,221 El bosque la posey�. Se hizo con la escuela. 458 00:53:31,386 --> 00:53:33,741 Y hay muchas m�s esperando a que las liberen. 459 00:53:33,906 --> 00:53:36,704 � Crees que eres la �nica que oye las voces? 460 00:53:36,866 --> 00:53:40,700 � C�mo crees que dieron contigo? El bosque necesita m�s cuerpos. 461 00:53:40,866 --> 00:53:43,983 Se llevar�n a todas las chicas y t� eres la clave, Heather. 462 00:53:45,146 --> 00:53:47,137 Como lo fue Clara. 463 00:53:47,666 --> 00:53:50,226 Eres la primera a la que ha visto la se�orita Traverse. 464 00:53:52,986 --> 00:53:54,897 Est�s loca. 465 00:53:55,706 --> 00:53:57,298 Esc�chame. 466 00:53:57,706 --> 00:53:59,617 Con mucha atenci�n. 467 00:53:59,826 --> 00:54:01,259 - Debemos encontrar... - Samantha. 468 00:54:06,506 --> 00:54:08,974 Deberias estar en clase. 469 00:54:10,826 --> 00:54:12,179 Si, se�ora. 470 00:54:12,346 --> 00:54:14,177 Ven conmigo. 471 00:54:14,706 --> 00:54:18,699 Creo que llega tarde a la clase de la se�orita Charevoix, Fasulo. 472 00:54:19,146 --> 00:54:21,455 No te bebas la leche. 473 00:54:21,866 --> 00:54:23,743 Marcy. 474 00:54:23,906 --> 00:54:28,058 Ahora. 475 00:54:28,226 --> 00:54:30,865 Asi que Anibal emprendi� su viaje para cruzar los Alpes. 476 00:54:31,026 --> 00:54:34,382 � Qui�n sabria decirme cu�l fue su medio de transporte? 477 00:54:34,986 --> 00:54:37,261 �Se�orita Fasulo? 478 00:54:38,706 --> 00:54:40,298 Le dar� una pista. 479 00:54:41,026 --> 00:54:43,176 No fue a caballo. 480 00:54:43,546 --> 00:54:46,185 Necesit� muchos cacahuetes. 481 00:54:57,506 --> 00:54:59,383 � Qu� ha sido eso? 482 00:55:09,506 --> 00:55:11,701 Vamos, deprisa. 483 00:55:11,866 --> 00:55:13,618 - Seguidla. - � Qu� pasa? 484 00:55:13,786 --> 00:55:15,742 - �Ad�nde vamos? - No lo s�. 485 00:55:17,226 --> 00:55:19,694 Vamos. Todas fuera. 486 00:55:20,346 --> 00:55:21,495 Vamos. 487 00:55:39,226 --> 00:55:41,342 Te voy a echar de menos. 488 00:55:43,746 --> 00:55:45,577 Esto es horrible. 489 00:55:56,506 --> 00:55:58,861 - � Qu� le dijiste a Samantha? - Nada. 490 00:55:59,026 --> 00:56:02,177 Est� muerta. � Qu� le dijiste? 491 00:56:02,466 --> 00:56:04,616 S� lo que est�n haciendo. 492 00:56:04,986 --> 00:56:08,183 - Ella me lo cont�. - � Qu� te cont�? 493 00:56:08,466 --> 00:56:10,661 � Qu� te cont�? � Que habia secuestrado a tus amigas? 494 00:56:10,826 --> 00:56:12,225 Si. 495 00:56:43,626 --> 00:56:47,335 Samantha era una buena estudiante, hace tiempo. 496 00:56:50,346 --> 00:56:53,383 Pero sentia mucha rabia y estaba muy perdida. 497 00:56:54,066 --> 00:56:57,536 Se me encarg� que cuidara de ella. 498 00:56:58,546 --> 00:57:01,106 Est� claro que no he sabido. 499 00:57:01,266 --> 00:57:03,177 �D�nde est�n Ann y Marcy? 500 00:57:05,066 --> 00:57:06,897 Han huido. 501 00:57:09,386 --> 00:57:10,660 Suele pasar. 502 00:57:11,026 --> 00:57:13,256 No tienes por qu� creerme. 503 00:57:15,386 --> 00:57:18,503 Esta es una de las escuelas m�s prestigiosas del pais. 504 00:57:18,706 --> 00:57:22,335 Nuestra supervivencia seria dificil de haber preparado la desaparici�n... 505 00:57:22,506 --> 00:57:24,417 ...de dos de nuestras mejores estudiantes... 506 00:57:24,586 --> 00:57:26,417 ...con semanas de diferencia. 507 00:57:26,586 --> 00:57:28,099 La verdad es... 508 00:57:28,266 --> 00:57:30,780 ...que puede que no sobrevivamos de todos modos. 509 00:57:31,746 --> 00:57:34,738 No s� que har�, si pierdo la escuela. 510 00:57:34,906 --> 00:57:37,500 Llevo tanto tiempo formando parte de ella. 511 00:57:40,586 --> 00:57:45,421 Ten paciencia. Tus amigas volver�n. Siempre lo hacen. 512 00:57:53,106 --> 00:57:55,859 � Quieres hacerme m�s preguntas? 513 00:57:57,626 --> 00:57:59,821 He oido cosas. 514 00:58:02,106 --> 00:58:04,097 He visto cosas. 515 00:58:06,266 --> 00:58:08,734 - Y no estoy loca. - Lo s�. 516 00:58:08,906 --> 00:58:10,737 Eres diferente. 517 00:58:11,386 --> 00:58:14,184 Todos los signos est�n ahi, Heather. 518 00:58:24,066 --> 00:58:26,455 � Quiere que llame a sus padres? 519 00:58:26,866 --> 00:58:28,504 Yo se lo dir�. 520 00:58:34,946 --> 00:58:37,335 Robert, �conoces a Heather Fasulo? 521 00:58:37,866 --> 00:58:39,140 � Qu� tal? 522 00:58:39,306 --> 00:58:42,343 � C�mo va la b�squeda de Ann y Marcy? 523 00:58:42,546 --> 00:58:44,980 Las echo mucho de menos. 524 00:58:46,586 --> 00:58:49,498 Esperan a la se�orita Fasulo en la capilla. 525 00:58:55,826 --> 00:58:57,623 Dos estudiantes... 526 00:58:57,786 --> 00:59:01,620 ...han desaparecido despu�s de encontrar a Samantha. 527 00:59:01,786 --> 00:59:04,778 - Ann es una de ellas. - � Y no pensaba decirmelo? 528 00:59:04,946 --> 00:59:06,937 No queria causarle m�s molestias. 529 00:59:07,426 --> 00:59:10,498 Eso no es cosa suya, se�orita Traverse. 530 00:59:14,546 --> 00:59:18,824 Una de las estudiantes las vio adentrarse en el bosque. 531 00:59:18,986 --> 00:59:22,217 La se�orita Leland le indicar� hacia d�nde. 532 00:59:30,426 --> 00:59:33,623 �Ann? �Marcy? 533 00:59:33,786 --> 00:59:35,583 �Hola? 534 00:59:36,146 --> 00:59:38,102 "La se�orita Leland le indicar� hacia d�nde". 535 00:59:40,346 --> 00:59:43,065 Vamos, es muy tarde. 536 00:59:45,666 --> 00:59:47,622 Venga, chicas. 537 00:59:58,106 --> 01:00:01,178 Dame suerte, pata de conejo. All� voy. 538 01:00:10,106 --> 01:00:11,539 �Marcy? 539 01:00:11,706 --> 01:00:13,458 �Ann? 540 01:00:31,026 --> 01:00:32,015 �Samantha? 541 01:00:32,186 --> 01:00:34,905 � Eres lo bastante especial como para merecer una beca? 542 01:00:37,386 --> 01:00:38,978 � Has hecho el examen para obtener una beca? 543 01:00:39,146 --> 01:00:42,741 Se ofrecen becas a las estudiantes especialmente brillantes. 544 01:00:46,026 --> 01:00:47,664 Sangre. 545 01:01:06,266 --> 01:01:07,824 �Ann? 546 01:01:15,706 --> 01:01:17,537 �Marcy? 547 01:01:55,066 --> 01:01:56,977 - Doctor Fasulo... - Siento haber malgastado su tiempo. 548 01:01:57,146 --> 01:01:59,535 No s� lo que le han dicho, pero no ha sido tan grave. 549 01:01:59,706 --> 01:02:02,266 Me llamaron y me dijeron que mi hija se habia vuelto loca. 550 01:02:02,426 --> 01:02:03,905 No s� qui�n lo llam�. 551 01:02:04,066 --> 01:02:06,580 Pero le aseguro que hemos estado muy pendientes de su hija. 552 01:02:06,746 --> 01:02:09,579 - Tan solo necesita adaptarse. - Siento haberles hecho perder tiempo. 553 01:02:09,746 --> 01:02:11,099 Pero la culpa es mia. 554 01:02:11,266 --> 01:02:14,099 Jam�s debi dejarla aqui. 555 01:02:47,986 --> 01:02:50,705 - Joe, da la vuelta. - No lo entiendo. 556 01:02:50,866 --> 01:02:53,016 Vuelve y que te indiquen el camino. Es muy tarde. 557 01:02:53,186 --> 01:02:55,416 Estoy seguro de que hemos tomado el camino por el que hemos venido. 558 01:02:55,586 --> 01:02:58,305 - Esto es ridiculo. - Acabamos de pasar una carretera. 559 01:02:58,466 --> 01:03:02,220 T� c�llate. Estamos aqui por tu culpa. 560 01:03:02,386 --> 01:03:04,616 - Alice. - No s� qu� hacer... 561 01:03:04,786 --> 01:03:08,461 ...para tenerte controlada, Heather. - Pues deja de intentarlo. 562 01:03:10,586 --> 01:03:12,895 No te pases de lista, jovencita. 563 01:03:13,066 --> 01:03:15,739 En cuanto lleguemos a casa, buscar� otra escuela. 564 01:03:15,906 --> 01:03:17,976 Una religiosa. Con monjas. 565 01:03:18,146 --> 01:03:21,138 - Alice, ni siquiera somos cat�licos. - Me da igual. 566 01:03:22,706 --> 01:03:24,105 Joe, mira por d�nde vas. 567 01:03:24,866 --> 01:03:26,424 � Pap�! 568 01:03:29,666 --> 01:03:34,376 Genial. Asi es mi vida. Yo y mi familia perfecta. 569 01:03:34,546 --> 01:03:36,377 �Podemos dejarlo ya? 570 01:03:36,546 --> 01:03:38,935 Puede que seas t� el que debe volver a la escuela. 571 01:03:39,106 --> 01:03:41,301 No eres capaz ni de encontrar una triste carretera. 572 01:03:41,466 --> 01:03:43,741 Esc�chame. Ya he tenido suficiente... 573 01:04:01,866 --> 01:04:03,982 Heather. Heather, �est�s bien? 574 01:04:04,146 --> 01:04:07,263 No lo entiendo. El suelo debe de haber cedido. 575 01:04:08,746 --> 01:04:09,974 Joe, ay�dame. 576 01:04:11,466 --> 01:04:13,661 Heather, cari�o. Ag�rrate de ahi. 577 01:04:15,986 --> 01:04:18,819 - � Qu�? - � Que se agarre? 578 01:04:19,746 --> 01:04:21,702 C�llate. 579 01:04:32,946 --> 01:04:34,299 �Alice? 580 01:04:35,306 --> 01:04:36,580 �Alice? 581 01:05:15,146 --> 01:05:17,785 - �Te duele? - Si. 582 01:05:25,666 --> 01:05:29,341 Se lo hizo antes del accidente. 583 01:05:30,346 --> 01:05:32,735 Voy a por unas muletas. 584 01:05:34,386 --> 01:05:37,583 El doctor dice que has sufrido una leve conmoci�n cerebral. 585 01:05:37,746 --> 01:05:39,702 Nada grave. 586 01:05:41,146 --> 01:05:42,465 � Y mis padres? 587 01:05:46,386 --> 01:05:50,425 Voy a decirle a la se�orita Traverse que est�s despierta. 588 01:06:17,986 --> 01:06:19,305 Ay�dame. 589 01:07:03,106 --> 01:07:04,903 � Y mam�? 590 01:07:06,346 --> 01:07:07,984 Ven aqui, tesoro. 591 01:07:12,586 --> 01:07:13,860 �D�nde est�? 592 01:07:14,346 --> 01:07:16,302 Heather. 593 01:07:18,226 --> 01:07:20,786 - Aqui est�. - No puedes estar aqui. 594 01:07:21,386 --> 01:07:23,297 - � No! - Tranquilizate. Todo se arreglar�. 595 01:07:23,466 --> 01:07:24,945 - Oiga. - � Pap�! � No! 596 01:07:25,106 --> 01:07:28,382 - � Qu� hacen? �Su�ltenla! - Heather, todo se arreglar�. 597 01:07:28,866 --> 01:07:30,822 - �Tr�iganla! - � Es una bruja! 598 01:07:31,226 --> 01:07:34,901 � No! � Qu� piensa? �Te matar�! 599 01:07:35,066 --> 01:07:37,455 � Qu� hacen? �Ad�nde la llevan? 600 01:07:37,626 --> 01:07:38,900 Est� en estado de choque. 601 01:07:39,066 --> 01:07:40,499 - Basta. - Buena chica. 602 01:07:41,506 --> 01:07:44,418 - Tr�iganmela. - No han examinado bien a Heather. 603 01:07:45,946 --> 01:07:48,016 Me necesita, necesita estar a mi lado. 604 01:07:48,186 --> 01:07:50,984 El doctor dice que puede haber sufrido da�os internos. 605 01:07:52,466 --> 01:07:55,299 Debemos dejarles hacer su trabajo. 606 01:08:01,106 --> 01:08:03,336 No lo entiendo. Est�bamos... 607 01:08:03,506 --> 01:08:05,736 ...parados en un lado de la carretera... 608 01:08:05,906 --> 01:08:07,976 ...y de repente el coche... 609 01:08:15,266 --> 01:08:16,619 Algo la agarr�. 610 01:08:18,706 --> 01:08:20,617 Estando en el coche, algo... 611 01:08:23,826 --> 01:08:25,100 Tr�iganla aqui. 612 01:08:28,226 --> 01:08:29,944 Tr�iganme a mi hija. 613 01:08:35,386 --> 01:08:37,741 �Quiero ver a mi madre! �D�nde est�? 614 01:08:39,626 --> 01:08:42,424 - No. � No! - No puedo traerle a Heather. 615 01:08:42,586 --> 01:08:44,736 - � Por favor! - � Qui�n co�o es usted? 616 01:08:45,506 --> 01:08:46,700 Haga lo que le digo, �me oye? 617 01:08:50,666 --> 01:08:53,339 �Quiero ver a mi madre! �D�nde est� mi madre? 618 01:08:53,506 --> 01:08:55,224 � Det�nganle! Quiero ver a mi... 619 01:09:50,026 --> 01:09:51,584 Heather. 620 01:09:52,386 --> 01:09:55,935 Despierta. Ya es hora. 621 01:10:01,066 --> 01:10:03,102 � C�mo te encuentras? 622 01:10:17,906 --> 01:10:19,339 �Pap�? 623 01:10:22,626 --> 01:10:25,379 �Heather? Heather. 624 01:10:25,546 --> 01:10:28,140 Lamentablemente, su estado ha empeorado. 625 01:10:28,306 --> 01:10:31,503 Pero los m�dicos dicen que es algo temporal. 626 01:10:58,626 --> 01:11:00,776 - Ceremonia. - Heather. 627 01:11:00,946 --> 01:11:03,176 Te quiero. 628 01:11:26,426 --> 01:11:28,576 Coloca las piedras. 629 01:11:47,106 --> 01:11:49,301 Todos los signos est�n ah�. 630 01:12:16,146 --> 01:12:18,614 Ya es hora. 631 01:12:23,746 --> 01:12:26,544 Se acab� nuestra espera. Lib�ranos. 632 01:12:28,466 --> 01:12:30,024 Lib�ranos. 633 01:12:48,506 --> 01:12:52,658 B�betela. 634 01:13:11,346 --> 01:13:14,338 Te han cambiado. Ahora vas alli. 635 01:13:18,506 --> 01:13:21,225 Esta es mi cama. 636 01:13:41,306 --> 01:13:43,536 - Buenas noches, se�oritas. - Buenas noches, se�orita Traverse. 637 01:13:43,706 --> 01:13:46,095 - Buenas noches, se�orita Traverse. - Buenas noches, se�orita Mackinaw. 638 01:13:46,266 --> 01:13:47,619 Buenas noches, se�orita Traverse. 639 01:14:30,546 --> 01:14:33,458 Ve con cuidado. 640 01:14:40,186 --> 01:14:44,145 Va a ocurrir algo. 641 01:14:44,306 --> 01:14:47,264 Ve con cuidado. 642 01:17:34,546 --> 01:17:39,984 Mi familia es numerosa. No descansar� hasta liberarlos a todos. 643 01:17:40,946 --> 01:17:42,220 � Qu� pasa? 644 01:17:42,386 --> 01:17:45,264 Si te resistes, te doler� m�s. 645 01:17:46,626 --> 01:17:48,105 �D�nde estamos? 646 01:17:48,946 --> 01:17:51,619 No sabes lo que es estar atrapado. 647 01:17:51,786 --> 01:17:54,698 Estar atado a un mismo lugar... 648 01:17:54,866 --> 01:17:57,744 ...durante siglos. 649 01:18:01,346 --> 01:18:04,816 Han venido a ayudarte, Heather. No est�s triste. 650 01:18:06,386 --> 01:18:07,501 Al dejar este mundo... 651 01:18:08,026 --> 01:18:11,177 ...brindas a otros la oportunidad de conocerlo. 652 01:18:11,346 --> 01:18:14,383 � Qu� le pasa? Su�lteme. 653 01:18:14,546 --> 01:18:19,256 Te hemos estado esperando desde que llegu� con mis hermanas. 654 01:18:25,066 --> 01:18:26,784 Escucha nuestra plegaria, madre. 655 01:18:26,946 --> 01:18:28,061 Marcy, basta. 656 01:18:28,226 --> 01:18:29,978 Acepta estos presentes... 657 01:18:30,146 --> 01:18:34,105 ...y permite que el c�ntico primero libere a nuestras almas atormentadas. 658 01:18:34,266 --> 01:18:37,224 Coloca las piedras, Heather. 659 01:18:37,386 --> 01:18:40,184 - Y se acabar� el dolor. - No. 660 01:18:43,426 --> 01:18:47,260 �Mam�? Ay�dame. 661 01:18:47,426 --> 01:18:50,304 � Qu� crees que intento hacer desde el principio? 662 01:18:50,466 --> 01:18:52,263 Deja de portarte como una ni�a... 663 01:18:52,426 --> 01:18:53,700 ...trabaja mucho... 664 01:18:54,346 --> 01:18:56,814 ...y tu madre se sentir� orgullosa de ti. 665 01:19:03,426 --> 01:19:05,382 Lo siento. 666 01:19:12,506 --> 01:19:14,815 � Heather! � D�jame pasar! 667 01:19:14,986 --> 01:19:17,864 Coloca las piedras, Heather. 668 01:19:18,426 --> 01:19:19,825 Nunca haces caso. 669 01:19:19,986 --> 01:19:21,624 � Heather! 670 01:19:24,026 --> 01:19:25,698 �Abre la puerta! 671 01:19:27,266 --> 01:19:29,177 � Heather! 672 01:19:35,146 --> 01:19:37,216 � D�jenme entrar! 673 01:19:44,266 --> 01:19:46,575 Estoy orgullosa de ti, Heather. 674 01:19:50,906 --> 01:19:55,263 Que las almas del bosque entren en estos j�venes cuerpos... 675 01:19:55,426 --> 01:19:57,815 ...y caminen por el mundo. 676 01:20:15,026 --> 01:20:16,778 - � Heather! - �Pap�? 677 01:20:37,106 --> 01:20:38,698 � Heather, sal de ahi! 678 01:20:44,546 --> 01:20:45,979 No puedes escapar. 679 01:21:07,426 --> 01:21:09,656 No puedes impedir el cambio. 680 01:21:25,226 --> 01:21:27,376 Ay�dame. 681 01:21:48,546 --> 01:21:50,696 - M�tala. - M�tala. 682 01:21:50,866 --> 01:21:52,743 M�tala. 683 01:22:15,946 --> 01:22:17,618 Eres brillante. 684 01:23:45,706 --> 01:23:51,496 En oto�o de 1965, la academia Falburn ardi� hasta convertirse en cenizas. 685 01:23:53,200 --> 01:23:54,754 Sigue siendo un misterio el por qu� los �rboles... 686 01:23:55,200 --> 01:23:57,200 ...de alrededor de la academia no fueron afectados por las llamas. 687 01:23:58,106 --> 01:24:01,496 Estoy en todas partes. 50044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.