All language subtitles for The.Perfect.Weapon.2016.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reclama produsul sau marca dvs. aici contactați www.OpenSubtitles.org astăzi 2 00:01:14,773 --> 00:01:19,945 [om] Cinci, patru, trei, doi, unu . 3 00:01:20,070 --> 00:01:22,214 Ia-off . 4 00:01:26,351 --> 00:01:27,461 [fata] War . 5 00:01:27,586 --> 00:01:30,055 Tatăl meu ma învățat ce acel cuvânt însemna astăzi . 6 00:01:30,180 --> 00:01:31,890 El spune ca ei ce vom avea 7 00:01:32,015 --> 00:01:33,992 , fără a statului ne protejează . 8 00:01:34,117 --> 00:01:37,196 Fără a statului, omenirea se va pierde . 9 00:01:47,506 --> 00:01:50,843 [om] Rata criminalității este aproape de obiectivul nostru de toleranță zero . 10 00:01:50,968 --> 00:01:54,146 Statul este prietenul tău într-o noapte întunecată ca asta, 11 00:01:54,271 --> 00:01:57,249 uitam peste tine și familia ta . 12 00:02:04,022 --> 00:02:06,959 [femeie] mare Statul nostru este mai puternică decât oricând . 13 00:02:07,084 --> 00:02:09,870 Conducătorul nostru, directorul, dorește să vă mulțumesc 14 00:02:09,995 --> 00:02:11,930 pentru ta munca grea și dedicare . 15 00:02:12,055 --> 00:02:15,868 Împreună, vom depăși. 16 00:02:16,868 --> 00:02:19,972 [Thunderclap] 17 00:02:25,544 --> 00:02:28,755 Împreună suntem reconstruirea lumii . 18 00:02:28,880 --> 00:02:30,983 Directorul vede toate hard, 19 00:02:31,108 --> 00:02:33,960 și va răsplăti toate faptele bune 20 00:02:34,085 --> 00:02:39,024 și să pedepsească orice persoană care amenință statului sau cetățenilor săi . 21 00:02:46,598 --> 00:02:49,268 [Bip] 22 00:03:00,879 --> 00:03:02,548 De ce acest lucru durează atât de mult? 23 00:03:02,673 --> 00:03:04,458 Vrei sa te relaxezi? 24 00:03:04,583 --> 00:03:06,993 Am 'care am fost de planificare de luni de zile. 25 00:03:07,118 --> 00:03:08,987 Totul 'care o să fi bine, așa că relaxați-vă. 26 00:03:09,112 --> 00:03:10,931 Sunt relaxat. Sunt relaxat. 27 00:03:11,056 --> 00:03:13,559 Bună. Odată ce tranzacția trece prin, 28 00:03:13,684 --> 00:03:16,528 Noi 'care am ajuns să plece țara imediat. 29 00:03:16,653 --> 00:03:17,938 Statul ne va vâna. 30 00:03:18,063 --> 00:03:19,998 Am făcut aranjamentele. 31 00:03:20,123 --> 00:03:23,869 Există încă unele locuri camere nu pot ajunge. 32 00:03:23,994 --> 00:03:26,338 Sper că ai dreptate. 33 00:03:26,463 --> 00:03:28,415 [oftează] 34 00:03:28,540 --> 00:03:33,019 [chicotește] 35 00:03:33,144 --> 00:03:34,413 Ei bine, prietene? 36 00:03:34,538 --> 00:03:37,482 O plăcere să facem afaceri cu tine. 37 00:03:37,607 --> 00:03:40,953 [Arma de ardere la tăcere] 38 00:03:54,432 --> 00:03:57,069 [Bar de muzică de pian] 39 00:04:00,438 --> 00:04:02,975 [Trăncănit] 40 00:04:20,025 --> 00:04:21,868 [om] noroade sunt de așteptat 41 00:04:21,993 --> 00:04:24,596 pentru celebrarea viitoare Zilei Federației . 42 00:04:24,721 --> 00:04:26,873 Don 'care uitați, trebuie să vă asigurați că 43 00:04:26,998 --> 00:04:28,500 toate permisele de călătorie sunt obținute, 44 00:04:28,625 --> 00:04:30,302 toate unde au reprezentat . 45 00:04:30,427 --> 00:04:34,106 Siguranța tuturor civililor este de o importanță capitală . 46 00:04:34,231 --> 00:04:37,209 Salut colegii mei oameni și Dumnezeu să vă binecuvânteze . 47 00:04:37,334 --> 00:04:41,454 în urmă cu mulți ani în urmă am supraviețuit unui război oribil . 48 00:04:41,579 --> 00:04:43,256 Au fost vremuri grele . 49 00:04:43,381 --> 00:04:45,859 Mulți dintre cei apropiați ne-a pierit. 50 00:04:45,984 --> 00:04:47,352 Măsurile au fost făcute pentru a se asigura că 51 00:04:47,477 --> 00:04:50,989 acest tip de apocalipsă nu a avut loc din nou . 52 00:04:51,114 --> 00:04:53,967 [Cork popping] 53 00:04:54,092 --> 00:04:56,102 Dar lasă-mă să te întreb . 54 00:04:56,227 --> 00:04:58,071 Ce sa întâmplat cu sufletele noastre ? 55 00:04:58,196 --> 00:05:00,132 Dreptul de a practica religia, 56 00:05:00,257 --> 00:05:02,401 nu are dreptul să fie monitorizat 57 00:05:02,526 --> 00:05:05,378 în fiecare secundă a vieții noastre . 58 00:05:05,503 --> 00:05:06,805 Statul și-a făcut treaba . 59 00:05:06,930 --> 00:05:11,009 Rasa umană a supraviețuit, dar acum este timpul să aveți încredere . 60 00:05:11,134 --> 00:05:14,046 Este timpul să ne ducă înapoi la democrație . 61 00:05:14,171 --> 00:05:18,158 Este timpul pentru libertate, este timpul pentru o viață . 62 00:05:18,283 --> 00:05:20,118 Ne cerem scuze pentru că perturbarea scurt . 63 00:05:20,243 --> 00:05:22,996 Transmisiunea ce v-am doar martorul este ilegal 64 00:05:23,121 --> 00:05:25,157 și ar trebui să nu, repet, nu trebuie confundat 65 00:05:25,282 --> 00:05:29,194 cu statul 'al s. Difuzare oficială 66 00:05:56,121 --> 00:05:58,557 [Muzica electronica de rock] 67 00:06:10,735 --> 00:06:14,239 ♪ ♪ Ooo 68 00:06:16,775 --> 00:06:21,321 ♪ ♪ Ooo 69 00:06:21,446 --> 00:06:24,984 ♪ În timp ce try out fi gata pentru tine ♪ 70 00:06:26,518 --> 00:06:28,553 [Tipand raspy] 71 00:06:28,678 --> 00:06:32,591 ♪ Închide ochii ♪ 72 00:06:43,768 --> 00:06:46,772 Ce dracu '? 73 00:06:46,897 --> 00:06:51,243 [Muzica orientala] 74 00:07:28,213 --> 00:07:31,324 O femeie extraordinară. 75 00:07:31,449 --> 00:07:33,118 Frumusetea este putere. 76 00:07:33,243 --> 00:07:36,029 Femeia 'care forma lui, zâmbet, 77 00:07:36,154 --> 00:07:38,156 Ochi care pot taia dreapta printr-un om. 78 00:07:38,281 --> 00:07:42,035 Și este ea de vânzare? 79 00:07:42,160 --> 00:07:45,363 În această țară prietenul meu, totul e de vânzare. 80 00:07:45,488 --> 00:07:47,640 Exact punctul meu domn, 81 00:07:47,765 --> 00:07:50,368 Și ca atare, Statul poate vedea totul 82 00:07:50,493 --> 00:07:53,179 Și în curând ei totul va deține. 83 00:07:53,304 --> 00:07:56,341 Copiii născuți astăzi vor ști niciodată cum este 84 00:07:56,466 --> 00:07:59,486 Având un moment pentru ei înșiși. 85 00:07:59,611 --> 00:08:02,081 Sau o conversație privată. 86 00:08:06,351 --> 00:08:10,556 [Muzica electronica de rock] 87 00:08:13,892 --> 00:08:15,660 [Sniffing] 88 00:08:15,785 --> 00:08:19,131 [Trăgîndu] 89 00:08:19,256 --> 00:08:23,176 [Tipand] 90 00:08:23,301 --> 00:08:26,079 [Om] Am auzit că există unele 91 00:08:26,204 --> 00:08:28,907 Care nu au astfel de restricții. 92 00:08:29,032 --> 00:08:32,644 Că sunt imune la astfel de supraveghere. 93 00:08:33,811 --> 00:08:36,181 Adică zvonește operativi de stat? 94 00:08:36,306 --> 00:08:39,259 Cu licență de a ucide, se deplasează printre noi, 95 00:08:39,384 --> 00:08:42,420 Antrenat pentru a ucide orice inamic al statului? 96 00:08:42,545 --> 00:08:47,200 Uite, avem o mică fereastră. 97 00:08:47,325 --> 00:08:49,461 Putem lua măsuri acum sau putem continua 98 00:08:49,586 --> 00:08:52,330 Pentru a permite statului ia libertatea noastră. 99 00:08:52,455 --> 00:08:54,841 Sunteți pe teren foarte șubredă. 100 00:08:54,966 --> 00:08:57,936 Singurul lucru necesar pentru triumful răului 101 00:08:58,061 --> 00:09:02,307 Este dacă oamenii buni să nu facă nimic. 102 00:09:03,675 --> 00:09:05,443 Prea mulți dintre noi sunt 103 00:09:05,568 --> 00:09:09,681 Supt orice în sus fără să se gândească. 104 00:09:11,849 --> 00:09:14,594 In, 105 00:09:14,719 --> 00:09:17,230 Afară. 106 00:09:17,355 --> 00:09:18,723 In, 107 00:09:18,848 --> 00:09:21,701 Afară. 108 00:09:21,826 --> 00:09:24,729 Eu nu voi face asta. 109 00:09:24,854 --> 00:09:29,342 Nu mai este. 110 00:09:29,467 --> 00:09:33,580 Acum, dacă mă scuzați, 111 00:09:33,705 --> 00:09:36,408 Aș dori să profite unora dintre avantajele 112 00:09:36,533 --> 00:09:39,344 Fiind în public ochi-mi permite. 113 00:09:43,881 --> 00:09:49,288 [Muzica rock electrice] 114 00:09:49,413 --> 00:09:51,013 [Trăncănit] 115 00:10:04,335 --> 00:10:08,615 [Arma de ardere la tăcere] 116 00:10:08,740 --> 00:10:10,609 [Grohăit] 117 00:10:24,389 --> 00:10:28,460 Hei, dragă, unde ești? 118 00:10:28,585 --> 00:10:32,238 Hai. 119 00:10:32,363 --> 00:10:33,907 Mac paratul de așteptare. 120 00:10:34,032 --> 00:10:36,801 Mac ain 'care t am toată ziua, acum. 121 00:10:36,926 --> 00:10:39,646 Doar un copil minut. 122 00:10:39,771 --> 00:10:42,374 Doar obtinerea gata pentru tine. 123 00:10:42,499 --> 00:10:45,251 Se așteaptă că Chola. 124 00:10:45,376 --> 00:10:48,421 Pune toate astea machiaj. 125 00:10:48,546 --> 00:10:51,783 O mulțime de linie ochi, rimel. 126 00:10:53,051 --> 00:10:56,421 Toate rahatul. 127 00:11:01,826 --> 00:11:06,064 Cred că orice ar face este un fel de [murmur]. 128 00:11:06,189 --> 00:11:08,875 [Grohăit] 129 00:11:09,000 --> 00:11:10,810 Nu, nu, nu, nu! 130 00:11:10,935 --> 00:11:13,038 [Arma de ardere la tăcere] 131 00:11:13,163 --> 00:11:15,374 [Calus] 132 00:11:19,811 --> 00:11:21,647 [Arma de ardere la tăcere] 133 00:12:27,078 --> 00:12:29,114 Hei, iubito, ce durează atât de mult? 134 00:12:29,239 --> 00:12:31,783 Grabeste-te. 135 00:12:33,885 --> 00:12:35,453 Sunt aici. 136 00:12:35,578 --> 00:12:41,593 Adu fin Chica fundul la mac. 137 00:12:41,718 --> 00:12:43,462 Oh, sh-- 138 00:12:46,631 --> 00:12:48,667 Ce este asta? 139 00:12:53,538 --> 00:12:56,040 Nu este nevoie să ne omoare pe amândoi. 140 00:12:56,165 --> 00:12:59,378 Să tânăra femeie merge. 141 00:13:01,779 --> 00:13:04,015 Te superi dacă, 142 00:13:04,140 --> 00:13:08,787 Dacă mă iau un fum? 143 00:13:16,194 --> 00:13:20,098 Știi de ce a devenit un politician? 144 00:13:20,223 --> 00:13:24,977 Pentru că am crezut că am ar putea face o diferență. 145 00:13:25,102 --> 00:13:27,906 Acum îmi dau seama că oameni în putere 146 00:13:28,031 --> 00:13:30,975 Tot ce doresc este mai multă putere. 147 00:13:31,100 --> 00:13:33,511 Eu văd că acum. 148 00:13:33,636 --> 00:13:36,756 Te stai aici, 149 00:13:36,881 --> 00:13:40,819 Arătând că arma spre mine. 150 00:13:40,944 --> 00:13:45,424 Nu mă tem. 151 00:13:56,267 --> 00:13:59,438 Mă simt tânăr din nou. 152 00:14:01,172 --> 00:14:03,775 Isn 'care t ironic? 153 00:14:05,109 --> 00:14:08,988 Că atunci când sfârșitul este aici, 154 00:14:09,113 --> 00:14:15,587 Te duci înapoi la ceea ce a fost ea ca la început. 155 00:14:20,191 --> 00:14:22,160 Trage pe trăgaci. 156 00:14:22,285 --> 00:14:24,996 [Arma de ardere la tăcere] 157 00:15:03,167 --> 00:15:05,111 E 159. 158 00:15:05,236 --> 00:15:06,237 [omul 3] Stardust . 159 00:15:06,362 --> 00:15:07,914 Operațională. 160 00:15:08,039 --> 00:15:09,207 [om 3] Target ? 161 00:15:09,332 --> 00:15:11,109 Pe drum. 162 00:15:14,312 --> 00:15:17,115 [Sirenele de poliție tintite la distanță] 163 00:15:50,648 --> 00:15:53,251 [vocal automat] Bine ai venit acasă Axon . 164 00:15:53,376 --> 00:15:56,354 Sper că ai avut o zi bună . 165 00:15:56,479 --> 00:15:59,824 Nu aveți mesaje . 166 00:17:35,052 --> 00:17:39,865 Azi 'care a adus titlul lui la tine de, State Farm 167 00:17:39,990 --> 00:17:43,361 vă Aprovizionarea cu în siguranță, fără germeni, 168 00:17:43,486 --> 00:17:47,232 perfect prelucrate produse alimentare deoarece 2019 . 169 00:17:48,933 --> 00:17:51,844 Unul dintre stat paratul cei mai mari susținători ai , Balthazar alb, 170 00:17:51,969 --> 00:17:53,771 a fost găsit mort în acasă în seara asta . 171 00:17:53,896 --> 00:17:56,107 Raportul de poliție probleme cardiace indicat . 172 00:17:56,232 --> 00:17:57,975 White a murit în pace în patul lui. 173 00:17:58,100 --> 00:18:00,912 dedicarea Lui peste 30 de ani, care deservesc statul 174 00:18:01,037 --> 00:18:04,957 trăiește ca un exemplu pentru noi toți . 175 00:18:05,082 --> 00:18:08,119 [vocal automat] Ați un mesaj primit de la 176 00:18:08,244 --> 00:18:09,929 Controller . 177 00:18:10,054 --> 00:18:11,264 Redare mesaj. 178 00:18:11,389 --> 00:18:16,094 [Controlorul] Ne întâlnim la locul obișnuit la 03:35 . 179 00:18:37,515 --> 00:18:40,085 [deblocare ușă] 180 00:18:49,293 --> 00:18:53,439 Ai întârziat. 181 00:18:53,564 --> 00:18:56,200 Nu ești niciodată târziu. 182 00:18:56,325 --> 00:18:59,145 Acolo paratul o problemă. 183 00:18:59,270 --> 00:19:01,172 Misiunea ta. 184 00:19:05,509 --> 00:19:07,820 Ce problemă? 185 00:19:07,945 --> 00:19:11,349 Ai fost ordonat să elimine toată lumea. 186 00:19:11,474 --> 00:19:12,825 Da, d-le. 187 00:19:12,950 --> 00:19:14,852 Nu a fost o femeie. 188 00:19:14,977 --> 00:19:17,363 Ea a fost irelevantă. 189 00:19:17,488 --> 00:19:18,923 Nu am 'care cred asta a contat. 190 00:19:19,048 --> 00:19:21,259 Operatorii don 'care cred. 191 00:19:21,384 --> 00:19:24,270 Ei urmează ordinele. 192 00:19:24,395 --> 00:19:26,264 Voi avea nevoie de arme dumneavoastră 193 00:19:26,389 --> 00:19:29,267 Și apoi trebuie să raportați. 194 00:19:29,392 --> 00:19:30,710 - Raport? - Mmm. 195 00:19:30,835 --> 00:19:33,338 Raportez acum. 196 00:19:37,608 --> 00:19:41,012 Te-am cunoscut de mult timp Condor. 197 00:19:41,137 --> 00:19:45,124 Dar trebuie să te duc în. 198 00:19:45,249 --> 00:19:47,318 Este un lucru de loialitate? 199 00:19:47,443 --> 00:19:48,794 Nu 'care nu stiu. 200 00:19:48,919 --> 00:19:51,389 Tot ce știu este că directorul vrea să te vadă pentru că 201 00:19:51,514 --> 00:19:56,861 Nu ai 'care t urmeze ordinele și el vrea să știe de ce. 202 00:19:56,986 --> 00:19:59,171 Singura dată 203 00:19:59,296 --> 00:20:02,808 Oricine merge vreodată și vede directorul 204 00:20:02,933 --> 00:20:06,270 Este atunci când acestea au pentru a fi re-programat. 205 00:20:06,395 --> 00:20:07,813 Ai încredere în mine. 206 00:20:07,938 --> 00:20:12,184 Primul lucru pe care ma învățat vreodată a fost aceasta. 207 00:20:12,309 --> 00:20:13,177 Ai încredere în nimeni. 208 00:20:13,302 --> 00:20:16,981 Nu, primul lucru pe care Te-am învățat vreodată 209 00:20:17,106 --> 00:20:20,218 Urma să urmeze ordinele. 210 00:20:21,385 --> 00:20:24,455 Pune arma pe sol. 211 00:20:24,580 --> 00:20:27,333 Chiar acum. 212 00:20:27,458 --> 00:20:29,227 Nu, domnule. 213 00:20:29,352 --> 00:20:31,896 Da, d-le. 214 00:20:33,364 --> 00:20:35,033 Du-te, du-te, du-te, du-te! 215 00:20:59,924 --> 00:21:03,536 În cazul în care re-condiționare are loc, 216 00:21:03,661 --> 00:21:06,005 Nu va dura atât de mult. 217 00:21:06,130 --> 00:21:08,507 Presupunând că coopera, desigur. 218 00:21:08,632 --> 00:21:09,875 Vei fi ca nou. 219 00:21:10,000 --> 00:21:12,637 Toate vechile amintiri și sentimente plecat. 220 00:21:12,762 --> 00:21:15,881 Ca și n-au existat. 221 00:21:16,006 --> 00:21:18,417 Aproape ca o renaștere. 222 00:21:18,542 --> 00:21:21,153 Asta este corect, ca o renaștere. 223 00:21:21,278 --> 00:21:24,523 Ca o creștere Phoenix din cenușă. 224 00:21:24,648 --> 00:21:25,791 Aproape că te invidiez. 225 00:21:25,916 --> 00:21:28,986 Ai putea face același lucru. Vreau să spun, Poate te scapa de toti cei 226 00:21:29,111 --> 00:21:32,198 Tradari sâcâitoare, care sunt întotdeauna pe conștient ta. 227 00:21:32,323 --> 00:21:33,658 Dacă aș avea o conștiință. 228 00:21:33,783 --> 00:21:36,895 [Atât rîzînd] 229 00:22:15,199 --> 00:22:18,344 Aceasta este ceea ce mi-ar apel de neiertat. 230 00:22:18,469 --> 00:22:20,004 Sunteți Controller corect? 231 00:22:20,129 --> 00:22:23,708 Aceasta este responsabilitatea ta aici. 232 00:22:23,833 --> 00:22:25,885 De acord. 233 00:22:26,010 --> 00:22:27,610 Acest Axon Rey. 234 00:22:28,746 --> 00:22:31,415 El este unul de-al tău? 235 00:22:31,540 --> 00:22:33,359 Unul de-al meu. 236 00:22:33,484 --> 00:22:35,060 Nume de cod Condor, veteran de război, 237 00:22:35,185 --> 00:22:37,588 Medalii de curaj, Valor, rănit de trei ori, 238 00:22:37,713 --> 00:22:40,591 Descărcare de gestiune onorabil, nici o familie supraviețuitor, 239 00:22:40,716 --> 00:22:45,096 38 sancțiuni cu succes. 240 00:22:46,530 --> 00:22:51,068 Y 'care a fost ocupat tot, eu sunt impresionat. 241 00:22:51,193 --> 00:22:55,206 Statul are mulți dușmani. 242 00:22:55,331 --> 00:22:57,983 Da bine, 243 00:22:58,108 --> 00:23:00,578 Ne vom vedea dacă putem reduce că un pic. 244 00:23:09,219 --> 00:23:14,667 [Vorbind în limba străină] 245 00:23:14,792 --> 00:23:17,328 Voi păstra apa calda pentru tine. 246 00:23:17,453 --> 00:23:23,201 [Vorbind în limba străină] 247 00:23:45,456 --> 00:23:49,193 Putem 'care lasa rahat obține cum era înainte de război. 248 00:23:49,318 --> 00:23:52,263 Am petrecut prea mult timp prea mult efort. 249 00:23:52,388 --> 00:23:56,575 Prea multe vieți au fost pierdute pentru a obține acest lucru, în ordine. 250 00:23:56,700 --> 00:23:58,569 Soldul este aproape acolo acum. 251 00:23:58,694 --> 00:24:02,239 Cea mai mare îngrijorare mea chiar acum sunt emisiunile ilegale. 252 00:24:02,364 --> 00:24:05,250 Am luat unul din capetele figura în seara asta. 253 00:24:05,375 --> 00:24:08,179 Dar va fi cineva altcineva să ia locul lui. 254 00:24:08,304 --> 00:24:11,148 Avem nevoie de cineva că poate într-adevăr, 255 00:24:11,273 --> 00:24:15,586 Cu succes, scoateți bufnița următoare, care vine în sus. 256 00:24:15,711 --> 00:24:19,765 Condor este cel mai bun. 257 00:24:19,890 --> 00:24:22,067 Comportamentul său în ultimele 24 de ore 258 00:24:22,192 --> 00:24:23,561 Mi-ar da impresia că 259 00:24:23,686 --> 00:24:25,362 Care nu este exact cazul. 260 00:24:25,487 --> 00:24:28,607 Cum vrei să acord cu mizeria asta? 261 00:24:28,732 --> 00:24:29,800 [Controller] recondiționare. 262 00:24:29,925 --> 00:24:32,211 [Director] Oh, reconditionari. 263 00:24:32,336 --> 00:24:34,405 Deci, Voi recomanda Gulag. 264 00:24:34,530 --> 00:24:37,216 [Controller] Gulag 7, pentru a fi exact. 265 00:24:37,341 --> 00:24:40,478 Costisitoare Experimentul mic are de a face cu 266 00:24:40,603 --> 00:24:44,281 Modificarea comportamentului uman, este corect? 267 00:24:44,406 --> 00:24:47,726 Prefer să mă gândesc din ea în acest fel. 268 00:24:47,851 --> 00:24:50,888 Un generator de la punctul de epuizare 269 00:24:51,013 --> 00:24:52,723 A fost compromisă 270 00:24:52,848 --> 00:24:57,261 De ceva slab, ceva sentimental. 271 00:24:57,386 --> 00:25:01,332 Un sentiment de iubire, milă, compasiune. 272 00:25:01,457 --> 00:25:05,569 Îndrăznesc să spun, slăbiciunile umane. 273 00:25:05,694 --> 00:25:07,613 Dragoste. 274 00:25:07,738 --> 00:25:10,382 Un om 'care s conștiința este maleabil. 275 00:25:10,507 --> 00:25:12,877 Acesta poate fi remodelate pentru a se potrivi scopurile noastre. 276 00:25:13,002 --> 00:25:15,813 Eu pot face acest lucru, voi face acest lucru. 277 00:25:15,938 --> 00:25:19,525 El va fi arma ta perfectă. 278 00:25:19,650 --> 00:25:20,751 Ridică mâna. 279 00:25:20,876 --> 00:25:23,462 Bine. 280 00:25:23,587 --> 00:25:27,325 Când te-am apăsat, du-te înainte să ridice mâna. 281 00:25:29,526 --> 00:25:33,672 Vezi tu, când voi ridica mana ta, du-te în sus, 282 00:25:33,797 --> 00:25:35,432 Când l-am ridica în jos, du-te în jos. 283 00:25:35,557 --> 00:25:38,177 Când te-am ridica în sus, du-te în sus. 284 00:25:38,302 --> 00:25:41,705 Toate aceste lucruri sunt lucruri pe care le manipuleaza, 285 00:25:41,830 --> 00:25:45,284 , Dar ele nu sunt lucruri pe care trebuie să te rănesc. 286 00:25:45,409 --> 00:25:46,911 Acestea sunt lucruri pe care doar manipulezi 287 00:25:47,036 --> 00:25:51,290 Pentru că pot folosi gândirea pură. 288 00:25:51,415 --> 00:25:53,384 Acestea sunt lucrurile care fac într-adevăr 289 00:25:53,509 --> 00:25:56,562 Pentru războinic final. 290 00:25:56,687 --> 00:25:58,722 [Controller] O operativă cu acest om 'care s îndatoririle 291 00:25:58,847 --> 00:26:01,258 Este foarte bun pentru un singur lucru. 292 00:26:01,383 --> 00:26:03,394 Acesta omoară. 293 00:26:03,519 --> 00:26:05,496 Dragoste. 294 00:26:12,736 --> 00:26:15,273 Ceea ce nu este bun pentru stat 295 00:26:19,977 --> 00:26:23,714 Trebuie să fie tăiat. 296 00:26:24,982 --> 00:26:29,253 Nu acest om, avem nevoie de el. 297 00:26:30,754 --> 00:26:33,657 Eu recunosc mândria parentală. 298 00:26:33,782 --> 00:26:35,701 Eu chiar fac. 299 00:26:35,826 --> 00:26:37,603 Și eu pot să-ți spun 300 00:26:37,728 --> 00:26:40,431 Orice alt generator ar fi fost mort până acum. 301 00:26:40,556 --> 00:26:43,575 Avem nevoie de acest om pentru a menține controlul. 302 00:26:43,700 --> 00:26:44,368 Una dintre primele operativi 303 00:26:44,493 --> 00:26:46,637 Am avut vreodată, numele lui era Titan. 304 00:26:46,762 --> 00:26:48,706 El a fost ca un fiu pentru mine. 305 00:26:48,831 --> 00:26:51,342 A fost o armă perfectă. 306 00:27:13,697 --> 00:27:16,267 Nu am avut nici o alegere, ci să pună capăt -l pentru binele mai mare. 307 00:27:16,392 --> 00:27:18,335 Ar fi înțelept pentru noi, pentru a elimina 308 00:27:18,460 --> 00:27:21,939 Omul cel care stă între noi și revolta 309 00:27:22,064 --> 00:27:25,009 De teama de ceea ce poate face? 310 00:27:25,134 --> 00:27:27,953 În regulă, dovedesc greșit mă. 311 00:27:28,078 --> 00:27:29,480 Fa-l o armă perfectă. 312 00:27:29,605 --> 00:27:31,549 Voi. 313 00:28:20,897 --> 00:28:22,800 [Deschidere cu fermoar] 314 00:28:22,925 --> 00:28:25,670 [Urina prelingându] 315 00:28:39,049 --> 00:28:42,853 [Grohăit și strigând] 316 00:30:06,036 --> 00:30:08,506 Hai! 317 00:30:10,507 --> 00:30:12,810 [Grohăit] 318 00:30:37,267 --> 00:30:39,736 Ce mai astepti? 319 00:30:39,861 --> 00:30:41,505 Sună alarma! 320 00:30:41,630 --> 00:30:42,748 Tradatorule. 321 00:30:42,873 --> 00:30:45,951 Chiar dacă printr-un miracol ai supraviețui, 322 00:30:46,076 --> 00:30:47,611 Există un milion mai mult ca mine 323 00:30:47,736 --> 00:30:49,988 În viața mea în aceste zile, 324 00:30:50,113 --> 00:30:53,451 Un milion la unu suna ca cote mari. 325 00:30:54,885 --> 00:30:57,788 [Tipand] 326 00:31:05,195 --> 00:31:08,699 [Alarmă sondare] 327 00:31:16,006 --> 00:31:18,876 [Grohăit și strigând] 328 00:31:30,754 --> 00:31:33,165 Trădător! 329 00:31:33,290 --> 00:31:35,225 Ești mort. 330 00:31:35,350 --> 00:31:37,202 [Grohăit] 331 00:31:37,327 --> 00:31:39,229 [Bâzâit electrice] 332 00:31:39,354 --> 00:31:41,499 [Gemând] 333 00:31:48,972 --> 00:31:51,041 Nenorocitule! 334 00:31:55,278 --> 00:31:56,455 [Tipand] 335 00:31:56,580 --> 00:31:58,180 [Bâzâit electrice] 336 00:33:08,852 --> 00:33:10,195 Axon? 337 00:33:10,320 --> 00:33:11,263 Nina? 338 00:33:11,388 --> 00:33:14,592 [voce computerizată] Acces acordat . 339 00:33:26,002 --> 00:33:28,880 Nina? 340 00:33:29,005 --> 00:33:32,843 Nu, este imposibil. 341 00:33:34,978 --> 00:33:36,321 Am fost acolo. 342 00:33:36,446 --> 00:33:38,949 Te-am îngropat, am pus voi în pământ, 343 00:33:39,074 --> 00:33:42,861 Cu statul, v-am îngropat. 344 00:33:42,986 --> 00:33:46,631 A fost un dublu, un sicriu gol. 345 00:33:46,756 --> 00:33:50,835 Statul paratul a fost folosindu-le de la bun început. 346 00:33:50,960 --> 00:33:54,072 Dar acest loc, 347 00:33:54,197 --> 00:33:56,741 Mi-ar fi moartea preferată. 348 00:33:56,866 --> 00:33:59,970 Oh, Doamne, noi 'care am ajuns să te te scot de aici, haide. 349 00:34:01,771 --> 00:34:03,582 Sângerați grav. 350 00:34:03,707 --> 00:34:06,176 Trebuie să ne oprim sângerarea sau vei muri. 351 00:34:07,410 --> 00:34:09,847 Hai. 352 00:34:14,751 --> 00:34:18,689 [Grohăit și respirație puternic] 353 00:34:20,924 --> 00:34:23,927 Bine. 354 00:34:26,329 --> 00:34:28,607 Rămâi cu mine Axon! 355 00:34:28,732 --> 00:34:31,802 Naiba, eu știu că e aici. 356 00:34:33,470 --> 00:34:35,347 Rahat! 357 00:34:35,472 --> 00:34:38,683 Ține-ți ochii deschiși, ține ochii deschiși! 358 00:34:38,808 --> 00:34:41,178 Axon, vorbesc cu mine, sunt ochii deschiși? 359 00:34:41,303 --> 00:34:43,955 Da. 360 00:34:44,080 --> 00:34:46,224 Da! 361 00:34:46,349 --> 00:34:47,951 Bine, bine, bine, bine. 362 00:34:48,076 --> 00:34:50,954 Aceasta va durea un pic mai bine? 363 00:34:53,123 --> 00:34:56,927 [Gemând] 364 00:35:10,807 --> 00:35:15,178 Oh, este mult mai bine 365 00:35:15,303 --> 00:35:18,849 - O mai bună? - Da, mai bine. 366 00:35:22,051 --> 00:35:24,354 Ai venit pentru mine. 367 00:35:24,479 --> 00:35:26,131 Nu am 'care t 368 00:35:26,256 --> 00:35:30,268 N-am venit pentru tine. 369 00:35:30,393 --> 00:35:33,204 Am venit, misiunea mea... 370 00:35:33,329 --> 00:35:36,466 Nu 'care nu inteleg eu... 371 00:35:36,591 --> 00:35:39,344 [Alarmă tintite] 372 00:35:39,469 --> 00:35:40,912 Trebuie să plecăm. 373 00:35:41,037 --> 00:35:43,741 Bine, trebuie să mergem, trebuie să plecăm acum. 374 00:35:55,151 --> 00:35:56,761 Scari! 375 00:35:56,886 --> 00:35:59,857 [tunuri de ardere] 376 00:36:03,426 --> 00:36:05,896 Du-te, du-te, du-te, du-te! 377 00:36:18,141 --> 00:36:19,910 Hai! 378 00:36:23,413 --> 00:36:25,282 Grăbește-te! 379 00:36:30,053 --> 00:36:31,855 Du-te! 380 00:36:32,922 --> 00:36:34,717 Dă-te jos! 381 00:36:34,842 --> 00:36:36,360 Terminate ei. 382 00:36:45,134 --> 00:36:46,177 Te simți bine? 383 00:36:46,302 --> 00:36:48,238 Don 'care-ti face griji pentru mine. 384 00:36:50,306 --> 00:36:52,242 Găsiți aceste gaozari! 385 00:36:58,314 --> 00:37:00,117 Acoperă-mă! 386 00:37:09,492 --> 00:37:11,195 [Țipa] 387 00:37:28,244 --> 00:37:30,214 [Anvelope scârțâit] 388 00:37:33,249 --> 00:37:35,219 Nina! 389 00:37:36,452 --> 00:37:38,355 Nina! 390 00:37:43,559 --> 00:37:45,470 Nina! 391 00:37:45,595 --> 00:37:47,397 Nina! 392 00:37:57,373 --> 00:37:59,209 Hai! Haide. 393 00:38:05,281 --> 00:38:06,881 Vino sus. 394 00:38:45,054 --> 00:38:46,623 [Nina gemând] 395 00:38:46,748 --> 00:38:50,468 - Te simți bine? - Ah, nenorocitul meu de genunchi! 396 00:38:50,593 --> 00:38:51,728 Avem nevoie pentru a obține undeva să se ascundă. 397 00:38:51,853 --> 00:38:53,530 Unde mergem? 398 00:38:53,655 --> 00:38:55,255 Locul meu. 399 00:39:22,458 --> 00:39:25,270 [om cântând] 400 00:39:25,395 --> 00:39:28,231 Asigurați-vă că pentru a aduce un zâmbet pentru a lucra astăzi 401 00:39:28,356 --> 00:39:31,634 și să fie mândru să se simt face parte din statul . 402 00:39:31,759 --> 00:39:34,245 Sunteți toate importante . 403 00:39:34,370 --> 00:39:38,316 ♪ De fiecare dată când cei zile sunt plecat ♪ 404 00:39:38,441 --> 00:39:42,012 ♪ Sper că vă țineți pe ♪ 405 00:39:42,137 --> 00:39:48,585 ♪ Un fel de dorindu-vă s-ar fi luat pe ♪ 406 00:39:52,555 --> 00:39:54,557 [om 4] Acesta este un important mesaj pentru public . 407 00:39:54,682 --> 00:39:56,134 Un avertisment pentru tine toate . 408 00:39:56,259 --> 00:39:58,136 Aceste până acum teroriști neidentificate 409 00:39:58,261 --> 00:40:00,238 au condus un atac asupra unui mecanism de stat 410 00:40:00,363 --> 00:40:01,798 și sunt considerate armate și extrem de periculoase . 411 00:40:01,923 --> 00:40:04,567 Axon, uita-te. 412 00:40:04,692 --> 00:40:05,810 Hmm? 413 00:40:05,935 --> 00:40:08,413 [om 4] Ei amenință tot ceea ce dragi . 414 00:40:08,538 --> 00:40:10,306 Dacă ați văzut acest bărbat sau această femeie 415 00:40:10,431 --> 00:40:13,543 vă rugăm să contactați imediat statul . 416 00:40:18,781 --> 00:40:20,183 [Axon] Să 'care mergem. 417 00:40:20,308 --> 00:40:23,487 Won 'care t vor fi de așteptare pentru noi? 418 00:40:24,720 --> 00:40:26,197 Știu că este riscant, 419 00:40:26,322 --> 00:40:28,258 Dar trebuie să mă întorc și a lua armele mele, 420 00:40:28,383 --> 00:40:32,462 Și trebuie să se schimbe vehicule, bine? 421 00:40:34,764 --> 00:40:40,337 Dar da, ei 'care ll ne așteaptă. 422 00:41:28,918 --> 00:41:31,763 Suntem clare, suntem buni. 423 00:41:31,888 --> 00:41:34,491 [vocal automat] Bine ai venit acasă, Axon . 424 00:41:34,616 --> 00:41:36,359 Sper să... 425 00:41:37,727 --> 00:41:40,104 [muzica pe televizor] 426 00:41:40,229 --> 00:41:43,041 [muzica se oprește] 427 00:41:43,166 --> 00:41:45,576 Ei ne-ceas prin acele lucruri. 428 00:41:45,701 --> 00:41:49,514 Putem 'care t părăsi oraș până muncitorii plece în zori, bine? 429 00:41:49,639 --> 00:41:50,740 Noi 'care vom încerca să se amestece în 430 00:41:50,865 --> 00:41:52,642 Pregateste-te. 431 00:42:27,243 --> 00:42:29,679 [Stropirea cu apă] 432 00:43:19,262 --> 00:43:21,531 Mă simt aproape uman din nou. 433 00:43:24,500 --> 00:43:26,469 Stai jos. 434 00:43:30,006 --> 00:43:32,342 Ce este greșit? 435 00:43:34,777 --> 00:43:35,945 Îți amintești asta? 436 00:43:36,070 --> 00:43:38,489 Bineînțeles că da. 437 00:43:38,614 --> 00:43:40,483 [om cântând] 438 00:43:57,800 --> 00:44:00,237 Te iubesc, Nina. 439 00:44:02,872 --> 00:44:06,876 Toată lumea crede că sunt mort. 440 00:44:07,001 --> 00:44:10,321 Acel loc, este 'care s, um, 441 00:44:10,446 --> 00:44:12,048 Adică în cazul în care acestea trimit oameni ca noi 442 00:44:12,173 --> 00:44:15,818 Când au terminat cu noi. 443 00:44:15,943 --> 00:44:21,532 Lasă-ne să murim acolo ca niște mașini sparte. 444 00:44:21,657 --> 00:44:26,029 M-am simțit ca o mașină pentru ultimii doi ani. 445 00:44:26,154 --> 00:44:31,401 Mă faci să mă simt viu. 446 00:44:32,802 --> 00:44:36,773 Ziua în care ai murit, 447 00:44:36,898 --> 00:44:39,984 Am murit cu tine. 448 00:44:40,109 --> 00:44:41,778 Nu ai 'care nu inteleg, 449 00:44:41,903 --> 00:44:43,821 Am nevoie de tine să mă salvezi 450 00:44:43,946 --> 00:44:47,317 La fel de mult ai nevoie de mine să te salvez. 451 00:44:47,442 --> 00:44:50,428 Este bine că eu pot 'care t amintesc. 452 00:44:50,553 --> 00:44:52,021 Este toate încurcată și confuz. 453 00:44:52,146 --> 00:44:53,998 Trebuie să știu mai multe. 454 00:44:54,123 --> 00:44:57,460 Directorul orchestrat totul. 455 00:44:58,561 --> 00:44:59,371 De ce? 456 00:44:59,496 --> 00:45:01,831 El trebuia să continue antrenamentul 457 00:45:01,956 --> 00:45:03,741 Fără nici o distragere a atenției. 458 00:45:03,866 --> 00:45:05,702 Ei au petrecut mult timp, efort și bani 459 00:45:05,827 --> 00:45:08,905 În a face tine final mașină de ucis, 460 00:45:09,030 --> 00:45:13,643 Instrumentul perfect pentru a transporta afară statului paratul de lucru murdar. 461 00:45:14,744 --> 00:45:16,913 Au putut 'care t să lase și permită cineva ca mine 462 00:45:17,038 --> 00:45:18,348 Au aceste sentimente 463 00:45:18,473 --> 00:45:22,118 Și dorința de a avea o familie cu tine într-o zi, 464 00:45:22,243 --> 00:45:25,630 Stau în calea lor. 465 00:45:25,755 --> 00:45:30,268 Un viitor cu mine a însemnat un viitor fără stat. 466 00:45:30,393 --> 00:45:32,061 Toate aceste lucruri pe care ai putea distrage atenția, Axon, 467 00:45:32,186 --> 00:45:36,474 Ultimul lucru are nevoie de un ucigaș profesionist este sentimente. 468 00:45:36,599 --> 00:45:38,876 Au luat aceste amintiri de la tine, 469 00:45:39,001 --> 00:45:40,511 Și au știut că moartea mea 470 00:45:40,636 --> 00:45:42,105 Ar provoca ultima parte umană din voi, 471 00:45:42,230 --> 00:45:45,642 Astfel încât acestea ar putea folosi te ca au vazut potrivesc. 472 00:45:50,813 --> 00:45:53,758 Ei au fost greșite, 473 00:45:53,883 --> 00:45:56,886 Pentru că te-am găsit. 474 00:45:59,889 --> 00:46:02,900 Nu. 475 00:46:03,025 --> 00:46:05,528 Axon? 476 00:46:47,536 --> 00:46:49,772 ♪ Inima mea este lăsat un-întreg ♪ 477 00:46:49,897 --> 00:46:53,084 ♪ Și lacrimile mele sunt lacrimi de suflet ♪ 478 00:46:53,209 --> 00:46:56,546 ♪ Sunt cam neliniștit cam fără speranță ♪ 479 00:46:56,671 --> 00:47:00,057 ♪ Și adevărat a spus ♪ 480 00:47:00,182 --> 00:47:02,560 ♪ Am venit prin din vedere voi ♪ 481 00:47:02,685 --> 00:47:04,153 ♪ La fel cum am fost ♪ 482 00:47:04,278 --> 00:47:06,122 ♪ Născută din speranță ♪ 483 00:47:06,247 --> 00:47:08,925 ♪ Nu aș 'care mai spune că știu ♪ 484 00:47:09,050 --> 00:47:12,503 ♪ Dar eu ♪ 485 00:47:12,628 --> 00:47:15,932 ♪ Aș vrea să pot țineți corpul tău ♪ 486 00:47:16,057 --> 00:47:17,842 [Chicoteli] 487 00:47:17,967 --> 00:47:21,571 [omul continuă cântând] 488 00:47:24,540 --> 00:47:25,508 [rade] 489 00:47:25,633 --> 00:47:31,514 Ah, nu te sunt, te-am găsit ! 490 00:47:35,284 --> 00:47:38,462 [rade] 491 00:47:38,587 --> 00:47:40,723 [Trooper] Freeze! Îngheţa! 492 00:47:42,858 --> 00:47:43,960 [Gemând] 493 00:47:44,085 --> 00:47:45,995 Taci din gură! 494 00:47:46,120 --> 00:47:49,098 Ugh, Axon? 495 00:47:49,223 --> 00:47:51,501 Nina! 496 00:47:59,174 --> 00:48:01,744 [Susură tipand] 497 00:48:13,155 --> 00:48:16,259 Aici el este, legendarul Condor, 498 00:48:16,384 --> 00:48:19,929 Acum nimic altceva decât un trădător. 499 00:48:30,039 --> 00:48:33,776 Ați omorât 12 dintre oamenii mei. 500 00:48:35,611 --> 00:48:38,648 Sa întâmplat să aibă plăcut câteva dintre ele. 501 00:48:45,321 --> 00:48:47,590 Ai cicatrici pe corpul tau, 502 00:48:47,715 --> 00:48:54,797 Dar spune-mi, te-ai simțit vreodată durere adevărată? 503 00:48:59,301 --> 00:49:03,640 [Grohăit] 504 00:49:06,275 --> 00:49:08,519 Bine făcut. 505 00:49:08,644 --> 00:49:13,082 Eu văd că am ceva de a lucra cu. 506 00:49:13,207 --> 00:49:17,587 Acest lucru, acest lucru a fost doar preludiul. 507 00:49:19,088 --> 00:49:22,032 Zâmbește la aparatul de fotografiat. 508 00:49:22,157 --> 00:49:25,227 Fiinta ta grinzi vii, 509 00:49:25,352 --> 00:49:29,966 în rețeaua noastră privată mică . 510 00:49:31,266 --> 00:49:33,769 Până când am terminat cu tine, 511 00:49:33,894 --> 00:49:39,709 Nici un agent nu va îndrăzni merge împotriva statului. 512 00:49:43,245 --> 00:49:45,948 Doamnelor și domnilor de păcat, 513 00:49:46,073 --> 00:49:50,219 Să-ți fie un avertisment pentru voi toți . 514 00:49:50,344 --> 00:49:53,322 Aceasta este ceea ce se va întâmpla, 515 00:49:53,447 --> 00:49:57,927 dacă vă întoarceți spatele asupra statului . 516 00:50:03,899 --> 00:50:09,038 Nu există nici o cale pe care te-ar fi voi scăpat 517 00:50:09,163 --> 00:50:14,210 Fără ajutor din cineva din interior. 518 00:50:17,346 --> 00:50:21,091 Singura întrebare acum, 519 00:50:21,216 --> 00:50:24,220 Este cine este de a ajuta. 520 00:50:30,292 --> 00:50:32,036 Ooh, 521 00:50:32,161 --> 00:50:35,898 Unghiile de la picioare arata ca au nevoie de un pic tunderea. 522 00:50:43,405 --> 00:50:47,076 [țipete] 523 00:50:52,381 --> 00:50:57,661 Mașini, calculatoare, și recondiționare; 524 00:50:57,786 --> 00:50:59,422 O încărcătură de rahat. 525 00:50:59,547 --> 00:51:02,892 Tortura se face cel mai bine, pur și simplu, 526 00:51:03,017 --> 00:51:07,371 - Cum ar fi senzație de dinti... - Nu 527 00:51:07,496 --> 00:51:08,672 - Fiind rupt... - Nu. 528 00:51:08,797 --> 00:51:12,710 -... Din gura ta. - Nu. 529 00:51:12,835 --> 00:51:18,708 Am nevoie de numele. 530 00:51:20,743 --> 00:51:24,888 Nu, nu, nu. 531 00:51:25,013 --> 00:51:27,416 Nu, nu! 532 00:51:27,541 --> 00:51:31,228 [Tipand] 533 00:51:31,353 --> 00:51:35,058 [Bărbați și săbii inghesuie] 534 00:51:42,431 --> 00:51:45,034 [tipand] 535 00:52:19,134 --> 00:52:21,011 Te neplictisindu? 536 00:52:21,136 --> 00:52:22,838 Mă plictisesc. 537 00:52:22,963 --> 00:52:27,009 Trebuie să știu un nume. 538 00:52:31,914 --> 00:52:34,817 Care era planul tau, Condor? 539 00:52:37,286 --> 00:52:39,188 Unde ai fost să mergi? 540 00:52:39,313 --> 00:52:41,365 Suntem peste tot. 541 00:52:41,490 --> 00:52:43,492 Noi vedem totul. 542 00:52:43,617 --> 00:52:45,335 Hmm? 543 00:52:45,460 --> 00:52:48,038 Personal, 544 00:52:48,163 --> 00:52:52,802 M-am bucurat cu adevărat performanța în duș. 545 00:52:52,927 --> 00:52:55,946 Știi, când am terminat cu tine, 546 00:52:56,071 --> 00:52:59,275 Cred că voi merge și vizita prietena ta 547 00:52:59,400 --> 00:53:02,945 Și a vedea dacă ea dă mi-aceeași dedicare. 548 00:53:08,183 --> 00:53:12,488 Știi, eu pot fi foarte convingător. 549 00:53:12,613 --> 00:53:15,224 Unde este ea? 550 00:53:16,258 --> 00:53:19,470 Ea este aproape. 551 00:53:19,595 --> 00:53:22,106 Ea este sigur pentru acum. 552 00:53:22,231 --> 00:53:25,901 Mă bucur că te bucurat de a pune pula 553 00:53:26,026 --> 00:53:31,874 În acel dulce, păsărică pic dulce. 554 00:53:33,175 --> 00:53:38,255 Pentru că acum știu ce parte a corpului 555 00:53:38,380 --> 00:53:41,517 Nu doriți să piardă. 556 00:53:41,642 --> 00:53:44,920 Trageți pantalonii jos. 557 00:53:45,045 --> 00:53:47,489 Nu, nu, nu. 558 00:53:47,614 --> 00:53:49,233 Nu. 559 00:53:49,358 --> 00:53:51,969 Asta este de ajuns. 560 00:53:52,094 --> 00:53:55,598 Trădător sau nu, acesta este proiectul meu. 561 00:53:55,723 --> 00:53:59,543 Nu va va retezarea barbatia 562 00:53:59,668 --> 00:54:01,979 Pentru propriul amuzament. 563 00:54:02,104 --> 00:54:03,472 Este un rău necesar. 564 00:54:03,597 --> 00:54:05,082 Este? 565 00:54:05,207 --> 00:54:11,080 Crede-mă, domnule, am fost aproape a avut o mărturisire de la el. 566 00:54:11,205 --> 00:54:12,856 Mărturisire? 567 00:54:12,981 --> 00:54:15,484 Cineva din interior lucrează cu el. 568 00:54:15,609 --> 00:54:18,128 Nu 'care nici măcar nu cred că știe cine, 569 00:54:18,253 --> 00:54:21,123 Dar voi găsi un mol în evidențe. 570 00:54:21,248 --> 00:54:25,569 Cineva cu acces încheiat la reconditionarea lui 571 00:54:25,694 --> 00:54:27,129 Înainte de a fi terminat. 572 00:54:27,254 --> 00:54:29,899 Am încredere veți găsi cauterizați. 573 00:54:30,024 --> 00:54:33,010 Oh, da, domnule, poate fi sigur de asta. 574 00:54:33,135 --> 00:54:35,037 Voi trece direct în înregistrările 575 00:54:35,162 --> 00:54:38,674 Și voi afla cine a terminat reconditionarea lui. 576 00:54:38,799 --> 00:54:43,587 Vom ști destul de repede cine este, dar în primul rând, 577 00:54:43,712 --> 00:54:46,482 Mă duc să-l omor pe trădător, 578 00:54:46,607 --> 00:54:51,487 Ca o lecție pentru ceilalți. 579 00:54:54,323 --> 00:54:57,067 Nu. 580 00:54:57,192 --> 00:55:02,472 Acesta este proiectul meu, subiectul meu. 581 00:55:02,597 --> 00:55:04,566 El va muri de mâna mea. 582 00:55:04,691 --> 00:55:06,844 Da, d-le. 583 00:55:06,969 --> 00:55:10,206 Ați văzut zile mai bune, prietenul meu. 584 00:55:13,508 --> 00:55:17,313 Turn off asta! 585 00:55:27,556 --> 00:55:29,492 [Focuri de armă] 586 00:55:45,741 --> 00:55:47,109 Nu 'care am timp pentru a explica. 587 00:55:47,234 --> 00:55:49,286 - Avem nevoie pentru a salva Nina. - Unde este ea? 588 00:55:49,411 --> 00:55:50,412 [Tipand] 589 00:55:50,537 --> 00:55:52,356 Du-te! 590 00:55:52,481 --> 00:55:53,549 Nina? 591 00:55:53,674 --> 00:55:55,952 [Gemând] 592 00:55:59,755 --> 00:56:01,958 Să 'care plecăm de aici. 593 00:56:03,392 --> 00:56:05,494 Sunt luați tine la casa în condiții de siguranță. 594 00:56:05,619 --> 00:56:08,230 Ai încredere în mine. 595 00:56:10,499 --> 00:56:12,976 [Focuri de artificii explodează] 596 00:56:13,101 --> 00:56:14,336 [femeie 2] Directorul nostru vă toate dorințele 597 00:56:14,461 --> 00:56:16,505 o celebrare fericit Federației . 598 00:56:16,630 --> 00:56:19,208 Vă mulțumesc pentru dedicarea ta pentru statul dumneavoastră . 599 00:56:19,333 --> 00:56:22,044 Fie ca directorul nostru trăi pentru totdeauna . 600 00:56:32,754 --> 00:56:35,699 Călătorie plăcută? 601 00:56:35,824 --> 00:56:37,426 Ieși afară atunci când sunteți gata. 602 00:56:46,601 --> 00:56:48,545 Ce este acest loc? 603 00:56:48,670 --> 00:56:50,239 Acest lucru este în cazul în care totul se întâmplă. 604 00:56:50,364 --> 00:56:52,141 Suntem rezistenta. 605 00:56:55,477 --> 00:56:57,020 Nu avem 'care t au mult timp. 606 00:56:57,145 --> 00:56:58,747 Trebuie să-l facem in seara asta pentru a face să funcționeze. 607 00:56:58,872 --> 00:57:00,223 Fă ce fel de muncă? 608 00:57:00,348 --> 00:57:01,124 Misiunea ta. 609 00:57:01,249 --> 00:57:02,518 [Axon] Ce misiune nenorocita? 610 00:57:02,643 --> 00:57:03,427 Libertatea. 611 00:57:03,552 --> 00:57:04,653 Despre ce vorbești? 612 00:57:04,778 --> 00:57:07,523 Trebuie să luăm afară directorului. 613 00:57:07,648 --> 00:57:09,566 - Ce? - Mm. 614 00:57:09,691 --> 00:57:11,034 Clădirea sediu 615 00:57:11,159 --> 00:57:12,336 Este îmbogățit ca și un buncăr. 616 00:57:12,461 --> 00:57:14,096 Niciodată nu s-ar obține în, și chiar dacă ai făcut-o, 617 00:57:14,221 --> 00:57:16,206 Are ca și alarme și coduri care se resetează în fiecare oră. 618 00:57:16,331 --> 00:57:18,333 El este cel mai puternic om protejat în țară. 619 00:57:18,458 --> 00:57:19,609 Nu în seara asta. 620 00:57:19,734 --> 00:57:20,769 [Axon] În fiecare noapte. 621 00:57:20,894 --> 00:57:22,179 Nu asta. 622 00:57:22,304 --> 00:57:23,672 Celebrare Ziua Federației, 623 00:57:23,797 --> 00:57:25,582 Personal și gardieni sunt la un nivel minim. 624 00:57:25,707 --> 00:57:27,109 Este același an fiecare. 625 00:57:27,234 --> 00:57:28,143 Cât de mulți oameni? 626 00:57:28,268 --> 00:57:32,022 In afara directorului, 10. 627 00:57:32,147 --> 00:57:34,992 Ce zici de mulțime? El nu va fi cu ei? 628 00:57:35,117 --> 00:57:37,519 Directorul paratul nu este cu adevărat tipul de sărbători. 629 00:57:37,644 --> 00:57:40,622 Îi place să sărbătorească într-un mod diferit. 630 00:57:40,747 --> 00:57:43,467 Arată-i. 631 00:57:43,592 --> 00:57:47,104 Aceasta este Koyoko Shima fiica lui Toshio Shima. 632 00:57:47,229 --> 00:57:49,239 După ce l-au asasinat, 633 00:57:49,364 --> 00:57:51,208 Ea este cu el de atunci. 634 00:57:51,333 --> 00:57:52,634 Bine bine, așa că este un aliat. 635 00:57:52,759 --> 00:57:56,747 Nu, ea a căzut în dragoste, un sindrom clasic de la Stockholm. 636 00:57:56,872 --> 00:57:58,707 Da, ea este extrem de loiali, 637 00:57:58,832 --> 00:58:02,119 Dar miercuri de zi cu zi, la 10:30 pe dot, 638 00:58:02,244 --> 00:58:03,353 Părăsește compusul. 639 00:58:03,478 --> 00:58:05,380 Directorul vă permite ei să aducă provizii 640 00:58:05,505 --> 00:58:07,157 La rudele ei în jos în Little Tokyo. 641 00:58:07,282 --> 00:58:09,451 Aceasta este în cazul în care ați venit în Dacă putem momentul potrivit,. 642 00:58:09,576 --> 00:58:11,353 Noi putem intra. 643 00:58:16,291 --> 00:58:20,496 Acest lucru este important, astfel încât să acorde o atenție aproape de aspectul. 644 00:58:22,497 --> 00:58:25,108 Securitatea va fi minim după 9:00, 645 00:58:25,233 --> 00:58:27,136 Directorul 'al amanta lui va pleca la ora 10:30, 646 00:58:27,261 --> 00:58:29,204 Astfel încât el va fi singur după aceea. 647 00:58:29,329 --> 00:58:32,149 Aceasta va fi singura noastră șansă. 648 00:58:32,274 --> 00:58:34,877 Când se face, ne întâlnim la biserică. 649 00:58:35,002 --> 00:58:38,480 Aici paratul accesul său cod la camerele. 650 00:58:38,605 --> 00:58:41,183 L memoreze. 651 00:58:43,351 --> 00:58:46,221 Da, dar codul de acces ar putea schimba în orice moment. 652 00:58:46,346 --> 00:58:50,133 Ai dreptate, o face, cu excepția cazului când Koyoko trebuie să 653 00:58:50,258 --> 00:58:52,494 Intra și ieși din perimetrele. 654 00:58:52,619 --> 00:58:57,240 Ea primeste un cod de trecere care funcționează numai până la 10:40, 655 00:58:57,365 --> 00:59:00,602 Care vă va da 10 minute pe fereastră pentru a obține în. 656 00:59:00,727 --> 00:59:02,345 Ai înțeles? 657 00:59:02,470 --> 00:59:04,907 Nu, ascultă, s-ar putea crede sunteți singuri în acest sens, 658 00:59:05,032 --> 00:59:06,550 Dar nu ești. 659 00:59:06,675 --> 00:59:08,777 Acesta este începutul, Condor. 660 00:59:08,902 --> 00:59:10,546 Revolta este pornit. 661 00:59:10,671 --> 00:59:15,859 Directorul a făcut o mulțime de dușmani de-a lungul anilor. 662 00:59:15,984 --> 00:59:17,828 El știe că timpul lui este limitat. 663 00:59:17,953 --> 00:59:19,254 Ea il face periculos. 664 00:59:19,379 --> 00:59:24,367 Am nevoie de tine să pur și simplu luați-l afară. 665 00:59:24,492 --> 00:59:27,437 Pur și simplu? 666 00:59:27,562 --> 00:59:33,276 În cazul în care, pentru un motiv oarecare, ceva se întâmplă cu mine, 667 00:59:33,401 --> 00:59:35,537 , Care va avea grijă de Nina? 668 00:59:35,662 --> 00:59:38,582 Eu voi, cuvântul meu. 669 00:59:38,707 --> 00:59:40,442 Nu că ea are nevoie de ea. 670 00:59:40,567 --> 00:59:44,721 Condor, ne bazăm pe tine. Poți sa faci asta. 671 00:59:44,846 --> 00:59:48,317 Masina va fi aici într-o oră să te ducă la zona de picătură. 672 00:59:52,354 --> 00:59:54,823 Voi doi puteți utiliza camera din spate pentru a fi gata. 673 00:59:54,948 --> 00:59:58,393 Ia-ti timp, obține un pic de odihnă. 674 00:59:58,518 --> 01:00:01,797 Aceasta va fi o noapte lungă. 675 01:00:01,922 --> 01:00:04,333 Ne bazăm pe tine. 676 01:00:25,920 --> 01:00:28,624 Mai bine ai face. 677 01:00:31,426 --> 01:00:34,430 Doar promite-mi că nu vei muri. 678 01:00:35,864 --> 01:00:38,434 Bine, 679 01:00:39,901 --> 01:00:42,379 Îți promit. 680 01:00:42,504 --> 01:00:46,883 Tu faci asta și vii înapoi la mine, 681 01:00:47,008 --> 01:00:49,611 Și ne vom găsi casa noastră, 682 01:00:49,736 --> 01:00:53,548 Și noi 'care vom face noi amintiri, bine? 683 01:00:53,673 --> 01:00:55,892 Bine. 684 01:00:56,017 --> 01:00:59,388 [om cântând] 685 01:01:00,922 --> 01:01:03,325 Doar promite-mi că vei fi atent. 686 01:01:03,450 --> 01:01:06,262 Voi, doar don 'care nu mă părăsi. 687 01:01:43,465 --> 01:01:45,834 Nu 'care nu vreau să te las. 688 01:01:46,868 --> 01:01:50,280 Pot să mă uit după mine. 689 01:01:50,405 --> 01:01:51,973 Doar asigurați-vă că ați veni înapoi. 690 01:01:52,098 --> 01:01:54,743 Oh, mă întorc, 691 01:01:56,111 --> 01:01:57,679 Cu excepția cazului în care considerați cu adevărat 692 01:01:57,804 --> 01:02:02,785 Că putem avea încredere în Controller pentru a elibera acești oameni. 693 01:02:05,053 --> 01:02:07,923 Don 'care avea încredere în nimeni. 694 01:02:08,048 --> 01:02:09,925 Vorbesc serios, 695 01:02:10,050 --> 01:02:12,661 Nu oricine. 696 01:02:14,662 --> 01:02:16,773 Hei. Dracu 'faci' care aici? 697 01:02:16,898 --> 01:02:19,309 Voi doi au o multime de timp pentru toate astea. 698 01:02:19,434 --> 01:02:20,602 Hai, trebuie să ne mișcăm afară. 699 01:02:20,727 --> 01:02:24,840 Cronus ce v-re implicat în asta? 700 01:02:24,965 --> 01:02:28,377 Acest lucru este pentru tine, d-le. 701 01:02:29,878 --> 01:02:32,881 Vă mulțumesc. 702 01:02:59,774 --> 01:03:05,388 Deci, de învățare și de a studia acupunctura, herbiologia, masaj; 703 01:03:05,513 --> 01:03:09,059 Fiecare meridian în corpul tău este un organ. 704 01:03:09,184 --> 01:03:10,660 Totul este corectat. 705 01:03:10,785 --> 01:03:13,488 Totul este conectat la sistemul nervos. 706 01:03:13,613 --> 01:03:16,491 Totul este conectat la creier, 707 01:03:16,616 --> 01:03:18,627 Toate organele vitale, 708 01:03:18,752 --> 01:03:23,999 Coloanei vertebrale are toate nervilor vin în toate organele. 709 01:03:24,124 --> 01:03:30,113 Deci, masaj de rinichi, ficat, inimă , splină, totul. 710 01:03:30,238 --> 01:03:32,841 Aceasta este ceea ce am nevoie să te învăț 711 01:03:32,966 --> 01:03:37,179 Astfel încât să puteți face același lucru pentru mine. 712 01:03:37,304 --> 01:03:39,615 Ai înțeles? 713 01:03:42,250 --> 01:03:45,821 [Thunderclap] 714 01:03:48,189 --> 01:03:51,901 Hei, Cronos, de ce faci asta? 715 01:03:52,026 --> 01:03:53,528 De ce faci asta? 716 01:03:53,653 --> 01:03:57,574 Domnule, acest lucru a devenit datoria mea. 717 01:03:57,699 --> 01:03:58,967 Am văzut fi torturat, 718 01:03:59,092 --> 01:04:02,604 Și am văzut a face decizii pentru binele. 719 01:04:02,729 --> 01:04:06,208 Dar asta se datorează faptului că nu am de ales. 720 01:04:06,333 --> 01:04:07,450 Tu faci. 721 01:04:07,575 --> 01:04:09,478 Și mă gândesc la fiecare viață nevinovată 722 01:04:09,603 --> 01:04:11,680 Pe care l-am luat inutil. 723 01:04:11,805 --> 01:04:14,850 De acum încolo, eu sunt în control. 724 01:04:27,228 --> 01:04:29,832 [Thunderclap] 725 01:04:41,242 --> 01:04:43,011 Unde este ea? 726 01:04:45,747 --> 01:04:47,849 Șase minute înainte de a modificările de blocare. 727 01:04:47,974 --> 01:04:50,727 După aceea... 728 01:04:50,852 --> 01:04:53,489 Misiunea a eșuat. 729 01:04:54,856 --> 01:04:57,025 Aici ea vine 730 01:05:10,738 --> 01:05:15,452 [Redus la tăcere tunuri de ardere] 731 01:05:15,577 --> 01:05:16,645 Mă duc în. 732 01:05:16,770 --> 01:05:19,648 Scoateți apărătoarea de turn. 733 01:05:28,323 --> 01:05:32,127 [Gemând] 734 01:05:33,595 --> 01:05:36,673 [Tipand] 735 01:05:36,798 --> 01:05:38,734 [Gemând] 736 01:06:32,220 --> 01:06:35,724 [Grohăit] 737 01:06:37,191 --> 01:06:39,090 [] 738 01:06:39,215 --> 01:06:40,608 Strigari [Grohăit] 739 01:06:40,728 --> 01:06:42,864 [Oase cracare] 740 01:07:18,900 --> 01:07:21,203 [Grohăit] 741 01:08:16,224 --> 01:08:18,293 Stai jos frate, relaxează-te. 742 01:08:18,418 --> 01:08:19,235 Este în regulă. 743 01:08:19,360 --> 01:08:20,428 Mi-ai luat totul de la mine. 744 01:08:20,553 --> 01:08:21,904 Totul. 745 01:08:22,029 --> 01:08:22,805 Spune-mi, 746 01:08:22,930 --> 01:08:25,400 Care este semnificația adevărului pentru tine? 747 01:08:25,525 --> 01:08:27,276 Adevărul. 748 01:08:27,401 --> 01:08:31,714 Adevărul este adevăr. Fapt. 749 01:08:31,839 --> 01:08:33,783 Tot ceea ce auzim este un aviz. 750 01:08:33,908 --> 01:08:34,943 Nu este chiar un fapt. 751 01:08:35,068 --> 01:08:37,353 Tot ceea ce vedem este perspectiva, 752 01:08:37,478 --> 01:08:39,214 Nu este neapărat adevărul. 753 01:08:39,339 --> 01:08:40,723 Ce înseamnă asta? 754 01:08:40,848 --> 01:08:41,816 Ce înseamnă asta? 755 01:08:41,941 --> 01:08:43,726 Vreau să văd dacă pot veni în jos, 756 01:08:43,851 --> 01:08:45,153 În mintea ta un pic, 757 01:08:45,278 --> 01:08:50,733 Și a vedea dacă înțelegi ce realitatea reală. 758 01:08:50,858 --> 01:08:52,393 Am să-ți arăt ceva. 759 01:08:52,518 --> 01:08:54,963 Aruncati o privire la acest lucru. 760 01:09:00,234 --> 01:09:02,303 [Nina] Ești sigur că acest loc este în siguranță ? 761 01:09:02,428 --> 01:09:05,507 Aici te duci, aici paratul adevarul 762 01:09:05,632 --> 01:09:11,187 Da, da. M-am dus la măsuri mari. 763 01:09:11,312 --> 01:09:14,082 [Nina, în accent englezesc] Sunteți rănit . 764 01:09:14,207 --> 01:09:16,259 Scratch . 765 01:09:16,384 --> 01:09:18,928 El este un om periculos 766 01:09:19,053 --> 01:09:22,699 Totul merge conform planului, 767 01:09:22,824 --> 01:09:26,436 Totul, chiar în fața ochilor noștri . 768 01:09:26,561 --> 01:09:28,438 Nu m-am îndoit. 769 01:09:28,563 --> 01:09:31,708 El ar fi putut apăsat pe trăgaci. 770 01:09:31,833 --> 01:09:33,743 Ai avut noroc. 771 01:09:33,868 --> 01:09:35,178 Nu a fost N'-t norocos. 772 01:09:35,303 --> 01:09:37,372 Gulagul 7 funcționat perfect. 773 01:09:38,940 --> 01:09:41,977 [Controller] Și el a luat alb . 774 01:09:44,045 --> 01:09:48,257 Este aproape prea ușor manipularea acestor agenți. 775 01:09:48,382 --> 01:09:50,985 Ani de zile am implantat viziunea 776 01:09:51,110 --> 01:09:53,555 Feței în memoria sa. 777 01:09:53,680 --> 01:09:57,258 Am fost de așteptare pentru acest moment 778 01:09:57,383 --> 01:09:59,995 Atât de mult timp. 779 01:10:01,395 --> 01:10:03,973 Pierderea ta l-au facut la rece. 780 01:10:04,098 --> 01:10:05,900 A fost prea detașat emoțional, 781 01:10:06,025 --> 01:10:09,504 de a refuza orice ordine aș putea da să-l . 782 01:10:09,629 --> 01:10:10,905 A fost usor. 783 01:10:11,030 --> 01:10:15,852 El a eliminat toate rivalilor mei viitoare. 784 01:10:15,977 --> 01:10:19,013 Propria mea mașină de ucis personal. 785 01:10:19,138 --> 01:10:21,357 Ați plănuit asta bine. 786 01:10:21,482 --> 01:10:24,185 Cum poți fi sigur că paratul va merge împotriva directorului? 787 01:10:24,310 --> 01:10:27,455 [Controller] Aceasta este ceea ce face această parte a geniului planului. 788 01:10:27,580 --> 01:10:31,868 Aducerea înapoi la el îi va da speranță și iubire. 789 01:10:31,993 --> 01:10:34,896 Și dragostea lui pentru tine, chiar dacă el nu are de fapt 790 01:10:35,021 --> 01:10:36,998 Ai văzut în viața reală, 791 01:10:37,123 --> 01:10:41,778 Îl va face să-l urăsc directorului și statul 792 01:10:41,903 --> 01:10:43,638 Pentru a lua tine departe de el. 793 01:10:43,763 --> 01:10:46,415 - Este un geniu. --Ar fi păsat suficient? 794 01:10:46,540 --> 01:10:47,775 Vreau să spun că este o mașină de ucis . 795 01:10:47,900 --> 01:10:50,912 Este el chiar capabil să iubi o altă ființă umană 796 01:10:51,037 --> 01:10:53,856 după tot ce ai făcut să-l ? 797 01:10:53,981 --> 01:10:56,951 Medicii lucrează asupra lui în timp ce vorbim, 798 01:10:57,076 --> 01:11:00,421 Pregătește-l pentru etapa finală a planului. 799 01:11:00,546 --> 01:11:04,158 Când te vede, el va vedea singura lui iubire adevărată. 800 01:11:04,283 --> 01:11:09,430 Și el va merge la război pentru a vă menține în condiții de siguranță. 801 01:11:09,555 --> 01:11:13,509 Că draga mea 802 01:11:13,634 --> 01:11:18,214 Este arma perfectă. 803 01:11:18,339 --> 01:11:23,311 Cineva care crede că el 'care s luptă pentru ceva bun, 804 01:11:23,436 --> 01:11:25,380 Ceva doar, 805 01:11:25,505 --> 01:11:30,285 Ceva numit 806 01:11:31,452 --> 01:11:33,321 Iubire. 807 01:11:35,589 --> 01:11:39,302 O dată Condor ucide directorul, 808 01:11:39,427 --> 01:11:44,632 Vom expune pe rebeli pentru visatorii ei sunt într-adevăr, 809 01:11:44,757 --> 01:11:47,936 Și vom fi eroi ai statului. 810 01:11:48,061 --> 01:11:53,374 Și voi deveni doar liderul de drept, 811 01:11:53,499 --> 01:11:59,247 Că m-am născut să fie, 812 01:11:59,372 --> 01:12:03,192 Cu tine 813 01:12:03,317 --> 01:12:06,321 Dreptul de partea mea. 814 01:12:09,590 --> 01:12:14,437 Acesta este adevarul tau. 815 01:12:14,562 --> 01:12:16,398 [Tipand] 816 01:12:36,717 --> 01:12:39,387 Spune-mi. 817 01:12:40,688 --> 01:12:42,298 Spune-mi. 818 01:12:42,423 --> 01:12:44,634 Acesta este terminat. 819 01:12:44,759 --> 01:12:48,063 Misiune îndeplinită. 820 01:12:52,767 --> 01:12:55,503 Ceva în neregulă aici? 821 01:12:57,104 --> 01:13:00,375 Cronus este mort. 822 01:13:01,776 --> 01:13:06,014 Cronus este mort? [chicotește] 823 01:13:08,115 --> 01:13:12,128 Este directorul mort? 824 01:13:12,253 --> 01:13:13,396 Mort? 825 01:13:13,521 --> 01:13:16,157 L-ai văzut mort? 826 01:13:16,282 --> 01:13:18,000 Da. 827 01:13:18,125 --> 01:13:23,205 Știi ce înseamnă asta? [chicotește] 828 01:13:23,330 --> 01:13:26,509 Putem difuza la oameni. 829 01:13:26,634 --> 01:13:28,569 Directorul 'al domniei lui este de peste. 830 01:13:28,694 --> 01:13:30,138 Ai înțeles asta? 831 01:13:30,263 --> 01:13:32,440 Și ce despre femeia? 832 01:13:32,565 --> 01:13:35,151 Unde se potrivește în? 833 01:13:35,276 --> 01:13:36,744 [Controller] Ea se potrivește! 834 01:13:36,869 --> 01:13:39,547 Unde? 835 01:13:43,584 --> 01:13:46,554 De partea ta, cred. 836 01:13:50,357 --> 01:13:53,128 [Arma de ardere] 837 01:13:54,428 --> 01:13:57,640 [Gemând] 838 01:13:57,765 --> 01:14:00,568 [Tuse] 839 01:14:11,712 --> 01:14:14,182 Știi, Don & APOS; ai t? 840 01:14:15,382 --> 01:14:20,162 Pot să-l văd în ochii tăi. Ei 'care am schimbat. 841 01:14:20,287 --> 01:14:23,658 Nu există nici o dragoste la stânga pentru mine în ele mai. 842 01:14:25,659 --> 01:14:27,762 A trebuit să-l fac. 843 01:14:27,887 --> 01:14:30,673 El mi-a făcut. 844 01:14:30,798 --> 01:14:34,836 Adică, ai să mă crezi că n-am vrut să te rănesc, 845 01:14:34,961 --> 01:14:38,706 Sau te trădează. Nu am 'care te cunosc, 846 01:14:38,831 --> 01:14:40,308 Dar eu fac acum, 847 01:14:40,433 --> 01:14:46,222 Și trecut poate fi fost o minciună, 848 01:14:46,347 --> 01:14:48,457 Dar acest lucru, 849 01:14:48,582 --> 01:14:51,394 Acest lucru este real. 850 01:14:51,519 --> 01:14:53,629 L-am omorât, 851 01:14:53,754 --> 01:14:55,523 Pentru tine să vă păstrați în siguranță, 852 01:14:55,648 --> 01:14:58,393 Cum ai fi vrut să mă țină în siguranță. 853 01:15:00,528 --> 01:15:07,376 Te rog Axon spune-mi acolo paratul încă o șansă. 854 01:15:07,501 --> 01:15:10,746 Te iubesc. 855 01:15:10,871 --> 01:15:13,641 Acea parte nu era 'care e o minciună. 856 01:15:18,646 --> 01:15:21,382 Este prea târziu. 857 01:16:01,322 --> 01:16:03,224 [Director] Lumea este un loc rece. 858 01:16:03,349 --> 01:16:06,461 Intră, stai jos și vă puteți încălzi. 859 01:16:11,966 --> 01:16:14,110 Am terminat. 860 01:16:14,235 --> 01:16:16,270 Omule, ai făcut bine Condor. 861 01:16:16,395 --> 01:16:18,447 Sunt mândru de tine. 862 01:16:18,572 --> 01:16:20,649 Modul în care mă uit la ea, sunt doar începutul. 863 01:16:20,774 --> 01:16:21,976 Am primit planuri mari pentru tine. 864 01:16:22,101 --> 01:16:25,246 În primul rând, eu sunt în nevoie unui nou controler. 865 01:16:25,371 --> 01:16:27,648 Eu respect declin. 866 01:16:27,773 --> 01:16:30,126 Nu întreb, Condor. 867 01:16:30,251 --> 01:16:31,953 Eu vă dau comanda directă. 868 01:16:32,078 --> 01:16:35,197 Statul are nevoie de oameni ca tine că am încredere. 869 01:16:35,322 --> 01:16:36,958 Un nou controler, Vei avea 870 01:16:37,083 --> 01:16:38,492 Respect, privilegiu, bogăție. 871 01:16:38,617 --> 01:16:41,229 Familia ta nu va fi niciodată doresc nimic din nou. 872 01:16:41,354 --> 01:16:46,734 Familie, nu am nici o familie. 873 01:16:54,375 --> 01:16:56,811 Ai nevoie doar de un om de odihnă. 874 01:16:56,936 --> 01:17:00,381 Du-te înapoi pe picioare. 875 01:17:01,582 --> 01:17:04,293 Eu am să vă trimit la o vacanță prelungită, 876 01:17:04,418 --> 01:17:06,454 Da o recompensa pentru loialitatea ta. 877 01:17:06,579 --> 01:17:09,724 Frumoasă insulă din largul coastelor ar ușura mintea ta. 878 01:17:09,849 --> 01:17:12,893 Ați cunoscut totul tot timpul, haven 'al t tu? 879 01:17:13,018 --> 01:17:14,862 L-am suspectat de ceva timp, 880 01:17:14,987 --> 01:17:16,939 , Dar el nu este primul trădător. 881 01:17:17,064 --> 01:17:18,599 Și ain 'care t va fi ultima. 882 01:17:18,724 --> 01:17:19,567 Și femeia? 883 01:17:19,692 --> 01:17:22,511 Am știut ce ea a fost când am recrutat, 884 01:17:22,636 --> 01:17:25,806 Așa cum am știut ce ai fost când te-am recrutat. 885 01:17:25,931 --> 01:17:29,244 Noi întotdeauna știm. 886 01:17:39,753 --> 01:17:41,389 Let 'care bea e pentru viitor 887 01:17:41,514 --> 01:17:44,025 Și noul loc că țineți. 888 01:17:44,150 --> 01:17:47,670 Ai dreptate. 889 01:17:47,795 --> 01:17:50,665 Eu nu aparțin aici. 890 01:17:50,790 --> 01:17:54,502 Singura problemă este, 891 01:17:54,627 --> 01:17:56,979 Natura mea. 892 01:17:57,104 --> 01:17:59,807 Vezi singurul lucru pe care eu știu cum să fac 893 01:18:03,944 --> 01:18:05,487 Este de ucide. 894 01:18:05,612 --> 01:18:08,949 Natura este un lucru greu pentru a lupta. 895 01:18:09,074 --> 01:18:11,853 Este într-adevăr este. 896 01:18:33,440 --> 01:18:38,313 [Muzica melancolie] 897 01:18:41,115 --> 01:18:44,685 ♪ Rezistența este farmecul tău ♪ 898 01:18:44,810 --> 01:18:49,265 [Cântec înecat prin jumări de foc] 899 01:18:49,390 --> 01:18:53,461 ♪ Când lacrimile vin ♪ spune 900 01:18:55,529 --> 01:19:01,910 Acesta este destinul meu. 901 01:19:02,035 --> 01:19:06,415 [cântând în continuare] 902 01:19:06,540 --> 01:19:09,344 [Respira puternic] 903 01:19:11,745 --> 01:19:13,856 [Expirati raspy] 904 01:19:13,981 --> 01:19:16,484 [Alarme blaring] 905 01:20:06,967 --> 01:20:10,538 Libertatea. 906 01:20:12,039 --> 01:20:14,917 [Urle] 907 01:20:15,042 --> 01:20:17,945 [Arme de ardere] 908 01:20:33,994 --> 01:20:36,898 [vocalizare] 909 01:20:48,108 --> 01:20:52,580 [Aplauze] 910 01:21:10,664 --> 01:21:13,167 Cred că am găsit doar noul nostru simbol al speranței. 911 01:21:13,292 --> 01:21:15,736 [Aplauze] 912 01:21:41,295 --> 01:21:44,039 Fratele meu. 913 01:21:44,164 --> 01:21:47,735 Misiune completă, d-le. 914 01:21:47,860 --> 01:21:50,646 Aproape. 915 01:21:50,771 --> 01:21:53,040 Ați făcut o treabă minunată pentru mine, frate. 916 01:21:53,165 --> 01:21:56,610 Sunt foarte mândru de tine și într-adevăr recunoscător pentru tine. 917 01:21:56,735 --> 01:21:59,922 Mi se rupe inima mea să te văd așa. 918 01:22:00,047 --> 01:22:03,584 Mi-ai dat viata ta. Mi-ai dat totul. 919 01:22:03,709 --> 01:22:06,094 Oamenii mei spun, 920 01:22:06,219 --> 01:22:11,867 "Tu poți judeca un om 'care toată viața lui prin ultima suflare." 921 01:22:11,992 --> 01:22:15,971 Noi nu numai că trăim viața cu onoare, dar noi murim cu onoare, 922 01:22:16,096 --> 01:22:18,165 Și asta este ceea ce ați făcut. 923 01:22:18,290 --> 01:22:21,936 Dă-mi o moarte onorabilă. 924 01:22:32,045 --> 01:22:36,225 Ai cuvântul meu. 925 01:22:36,350 --> 01:22:38,185 Răzbună-mă frate. 926 01:22:38,310 --> 01:22:42,557 [Muzica rock optimist] 927 01:23:36,410 --> 01:23:41,215 [cântăreț] 928 01:23:42,305 --> 01:23:48,375 versuri țipând Vă rugăm să evaluați această subtitrare la www.osdb.link/84gez Ajutor alți utilizatori pentru a alege cele mai bune de subtitrari67075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.