All language subtitles for The.Story.of.O.2.1984.-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:01:15,760 --> 00:01:18,684 - Qual salão? - o de cima 3 00:01:18,880 --> 00:01:21,690 O mesmo aqui. 4 00:01:26,200 --> 00:01:31,889 52 segundos para chegar ao sétimo céu. Rapidamente, se eu tiver que dizer isso sozinho. 5 00:01:32,080 --> 00:01:37,086 - Eles estão olhando para mim. -mai. Porque não? 6 00:01:38,360 --> 00:01:43,048 - Eles só têm 40 segundos restantes. -40 segundos, divertido... 7 00:01:43,240 --> 00:01:47,802 Sugiro que comamos jantar juntos. Dá-me algum tempo 8 00:01:48,000 --> 00:01:50,970 - É hora que você precisa? - Sim. 9 00:01:56,280 --> 00:02:00,171 - Então o caso está resolvido. - É loucura. 10 00:02:00,360 --> 00:02:04,922 O que você quer? Não diga você... quero dizer... 11 00:02:05,160 --> 00:02:10,007 O que eu quero. Você está em dúvida? 12 00:02:11,560 --> 00:02:16,282 Talvez eu queira o mesmo que você. 13 00:02:17,720 --> 00:02:23,409 Você acredita em um elevador é um privilégio para os homens? 14 00:02:23,600 --> 00:02:26,444 Eles me surpreendem. 15 00:02:33,480 --> 00:02:39,567 Eu coloquei o elevador de volta em e ajustei seu desejo. 16 00:02:43,280 --> 00:02:45,726 Veja os pisos acenderem... 17 00:02:46,880 --> 00:02:50,009 Seu orgasmo vem pouco antes de chegarmos ao nosso andar. 18 00:03:40,200 --> 00:03:44,205 Que você está sentado lá rindo dá um bom significado. 19 00:03:46,360 --> 00:03:53,881 Você faz grandes aquisições e acionistas se enquadram nesses valores. 20 00:03:54,080 --> 00:04:00,645 Mas... vamos ao caso. Por que convocamos uma reunião? 21 00:04:00,840 --> 00:04:06,609 Primeiro: espero que você ouça em minha proposta com mente aberta. 22 00:04:06,800 --> 00:04:12,842 - Minha sugestão pode parecer ousada. - Venha para o caso! 23 00:04:13,040 --> 00:04:18,763 Conheço a história da Bloomingdales e da Pulizers há alguns anos nos Estados Unidos. 24 00:04:18,960 --> 00:04:24,046 - eu não sei. -As famílias se tornaram vítimas de escândalos. 25 00:04:24,240 --> 00:04:28,245 Sua vida sexual tornou-se publicamente conhecida e seus rumores destruídos. 26 00:04:28,440 --> 00:04:35,324 Eu não entendo o que sua vida sexual e rumores fazem com Pembroke para fazer? 27 00:04:35,520 --> 00:04:41,402 Jo... - Se você não quer perder tempo precioso, não pare. 28 00:04:41,600 --> 00:04:48,131 A família Pembrokes vem dos Estados Unidos na semana que vem para melhorar sua imagem. 29 00:04:48,320 --> 00:04:51,767 Seus advogados irão acompanhá-lo. 30 00:04:51,960 --> 00:04:55,089 Eu identifiquei aquela arma que pode fazer acontecer com ele. 31 00:04:55,280 --> 00:05:00,207 Garantimos que sua privacidade ocorra na frente da Time e da Newsweek. 32 00:05:00,400 --> 00:05:04,724 - Ele será um alívio. - duvido. 33 00:05:04,920 --> 00:05:10,051 - O que é uma arma? - Uma mulher chamada "O". 34 00:05:10,240 --> 00:05:18,364 - Ela está no meu escritório agora. - Eu entendo... eu entendo... 35 00:05:18,560 --> 00:05:23,088 - Peça a ela para entrar. -Ver O. 36 00:05:45,760 --> 00:05:51,608 - Mas Botterweg, diga "enter". - entrar 37 00:06:07,800 --> 00:06:12,931 Botterweg, eles têm mãos livres. Venha para mim quando tiver terminado. 38 00:06:19,640 --> 00:06:24,009 - Sente-se, senhores. - Abra suas pastas. 39 00:06:50,000 --> 00:06:56,406 Botterweg, me dê a foto do elevador antes de pedir. 40 00:07:40,720 --> 00:07:46,124 Meu nome é Hans e esta é Julia. A senhora nos pediu para servir você. 41 00:07:47,320 --> 00:07:54,044 Há coisas aqui que gostaríamos de comprar. Tem telefone no meu quarto? 42 00:07:54,240 --> 00:08:00,725 Dorothée, reze a Julia por ajuda. - Hans, mostre meu quarto. 43 00:08:01,040 --> 00:08:07,685 Tudo está bem, telefone na sala, acesso ao escritório da esposa, biblioteca. 44 00:08:07,880 --> 00:08:12,010 - Não, apenas me mostre para o meu quarto. - Quarto da princesa para você. 45 00:08:12,200 --> 00:08:18,242 - E a sala de estar para a esposa. Minha esposa e eu dormimos juntos 46 00:08:18,440 --> 00:08:23,401 A casa é tão grande que você pode ter cada quarto. 47 00:08:23,600 --> 00:08:26,968 Não é necessário, dormimos na mesma sala. 48 00:08:27,160 --> 00:08:32,087 É uma excelente ideia e muito mais romântica. 49 00:08:32,280 --> 00:08:36,808 Eu não quero ouvir o telefone ligar na sala por uma vez. 50 00:08:37,000 --> 00:08:40,721 Como você vai, porque não? - Hans, vem. 51 00:08:40,920 --> 00:08:44,766 - Venha, Carol, podemos olhar em volta. -Não, estou completamente exausto. 52 00:08:44,960 --> 00:08:51,605 - É melhor ver a casa ao sol. -Powered, irmã, a noite é melhor... 53 00:08:51,800 --> 00:08:57,921 ... quando os fantasmas são bem vindos. - Faça o que quiser, vou para a cama. 54 00:08:58,120 --> 00:09:02,250 - Se eu puder encontrar meu quarto. -Eu mostro a seus quartos. 55 00:10:58,640 --> 00:11:01,689 - Você quer alguma coisa? -Não. 56 00:11:05,640 --> 00:11:09,440 - Eu gosto da estátua. -Nós podemos todos nós. 57 00:11:09,640 --> 00:11:15,966 - O que "todos nós" significa? - É O, a proprietária da casa. 58 00:11:16,160 --> 00:11:19,004 Eu pensei que era uma escultura antiga. 59 00:11:19,200 --> 00:11:25,401 Se você quiser ver, use sua mão, mude sua visão com o sentimento. 60 00:11:25,600 --> 00:11:30,527 Os olhos não vêem tudo, mas os dedos sentem tudo. 61 00:11:30,720 --> 00:11:34,850 Aqui na garganta... Você pode sentir que a estrutura é outra? 62 00:11:35,040 --> 00:11:36,963 Sim, eu posso. 63 00:11:37,160 --> 00:11:42,121 A cabeça foi a única que restou da estátua. 64 00:11:42,320 --> 00:11:46,882 Um amigo que é um escultor usou o belo corpo da mulher como modelo. 65 00:11:59,840 --> 00:12:04,971 Pense que um pedaço de mármore gira em você assim. 66 00:12:26,280 --> 00:12:30,080 Talvez pudéssemos... 67 00:12:30,280 --> 00:12:33,090 A resposta é não. Boa noite. 68 00:12:33,280 --> 00:12:37,683 Não, talvez, e talvez signifique sim e sim sempre significa. 69 00:12:37,880 --> 00:12:40,565 Obrigado pelo código. Boa noite. 70 00:13:33,560 --> 00:13:38,327 - E aí, Henri? -Estou em superformor hoje à noite. 71 00:13:38,520 --> 00:13:43,765 excelente. Minha família deve ser feliz e a empresa é bem-sucedida. 72 00:13:43,960 --> 00:13:48,284 - É assim que eu quero. -A alegria não é devida a você. 73 00:13:48,480 --> 00:13:54,522 Você está errado. Tudo está conectado comigo. Eu te trouxe aqui. 74 00:13:54,720 --> 00:13:58,850 - Sim, se você parece. - Boa noite meu filho. 75 00:14:01,640 --> 00:14:05,486 - Onde você está indo? -para sua mãe 76 00:14:05,680 --> 00:14:08,763 Eu odeio desperdiçar tempo pendulares... 77 00:14:11,360 --> 00:14:14,569 - Você não tocou. - O que você quer dizer? 78 00:14:14,760 --> 00:14:18,401 Em casa eu nunca bato quando entro em nosso quarto. 79 00:14:18,600 --> 00:14:24,084 Aqui eu tenho meu próprio quarto. Você deve sair de novo, então eu digo "entre". 80 00:14:24,880 --> 00:14:30,046 Para o inferno com o romance. Você sabe porque estou aqui. 81 00:14:30,240 --> 00:14:36,566 Isto é onde eu faço negócios, um homem cultural cercado pela família. 82 00:14:36,760 --> 00:14:42,529 Um artista artístico. Mas aqui é sobre poder. 83 00:14:42,720 --> 00:14:45,849 - Não para mim. -não deve 84 00:14:46,040 --> 00:14:50,329 Mas você vive fora disso, e muito brilhante. 85 00:14:50,520 --> 00:14:55,526 - eu quero mais. - É demais para mim. 86 00:14:55,720 --> 00:15:01,762 Eu já sou muito generoso e cuido de todos os seus novos. 87 00:15:02,400 --> 00:15:09,488 Eu te satisfaço sexualmente. Poucos homens fazem isso depois de tantos anos. 88 00:15:09,680 --> 00:15:15,130 - O que você está dizendo? -Packaging é sempre o mais importante. 89 00:15:15,320 --> 00:15:19,882 Não diz a uma mulher, não a sua esposa. 90 00:15:20,080 --> 00:15:25,769 - Vamos colocar as armas no chão. -eu não sou um que suga isso. 91 00:15:25,960 --> 00:15:30,727 -por mil. -Você não sabe quanto custa. 92 00:15:30,920 --> 00:15:33,571 Seria divertido? 93 00:15:33,760 --> 00:15:39,847 Mas você está certo. Eu sei porque você veio e você conseguiu o que veio. 94 00:15:40,040 --> 00:15:45,171 - Mas não mais um destes. -Obrigado, tempo é dinheiro. 95 00:18:18,840 --> 00:18:22,003 Eu fiz isso de novo. 96 00:18:44,960 --> 00:18:47,725 Vamos lá... 97 00:18:48,000 --> 00:18:51,925 Envie uma confirmação com telex. 98 00:18:52,720 --> 00:18:56,884 Um momento. - Carol, não brinque com o cachorro. 99 00:18:58,520 --> 00:19:03,128 Sim, me ligue novamente. Olá então 100 00:19:03,320 --> 00:19:07,609 O cão não é brinquedo, mas de guarda. Tome cuidado para que ele não te morda. 101 00:19:07,800 --> 00:19:11,930 Eu sei que é o seu cão e que os cães só têm um senhor- 102 00:19:12,120 --> 00:19:15,647 Então você deve cuidar dele, mas você nunca tem tempo. 103 00:19:15,840 --> 00:19:19,765 Sambo, venha aqui. Sente-se. Então, Sambo. 104 00:19:26,840 --> 00:19:29,286 O que está acontecendo agora? 105 00:19:32,880 --> 00:19:34,928 Sente-se, Sambo, em silêncio. 106 00:19:44,840 --> 00:19:48,003 Eu pensei que nós tivéssemos guardas aqui. 107 00:19:49,800 --> 00:19:55,170 Hans, venha imediatamente. Você tem que explicar uma coisa. 108 00:19:55,360 --> 00:20:00,491 - Você esperou pelo brunch? - Um convidado não convidado, não uma visita! 109 00:20:00,680 --> 00:20:04,048 Entre, e eu farei aqui. 110 00:20:11,440 --> 00:20:14,683 Como você veio? 111 00:20:15,040 --> 00:20:17,691 Desesperamos com urgência. - Não é verdade, Sambo? 112 00:20:18,840 --> 00:20:22,686 - Você tem algum açúcar? - Está na mesa. 113 00:20:35,800 --> 00:20:37,325 Aqui... 114 00:20:43,680 --> 00:20:51,565 Eu não vim atrás de açúcar, uma desculpa generalizada entre os vizinhos. 115 00:20:53,240 --> 00:20:59,168 Eles são realmente meus convidados. Eu possuo esta casa. 116 00:20:59,360 --> 00:21:02,842 Meu nome é O e devemos nos encontrar para o brunch. 117 00:21:03,040 --> 00:21:07,967 Eu esqueci isso porque nós concordamos há muito tempo. 118 00:21:08,160 --> 00:21:12,404 Não vamos encontrar desculpas. - Ou o que, Sambo? 119 00:21:12,600 --> 00:21:17,083 - Pour com isso, eu também sou. - É perfeito. 120 00:21:17,280 --> 00:21:21,763 - Então eu convido você para... - O que? Eles se sentem em casa. 121 00:21:21,960 --> 00:21:26,409 - Hans e Julia estão indo bem? - Sim, eu quero pensar assim. 122 00:21:32,760 --> 00:21:35,286 É para você. 123 00:21:35,880 --> 00:21:41,489 sim. Eu disse que você deveria subir. até um milhão e espalhá-los... 124 00:21:41,680 --> 00:21:47,722 - Não acorde atenção. Obrigado. -Não é pesetas, espero. 125 00:21:47,920 --> 00:21:55,520 Não, dólar, Sr. Pembroke. O jogo é chamado de poder - o esforço é em dólares. 126 00:21:55,720 --> 00:21:59,805 Um ambiente moderno para um ouvinte feminino. 127 00:22:00,000 --> 00:22:06,281 - Não diga que você é uma empresária. -Mag e negócios são duas coisas. 128 00:22:06,480 --> 00:22:13,887 O poder não tem nada a ver com lucro, poder é ter o poder de governar. 129 00:22:14,080 --> 00:22:19,484 Eu vejo que esse brunch se torna mais interessante. 130 00:22:19,680 --> 00:22:23,480 Hans, por favor a Sra. Pembroke e a filha para vir. 131 00:22:26,840 --> 00:22:31,846 Normalmente eu não faço isso, mas estou muito animada agora. 132 00:22:32,880 --> 00:22:37,329 - Você já foi para a quadra de tênis? - Eu gostaria, mas meu irmão não veio. 133 00:22:37,520 --> 00:22:41,047 - Podemos jogar depois do brunch. -Ok. 134 00:23:29,480 --> 00:23:34,042 É tão bom suar e o cheiro me deixa intoxicado... 135 00:23:35,760 --> 00:23:39,446 Eu sei o que você é. 136 00:23:40,600 --> 00:23:44,161 Eu posso ler seu pó corporal. 137 00:23:44,360 --> 00:23:48,365 - Você ainda é virgem, certo? -Você é incrível. 138 00:23:48,560 --> 00:23:52,884 Você tem um pai prisioneiro, mãe encantadora e agora você é tão diferente... 139 00:23:53,080 --> 00:23:58,689 Tão diferente do ouvinte anterior. É verdade que sou virgem. 140 00:23:58,880 --> 00:24:04,603 E isso não importa, mas não foi minha fragrância que revelou isso. 141 00:24:04,800 --> 00:24:12,571 Você deve saber que os fabricantes de vinho reconhecem a safra do cheiro. 142 00:24:12,760 --> 00:24:17,004 O sabor está associado ao cheiro, não à boca. 143 00:24:17,200 --> 00:24:20,761 Mas você o usa não muito mais tempo. 144 00:24:20,960 --> 00:24:26,490 - As pessoas se escondem atrás de desodorantes. - Diga como você faz. 145 00:24:28,760 --> 00:24:33,766 Atrás do seu rico cheiro fresco esconde uma ligeira acidez. 146 00:24:36,560 --> 00:24:41,327 Você ainda é como um fruto imaturo. 147 00:24:53,120 --> 00:24:57,728 - Sim, um pouco azedo misturado com sal. - Tenho bom gosto? 148 00:24:59,520 --> 00:25:05,607 Até agora, mas eu só provei o exterior. 149 00:25:05,800 --> 00:25:08,610 Você quer ir mais fundo... 150 00:25:08,800 --> 00:25:13,169 Eu não sou virgem, porque me faltaram oportunidades. 151 00:25:13,360 --> 00:25:17,001 Mas eu quero algo mais, deveria ser como uma onda- 152 00:25:17,200 --> 00:25:23,367 -man não pode escapar quem leva um afastado quem culpa um. 153 00:25:23,560 --> 00:25:26,040 Tanto o corpo como a alma devem ser puxados. 154 00:25:26,240 --> 00:25:30,165 Você é realmente ambicioso, Carol. 155 00:25:30,360 --> 00:25:36,891 Mas quando a onda chegar, não lute, apenas dê a você. 156 00:25:37,080 --> 00:25:42,928 Eu experimentei isso há vários anos. Eu posso te dizer mais tarde. 157 00:25:43,120 --> 00:25:45,202 Não, diga agora. 158 00:25:49,760 --> 00:25:53,242 Eu não acho que você esteja pronto. 159 00:26:15,280 --> 00:26:18,762 Mas talvez você seja assim mesmo. 160 00:26:19,680 --> 00:26:25,483 Um amante me ensinou isso. Se você quiser, posso te ensinar isso. 161 00:26:25,680 --> 00:26:30,766 - Mas eu devo ter sua confiança. - você tem isso 162 00:26:30,960 --> 00:26:34,601 Sim, você tem isso. Totalmente 163 00:26:37,840 --> 00:26:42,607 Para meu passado e seu futuro, jovem garota... 164 00:26:45,840 --> 00:26:48,047 Levante-se! 165 00:26:50,800 --> 00:26:57,081 De agora em diante você deve estar sempre pronta. Virei quando você menos espera. 166 00:26:58,640 --> 00:27:04,682 Como a primeira prova de sua obediência você nunca terá que fazer mais truques. 167 00:27:04,880 --> 00:27:08,646 E só tem vestidos, sem calças. 168 00:27:08,840 --> 00:27:12,526 - Quando você se levantar, puxe o vestido para cima. -Você vai longe demais 169 00:27:12,720 --> 00:27:18,648 Carol, isso não é brincadeira. Tire sua calcinha imediatamente. 170 00:27:29,600 --> 00:27:34,162 Eu me sinto nua, como se estivesse exposta... 171 00:27:34,360 --> 00:27:38,445 Bom, agora você começa a entender. 172 00:27:42,680 --> 00:27:46,810 Lembre-se quando você menos espera... 173 00:27:50,960 --> 00:27:57,320 Obrigado por brunch, eu tenho que ir agora, e eu não vou andar de novo. 174 00:27:57,520 --> 00:28:03,084 - Fique na casa pelo tempo que quiser. -Venha bem vindo e nos visite. 175 00:28:03,280 --> 00:28:08,127 - Como foi a partida de tênis com Carol? - Fairplay como diz Englishans. 176 00:28:08,320 --> 00:28:14,885 Eles montam e jogam tênis. Você tem mais coisas? Você joga xadrez? 177 00:28:15,080 --> 00:28:21,087 Um amigo me apóia e jogamos por dias, uma verdadeira luta pelo poder. 178 00:28:21,280 --> 00:28:25,604 - Temos que dar uma festa uma vez. - sempre que quiser 179 00:28:26,800 --> 00:28:30,009 Por que não agora? 180 00:28:38,400 --> 00:28:40,129 Qual? 181 00:28:41,960 --> 00:28:44,406 Os brancos. Eles começam. 182 00:28:54,800 --> 00:28:59,328 Eles conversaram sobre xadrez e luta pelo poder. O que você quis dizer? 183 00:29:00,800 --> 00:29:05,761 No xadrez não há nem blefe nem sorte. 184 00:29:05,960 --> 00:29:08,725 O caso não figura aqui. 185 00:29:08,920 --> 00:29:13,721 Todos os movimentos são feitos abertos, mesmo sob os olhos do adversário. 186 00:29:13,920 --> 00:29:20,041 O perdedor vê a perda que ele não pode evitar e ele só fica mais fraco. 187 00:29:20,240 --> 00:29:27,966 O vencedor assumiu, pois o perdedor está completamente quebrado. 188 00:29:28,160 --> 00:29:34,122 O vencedor se torna Senhor, o escravo, porque ele não evita seu destino. 189 00:29:34,320 --> 00:29:39,611 Há uma clareza no xadrez, que raramente se encontra na vida. 190 00:29:39,800 --> 00:29:43,725 Apenas alguns indivíduos privilegiados. 191 00:29:43,920 --> 00:29:47,845 A vida real não precisa revelar suas táticas. 192 00:29:48,040 --> 00:29:52,807 E, portanto, a vida é maior do que todas as partes do xadrez. 193 00:29:53,000 --> 00:29:58,245 - A menos que você possa encontrar dois lá... -... o desafio como verdade. 194 00:30:03,960 --> 00:30:10,127 Nem tempo nem lugar se encaixam mim. Eu não quero aumentar o esforço... 195 00:30:11,400 --> 00:30:14,847 - Eles vencem. -Eu pensei assim 196 00:30:16,680 --> 00:30:20,241 - Mas eu quero uma revanche. -Naturalmente. 197 00:30:20,440 --> 00:30:24,161 Não esqueça que estou sempre pronto. 198 00:30:39,560 --> 00:30:42,325 Seus olhos... 199 00:30:42,520 --> 00:30:48,687 - O que há com meus olhos? -Realmente eu poderia ter visto um... 200 00:30:48,880 --> 00:30:52,601 Eu sonhei com certeza. Desculpe. 201 00:31:04,160 --> 00:31:05,924 Você gentil... 202 00:31:06,240 --> 00:31:11,087 Sambo, você está sentado aqui para ver, se eu vou morrer? 203 00:31:15,520 --> 00:31:20,924 Ouça o som da "minha música". Eu não falo a mesma língua que você. 204 00:31:21,120 --> 00:31:26,251 Mas você sente o que quero dizer. Venha cá! 205 00:31:44,120 --> 00:31:46,930 Vem cá, Sambo, vem! 206 00:31:48,320 --> 00:31:55,681 Ótimo, não? Me escute. Devemos ser sempre amigos. 207 00:31:56,560 --> 00:32:01,885 Isso é mais forte que a banda de sangue. Mowgli deveria estar com os lobos. 208 00:32:03,280 --> 00:32:10,721 Sim, Sambo, você é meu. Nós somos amantes Diversão, me sinto perto de você. 209 00:32:16,240 --> 00:32:21,883 Temos uma coisa em comum, você e eu. Nós nunca temos uma má consciência. 210 00:32:43,480 --> 00:32:48,441 Eu sinto muito. Você deve ser asiático para poder se sentar assim. 211 00:32:48,640 --> 00:32:51,644 Eles devem ser capazes de dobrar o esqueleto. 212 00:32:51,840 --> 00:32:56,402 - Eu não estou dobrando isso. -Mais aeróbica bem treinada? 213 00:32:56,600 --> 00:33:00,764 Não, acrobacia não é nada para mim. Eu tenho outros métodos. 214 00:33:00,960 --> 00:33:08,651 Por que tão evasivo? Como continuamos com Pembroke? 215 00:33:08,840 --> 00:33:17,282 - Como eu defendo, você quer dizer? -Eu pago e vou ver os resultados. 216 00:33:17,480 --> 00:33:23,089 - O dinheiro não me interessa. -Como devo confiar em você? 217 00:33:23,280 --> 00:33:27,410 Suas reações me surpreendem. 218 00:33:33,480 --> 00:33:36,962 Pode tranquilizá-lo? 219 00:33:44,040 --> 00:33:52,130 - Pensei que o Botterweg tinha isso. -Tenho isso para que você possa confiar em mim. 220 00:33:52,320 --> 00:33:56,689 Demasiado facilmente. Eu confiaria em você, se soubesse o que você queria. 221 00:33:56,880 --> 00:33:59,690 Não é dinheiro. Isso é amor? 222 00:34:00,600 --> 00:34:03,001 É ódio? 223 00:34:03,200 --> 00:34:05,487 O que é isso? 224 00:34:30,760 --> 00:34:37,325 Eu sou uma mulher, uma criatura viva. Eu prometi obedecer a um homem uma vez. 225 00:34:37,520 --> 00:34:41,764 Eu estaria morto para ele, se ele quisesse. 226 00:34:41,960 --> 00:34:44,804 Agora estou livre dos meus sonhos. 227 00:34:45,000 --> 00:34:49,528 Eu tenho meus próprios objetivos e eles representam o objetivo da minha caçada. 228 00:34:49,720 --> 00:34:53,566 Eu vou entregar o interruptor, quando for morto. 229 00:34:53,760 --> 00:34:57,970 - Um pequeno sashimi? Não, obrigado, eu não gosto de peixe cru. 230 00:35:03,360 --> 00:35:09,686 Não temos fome da mesma carne, mas você pode confiar em mim. 231 00:35:10,720 --> 00:35:18,002 Botterweg, eu não sei como você quer lidar com isso, faça o que quiser. 232 00:35:18,200 --> 00:35:25,687 aprecio meu humor Isso salvou você depois da armadilha no elevador. 233 00:35:25,880 --> 00:35:28,850 O humor existe apenas no presente. 234 00:35:29,040 --> 00:35:33,728 Adicioná-lo a um evento será uma desculpa. 235 00:35:34,800 --> 00:35:39,522 - É bom ver você de novo. -A promoção está do meu lado. 236 00:35:39,720 --> 00:35:42,963 Também foi o último, Sr. Myers. 237 00:36:45,040 --> 00:36:49,045 Veja esse vestido. Surpreendentemente linda. 238 00:36:49,240 --> 00:36:54,087 Mas onde devo carregá-lo? James me mataria se eu o colocasse. 239 00:36:54,280 --> 00:36:57,648 Então carregue para outro. 240 00:36:57,920 --> 00:37:01,641 Eu tive outros homens, mesmo os povos da sociedade. 241 00:37:01,840 --> 00:37:06,880 Eles também não gostariam. Eu me cansei dos amantes. 242 00:37:07,080 --> 00:37:10,050 Quem irá substituir um relógio Cartier por outro? 243 00:37:10,240 --> 00:37:15,690 Eu concordo, que muito "deve" cansa os homens. 244 00:37:15,880 --> 00:37:21,683 - Eu penso muito melhor. -Posso sugerir um homem para isso? 245 00:37:21,880 --> 00:37:25,771 Eu posso levar isto literalmente. 246 00:37:25,960 --> 00:37:30,602 - Você está atrasado! - Você vê o homem lá, Carol? 247 00:37:30,800 --> 00:37:35,328 - É um amigo e ele está esperando por você. - O que devo dizer a ele? 248 00:37:35,520 --> 00:37:38,649 Basta ir lá. 249 00:37:50,080 --> 00:37:54,483 Você já esqueceu, como se sentar. 250 00:38:02,120 --> 00:38:07,729 Como devo ter um amante quando os filhos podem aparecer? 251 00:38:07,920 --> 00:38:13,324 Querido Dotty, se você não tiver um love agora, você é bem-vindo com um gigolo. 252 00:38:13,520 --> 00:38:18,048 - Não posso ter um gigolo agora? -Você teria romance ou sexo? 253 00:38:18,240 --> 00:38:23,565 - Preciso limpá-lo? -Não, apenas aja. 254 00:38:23,760 --> 00:38:26,525 Seria mais fácil. 255 00:38:30,960 --> 00:38:32,962 - Boa noite. -Godaften. 256 00:38:33,560 --> 00:38:36,484 Esta é Patty, uma nova amiga. 257 00:38:40,760 --> 00:38:47,086 Eu vejo que temos um em comum. - Obrigado por me pedir para sentar aqui. 258 00:38:49,680 --> 00:38:53,969 - Eu vejo que O tem muitos amigos aqui. -Bom você viu. 259 00:38:54,200 --> 00:38:59,843 - Você pode explicar o que está acontecendo? -Você viu o que queríamos mostrar. 260 00:39:00,040 --> 00:39:04,762 Não são necessárias explicações. Você acabou de obedecer. 261 00:39:04,960 --> 00:39:08,089 - Feche seus olhos. - Faça o que você é notificado. 262 00:39:09,960 --> 00:39:13,521 - por quê? - Você tem a nossa conversa? 263 00:39:13,720 --> 00:39:16,564 - "Quando você menos espera." - você? 264 00:39:19,000 --> 00:39:22,402 Vá agora, eu estarei por perto. 265 00:39:22,600 --> 00:39:29,006 E obedeça! Você pertence ao forte e eles são os melhores para obedecer. 266 00:39:36,520 --> 00:39:40,570 Não coloque as pernas sobre a cruz ou mantenha os joelhos juntos. 267 00:39:49,880 --> 00:39:56,650 Não toque em nada. Eu tiro sua roupa e te liberto. 268 00:39:59,080 --> 00:40:02,801 Faça um olho cego. 269 00:40:17,560 --> 00:40:22,407 Carol, prometi um dia para me contar sobre minhas experiências. 270 00:40:22,600 --> 00:40:24,841 Ouça e fique comigo. 271 00:40:25,040 --> 00:40:31,525 Você deve ouvir sobre o meu passado e tudo, porque será a sua realidade. 272 00:40:31,720 --> 00:40:36,760 Meu amor René me preparou assim como estou melhorando você agora. 273 00:40:36,960 --> 00:40:43,570 Você está perdendo amantes, eu sou seu guia. Faço o que fiz por ele. 274 00:40:43,760 --> 00:40:50,723 Você está livre para ir. Tomar amarrado interromperá tudo. 275 00:40:50,920 --> 00:40:55,767 Se você não fizer isso agora, você não poderá retornar. 276 00:41:14,280 --> 00:41:18,569 René disse para mim: "Agora você está pronto e obedece." 277 00:41:18,760 --> 00:41:23,641 "Não, como você é notificado, nos obrigue a obedecer." 278 00:44:35,320 --> 00:44:39,769 Transforme-a, para que seu sexo e seios possam ser vistos. 279 00:48:05,840 --> 00:48:11,529 Ter uma noite! Todos sumiram, mamãe, Carol e quase você também. 280 00:48:11,720 --> 00:48:14,724 - Devemos tomar um pouco de champanhe? -Sim adorável! 281 00:48:14,920 --> 00:48:18,925 - Você já esteve aqui antes? -Sim, mas isso não diz respeito a você. 282 00:48:19,120 --> 00:48:22,647 Você não está com ciúmes, certo? Aqui está sempre champanhe gelado. 283 00:48:25,000 --> 00:48:29,927 - Julia, você nunca dorme? Vamos fazer uma boa refeição. 284 00:48:30,560 --> 00:48:33,450 Você também conhece Julia? 285 00:48:46,920 --> 00:48:49,127 = No. Eu não faço. 286 00:48:49,320 --> 00:48:53,803 - Como seria? - Menos agitação. 287 00:48:54,000 --> 00:48:59,803 - E eu? -Se você come, prepare a comida. 288 00:49:00,000 --> 00:49:05,723 Você quer uma mulher para prepará-la ou prepará-la. 289 00:49:06,200 --> 00:49:09,363 Um pode fazer os dois... 290 00:51:16,640 --> 00:51:19,689 Ele foi servido ao Senhor. 291 00:51:27,280 --> 00:51:31,922 Eu tomo um pouco disso e um pouco disso e muito disso. 292 00:53:04,600 --> 00:53:06,443 Você me deixa chateado. 293 00:53:06,640 --> 00:53:13,250 Coloque a mão na mesa e amarre o nariz o mais forte que puder. 294 00:53:43,160 --> 00:53:45,766 É melhor que manteiga, certo? 295 00:53:48,080 --> 00:53:49,650 Feche seus olhos! 296 00:55:22,480 --> 00:55:25,768 O que você está fazendo aqui? Você está bem? 297 00:55:34,320 --> 00:55:38,530 Diversão, eu não me lembro que você me abraçou antes. 298 00:55:38,720 --> 00:55:43,203 - Eu senti que você precisava disso. - Sim, eu fiz. 299 00:55:43,400 --> 00:55:47,246 - Eu me sinto perto de você. -Também novo, não me lembro disso... 300 00:55:47,440 --> 00:55:56,246 - No. Eu tenho que falar com você. -Não é necessário, eu entendo tudo. 301 00:55:56,440 --> 00:56:02,004 - Palavras podem ser redundantes. -Isso simplifica... O que eu digo? 302 00:56:02,200 --> 00:56:07,047 Algumas coisas não precisam ser ditas, só é entendido... 303 00:56:07,240 --> 00:56:11,643 Parece que não pode nos divorciar. 304 00:56:20,400 --> 00:56:25,486 Obrigado por me levar para casa. Foi uma noite linda. 305 00:56:25,680 --> 00:56:29,207 Oh, como eu soo convencional? Não se importe. 306 00:56:29,400 --> 00:56:31,528 Claro que não. 307 00:56:31,720 --> 00:56:36,442 Estou feliz que O nos apresentou. Não, vou começar de novo... 308 00:56:36,640 --> 00:56:41,168 - Eu sou difícil de ser natural. - Foi você até agora. 309 00:56:41,360 --> 00:56:47,322 Talvez porque estamos aqui em casa, mas eu não posso dizer adeus. 310 00:56:47,520 --> 00:56:50,603 Faça assim, Sra. Pembroke. 311 00:56:54,080 --> 00:57:00,122 - Não há workroot aqui. -Eu não sabia que você estava aqui. 312 00:57:00,320 --> 00:57:07,363 Bom conhecê-lo, meu jovem. Não esqueça de desligar e falar suavemente. 313 00:57:08,960 --> 00:57:13,568 Não é pedir muito, espero. 314 00:57:13,760 --> 00:57:17,845 - O que você está sentado no escuro? -Ouvimos um som. 315 00:57:18,040 --> 00:57:23,570 - O Sr. Pembroke quer algo? -Eu não estou vestida assim? 316 00:57:23,760 --> 00:57:26,445 Boa noite a todos. 317 00:57:28,480 --> 00:57:35,204 Leve seu tempo, baby, mas venha até mim, quando você terminar o jovem. 318 00:57:40,600 --> 00:57:43,331 Sinto muito. 319 00:58:07,680 --> 00:58:13,244 Pergunte se as crianças estavam lá quando chegamos. Desculpe James comportamento. 320 00:58:19,680 --> 00:58:23,480 - Você me beija, mas me afasta? - Tenho que confessar uma coisa. 321 00:58:23,680 --> 00:58:27,844 Eu tenho uma má consciência. Minha escolha. 322 00:58:28,040 --> 00:58:32,648 A má consciência misturada com prazer é apenas uma vantagem. 323 00:58:32,840 --> 00:58:36,208 Não seja cínico. James provavelmente é. 324 00:58:36,400 --> 00:58:40,166 Eu não sou cínico. Eu sou um feinschmecker. 325 00:58:44,560 --> 00:58:47,882 Você não sabe o que quer. 326 00:58:48,080 --> 00:58:51,527 - Eu não sinto arrependimento. Vamos lá. -onde? 327 00:58:51,720 --> 00:58:54,644 - Onde você quiser. -Então vamos ao meu carro. 328 00:58:54,840 --> 00:58:59,971 Idéia brilhante. Tem sido tão conveniente por 20 anos com James. 329 01:02:01,640 --> 01:02:05,486 Pedro, você é maravilhoso. Talvez tenha sido minha imaginação. 330 01:02:05,680 --> 01:02:10,686 Mas quando você enganar seu marido, como agora, e não procuram respeito... 331 01:02:10,880 --> 01:02:14,885 ... você quer mais. -Como é a menina da escola de repente? 332 01:02:15,080 --> 01:02:19,130 Você sabe, Pedro, que uma mulher tem muitas páginas. 333 01:02:19,320 --> 01:02:24,247 Então você quer mais? Vamos ver quanto você pode tolerar pouco idiota. 334 01:02:29,920 --> 01:02:33,527 Nós esperamos por você, cedo ou tarde. 335 01:05:13,320 --> 01:05:19,771 - Botterweg, explique esta reunião. - Eu farei isso, Pembroke. 336 01:05:21,400 --> 01:05:27,567 - não pode obtê-lo no telefone? -Não, mas estamos chegando em breve. 337 01:05:32,720 --> 01:05:36,691 - Nós vamos dar uma volta. -como com isso 338 01:05:36,880 --> 01:05:39,486 Não somos Romeu e Julie. 339 01:05:40,600 --> 01:05:47,131 - Eles não vão assumir o Capitólio. - Por que você tem tanta certeza? 340 01:05:47,320 --> 01:05:51,848 Suas táticas, além de informações de uma fonte confiável. 341 01:05:52,040 --> 01:05:55,965 Eles só querem vender e ganhar o máximo possível. 342 01:05:56,160 --> 01:06:01,291 - Está acontecendo hoje. - Eles podem acreditar no que você quer. 343 01:06:03,680 --> 01:06:10,086 Eu quero isso no estoque. Dois bancos financiam tudo. 344 01:06:10,280 --> 01:06:15,161 Eu quero o meu lugar. Oferecemos $ 120 por ação. 345 01:06:15,360 --> 01:06:19,649 - Eu vou assumir. Eu disse eu sei, Pembroke. 346 01:06:19,840 --> 01:06:23,128 - Myers vem com uma oferta melhor. - Ele não. 347 01:06:23,320 --> 01:06:27,723 - E porque não? - Sim, é um pouco sensível. 348 01:06:27,920 --> 01:06:30,491 Diga-me que estou ouvindo você. 349 01:06:30,680 --> 01:06:34,810 - Eles não gostam disso. - Deixe-me decidir. 350 01:06:35,000 --> 01:06:42,964 Como você gosta. A casa em que você mora é usada para atrair a família em uma armadilha. 351 01:06:43,160 --> 01:06:45,447 - Em um escândalo sexual. - Você tem que parar? 352 01:06:45,640 --> 01:06:51,409 Eles não gostam disso. Eles já têm muito em sua esposa, filho e filha. 353 01:06:51,600 --> 01:06:55,082 - O que eles estão esperando? -Eu tenho um jardim neles. 354 01:06:55,280 --> 01:06:58,807 - Realmente? -Tudo é planejado por Myers. 355 01:06:59,000 --> 01:07:03,927 Se ele usa qualquer coisa, eu o revelo publicamente. 356 01:07:04,120 --> 01:07:06,851 -1-1. - o que? 357 01:07:07,040 --> 01:07:12,888 Nada. Depois de ter revelado tudo, o que Myers tem feito? 358 01:07:13,080 --> 01:07:17,847 Então é tarde demais, porque o negócio é entre você e meu banco. 359 01:07:18,040 --> 01:07:21,931 - E minha reação? - Eles têm senso de negócios. 360 01:07:22,120 --> 01:07:27,445 - E nós somos cavalheiros. -Close a palavra no dicionário. 361 01:07:27,640 --> 01:07:31,690 - Eles ficarão surpresos. -Não entramos em formalidades. 362 01:07:31,880 --> 01:07:34,963 - Nós concordamos? -Posso obter o material? 363 01:07:35,160 --> 01:07:42,282 - Está no meu carro. Nós concordamos? - Você não concorda. 364 01:07:42,480 --> 01:07:50,251 Eu entendo que você está cuidando de mim. Eu estou chamando isso de extorsão. 365 01:07:50,440 --> 01:07:54,764 Eu contei com a probabilidade e acho que estamos de acordo. 366 01:07:54,960 --> 01:08:00,729 Nós não entramos em formalidades, como você disse, Botterweg. 367 01:08:33,760 --> 01:08:36,969 Para quem você está trabalhando? 368 01:08:39,920 --> 01:08:45,211 Oh, James! Uma surpresa! Sente-se aqui. 369 01:08:45,440 --> 01:08:50,241 - Para quem você está trabalhando? -Você quer. 370 01:08:50,440 --> 01:08:55,970 Outros já me perguntaram. Eu não trabalho para ninguém. 371 01:08:56,160 --> 01:08:59,323 Eu não trabalho realmente, frase, fim. 372 01:08:59,520 --> 01:09:03,650 Diga agora, senão vou tirar isso de você de outra maneira. 373 01:09:03,840 --> 01:09:07,481 - Você me ameaça? - Sim, eu faço. 374 01:09:07,680 --> 01:09:11,127 Quão animado. E por que isso? 375 01:09:11,320 --> 01:09:16,565 - Não é uma peça, longe de ser. - Espero que sim. 376 01:09:16,760 --> 01:09:22,688 Botterweg me informou da minha esposa, filho, filha e todo o plano. 377 01:09:22,880 --> 01:09:28,410 - Ele tem suas razões. -Eu sei, mas o que são suas? 378 01:09:33,880 --> 01:09:39,728 - O que diabos meu cachorro faz aqui? -Sambo viveu aqui por dois dias. 379 01:09:39,920 --> 01:09:44,482 - Ele gosta do menu. -Você parece agradar a todos. 380 01:09:44,680 --> 01:09:47,365 Não seja tão infantil. 381 01:09:47,560 --> 01:09:53,681 Você está aqui para ver se outro esconde atrás de Botterweg- 382 01:09:53,880 --> 01:09:58,329 - mas acima de tudo, e é mais importante- 383 01:09:58,520 --> 01:10:02,320 Então você está fascinado e atraído por mim. 384 01:10:02,520 --> 01:10:08,209 Não pela mulher, mas pelo meu caminho para agir e alcançar meus objetivos. 385 01:10:08,560 --> 01:10:10,961 Fuja com você! 386 01:10:11,520 --> 01:10:17,289 Ser brutal pode o cão, mas não funciona em mim. 387 01:10:18,680 --> 01:10:21,843 Não tenho tanta certeza. 388 01:10:50,480 --> 01:10:53,609 Apenas tente! 389 01:11:15,120 --> 01:11:21,446 Eu não sou Scarlett O 'Hara em' Gone with the wind '. Eu posso suportar muito mais. 390 01:11:22,400 --> 01:11:25,768 - Não faz mal? -Jo. 391 01:11:25,960 --> 01:11:31,649 Mas eu não meço poder nas batalhas você pode dar, mas nelas se destaca. 392 01:11:53,120 --> 01:11:57,569 Eu quero você e você será minha. 393 01:12:07,000 --> 01:12:10,891 Você acha que eu sou sua se você me levar? 394 01:12:11,080 --> 01:12:14,607 E se for o oposto? 395 01:12:16,400 --> 01:12:19,210 Vamos ver. 396 01:12:19,400 --> 01:12:24,884 - Você está com medo? - É muito fácil, James. 397 01:12:26,360 --> 01:12:33,244 Estou tendo um jantar. Você deve ser capaz de lidar com a pressão física e moral. 398 01:12:33,440 --> 01:12:35,283 Você está com medo? 399 01:12:36,480 --> 01:12:38,084 Estou chegando. 400 01:12:56,080 --> 01:13:02,281 - Pergunte quem vem esta noite. -Herren solicitou uma bandeja. 401 01:13:02,480 --> 01:13:06,371 Ele não será perturbado e me pediu para dizer isso a todos. 402 01:13:06,560 --> 01:13:10,360 - Você viu a senhora? -Ele olhou esta manhã com Peter. 403 01:13:10,560 --> 01:13:14,565 Ela esteve no quarto o dia todo, mas ela se veste para o jantar. 404 01:13:14,760 --> 01:13:20,767 - Ela acha que o show deve continuar. - Larry também será o escolhido. 405 01:13:20,960 --> 01:13:26,729 - Será um prazer servir. -Você não pode desfrutar sem ser levado. 406 01:13:26,920 --> 01:13:29,161 = = O puniria você, se ela soubesse. 407 01:13:34,720 --> 01:13:37,564 Eu estive aqui antes. 408 01:13:47,680 --> 01:13:49,762 Onde estamos? 409 01:13:53,960 --> 01:13:57,646 É como sonhar enquanto acordado. 410 01:14:10,600 --> 01:14:14,685 Tente não entender agora. 411 01:14:15,440 --> 01:14:19,206 Você está aqui por minha causa e por minha causa. 412 01:14:20,480 --> 01:14:25,327 - Mais, você não sabe. -Não, eu não preciso disso. 413 01:14:27,680 --> 01:14:30,524 Julia, não diga uma palavra. 414 01:14:31,400 --> 01:14:34,483 Precisamos nos preparar. 415 01:14:34,680 --> 01:14:39,322 Você não vai me dar para seus amigos novamente, certo? 416 01:14:39,520 --> 01:14:44,924 Você não deve decidir. Estamos aqui para prepará-lo. 417 01:14:45,120 --> 01:14:49,808 Físico e mental. Eu amo rituais. 418 01:14:50,000 --> 01:14:55,086 Ouça, agora é o suficiente. me senti tão humilhado. 419 01:14:55,280 --> 01:14:58,204 Porque você gostou? 420 01:15:56,680 --> 01:16:02,050 Bom, desista. Eu fui como você uma vez. 421 01:16:15,400 --> 01:16:20,247 Eu sei como remover o sentimento de humilhação e amargura. 422 01:17:33,600 --> 01:17:36,206 Você é um pouco rebelde... 423 01:17:56,520 --> 01:17:59,285 O sofrimento remove o pecado. 424 01:18:42,640 --> 01:18:46,008 E o prazer smith. 425 01:19:19,000 --> 01:19:22,004 Eu me torno como você? 426 01:19:24,080 --> 01:19:27,926 Talvez. Se é isso que você quer. 427 01:19:37,320 --> 01:19:41,644 Eu morro de sede. Você toma uma bebida comigo? 428 01:19:41,840 --> 01:19:45,765 Um dia muito bem sucedido para mim. Champanhe? 429 01:19:56,120 --> 01:19:59,010 Felicidades para o nosso negócio! 430 01:19:59,200 --> 01:20:02,761 - Myers está aqui. Ele pode entrar? -Máquinas ?! 431 01:20:02,960 --> 01:20:08,729 - Quem pediu para ele vir? -Mig. Eu queria te ver juntos. 432 01:20:08,920 --> 01:20:14,290 - Temos que ver se ele é um bom perdedor. Algumas coisas são melhor feitas em um quarto. 433 01:20:14,480 --> 01:20:17,689 - E você diz isso ?! - Eu cuido dele. 434 01:20:17,880 --> 01:20:20,008 Mostre Myers. 435 01:20:32,200 --> 01:20:37,650 Bom ver você, Myers. Venha e traia conosco. 436 01:20:37,840 --> 01:20:41,731 Botterweg apenas derramou uma tigela. 437 01:20:42,960 --> 01:20:48,490 Pembroke, o que Botterweg está fazendo aqui? O que isso significa? O que está acontecendo? 438 01:20:48,680 --> 01:20:55,450 - Botterweg pode explicar isso. -Pembroke vendeu ações da sua empresa. 439 01:20:55,640 --> 01:21:00,771 - para quem? -Mais, apoiado pelos bancos Norton. 440 01:21:00,960 --> 01:21:05,727 Seu pequeno esqui. - Eu também te digo, Norton! 441 01:21:05,920 --> 01:21:11,211 Eu seria minha língua e não tirar conclusões precipitadas, Myers. 442 01:21:11,400 --> 01:21:15,530 Eu comprei as ações e você está fora do jogo. 443 01:21:15,720 --> 01:21:21,841 - Não Norton, eu te apoio? -Você sabe que sou melhor que você. 444 01:21:22,040 --> 01:21:25,010 Você não pode estar na liderança, Myers. 445 01:21:25,200 --> 01:21:30,491 Seu verdadeiro rosto está chegando agora, e é mais brilhante do que eu pensava. 446 01:21:30,680 --> 01:21:34,810 - Norton, você fez o trato? -Sim, claro. 447 01:21:35,000 --> 01:21:37,526 - Com que meios? -Bankens. 448 01:21:43,640 --> 01:21:48,089 - Você usou seu próprio capital? -Não. 449 01:21:48,280 --> 01:21:53,810 = = Stakkels Botterweg, bem-vindo no clube. É você quem está fora agora. 450 01:21:54,000 --> 01:22:01,168 Pembroke financiou o banco e possui as ações, além de um grande lucro. 451 01:22:01,360 --> 01:22:07,208 Você me nevou. Eu quero me vingar. Quero te pendurar na imprensa. 452 01:22:07,400 --> 01:22:13,248 Você não deve me ameaçar! Não seja idiota! Vá embora, você está feito! 453 01:22:15,840 --> 01:22:19,003 Ninguém está me empurrando. 454 01:22:19,200 --> 01:22:23,728 Você administrará sua vida, não se arrependa. 455 01:22:32,000 --> 01:22:35,721 Pembroke, estou muito feliz. 456 01:22:36,480 --> 01:22:41,247 Estou no meu escritório e aguardo suas instruções. 457 01:22:42,400 --> 01:22:47,566 - O que fazemos com Botterweg? -Não me importo com ele. 458 01:22:47,800 --> 01:22:53,284 Um homem dirigido para a fronteira é como um animal capturado. Ele pode ser perigoso. 459 01:22:53,480 --> 01:22:59,169 Ele recebe um cargo responsável, mas não sabe que eu estava atrás. 460 01:22:59,360 --> 01:23:05,527 - Podemos precisar dele novamente. -Projetado, tudo está bem. 461 01:23:05,720 --> 01:23:12,842 Não inteiramente. Existe uma pessoa que eu não terminei. 462 01:23:19,040 --> 01:23:21,008 HISTÓRIA DO "O" 463 01:23:21,200 --> 01:23:23,771 RELATÓRIO SECRETO 464 01:23:38,040 --> 01:23:43,968 - Você já está lá há muito tempo? - um tempo Você está pronto? 465 01:23:44,160 --> 01:23:46,686 - Onde está a festa? - Aqui. 466 01:23:47,880 --> 01:23:51,248 - não vejo outros convidados. -Come comigo. 467 01:25:49,200 --> 01:25:53,922 Aqui você não apresenta ninguém. 468 01:25:54,640 --> 01:26:00,010 Mesmo se você se dirigir a alguém, eles não respondem 469 01:26:00,200 --> 01:26:02,931 - a menos que eu peça eles. 470 01:26:03,120 --> 01:26:10,891 Eles são meus convidados, mas antes de tudo, você não quer interromper nada. 471 01:26:11,080 --> 01:26:14,607 O que quer que aconteça. Bem? 472 01:26:16,520 --> 01:26:18,488 Eu prometo. 473 01:26:43,240 --> 01:26:46,050 Eles não vêem diferença. 474 01:26:46,240 --> 01:26:50,723 Eu observei os rostos das mulheres durante o orgasmo. 475 01:26:50,920 --> 01:26:55,050 Eu os observei, quando eles foram chicoteados- 476 01:26:55,240 --> 01:27:01,282 - e a expressão facial lembra sobre isso durante um orgasmo. 477 01:27:01,480 --> 01:27:08,682 O denominador comum é, que eles se tornam um objeto no momento. 478 01:27:08,880 --> 01:27:11,804 Nós fazemos uma tentativa. Eu aceito o desafio. 479 01:27:12,000 --> 01:27:16,130 Eu tomo aqui, escolha mais um. 480 01:27:40,280 --> 01:27:42,851 O. 481 01:27:51,680 --> 01:27:54,524 Senhores, alguns voluntários? 482 01:28:06,800 --> 01:28:14,287 Primeiro, pegue um. O prazer vem mais devagar do que a dor. 483 01:28:19,680 --> 01:28:22,490 Chicoteie o outro. 484 01:28:52,680 --> 01:28:55,365 não vejo diferença. 485 01:28:58,480 --> 01:29:01,689 - E você, você poderia fazer a diferença? -Não. 486 01:29:01,880 --> 01:29:09,731 - Mas eu conhecia a pessoa assim... -Postamente! A dor do orgasmo é primária. 487 01:29:09,920 --> 01:29:16,246 Eles não são mais seres, mas objetos de sexo ou dor. 488 01:29:16,440 --> 01:29:19,603 - O que você está procurando? - É bem fácil! 489 01:29:19,800 --> 01:29:23,566 Se eu te seduzir, como você costuma seduzir homens- 490 01:29:23,760 --> 01:29:27,321 -Se eu mostro aleatoriamente ben- 491 01:29:27,520 --> 01:29:31,684 - Ou talvez meus seios, e deixar o vestido cair de lado. 492 01:29:31,880 --> 01:29:36,408 Mas isso não importa. Eu quero abrir minha alma para abraçar. 493 01:29:36,600 --> 01:29:41,606 - Eu quero te esmagar. -Podemos ver. 494 01:29:52,080 --> 01:29:53,889 Ouça? Agora! 495 01:29:56,680 --> 01:29:58,205 E 496 01:29:58,400 --> 01:30:03,531 O som de dois que amam... Você não gosta? 497 01:30:03,720 --> 01:30:07,691 A língua francesa contém mais de 100.000 palavras. 498 01:30:07,880 --> 01:30:14,001 Mas as pessoas geralmente usam apenas 1500 palavras e apenas dez quando amam. 499 01:30:17,800 --> 01:30:21,043 - Você acha divertido? - Sim. 500 01:30:28,960 --> 01:30:35,605 Pense nisso, James. O mesmo som, o mesmo suspiro. 501 01:30:35,800 --> 01:30:40,328 Você está surpreso que, com outra pessoa, ela diz os mesmos sons. 502 01:30:44,040 --> 01:30:49,683 - Qual é o seu objetivo com isso? -Se você não possui a mulher que você joga. 503 01:30:49,880 --> 01:30:54,283 Apenas o que acontece antes e depois. 504 01:30:54,480 --> 01:30:55,447 Venha! 505 01:30:56,880 --> 01:31:01,568 - Dotty é minha esposa. - Não é suficiente. 506 01:31:01,760 --> 01:31:05,481 - Peter vai levá-la de você. - duvido. 507 01:31:05,680 --> 01:31:11,289 Eu vejo seu jogo, mas ambos antes e depois eu sou o melhor. 508 01:31:11,480 --> 01:31:14,450 Não foi o que eu vi ontem à noite. 509 01:31:21,000 --> 01:31:23,651 - Vamos lá. - por quê? 510 01:31:23,840 --> 01:31:30,405 - Você luta com a concorrência? -Não, mas você mostrou o que queria. 511 01:31:30,600 --> 01:31:36,084 Vou usar essa informação para meu próprio benefício. 512 01:31:36,280 --> 01:31:43,050 eu entendo. Vou parabenizar o James. Parabéns! 513 01:31:47,960 --> 01:31:51,851 Por que você continua? Seus shows e armadilhas não levam a nada. 514 01:31:52,040 --> 01:31:55,249 - Pelo contrário! -Você não ganha nada sobre isso. 515 01:31:57,240 --> 01:32:01,689 Nada é como você vê. Eu não sou uma pessoa racional. 516 01:32:01,880 --> 01:32:07,364 Você tenta me alcançar através da minha esposa e filho - não terá sucesso. 517 01:32:07,560 --> 01:32:12,885 - E com a sua filha? -Eu te proibo de falar sobre ela. 518 01:32:19,360 --> 01:32:22,443 Faça-a terminar... 519 01:32:26,720 --> 01:32:29,929 Ele não podia ele mesmo. 520 01:32:30,120 --> 01:32:34,603 - Não egoísta como a maioria dos homens são. -cavalheiro certo. 521 01:32:34,800 --> 01:32:40,125 Ele é diferente. Ele toma mulheres como homens levam homens. 522 01:32:40,320 --> 01:32:42,084 Por que você está tendo problemas? 523 01:32:42,280 --> 01:32:44,442 - Você já tentou? -Não. 524 01:32:44,640 --> 01:32:49,771 Você deveria fazer isso. Uma mulher que você tem a bola pode esquecer de você. 525 01:32:49,960 --> 01:32:54,090 Mas uma mulher que você esbarrou no cu nunca esquece de você. 526 01:32:54,280 --> 01:32:56,965 Eu vou lembrar disso. 527 01:33:20,960 --> 01:33:26,126 Eu farei o que puder para que você não vai me esquecer também. 528 01:33:52,880 --> 01:33:55,850 Não é assim, James. 529 01:34:31,920 --> 01:34:34,890 Sim, você deve me amar. 530 01:34:35,080 --> 01:34:38,607 Você deve amar com meus olhos. 531 01:34:47,640 --> 01:34:49,802 Leve-a! 532 01:35:51,400 --> 01:35:54,722 Uma linda família em um dia maravilhoso. 533 01:35:54,920 --> 01:36:02,247 Estou cansado de negócios e devo adquirir religião ou política. 534 01:36:02,440 --> 01:36:06,764 - Eu queria abandonar a religião. -Você está certo, minha querida. 535 01:36:06,960 --> 01:36:11,124 Eu acho que estou me preparando para o Senado. 536 01:36:11,320 --> 01:36:15,086 Você obviamente não leu o jornal, pai. 537 01:36:18,800 --> 01:36:21,565 "A família Pembroke em escândalo sexual." 538 01:36:21,760 --> 01:36:26,891 Eu não preciso ler. Eu sei o que é dito. Eu me vingo. 539 01:36:27,080 --> 01:36:32,689 Amanhã minhas palavras estão na primeira página. Sou eu quem tem o poder. 540 01:36:32,880 --> 01:36:38,922 O filho é gay, a filha de escrava sexual e a esposa com todo mundo...! 541 01:36:39,120 --> 01:36:44,411 - Não fale conosco. -Stay! A família deve funcionar corretamente! 542 01:36:44,600 --> 01:36:50,767 Isso é o que eu sou. Estou cansado da vida como mãe. Eu estou deixando você. 543 01:36:50,960 --> 01:36:55,727 Não faz você ou qualquer outra pessoa. Devemos nos manter juntos. 544 01:36:55,920 --> 01:37:01,051 - Você está derrapando em nós. Eu também vou -Você pode levá-lo com você 545 01:37:01,240 --> 01:37:05,689 Desculpe, eu não quis dizer isso. Vamos com calma. 546 01:37:05,880 --> 01:37:08,008 Estamos completamente calmos, você ficou louco. 547 01:37:08,200 --> 01:37:14,731 - Diga-lhe chicoteado sob orgias? - Do que você está falando? Você tem sido louco? 548 01:37:14,920 --> 01:37:18,049 Venha vamos. 549 01:37:19,480 --> 01:37:23,610 - Apenas vá! Eu não preciso de você. -O estava certo. 550 01:37:23,800 --> 01:37:27,725 - Você só pensa em você, você, você! -Como eu cuido disso! 551 01:37:27,920 --> 01:37:31,686 Você está errado, James. Eu cuidarei de você. 552 01:37:31,880 --> 01:37:36,568 Volte, ou eu vou buscá-lo! 553 01:38:42,600 --> 01:38:44,841 James... 553 01:38:45,305 --> 01:38:51,618 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.SubtitleDB.org 50360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.