Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reclama produsul sau marca dvs. aici
contactați www.OpenSubtitles.org astăzi
2
00:01:14,773 --> 00:01:19,945
[om] Cinci,
patru, trei, doi, unu i>.
3
00:01:20,070 --> 00:01:22,214
Ia-off i>.
4
00:01:26,351 --> 00:01:27,461
[fata] War i>.
5
00:01:27,586 --> 00:01:30,055
Tatăl meu ma învățat ce
acel cuvânt însemna astăzi i>.
6
00:01:30,180 --> 00:01:31,890
El spune ca ei ce vom avea i>
7
00:01:32,015 --> 00:01:33,992
, fără a statului
ne protejează i>.
8
00:01:34,117 --> 00:01:37,196
Fără a statului,
omenirea se va pierde i>.
9
00:01:47,506 --> 00:01:50,843
[om] Rata criminalității este aproape
de obiectivul nostru de toleranță zero i>.
10
00:01:50,968 --> 00:01:54,146
Statul este prietenul tău
într-o noapte întunecată ca asta, i>
11
00:01:54,271 --> 00:01:57,249
uitam peste tine
și familia ta i>.
12
00:02:04,022 --> 00:02:06,959
[femeie] mare Statul nostru
este mai puternică decât oricând i>.
13
00:02:07,084 --> 00:02:09,870
Conducătorul nostru, directorul,
dorește să vă mulțumesc i>
14
00:02:09,995 --> 00:02:11,930
pentru
ta munca grea și dedicare i>.
15
00:02:12,055 --> 00:02:15,868
Împreună, vom depăși.
16
00:02:16,868 --> 00:02:19,972
[Thunderclap]
17
00:02:25,544 --> 00:02:28,755
Împreună suntem
reconstruirea lumii i>.
18
00:02:28,880 --> 00:02:30,983
Directorul vede
toate hard, i>
19
00:02:31,108 --> 00:02:33,960
și va răsplăti toate faptele bune i>
20
00:02:34,085 --> 00:02:39,024
și să pedepsească orice persoană care amenință
statului sau cetățenilor săi i>.
21
00:02:46,598 --> 00:02:49,268
[Bip]
22
00:03:00,879 --> 00:03:02,548
De ce acest lucru durează atât de mult?
23
00:03:02,673 --> 00:03:04,458
Vrei sa te relaxezi?
24
00:03:04,583 --> 00:03:06,993
Am 'care am fost de planificare
de luni de zile.
25
00:03:07,118 --> 00:03:08,987
Totul 'care o să
fi bine, așa că relaxați-vă.
26
00:03:09,112 --> 00:03:10,931
Sunt relaxat. Sunt relaxat.
27
00:03:11,056 --> 00:03:13,559
Bună. Odată ce tranzacția
trece prin,
28
00:03:13,684 --> 00:03:16,528
Noi 'care am ajuns să plece
țara imediat.
29
00:03:16,653 --> 00:03:17,938
Statul ne va vâna.
30
00:03:18,063 --> 00:03:19,998
Am făcut aranjamentele.
31
00:03:20,123 --> 00:03:23,869
Există încă unele locuri
camere nu pot ajunge.
32
00:03:23,994 --> 00:03:26,338
Sper că ai dreptate.
33
00:03:26,463 --> 00:03:28,415
[oftează]
34
00:03:28,540 --> 00:03:33,019
[chicotește]
35
00:03:33,144 --> 00:03:34,413
Ei bine, prietene?
36
00:03:34,538 --> 00:03:37,482
O plăcere să facem afaceri
cu tine.
37
00:03:37,607 --> 00:03:40,953
[Arma de ardere la tăcere]
38
00:03:54,432 --> 00:03:57,069
[Bar de muzică de pian]
39
00:04:00,438 --> 00:04:02,975
[Trăncănit]
40
00:04:20,025 --> 00:04:21,868
[om] noroade
sunt de așteptat i>
41
00:04:21,993 --> 00:04:24,596
pentru celebrarea viitoare
Zilei Federației i>.
42
00:04:24,721 --> 00:04:26,873
Don 'care uitați,
trebuie să vă asigurați că i>
43
00:04:26,998 --> 00:04:28,500
toate permisele de călătorie
sunt obținute, i>
44
00:04:28,625 --> 00:04:30,302
toate unde au reprezentat i>.
45
00:04:30,427 --> 00:04:34,106
Siguranța tuturor civililor
este de o importanță capitală i>.
46
00:04:34,231 --> 00:04:37,209
Salut colegii mei oameni
și Dumnezeu să vă binecuvânteze i>.
47
00:04:37,334 --> 00:04:41,454
în urmă cu mulți ani în urmă am
supraviețuit unui război oribil i>.
48
00:04:41,579 --> 00:04:43,256
Au fost vremuri grele i>.
49
00:04:43,381 --> 00:04:45,859
Mulți dintre cei apropiați
ne-a pierit. I>
50
00:04:45,984 --> 00:04:47,352
Măsurile au fost făcute
pentru a se asigura că i>
51
00:04:47,477 --> 00:04:50,989
acest tip de apocalipsă
nu a avut loc din nou i>.
52
00:04:51,114 --> 00:04:53,967
[Cork popping]
53
00:04:54,092 --> 00:04:56,102
Dar lasă-mă să te întreb i>.
54
00:04:56,227 --> 00:04:58,071
Ce sa întâmplat cu sufletele noastre i>?
55
00:04:58,196 --> 00:05:00,132
Dreptul de a practica religia, i>
56
00:05:00,257 --> 00:05:02,401
nu are dreptul să fie monitorizat i>
57
00:05:02,526 --> 00:05:05,378
în fiecare secundă
a vieții noastre i>.
58
00:05:05,503 --> 00:05:06,805
Statul și-a făcut treaba i>.
59
00:05:06,930 --> 00:05:11,009
Rasa umană a supraviețuit,
dar acum este timpul să aveți încredere i>.
60
00:05:11,134 --> 00:05:14,046
Este timpul să ne ducă
înapoi la democrație i>.
61
00:05:14,171 --> 00:05:18,158
Este timpul pentru libertate,
este timpul pentru o viață i>.
62
00:05:18,283 --> 00:05:20,118
Ne cerem scuze pentru
că perturbarea scurt i>.
63
00:05:20,243 --> 00:05:22,996
Transmisiunea ce v-am
doar martorul este ilegal i>
64
00:05:23,121 --> 00:05:25,157
și ar trebui să nu,
repet, nu trebuie confundat i>
65
00:05:25,282 --> 00:05:29,194
cu statul 'al s.
Difuzare oficială i>
66
00:05:56,121 --> 00:05:58,557
[Muzica electronica de rock]
67
00:06:10,735 --> 00:06:14,239
♪ ♪ Ooo i>
68
00:06:16,775 --> 00:06:21,321
♪ ♪ Ooo i>
69
00:06:21,446 --> 00:06:24,984
♪ În timp ce try out
fi gata pentru tine ♪ i>
70
00:06:26,518 --> 00:06:28,553
[Tipand raspy]
71
00:06:28,678 --> 00:06:32,591
♪ Închide ochii ♪ i>
72
00:06:43,768 --> 00:06:46,772
Ce dracu '?
73
00:06:46,897 --> 00:06:51,243
[Muzica orientala]
74
00:07:28,213 --> 00:07:31,324
O femeie extraordinară.
75
00:07:31,449 --> 00:07:33,118
Frumusetea este putere.
76
00:07:33,243 --> 00:07:36,029
Femeia 'care forma lui, zâmbet,
77
00:07:36,154 --> 00:07:38,156
Ochi care pot taia
dreapta printr-un om.
78
00:07:38,281 --> 00:07:42,035
Și este ea de vânzare?
79
00:07:42,160 --> 00:07:45,363
În această țară prietenul meu,
totul e de vânzare.
80
00:07:45,488 --> 00:07:47,640
Exact punctul meu domn,
81
00:07:47,765 --> 00:07:50,368
Și ca atare,
Statul poate vedea totul
82
00:07:50,493 --> 00:07:53,179
Și în curând ei totul va deține.
83
00:07:53,304 --> 00:07:56,341
Copiii născuți astăzi vor
ști niciodată cum este
84
00:07:56,466 --> 00:07:59,486
Având un moment pentru ei înșiși.
85
00:07:59,611 --> 00:08:02,081
Sau o conversație privată.
86
00:08:06,351 --> 00:08:10,556
[Muzica electronica de rock]
87
00:08:13,892 --> 00:08:15,660
[Sniffing]
88
00:08:15,785 --> 00:08:19,131
[Trăgîndu]
89
00:08:19,256 --> 00:08:23,176
[Tipand]
90
00:08:23,301 --> 00:08:26,079
[Om]
Am auzit că există unele
91
00:08:26,204 --> 00:08:28,907
Care nu au
astfel de restricții.
92
00:08:29,032 --> 00:08:32,644
Că sunt imune la astfel de
supraveghere.
93
00:08:33,811 --> 00:08:36,181
Adică zvonește
operativi de stat?
94
00:08:36,306 --> 00:08:39,259
Cu licență de a ucide,
se deplasează printre noi,
95
00:08:39,384 --> 00:08:42,420
Antrenat pentru a ucide orice inamic
al statului?
96
00:08:42,545 --> 00:08:47,200
Uite, avem o mică fereastră.
97
00:08:47,325 --> 00:08:49,461
Putem lua măsuri
acum sau putem continua
98
00:08:49,586 --> 00:08:52,330
Pentru a permite statului
ia libertatea noastră.
99
00:08:52,455 --> 00:08:54,841
Sunteți pe teren foarte șubredă.
100
00:08:54,966 --> 00:08:57,936
Singurul lucru
necesar pentru triumful răului
101
00:08:58,061 --> 00:09:02,307
Este dacă oamenii buni să nu facă nimic.
102
00:09:03,675 --> 00:09:05,443
Prea mulți dintre noi sunt
103
00:09:05,568 --> 00:09:09,681
Supt orice
în sus fără să se gândească.
104
00:09:11,849 --> 00:09:14,594
In,
105
00:09:14,719 --> 00:09:17,230
Afară.
106
00:09:17,355 --> 00:09:18,723
In,
107
00:09:18,848 --> 00:09:21,701
Afară.
108
00:09:21,826 --> 00:09:24,729
Eu nu voi face asta.
109
00:09:24,854 --> 00:09:29,342
Nu mai este.
110
00:09:29,467 --> 00:09:33,580
Acum, dacă mă scuzați,
111
00:09:33,705 --> 00:09:36,408
Aș dori să profite
unora dintre avantajele
112
00:09:36,533 --> 00:09:39,344
Fiind în public
ochi-mi permite.
113
00:09:43,881 --> 00:09:49,288
[Muzica rock electrice]
114
00:09:49,413 --> 00:09:51,013
[Trăncănit]
115
00:10:04,335 --> 00:10:08,615
[Arma de ardere la tăcere]
116
00:10:08,740 --> 00:10:10,609
[Grohăit]
117
00:10:24,389 --> 00:10:28,460
Hei, dragă, unde ești?
118
00:10:28,585 --> 00:10:32,238
Hai.
119
00:10:32,363 --> 00:10:33,907
Mac paratul de așteptare.
120
00:10:34,032 --> 00:10:36,801
Mac ain 'care t am toată ziua, acum.
121
00:10:36,926 --> 00:10:39,646
Doar un copil minut.
122
00:10:39,771 --> 00:10:42,374
Doar obtinerea gata pentru tine.
123
00:10:42,499 --> 00:10:45,251
Se așteaptă că Chola.
124
00:10:45,376 --> 00:10:48,421
Pune toate astea machiaj.
125
00:10:48,546 --> 00:10:51,783
O mulțime de linie ochi, rimel.
126
00:10:53,051 --> 00:10:56,421
Toate rahatul.
127
00:11:01,826 --> 00:11:06,064
Cred că orice ar face
este un fel de [murmur].
128
00:11:06,189 --> 00:11:08,875
[Grohăit]
129
00:11:09,000 --> 00:11:10,810
Nu, nu, nu, nu!
130
00:11:10,935 --> 00:11:13,038
[Arma de ardere la tăcere]
131
00:11:13,163 --> 00:11:15,374
[Calus]
132
00:11:19,811 --> 00:11:21,647
[Arma de ardere la tăcere]
133
00:12:27,078 --> 00:12:29,114
Hei, iubito,
ce durează atât de mult?
134
00:12:29,239 --> 00:12:31,783
Grabeste-te.
135
00:12:33,885 --> 00:12:35,453
Sunt aici.
136
00:12:35,578 --> 00:12:41,593
Adu fin
Chica fundul la mac.
137
00:12:41,718 --> 00:12:43,462
Oh, sh--
138
00:12:46,631 --> 00:12:48,667
Ce este asta?
139
00:12:53,538 --> 00:12:56,040
Nu este nevoie să ne omoare pe amândoi.
140
00:12:56,165 --> 00:12:59,378
Să tânăra femeie merge.
141
00:13:01,779 --> 00:13:04,015
Te superi dacă,
142
00:13:04,140 --> 00:13:08,787
Dacă mă iau un fum?
143
00:13:16,194 --> 00:13:20,098
Știi de ce
a devenit un politician?
144
00:13:20,223 --> 00:13:24,977
Pentru că am crezut că am
ar putea face o diferență.
145
00:13:25,102 --> 00:13:27,906
Acum îmi dau seama că
oameni în putere
146
00:13:28,031 --> 00:13:30,975
Tot ce doresc este mai multă putere.
147
00:13:31,100 --> 00:13:33,511
Eu văd că acum.
148
00:13:33,636 --> 00:13:36,756
Te stai aici,
149
00:13:36,881 --> 00:13:40,819
Arătând că arma spre mine.
150
00:13:40,944 --> 00:13:45,424
Nu mă tem.
151
00:13:56,267 --> 00:13:59,438
Mă simt tânăr din nou.
152
00:14:01,172 --> 00:14:03,775
Isn 'care t ironic?
153
00:14:05,109 --> 00:14:08,988
Că atunci când sfârșitul este aici,
154
00:14:09,113 --> 00:14:15,587
Te duci înapoi la ceea ce a fost ea
ca la început.
155
00:14:20,191 --> 00:14:22,160
Trage pe trăgaci.
156
00:14:22,285 --> 00:14:24,996
[Arma de ardere la tăcere]
157
00:15:03,167 --> 00:15:05,111
E 159.
158
00:15:05,236 --> 00:15:06,237
[omul 3] Stardust i>.
159
00:15:06,362 --> 00:15:07,914
Operațională.
160
00:15:08,039 --> 00:15:09,207
[om 3] Target i>?
161
00:15:09,332 --> 00:15:11,109
Pe drum.
162
00:15:14,312 --> 00:15:17,115
[Sirenele de poliție
tintite la distanță]
163
00:15:50,648 --> 00:15:53,251
[vocal automat]
Bine ai venit acasă Axon i>.
164
00:15:53,376 --> 00:15:56,354
Sper că ai avut o zi bună i>.
165
00:15:56,479 --> 00:15:59,824
Nu aveți mesaje i>.
166
00:17:35,052 --> 00:17:39,865
Azi 'care a adus titlul lui
la tine de, State Farm i>
167
00:17:39,990 --> 00:17:43,361
vă Aprovizionarea cu
în siguranță, fără germeni, i>
168
00:17:43,486 --> 00:17:47,232
perfect prelucrate
produse alimentare deoarece 2019 i>.
169
00:17:48,933 --> 00:17:51,844
Unul dintre stat paratul cei mai mari susținători ai
, Balthazar alb, i>
170
00:17:51,969 --> 00:17:53,771
a fost găsit mort în
acasă în seara asta i>.
171
00:17:53,896 --> 00:17:56,107
Raportul de poliție
probleme cardiace indicat i>.
172
00:17:56,232 --> 00:17:57,975
White a murit în pace
în patul lui. I>
173
00:17:58,100 --> 00:18:00,912
dedicarea Lui peste 30 de ani, care deservesc
statul i>
174
00:18:01,037 --> 00:18:04,957
trăiește ca un
exemplu pentru noi toți i>.
175
00:18:05,082 --> 00:18:08,119
[vocal automat] Ați
un mesaj primit de la i>
176
00:18:08,244 --> 00:18:09,929
Controller i>.
177
00:18:10,054 --> 00:18:11,264
Redare mesaj.
178
00:18:11,389 --> 00:18:16,094
[Controlorul] Ne întâlnim
la locul obișnuit la 03:35 i>.
179
00:18:37,515 --> 00:18:40,085
[deblocare ușă] i>
180
00:18:49,293 --> 00:18:53,439
Ai întârziat.
181
00:18:53,564 --> 00:18:56,200
Nu ești niciodată târziu.
182
00:18:56,325 --> 00:18:59,145
Acolo paratul o problemă.
183
00:18:59,270 --> 00:19:01,172
Misiunea ta.
184
00:19:05,509 --> 00:19:07,820
Ce problemă?
185
00:19:07,945 --> 00:19:11,349
Ai fost ordonat să
elimine toată lumea.
186
00:19:11,474 --> 00:19:12,825
Da, d-le.
187
00:19:12,950 --> 00:19:14,852
Nu a fost o femeie.
188
00:19:14,977 --> 00:19:17,363
Ea a fost irelevantă.
189
00:19:17,488 --> 00:19:18,923
Nu am 'care cred asta a contat.
190
00:19:19,048 --> 00:19:21,259
Operatorii don 'care cred.
191
00:19:21,384 --> 00:19:24,270
Ei urmează ordinele.
192
00:19:24,395 --> 00:19:26,264
Voi avea nevoie de arme dumneavoastră
193
00:19:26,389 --> 00:19:29,267
Și apoi trebuie să raportați.
194
00:19:29,392 --> 00:19:30,710
- Raport?
- Mmm.
195
00:19:30,835 --> 00:19:33,338
Raportez acum.
196
00:19:37,608 --> 00:19:41,012
Te-am cunoscut de mult timp
Condor.
197
00:19:41,137 --> 00:19:45,124
Dar trebuie să te duc în.
198
00:19:45,249 --> 00:19:47,318
Este un lucru de loialitate?
199
00:19:47,443 --> 00:19:48,794
Nu 'care nu stiu.
200
00:19:48,919 --> 00:19:51,389
Tot ce știu este că directorul
vrea să te vadă pentru că
201
00:19:51,514 --> 00:19:56,861
Nu ai 'care t urmeze ordinele
și el vrea să știe de ce.
202
00:19:56,986 --> 00:19:59,171
Singura dată
203
00:19:59,296 --> 00:20:02,808
Oricine merge vreodată
și vede directorul
204
00:20:02,933 --> 00:20:06,270
Este atunci când acestea au
pentru a fi re-programat.
205
00:20:06,395 --> 00:20:07,813
Ai încredere în mine.
206
00:20:07,938 --> 00:20:12,184
Primul lucru pe care
ma învățat vreodată a fost aceasta.
207
00:20:12,309 --> 00:20:13,177
Ai încredere în nimeni.
208
00:20:13,302 --> 00:20:16,981
Nu, primul lucru pe care
Te-am învățat vreodată
209
00:20:17,106 --> 00:20:20,218
Urma să urmeze ordinele.
210
00:20:21,385 --> 00:20:24,455
Pune arma pe sol.
211
00:20:24,580 --> 00:20:27,333
Chiar acum.
212
00:20:27,458 --> 00:20:29,227
Nu, domnule.
213
00:20:29,352 --> 00:20:31,896
Da, d-le.
214
00:20:33,364 --> 00:20:35,033
Du-te, du-te, du-te, du-te!
215
00:20:59,924 --> 00:21:03,536
În cazul în care re-condiționare are loc,
216
00:21:03,661 --> 00:21:06,005
Nu va dura atât de mult.
217
00:21:06,130 --> 00:21:08,507
Presupunând că
coopera, desigur.
218
00:21:08,632 --> 00:21:09,875
Vei fi ca nou.
219
00:21:10,000 --> 00:21:12,637
Toate vechile amintiri
și sentimente plecat.
220
00:21:12,762 --> 00:21:15,881
Ca și n-au existat.
221
00:21:16,006 --> 00:21:18,417
Aproape ca o renaștere.
222
00:21:18,542 --> 00:21:21,153
Asta este corect, ca o renaștere.
223
00:21:21,278 --> 00:21:24,523
Ca o creștere
Phoenix din cenușă.
224
00:21:24,648 --> 00:21:25,791
Aproape că te invidiez.
225
00:21:25,916 --> 00:21:28,986
Ai putea face același lucru. Vreau să spun,
Poate te scapa de toti cei
226
00:21:29,111 --> 00:21:32,198
Tradari sâcâitoare, care sunt
întotdeauna pe conștient ta.
227
00:21:32,323 --> 00:21:33,658
Dacă aș avea o conștiință.
228
00:21:33,783 --> 00:21:36,895
[Atât rîzînd]
229
00:22:15,199 --> 00:22:18,344
Aceasta este ceea ce mi-ar
apel de neiertat.
230
00:22:18,469 --> 00:22:20,004
Sunteți Controller corect?
231
00:22:20,129 --> 00:22:23,708
Aceasta este responsabilitatea ta
aici.
232
00:22:23,833 --> 00:22:25,885
De acord.
233
00:22:26,010 --> 00:22:27,610
Acest Axon Rey.
234
00:22:28,746 --> 00:22:31,415
El este unul de-al tău?
235
00:22:31,540 --> 00:22:33,359
Unul de-al meu.
236
00:22:33,484 --> 00:22:35,060
Nume de cod Condor, veteran de război,
237
00:22:35,185 --> 00:22:37,588
Medalii de curaj, Valor,
rănit de trei ori,
238
00:22:37,713 --> 00:22:40,591
Descărcare de gestiune onorabil,
nici o familie supraviețuitor,
239
00:22:40,716 --> 00:22:45,096
38 sancțiuni cu succes.
240
00:22:46,530 --> 00:22:51,068
Y 'care a fost ocupat tot, eu sunt impresionat.
241
00:22:51,193 --> 00:22:55,206
Statul are mulți dușmani.
242
00:22:55,331 --> 00:22:57,983
Da bine,
243
00:22:58,108 --> 00:23:00,578
Ne vom vedea dacă putem reduce
că un pic.
244
00:23:09,219 --> 00:23:14,667
[Vorbind în limba străină]
245
00:23:14,792 --> 00:23:17,328
Voi păstra apa calda
pentru tine.
246
00:23:17,453 --> 00:23:23,201
[Vorbind în limba străină]
247
00:23:45,456 --> 00:23:49,193
Putem 'care lasa rahat obține
cum era înainte de război.
248
00:23:49,318 --> 00:23:52,263
Am petrecut prea mult timp
prea mult efort.
249
00:23:52,388 --> 00:23:56,575
Prea multe vieți au fost pierdute
pentru a obține acest lucru, în ordine.
250
00:23:56,700 --> 00:23:58,569
Soldul este aproape acolo acum.
251
00:23:58,694 --> 00:24:02,239
Cea mai mare îngrijorare mea chiar acum
sunt emisiunile ilegale.
252
00:24:02,364 --> 00:24:05,250
Am luat unul din capetele
figura în seara asta.
253
00:24:05,375 --> 00:24:08,179
Dar va fi cineva
altcineva să ia locul lui.
254
00:24:08,304 --> 00:24:11,148
Avem nevoie de cineva
că poate într-adevăr,
255
00:24:11,273 --> 00:24:15,586
Cu succes, scoateți
bufnița următoare, care vine în sus.
256
00:24:15,711 --> 00:24:19,765
Condor este cel mai bun.
257
00:24:19,890 --> 00:24:22,067
Comportamentul său în ultimele 24 de ore
258
00:24:22,192 --> 00:24:23,561
Mi-ar da
impresia că
259
00:24:23,686 --> 00:24:25,362
Care nu este exact cazul.
260
00:24:25,487 --> 00:24:28,607
Cum vrei să
acord cu mizeria asta?
261
00:24:28,732 --> 00:24:29,800
[Controller] recondiționare.
262
00:24:29,925 --> 00:24:32,211
[Director] Oh, reconditionari.
263
00:24:32,336 --> 00:24:34,405
Deci, Voi recomanda
Gulag.
264
00:24:34,530 --> 00:24:37,216
[Controller] Gulag
7, pentru a fi exact.
265
00:24:37,341 --> 00:24:40,478
Costisitoare Experimentul mic
are de a face cu
266
00:24:40,603 --> 00:24:44,281
Modificarea comportamentului uman,
este corect?
267
00:24:44,406 --> 00:24:47,726
Prefer să mă gândesc
din ea în acest fel.
268
00:24:47,851 --> 00:24:50,888
Un generator de la punctul de epuizare
269
00:24:51,013 --> 00:24:52,723
A fost compromisă
270
00:24:52,848 --> 00:24:57,261
De ceva slab,
ceva sentimental.
271
00:24:57,386 --> 00:25:01,332
Un sentiment de iubire,
milă, compasiune.
272
00:25:01,457 --> 00:25:05,569
Îndrăznesc să spun, slăbiciunile umane.
273
00:25:05,694 --> 00:25:07,613
Dragoste.
274
00:25:07,738 --> 00:25:10,382
Un om 'care s
conștiința este maleabil.
275
00:25:10,507 --> 00:25:12,877
Acesta poate fi remodelate
pentru a se potrivi scopurile noastre.
276
00:25:13,002 --> 00:25:15,813
Eu pot face acest lucru, voi face acest lucru.
277
00:25:15,938 --> 00:25:19,525
El va fi arma ta perfectă.
278
00:25:19,650 --> 00:25:20,751
Ridică mâna.
279
00:25:20,876 --> 00:25:23,462
Bine.
280
00:25:23,587 --> 00:25:27,325
Când te-am apăsat,
du-te înainte să ridice mâna.
281
00:25:29,526 --> 00:25:33,672
Vezi tu, când voi ridica
mana ta, du-te în sus,
282
00:25:33,797 --> 00:25:35,432
Când l-am ridica
în jos, du-te în jos.
283
00:25:35,557 --> 00:25:38,177
Când te-am ridica în sus, du-te în sus.
284
00:25:38,302 --> 00:25:41,705
Toate aceste lucruri sunt lucruri
pe care le manipuleaza,
285
00:25:41,830 --> 00:25:45,284
, Dar ele nu sunt lucruri pe care trebuie să
te rănesc.
286
00:25:45,409 --> 00:25:46,911
Acestea sunt lucruri pe care
doar manipulezi
287
00:25:47,036 --> 00:25:51,290
Pentru că pot folosi gândirea pură.
288
00:25:51,415 --> 00:25:53,384
Acestea sunt lucrurile
care fac într-adevăr
289
00:25:53,509 --> 00:25:56,562
Pentru războinic final.
290
00:25:56,687 --> 00:25:58,722
[Controller] O
operativă cu acest om 'care s îndatoririle
291
00:25:58,847 --> 00:26:01,258
Este foarte bun pentru un singur lucru.
292
00:26:01,383 --> 00:26:03,394
Acesta omoară.
293
00:26:03,519 --> 00:26:05,496
Dragoste.
294
00:26:12,736 --> 00:26:15,273
Ceea ce nu este bun pentru stat
295
00:26:19,977 --> 00:26:23,714
Trebuie să fie tăiat.
296
00:26:24,982 --> 00:26:29,253
Nu acest om, avem nevoie de el.
297
00:26:30,754 --> 00:26:33,657
Eu recunosc mândria parentală.
298
00:26:33,782 --> 00:26:35,701
Eu chiar fac.
299
00:26:35,826 --> 00:26:37,603
Și eu pot să-ți spun
300
00:26:37,728 --> 00:26:40,431
Orice alt generator ar
fi fost mort până acum.
301
00:26:40,556 --> 00:26:43,575
Avem nevoie de acest om
pentru a menține controlul.
302
00:26:43,700 --> 00:26:44,368
Una dintre primele operativi
303
00:26:44,493 --> 00:26:46,637
Am avut vreodată, numele lui era Titan.
304
00:26:46,762 --> 00:26:48,706
El a fost ca un fiu pentru mine.
305
00:26:48,831 --> 00:26:51,342
A fost o armă perfectă.
306
00:27:13,697 --> 00:27:16,267
Nu am avut nici o alegere, ci să pună capăt
-l pentru binele mai mare.
307
00:27:16,392 --> 00:27:18,335
Ar fi înțelept
pentru noi, pentru a elimina
308
00:27:18,460 --> 00:27:21,939
Omul cel care stă
între noi și revolta
309
00:27:22,064 --> 00:27:25,009
De teama de ceea ce poate face?
310
00:27:25,134 --> 00:27:27,953
În regulă, dovedesc greșit mă.
311
00:27:28,078 --> 00:27:29,480
Fa-l o armă perfectă.
312
00:27:29,605 --> 00:27:31,549
Voi.
313
00:28:20,897 --> 00:28:22,800
[Deschidere cu fermoar]
314
00:28:22,925 --> 00:28:25,670
[Urina prelingându]
315
00:28:39,049 --> 00:28:42,853
[Grohăit și strigând]
316
00:30:06,036 --> 00:30:08,506
Hai!
317
00:30:10,507 --> 00:30:12,810
[Grohăit]
318
00:30:37,267 --> 00:30:39,736
Ce mai astepti?
319
00:30:39,861 --> 00:30:41,505
Sună alarma!
320
00:30:41,630 --> 00:30:42,748
Tradatorule.
321
00:30:42,873 --> 00:30:45,951
Chiar dacă printr-un miracol
ai supraviețui,
322
00:30:46,076 --> 00:30:47,611
Există un milion mai mult ca mine
323
00:30:47,736 --> 00:30:49,988
În viața mea în aceste zile,
324
00:30:50,113 --> 00:30:53,451
Un milion la unu
suna ca cote mari.
325
00:30:54,885 --> 00:30:57,788
[Tipand]
326
00:31:05,195 --> 00:31:08,699
[Alarmă sondare]
327
00:31:16,006 --> 00:31:18,876
[Grohăit și strigând]
328
00:31:30,754 --> 00:31:33,165
Trădător!
329
00:31:33,290 --> 00:31:35,225
Ești mort.
330
00:31:35,350 --> 00:31:37,202
[Grohăit]
331
00:31:37,327 --> 00:31:39,229
[Bâzâit electrice]
332
00:31:39,354 --> 00:31:41,499
[Gemând]
333
00:31:48,972 --> 00:31:51,041
Nenorocitule!
334
00:31:55,278 --> 00:31:56,455
[Tipand]
335
00:31:56,580 --> 00:31:58,180
[Bâzâit electrice]
336
00:33:08,852 --> 00:33:10,195
Axon?
337
00:33:10,320 --> 00:33:11,263
Nina?
338
00:33:11,388 --> 00:33:14,592
[voce computerizată]
Acces acordat i>.
339
00:33:26,002 --> 00:33:28,880
Nina?
340
00:33:29,005 --> 00:33:32,843
Nu, este imposibil.
341
00:33:34,978 --> 00:33:36,321
Am fost acolo.
342
00:33:36,446 --> 00:33:38,949
Te-am îngropat, am pus
voi în pământ,
343
00:33:39,074 --> 00:33:42,861
Cu statul,
v-am îngropat.
344
00:33:42,986 --> 00:33:46,631
A fost un dublu,
un sicriu gol.
345
00:33:46,756 --> 00:33:50,835
Statul paratul a fost folosindu-le
de la bun început.
346
00:33:50,960 --> 00:33:54,072
Dar acest loc,
347
00:33:54,197 --> 00:33:56,741
Mi-ar fi moartea preferată.
348
00:33:56,866 --> 00:33:59,970
Oh, Doamne, noi 'care am ajuns să te
te scot de aici, haide.
349
00:34:01,771 --> 00:34:03,582
Sângerați grav.
350
00:34:03,707 --> 00:34:06,176
Trebuie să ne oprim sângerarea
sau vei muri.
351
00:34:07,410 --> 00:34:09,847
Hai.
352
00:34:14,751 --> 00:34:18,689
[Grohăit și respirație puternic]
353
00:34:20,924 --> 00:34:23,927
Bine.
354
00:34:26,329 --> 00:34:28,607
Rămâi cu mine Axon!
355
00:34:28,732 --> 00:34:31,802
Naiba, eu știu că e aici.
356
00:34:33,470 --> 00:34:35,347
Rahat!
357
00:34:35,472 --> 00:34:38,683
Ține-ți ochii deschiși,
ține ochii deschiși!
358
00:34:38,808 --> 00:34:41,178
Axon, vorbesc cu mine,
sunt ochii deschiși?
359
00:34:41,303 --> 00:34:43,955
Da.
360
00:34:44,080 --> 00:34:46,224
Da!
361
00:34:46,349 --> 00:34:47,951
Bine, bine, bine, bine.
362
00:34:48,076 --> 00:34:50,954
Aceasta va durea
un pic mai bine?
363
00:34:53,123 --> 00:34:56,927
[Gemând]
364
00:35:10,807 --> 00:35:15,178
Oh, este mult mai bine
365
00:35:15,303 --> 00:35:18,849
- O mai bună?
- Da, mai bine.
366
00:35:22,051 --> 00:35:24,354
Ai venit pentru mine.
367
00:35:24,479 --> 00:35:26,131
Nu am 'care t
368
00:35:26,256 --> 00:35:30,268
N-am venit pentru tine.
369
00:35:30,393 --> 00:35:33,204
Am venit, misiunea mea...
370
00:35:33,329 --> 00:35:36,466
Nu 'care nu inteleg eu...
371
00:35:36,591 --> 00:35:39,344
[Alarmă tintite]
372
00:35:39,469 --> 00:35:40,912
Trebuie să plecăm.
373
00:35:41,037 --> 00:35:43,741
Bine, trebuie să mergem,
trebuie să plecăm acum.
374
00:35:55,151 --> 00:35:56,761
Scari!
375
00:35:56,886 --> 00:35:59,857
[tunuri de ardere]
376
00:36:03,426 --> 00:36:05,896
Du-te, du-te, du-te, du-te!
377
00:36:18,141 --> 00:36:19,910
Hai!
378
00:36:23,413 --> 00:36:25,282
Grăbește-te!
379
00:36:30,053 --> 00:36:31,855
Du-te!
380
00:36:32,922 --> 00:36:34,717
Dă-te jos!
381
00:36:34,842 --> 00:36:36,360
Terminate ei.
382
00:36:45,134 --> 00:36:46,177
Te simți bine?
383
00:36:46,302 --> 00:36:48,238
Don 'care-ti face griji pentru mine.
384
00:36:50,306 --> 00:36:52,242
Găsiți aceste gaozari!
385
00:36:58,314 --> 00:37:00,117
Acoperă-mă!
386
00:37:09,492 --> 00:37:11,195
[Țipa]
387
00:37:28,244 --> 00:37:30,214
[Anvelope scârțâit]
388
00:37:33,249 --> 00:37:35,219
Nina!
389
00:37:36,452 --> 00:37:38,355
Nina!
390
00:37:43,559 --> 00:37:45,470
Nina!
391
00:37:45,595 --> 00:37:47,397
Nina!
392
00:37:57,373 --> 00:37:59,209
Hai! Haide.
393
00:38:05,281 --> 00:38:06,881
Vino sus.
394
00:38:45,054 --> 00:38:46,623
[Nina gemând]
395
00:38:46,748 --> 00:38:50,468
- Te simți bine?
- Ah, nenorocitul meu de genunchi!
396
00:38:50,593 --> 00:38:51,728
Avem nevoie pentru a obține
undeva să se ascundă.
397
00:38:51,853 --> 00:38:53,530
Unde mergem?
398
00:38:53,655 --> 00:38:55,255
Locul meu.
399
00:39:22,458 --> 00:39:25,270
[om cântând] i>
400
00:39:25,395 --> 00:39:28,231
Asigurați-vă că pentru a aduce
un zâmbet pentru a lucra astăzi i>
401
00:39:28,356 --> 00:39:31,634
și să fie mândru să se simt
face parte din statul i>.
402
00:39:31,759 --> 00:39:34,245
Sunteți toate importante i>.
403
00:39:34,370 --> 00:39:38,316
♪ De fiecare dată când cei
zile sunt plecat ♪ i>
404
00:39:38,441 --> 00:39:42,012
♪ Sper că vă
țineți pe ♪ i>
405
00:39:42,137 --> 00:39:48,585
♪ Un fel de dorindu-vă
s-ar fi luat pe ♪ i>
406
00:39:52,555 --> 00:39:54,557
[om 4] Acesta este un important
mesaj pentru public i>.
407
00:39:54,682 --> 00:39:56,134
Un avertisment pentru tine toate i>.
408
00:39:56,259 --> 00:39:58,136
Aceste până acum
teroriști neidentificate i>
409
00:39:58,261 --> 00:40:00,238
au condus un atac
asupra unui mecanism de stat i>
410
00:40:00,363 --> 00:40:01,798
și sunt considerate armate
și extrem de periculoase i>.
411
00:40:01,923 --> 00:40:04,567
Axon, uita-te.
412
00:40:04,692 --> 00:40:05,810
Hmm?
413
00:40:05,935 --> 00:40:08,413
[om 4] Ei amenință
tot ceea ce dragi i>.
414
00:40:08,538 --> 00:40:10,306
Dacă ați văzut acest bărbat
sau această femeie i>
415
00:40:10,431 --> 00:40:13,543
vă rugăm să contactați imediat statul
i>.
416
00:40:18,781 --> 00:40:20,183
[Axon] Să 'care mergem.
417
00:40:20,308 --> 00:40:23,487
Won 'care t vor fi de așteptare pentru noi?
418
00:40:24,720 --> 00:40:26,197
Știu că este riscant,
419
00:40:26,322 --> 00:40:28,258
Dar trebuie să mă întorc
și a lua armele mele,
420
00:40:28,383 --> 00:40:32,462
Și trebuie să se schimbe
vehicule, bine?
421
00:40:34,764 --> 00:40:40,337
Dar da, ei 'care ll
ne așteaptă.
422
00:41:28,918 --> 00:41:31,763
Suntem clare, suntem buni.
423
00:41:31,888 --> 00:41:34,491
[vocal automat]
Bine ai venit acasă, Axon i>.
424
00:41:34,616 --> 00:41:36,359
Sper să... i>
425
00:41:37,727 --> 00:41:40,104
[muzica pe televizor] i>
426
00:41:40,229 --> 00:41:43,041
[muzica se oprește] i>
427
00:41:43,166 --> 00:41:45,576
Ei ne-ceas
prin acele lucruri.
428
00:41:45,701 --> 00:41:49,514
Putem 'care t părăsi oraș până
muncitorii plece în zori, bine?
429
00:41:49,639 --> 00:41:50,740
Noi 'care vom încerca să se amestece în
430
00:41:50,865 --> 00:41:52,642
Pregateste-te.
431
00:42:27,243 --> 00:42:29,679
[Stropirea cu apă]
432
00:43:19,262 --> 00:43:21,531
Mă simt aproape uman din nou.
433
00:43:24,500 --> 00:43:26,469
Stai jos.
434
00:43:30,006 --> 00:43:32,342
Ce este greșit?
435
00:43:34,777 --> 00:43:35,945
Îți amintești asta?
436
00:43:36,070 --> 00:43:38,489
Bineînțeles că da.
437
00:43:38,614 --> 00:43:40,483
[om cântând] i>
438
00:43:57,800 --> 00:44:00,237
Te iubesc, Nina.
439
00:44:02,872 --> 00:44:06,876
Toată lumea crede că sunt mort.
440
00:44:07,001 --> 00:44:10,321
Acel loc, este 'care s, um,
441
00:44:10,446 --> 00:44:12,048
Adică în cazul în care acestea
trimit oameni ca noi
442
00:44:12,173 --> 00:44:15,818
Când au terminat cu noi.
443
00:44:15,943 --> 00:44:21,532
Lasă-ne să murim acolo
ca niște mașini sparte.
444
00:44:21,657 --> 00:44:26,029
M-am simțit ca o mașină
pentru ultimii doi ani.
445
00:44:26,154 --> 00:44:31,401
Mă faci să mă simt viu.
446
00:44:32,802 --> 00:44:36,773
Ziua în care ai murit,
447
00:44:36,898 --> 00:44:39,984
Am murit cu tine.
448
00:44:40,109 --> 00:44:41,778
Nu ai 'care nu inteleg,
449
00:44:41,903 --> 00:44:43,821
Am nevoie de tine să mă salvezi
450
00:44:43,946 --> 00:44:47,317
La fel de mult ai
nevoie de mine să te salvez.
451
00:44:47,442 --> 00:44:50,428
Este bine că eu pot 'care t amintesc.
452
00:44:50,553 --> 00:44:52,021
Este toate încurcată
și confuz.
453
00:44:52,146 --> 00:44:53,998
Trebuie să știu mai multe.
454
00:44:54,123 --> 00:44:57,460
Directorul
orchestrat totul.
455
00:44:58,561 --> 00:44:59,371
De ce?
456
00:44:59,496 --> 00:45:01,831
El trebuia să continue antrenamentul
457
00:45:01,956 --> 00:45:03,741
Fără nici o distragere a atenției.
458
00:45:03,866 --> 00:45:05,702
Ei au petrecut mult
timp, efort și bani
459
00:45:05,827 --> 00:45:08,905
În a face tine
final mașină de ucis,
460
00:45:09,030 --> 00:45:13,643
Instrumentul perfect pentru a transporta
afară statului paratul de lucru murdar.
461
00:45:14,744 --> 00:45:16,913
Au putut 'care t
să lase și permită cineva ca mine
462
00:45:17,038 --> 00:45:18,348
Au aceste sentimente
463
00:45:18,473 --> 00:45:22,118
Și dorința de a avea o familie
cu tine într-o zi,
464
00:45:22,243 --> 00:45:25,630
Stau în calea lor.
465
00:45:25,755 --> 00:45:30,268
Un viitor cu mine a însemnat
un viitor fără stat.
466
00:45:30,393 --> 00:45:32,061
Toate aceste lucruri pe care
ai putea distrage atenția, Axon,
467
00:45:32,186 --> 00:45:36,474
Ultimul lucru are nevoie de un ucigaș profesionist
este sentimente.
468
00:45:36,599 --> 00:45:38,876
Au luat aceste
amintiri de la tine,
469
00:45:39,001 --> 00:45:40,511
Și au știut că moartea mea
470
00:45:40,636 --> 00:45:42,105
Ar provoca ultima parte umană
din voi,
471
00:45:42,230 --> 00:45:45,642
Astfel încât acestea ar putea folosi
te ca au vazut potrivesc.
472
00:45:50,813 --> 00:45:53,758
Ei au fost greșite,
473
00:45:53,883 --> 00:45:56,886
Pentru că te-am găsit.
474
00:45:59,889 --> 00:46:02,900
Nu.
475
00:46:03,025 --> 00:46:05,528
Axon?
476
00:46:47,536 --> 00:46:49,772
♪ Inima mea este lăsat un-întreg ♪ i>
477
00:46:49,897 --> 00:46:53,084
♪ Și lacrimile mele
sunt lacrimi de suflet ♪ i>
478
00:46:53,209 --> 00:46:56,546
♪ Sunt cam neliniștit
cam fără speranță ♪ i>
479
00:46:56,671 --> 00:47:00,057
♪ Și adevărat a spus ♪ i>
480
00:47:00,182 --> 00:47:02,560
♪ Am venit prin
din vedere voi ♪ i>
481
00:47:02,685 --> 00:47:04,153
♪ La fel cum am fost ♪ i>
482
00:47:04,278 --> 00:47:06,122
♪ Născută din speranță ♪ i>
483
00:47:06,247 --> 00:47:08,925
♪ Nu aș 'care mai spune că știu ♪ i>
484
00:47:09,050 --> 00:47:12,503
♪ Dar eu ♪ i>
485
00:47:12,628 --> 00:47:15,932
♪ Aș vrea să pot
țineți corpul tău ♪ i>
486
00:47:16,057 --> 00:47:17,842
[Chicoteli]
487
00:47:17,967 --> 00:47:21,571
[omul continuă cântând] i>
488
00:47:24,540 --> 00:47:25,508
[rade] i>
489
00:47:25,633 --> 00:47:31,514
Ah, nu te
sunt, te-am găsit i>!
490
00:47:35,284 --> 00:47:38,462
[rade] i>
491
00:47:38,587 --> 00:47:40,723
[Trooper] Freeze! Îngheţa!
492
00:47:42,858 --> 00:47:43,960
[Gemând]
493
00:47:44,085 --> 00:47:45,995
Taci din gură!
494
00:47:46,120 --> 00:47:49,098
Ugh, Axon?
495
00:47:49,223 --> 00:47:51,501
Nina!
496
00:47:59,174 --> 00:48:01,744
[Susură tipand]
497
00:48:13,155 --> 00:48:16,259
Aici el este,
legendarul Condor,
498
00:48:16,384 --> 00:48:19,929
Acum nimic altceva decât un trădător.
499
00:48:30,039 --> 00:48:33,776
Ați omorât 12 dintre oamenii mei.
500
00:48:35,611 --> 00:48:38,648
Sa întâmplat să aibă
plăcut câteva dintre ele.
501
00:48:45,321 --> 00:48:47,590
Ai cicatrici pe corpul tau,
502
00:48:47,715 --> 00:48:54,797
Dar spune-mi,
te-ai simțit vreodată durere adevărată?
503
00:48:59,301 --> 00:49:03,640
[Grohăit]
504
00:49:06,275 --> 00:49:08,519
Bine făcut.
505
00:49:08,644 --> 00:49:13,082
Eu văd că am ceva
de a lucra cu.
506
00:49:13,207 --> 00:49:17,587
Acest lucru, acest lucru a fost doar preludiul.
507
00:49:19,088 --> 00:49:22,032
Zâmbește la aparatul de fotografiat.
508
00:49:22,157 --> 00:49:25,227
Fiinta ta grinzi vii,
509
00:49:25,352 --> 00:49:29,966
în rețeaua noastră privată mică i>.
510
00:49:31,266 --> 00:49:33,769
Până când am terminat cu tine,
511
00:49:33,894 --> 00:49:39,709
Nici un agent nu va îndrăzni
merge împotriva statului.
512
00:49:43,245 --> 00:49:45,948
Doamnelor și domnilor de păcat,
513
00:49:46,073 --> 00:49:50,219
Să-ți fie un avertisment
pentru voi toți i>.
514
00:49:50,344 --> 00:49:53,322
Aceasta este ceea ce se va întâmpla, i>
515
00:49:53,447 --> 00:49:57,927
dacă vă întoarceți spatele
asupra statului i>.
516
00:50:03,899 --> 00:50:09,038
Nu există nici o cale pe care te-ar fi
voi scăpat
517
00:50:09,163 --> 00:50:14,210
Fără ajutor din
cineva din interior.
518
00:50:17,346 --> 00:50:21,091
Singura întrebare acum,
519
00:50:21,216 --> 00:50:24,220
Este cine este de a ajuta.
520
00:50:30,292 --> 00:50:32,036
Ooh,
521
00:50:32,161 --> 00:50:35,898
Unghiile de la picioare arata ca
au nevoie de un pic tunderea.
522
00:50:43,405 --> 00:50:47,076
[țipete]
523
00:50:52,381 --> 00:50:57,661
Mașini, calculatoare,
și recondiționare;
524
00:50:57,786 --> 00:50:59,422
O încărcătură de rahat.
525
00:50:59,547 --> 00:51:02,892
Tortura se face cel mai bine, pur și simplu,
526
00:51:03,017 --> 00:51:07,371
- Cum ar fi senzație de dinti...
- Nu
527
00:51:07,496 --> 00:51:08,672
- Fiind rupt...
- Nu.
528
00:51:08,797 --> 00:51:12,710
-... Din gura ta.
- Nu.
529
00:51:12,835 --> 00:51:18,708
Am nevoie de numele.
530
00:51:20,743 --> 00:51:24,888
Nu, nu, nu.
531
00:51:25,013 --> 00:51:27,416
Nu, nu!
532
00:51:27,541 --> 00:51:31,228
[Tipand]
533
00:51:31,353 --> 00:51:35,058
[Bărbați și săbii inghesuie]
534
00:51:42,431 --> 00:51:45,034
[tipand] i>
535
00:52:19,134 --> 00:52:21,011
Te neplictisindu?
536
00:52:21,136 --> 00:52:22,838
Mă plictisesc.
537
00:52:22,963 --> 00:52:27,009
Trebuie să știu un nume.
538
00:52:31,914 --> 00:52:34,817
Care era planul tau, Condor?
539
00:52:37,286 --> 00:52:39,188
Unde ai fost să mergi?
540
00:52:39,313 --> 00:52:41,365
Suntem peste tot.
541
00:52:41,490 --> 00:52:43,492
Noi vedem totul.
542
00:52:43,617 --> 00:52:45,335
Hmm?
543
00:52:45,460 --> 00:52:48,038
Personal,
544
00:52:48,163 --> 00:52:52,802
M-am bucurat cu adevărat performanța
în duș.
545
00:52:52,927 --> 00:52:55,946
Știi,
când am terminat cu tine,
546
00:52:56,071 --> 00:52:59,275
Cred că voi merge și
vizita prietena ta
547
00:52:59,400 --> 00:53:02,945
Și a vedea dacă ea dă
mi-aceeași dedicare.
548
00:53:08,183 --> 00:53:12,488
Știi,
eu pot fi foarte convingător.
549
00:53:12,613 --> 00:53:15,224
Unde este ea?
550
00:53:16,258 --> 00:53:19,470
Ea este aproape.
551
00:53:19,595 --> 00:53:22,106
Ea este sigur pentru acum.
552
00:53:22,231 --> 00:53:25,901
Mă bucur că te
bucurat de a pune pula
553
00:53:26,026 --> 00:53:31,874
În acel dulce,
păsărică pic dulce.
554
00:53:33,175 --> 00:53:38,255
Pentru că acum știu
ce parte a corpului
555
00:53:38,380 --> 00:53:41,517
Nu doriți să piardă.
556
00:53:41,642 --> 00:53:44,920
Trageți pantalonii jos.
557
00:53:45,045 --> 00:53:47,489
Nu, nu, nu.
558
00:53:47,614 --> 00:53:49,233
Nu.
559
00:53:49,358 --> 00:53:51,969
Asta este de ajuns.
560
00:53:52,094 --> 00:53:55,598
Trădător sau nu,
acesta este proiectul meu.
561
00:53:55,723 --> 00:53:59,543
Nu va va
retezarea barbatia
562
00:53:59,668 --> 00:54:01,979
Pentru propriul amuzament.
563
00:54:02,104 --> 00:54:03,472
Este un rău necesar.
564
00:54:03,597 --> 00:54:05,082
Este?
565
00:54:05,207 --> 00:54:11,080
Crede-mă, domnule, am fost aproape
a avut o mărturisire de la el.
566
00:54:11,205 --> 00:54:12,856
Mărturisire?
567
00:54:12,981 --> 00:54:15,484
Cineva din interior
lucrează cu el.
568
00:54:15,609 --> 00:54:18,128
Nu 'care nici măcar nu cred că știe cine,
569
00:54:18,253 --> 00:54:21,123
Dar voi găsi un mol
în evidențe.
570
00:54:21,248 --> 00:54:25,569
Cineva cu acces
încheiat la reconditionarea lui
571
00:54:25,694 --> 00:54:27,129
Înainte de a fi terminat.
572
00:54:27,254 --> 00:54:29,899
Am încredere veți găsi
cauterizați.
573
00:54:30,024 --> 00:54:33,010
Oh, da, domnule,
poate fi sigur de asta.
574
00:54:33,135 --> 00:54:35,037
Voi trece direct
în înregistrările
575
00:54:35,162 --> 00:54:38,674
Și voi afla cine a terminat
reconditionarea lui.
576
00:54:38,799 --> 00:54:43,587
Vom ști destul de repede
cine este, dar în primul rând,
577
00:54:43,712 --> 00:54:46,482
Mă duc să-l omor pe trădător,
578
00:54:46,607 --> 00:54:51,487
Ca o lecție pentru ceilalți.
579
00:54:54,323 --> 00:54:57,067
Nu.
580
00:54:57,192 --> 00:55:02,472
Acesta este proiectul meu,
subiectul meu.
581
00:55:02,597 --> 00:55:04,566
El va muri de mâna mea.
582
00:55:04,691 --> 00:55:06,844
Da, d-le.
583
00:55:06,969 --> 00:55:10,206
Ați văzut zile mai bune,
prietenul meu.
584
00:55:13,508 --> 00:55:17,313
Turn off asta!
585
00:55:27,556 --> 00:55:29,492
[Focuri de armă]
586
00:55:45,741 --> 00:55:47,109
Nu 'care am timp pentru a explica.
587
00:55:47,234 --> 00:55:49,286
- Avem nevoie pentru a salva Nina.
- Unde este ea?
588
00:55:49,411 --> 00:55:50,412
[Tipand]
589
00:55:50,537 --> 00:55:52,356
Du-te!
590
00:55:52,481 --> 00:55:53,549
Nina?
591
00:55:53,674 --> 00:55:55,952
[Gemând]
592
00:55:59,755 --> 00:56:01,958
Să 'care plecăm de aici.
593
00:56:03,392 --> 00:56:05,494
Sunt luați tine
la casa în condiții de siguranță.
594
00:56:05,619 --> 00:56:08,230
Ai încredere în mine.
595
00:56:10,499 --> 00:56:12,976
[Focuri de artificii explodează]
596
00:56:13,101 --> 00:56:14,336
[femeie 2]
Directorul nostru vă toate dorințele i>
597
00:56:14,461 --> 00:56:16,505
o celebrare fericit
Federației i>.
598
00:56:16,630 --> 00:56:19,208
Vă mulțumesc pentru
dedicarea ta pentru statul dumneavoastră i>.
599
00:56:19,333 --> 00:56:22,044
Fie ca directorul nostru trăi pentru totdeauna i>.
600
00:56:32,754 --> 00:56:35,699
Călătorie plăcută?
601
00:56:35,824 --> 00:56:37,426
Ieși afară atunci când sunteți gata.
602
00:56:46,601 --> 00:56:48,545
Ce este acest loc?
603
00:56:48,670 --> 00:56:50,239
Acest lucru este în cazul în care totul se întâmplă.
604
00:56:50,364 --> 00:56:52,141
Suntem rezistenta.
605
00:56:55,477 --> 00:56:57,020
Nu avem 'care t au mult timp.
606
00:56:57,145 --> 00:56:58,747
Trebuie să-l facem
in seara asta pentru a face să funcționeze.
607
00:56:58,872 --> 00:57:00,223
Fă ce fel de muncă?
608
00:57:00,348 --> 00:57:01,124
Misiunea ta.
609
00:57:01,249 --> 00:57:02,518
[Axon] Ce misiune nenorocita?
610
00:57:02,643 --> 00:57:03,427
Libertatea.
611
00:57:03,552 --> 00:57:04,653
Despre ce vorbești?
612
00:57:04,778 --> 00:57:07,523
Trebuie să luăm
afară directorului.
613
00:57:07,648 --> 00:57:09,566
- Ce?
- Mm.
614
00:57:09,691 --> 00:57:11,034
Clădirea sediu
615
00:57:11,159 --> 00:57:12,336
Este îmbogățit ca și un buncăr.
616
00:57:12,461 --> 00:57:14,096
Niciodată nu s-ar obține în,
și chiar dacă ai făcut-o,
617
00:57:14,221 --> 00:57:16,206
Are ca și alarme și
coduri care se resetează în fiecare oră.
618
00:57:16,331 --> 00:57:18,333
El este cel mai puternic om
protejat în țară.
619
00:57:18,458 --> 00:57:19,609
Nu în seara asta.
620
00:57:19,734 --> 00:57:20,769
[Axon] În fiecare noapte.
621
00:57:20,894 --> 00:57:22,179
Nu asta.
622
00:57:22,304 --> 00:57:23,672
Celebrare Ziua Federației,
623
00:57:23,797 --> 00:57:25,582
Personal și gardieni
sunt la un nivel minim.
624
00:57:25,707 --> 00:57:27,109
Este același an fiecare.
625
00:57:27,234 --> 00:57:28,143
Cât de mulți oameni?
626
00:57:28,268 --> 00:57:32,022
In afara directorului, 10.
627
00:57:32,147 --> 00:57:34,992
Ce zici de mulțime?
El nu va fi cu ei?
628
00:57:35,117 --> 00:57:37,519
Directorul paratul nu este cu adevărat
tipul de sărbători.
629
00:57:37,644 --> 00:57:40,622
Îi place să sărbătorească
într-un mod diferit.
630
00:57:40,747 --> 00:57:43,467
Arată-i.
631
00:57:43,592 --> 00:57:47,104
Aceasta este Koyoko Shima
fiica lui Toshio Shima.
632
00:57:47,229 --> 00:57:49,239
După ce l-au asasinat,
633
00:57:49,364 --> 00:57:51,208
Ea este cu el de atunci.
634
00:57:51,333 --> 00:57:52,634
Bine bine, așa că este un aliat.
635
00:57:52,759 --> 00:57:56,747
Nu, ea a căzut în dragoste,
un sindrom clasic de la Stockholm.
636
00:57:56,872 --> 00:57:58,707
Da, ea este extrem de loiali,
637
00:57:58,832 --> 00:58:02,119
Dar miercuri de zi cu zi,
la 10:30 pe dot,
638
00:58:02,244 --> 00:58:03,353
Părăsește compusul.
639
00:58:03,478 --> 00:58:05,380
Directorul vă permite ei
să aducă provizii
640
00:58:05,505 --> 00:58:07,157
La rudele ei
în jos în Little Tokyo.
641
00:58:07,282 --> 00:58:09,451
Aceasta este în cazul în care ați venit în
Dacă putem momentul potrivit,.
642
00:58:09,576 --> 00:58:11,353
Noi putem intra.
643
00:58:16,291 --> 00:58:20,496
Acest lucru este important, astfel încât să acorde o atenție aproape de
aspectul.
644
00:58:22,497 --> 00:58:25,108
Securitatea va fi
minim după 9:00,
645
00:58:25,233 --> 00:58:27,136
Directorul 'al amanta lui
va pleca la ora 10:30,
646
00:58:27,261 --> 00:58:29,204
Astfel încât el va fi singur după aceea.
647
00:58:29,329 --> 00:58:32,149
Aceasta va fi singura noastră șansă.
648
00:58:32,274 --> 00:58:34,877
Când se face,
ne întâlnim la biserică.
649
00:58:35,002 --> 00:58:38,480
Aici paratul accesul său
cod la camerele.
650
00:58:38,605 --> 00:58:41,183
L memoreze.
651
00:58:43,351 --> 00:58:46,221
Da, dar codul de acces
ar putea schimba în orice moment.
652
00:58:46,346 --> 00:58:50,133
Ai dreptate, o face,
cu excepția cazului când Koyoko trebuie să
653
00:58:50,258 --> 00:58:52,494
Intra și ieși din perimetrele.
654
00:58:52,619 --> 00:58:57,240
Ea primeste un cod de trecere care funcționează
numai până la 10:40,
655
00:58:57,365 --> 00:59:00,602
Care vă va da 10 minute pe fereastră
pentru a obține în.
656
00:59:00,727 --> 00:59:02,345
Ai înțeles?
657
00:59:02,470 --> 00:59:04,907
Nu, ascultă, s-ar putea crede
sunteți singuri în acest sens,
658
00:59:05,032 --> 00:59:06,550
Dar nu ești.
659
00:59:06,675 --> 00:59:08,777
Acesta este începutul, Condor.
660
00:59:08,902 --> 00:59:10,546
Revolta este pornit.
661
00:59:10,671 --> 00:59:15,859
Directorul a făcut o
mulțime de dușmani de-a lungul anilor.
662
00:59:15,984 --> 00:59:17,828
El știe că timpul lui este limitat.
663
00:59:17,953 --> 00:59:19,254
Ea il face periculos.
664
00:59:19,379 --> 00:59:24,367
Am nevoie de tine să
pur și simplu luați-l afară.
665
00:59:24,492 --> 00:59:27,437
Pur și simplu?
666
00:59:27,562 --> 00:59:33,276
În cazul în care, pentru un motiv oarecare,
ceva se întâmplă cu mine,
667
00:59:33,401 --> 00:59:35,537
, Care va avea grijă de Nina?
668
00:59:35,662 --> 00:59:38,582
Eu voi, cuvântul meu.
669
00:59:38,707 --> 00:59:40,442
Nu că ea are nevoie de ea.
670
00:59:40,567 --> 00:59:44,721
Condor, ne bazăm pe tine.
Poți sa faci asta.
671
00:59:44,846 --> 00:59:48,317
Masina va fi aici într-o oră
să te ducă la zona de picătură.
672
00:59:52,354 --> 00:59:54,823
Voi doi puteți utiliza
camera din spate pentru a fi gata.
673
00:59:54,948 --> 00:59:58,393
Ia-ti timp,
obține un pic de odihnă.
674
00:59:58,518 --> 01:00:01,797
Aceasta va fi o noapte lungă.
675
01:00:01,922 --> 01:00:04,333
Ne bazăm pe tine.
676
01:00:25,920 --> 01:00:28,624
Mai bine ai face.
677
01:00:31,426 --> 01:00:34,430
Doar promite-mi că nu vei muri.
678
01:00:35,864 --> 01:00:38,434
Bine,
679
01:00:39,901 --> 01:00:42,379
Îți promit.
680
01:00:42,504 --> 01:00:46,883
Tu faci asta și
vii înapoi la mine,
681
01:00:47,008 --> 01:00:49,611
Și ne vom găsi casa noastră,
682
01:00:49,736 --> 01:00:53,548
Și noi 'care vom face
noi amintiri, bine?
683
01:00:53,673 --> 01:00:55,892
Bine.
684
01:00:56,017 --> 01:00:59,388
[om cântând] i>
685
01:01:00,922 --> 01:01:03,325
Doar promite-mi că
vei fi atent.
686
01:01:03,450 --> 01:01:06,262
Voi, doar don 'care nu mă părăsi.
687
01:01:43,465 --> 01:01:45,834
Nu 'care nu vreau să te las.
688
01:01:46,868 --> 01:01:50,280
Pot să mă uit după mine.
689
01:01:50,405 --> 01:01:51,973
Doar asigurați-vă că ați veni înapoi.
690
01:01:52,098 --> 01:01:54,743
Oh, mă întorc,
691
01:01:56,111 --> 01:01:57,679
Cu excepția cazului în care considerați cu adevărat
692
01:01:57,804 --> 01:02:02,785
Că putem avea încredere în
Controller pentru a elibera acești oameni.
693
01:02:05,053 --> 01:02:07,923
Don 'care avea încredere în nimeni.
694
01:02:08,048 --> 01:02:09,925
Vorbesc serios,
695
01:02:10,050 --> 01:02:12,661
Nu oricine.
696
01:02:14,662 --> 01:02:16,773
Hei. Dracu 'faci' care aici?
697
01:02:16,898 --> 01:02:19,309
Voi doi au o multime
de timp pentru toate astea.
698
01:02:19,434 --> 01:02:20,602
Hai, trebuie să ne mișcăm afară.
699
01:02:20,727 --> 01:02:24,840
Cronus ce v-re
implicat în asta?
700
01:02:24,965 --> 01:02:28,377
Acest lucru este pentru tine, d-le.
701
01:02:29,878 --> 01:02:32,881
Vă mulțumesc.
702
01:02:59,774 --> 01:03:05,388
Deci, de învățare și de a studia
acupunctura, herbiologia, masaj;
703
01:03:05,513 --> 01:03:09,059
Fiecare meridian în corpul tău
este un organ.
704
01:03:09,184 --> 01:03:10,660
Totul este corectat.
705
01:03:10,785 --> 01:03:13,488
Totul este conectat
la sistemul nervos.
706
01:03:13,613 --> 01:03:16,491
Totul este conectat
la creier,
707
01:03:16,616 --> 01:03:18,627
Toate organele vitale,
708
01:03:18,752 --> 01:03:23,999
Coloanei vertebrale are toate nervilor
vin în toate organele.
709
01:03:24,124 --> 01:03:30,113
Deci, masaj de rinichi, ficat, inimă
, splină, totul.
710
01:03:30,238 --> 01:03:32,841
Aceasta este ceea ce am nevoie să te învăț
711
01:03:32,966 --> 01:03:37,179
Astfel încât să puteți
face același lucru pentru mine.
712
01:03:37,304 --> 01:03:39,615
Ai înțeles?
713
01:03:42,250 --> 01:03:45,821
[Thunderclap]
714
01:03:48,189 --> 01:03:51,901
Hei, Cronos, de ce faci asta?
715
01:03:52,026 --> 01:03:53,528
De ce faci asta?
716
01:03:53,653 --> 01:03:57,574
Domnule, acest lucru a devenit datoria mea.
717
01:03:57,699 --> 01:03:58,967
Am văzut fi torturat,
718
01:03:59,092 --> 01:04:02,604
Și am văzut a face
decizii pentru binele.
719
01:04:02,729 --> 01:04:06,208
Dar asta se datorează faptului că
nu am de ales.
720
01:04:06,333 --> 01:04:07,450
Tu faci.
721
01:04:07,575 --> 01:04:09,478
Și mă gândesc la
fiecare viață nevinovată
722
01:04:09,603 --> 01:04:11,680
Pe care l-am luat inutil.
723
01:04:11,805 --> 01:04:14,850
De acum încolo, eu sunt în control.
724
01:04:27,228 --> 01:04:29,832
[Thunderclap]
725
01:04:41,242 --> 01:04:43,011
Unde este ea?
726
01:04:45,747 --> 01:04:47,849
Șase minute înainte de a
modificările de blocare.
727
01:04:47,974 --> 01:04:50,727
După aceea...
728
01:04:50,852 --> 01:04:53,489
Misiunea a eșuat.
729
01:04:54,856 --> 01:04:57,025
Aici ea vine
730
01:05:10,738 --> 01:05:15,452
[Redus la tăcere tunuri de ardere]
731
01:05:15,577 --> 01:05:16,645
Mă duc în.
732
01:05:16,770 --> 01:05:19,648
Scoateți apărătoarea de turn.
733
01:05:28,323 --> 01:05:32,127
[Gemând]
734
01:05:33,595 --> 01:05:36,673
[Tipand]
735
01:05:36,798 --> 01:05:38,734
[Gemând]
736
01:06:32,220 --> 01:06:35,724
[Grohăit]
737
01:06:37,191 --> 01:06:39,090
[]
738
01:06:39,215 --> 01:06:40,608
Strigari [Grohăit]
739
01:06:40,728 --> 01:06:42,864
[Oase cracare]
740
01:07:18,900 --> 01:07:21,203
[Grohăit]
741
01:08:16,224 --> 01:08:18,293
Stai jos frate, relaxează-te.
742
01:08:18,418 --> 01:08:19,235
Este în regulă.
743
01:08:19,360 --> 01:08:20,428
Mi-ai luat totul de la mine.
744
01:08:20,553 --> 01:08:21,904
Totul.
745
01:08:22,029 --> 01:08:22,805
Spune-mi,
746
01:08:22,930 --> 01:08:25,400
Care este
semnificația adevărului pentru tine?
747
01:08:25,525 --> 01:08:27,276
Adevărul.
748
01:08:27,401 --> 01:08:31,714
Adevărul este adevăr.
Fapt.
749
01:08:31,839 --> 01:08:33,783
Tot ceea ce auzim
este un aviz.
750
01:08:33,908 --> 01:08:34,943
Nu este chiar un fapt.
751
01:08:35,068 --> 01:08:37,353
Tot ceea ce vedem
este perspectiva,
752
01:08:37,478 --> 01:08:39,214
Nu este neapărat adevărul.
753
01:08:39,339 --> 01:08:40,723
Ce înseamnă asta?
754
01:08:40,848 --> 01:08:41,816
Ce înseamnă asta?
755
01:08:41,941 --> 01:08:43,726
Vreau să văd dacă
pot veni în jos,
756
01:08:43,851 --> 01:08:45,153
În mintea ta un pic,
757
01:08:45,278 --> 01:08:50,733
Și a vedea dacă înțelegi ce
realitatea reală.
758
01:08:50,858 --> 01:08:52,393
Am să-ți arăt ceva.
759
01:08:52,518 --> 01:08:54,963
Aruncati o privire la acest lucru.
760
01:09:00,234 --> 01:09:02,303
[Nina] Ești sigur că
acest loc este în siguranță i>?
761
01:09:02,428 --> 01:09:05,507
Aici te duci, aici paratul adevarul
762
01:09:05,632 --> 01:09:11,187
Da, da.
M-am dus la măsuri mari. I>
763
01:09:11,312 --> 01:09:14,082
[Nina, în accent englezesc]
Sunteți rănit i>.
764
01:09:14,207 --> 01:09:16,259
Scratch i>.
765
01:09:16,384 --> 01:09:18,928
El este un om periculos
766
01:09:19,053 --> 01:09:22,699
Totul merge
conform planului,
767
01:09:22,824 --> 01:09:26,436
Totul, chiar în fața ochilor noștri
.
768
01:09:26,561 --> 01:09:28,438
Nu m-am îndoit.
769
01:09:28,563 --> 01:09:31,708
El ar fi putut
apăsat pe trăgaci.
770
01:09:31,833 --> 01:09:33,743
Ai avut noroc.
771
01:09:33,868 --> 01:09:35,178
Nu a fost N'-t norocos.
772
01:09:35,303 --> 01:09:37,372
Gulagul 7 funcționat perfect.
773
01:09:38,940 --> 01:09:41,977
[Controller]
Și el a luat alb i>.
774
01:09:44,045 --> 01:09:48,257
Este aproape prea ușor
manipularea acestor agenți.
775
01:09:48,382 --> 01:09:50,985
Ani de zile am implantat viziunea
776
01:09:51,110 --> 01:09:53,555
Feței în memoria sa.
777
01:09:53,680 --> 01:09:57,258
Am fost de așteptare pentru acest moment
778
01:09:57,383 --> 01:09:59,995
Atât de mult timp.
779
01:10:01,395 --> 01:10:03,973
Pierderea ta l-au facut la rece.
780
01:10:04,098 --> 01:10:05,900
A fost prea
detașat emoțional, i>
781
01:10:06,025 --> 01:10:09,504
de a refuza orice ordine
aș putea da să-l i>.
782
01:10:09,629 --> 01:10:10,905
A fost usor.
783
01:10:11,030 --> 01:10:15,852
El a eliminat toate
rivalilor mei viitoare.
784
01:10:15,977 --> 01:10:19,013
Propria mea mașină de ucis personal.
785
01:10:19,138 --> 01:10:21,357
Ați plănuit asta bine.
786
01:10:21,482 --> 01:10:24,185
Cum poți fi sigur că paratul
va merge împotriva directorului?
787
01:10:24,310 --> 01:10:27,455
[Controller] Aceasta este ceea ce face
această parte a geniului planului.
788
01:10:27,580 --> 01:10:31,868
Aducerea înapoi la el
îi va da speranță și iubire.
789
01:10:31,993 --> 01:10:34,896
Și dragostea lui pentru tine,
chiar dacă el nu are de fapt
790
01:10:35,021 --> 01:10:36,998
Ai văzut în viața reală,
791
01:10:37,123 --> 01:10:41,778
Îl va face să-l urăsc
directorului și statul
792
01:10:41,903 --> 01:10:43,638
Pentru a lua tine departe de el.
793
01:10:43,763 --> 01:10:46,415
- Este un geniu.
--Ar fi păsat suficient?
794
01:10:46,540 --> 01:10:47,775
Vreau să spun că este o mașină de ucis i>.
795
01:10:47,900 --> 01:10:50,912
Este el chiar capabil să
iubi o altă ființă umană i>
796
01:10:51,037 --> 01:10:53,856
după tot ce
ai făcut să-l i>?
797
01:10:53,981 --> 01:10:56,951
Medicii lucrează
asupra lui în timp ce vorbim, i>
798
01:10:57,076 --> 01:11:00,421
Pregătește-l pentru etapa finală
a planului.
799
01:11:00,546 --> 01:11:04,158
Când te vede,
el va vedea singura lui iubire adevărată.
800
01:11:04,283 --> 01:11:09,430
Și el va merge la
război pentru a vă menține în condiții de siguranță.
801
01:11:09,555 --> 01:11:13,509
Că draga mea
802
01:11:13,634 --> 01:11:18,214
Este arma perfectă.
803
01:11:18,339 --> 01:11:23,311
Cineva care crede că el 'care s luptă
pentru ceva bun, i>
804
01:11:23,436 --> 01:11:25,380
Ceva doar,
805
01:11:25,505 --> 01:11:30,285
Ceva numit
806
01:11:31,452 --> 01:11:33,321
Iubire.
807
01:11:35,589 --> 01:11:39,302
O dată Condor ucide directorul,
808
01:11:39,427 --> 01:11:44,632
Vom expune pe rebeli pentru
visatorii ei sunt într-adevăr,
809
01:11:44,757 --> 01:11:47,936
Și vom fi
eroi ai statului.
810
01:11:48,061 --> 01:11:53,374
Și voi deveni
doar liderul de drept,
811
01:11:53,499 --> 01:11:59,247
Că m-am născut să fie,
812
01:11:59,372 --> 01:12:03,192
Cu tine
813
01:12:03,317 --> 01:12:06,321
Dreptul de partea mea.
814
01:12:09,590 --> 01:12:14,437
Acesta este adevarul tau.
815
01:12:14,562 --> 01:12:16,398
[Tipand]
816
01:12:36,717 --> 01:12:39,387
Spune-mi.
817
01:12:40,688 --> 01:12:42,298
Spune-mi.
818
01:12:42,423 --> 01:12:44,634
Acesta este terminat.
819
01:12:44,759 --> 01:12:48,063
Misiune îndeplinită.
820
01:12:52,767 --> 01:12:55,503
Ceva în neregulă aici?
821
01:12:57,104 --> 01:13:00,375
Cronus este mort.
822
01:13:01,776 --> 01:13:06,014
Cronus este mort?
[chicotește]
823
01:13:08,115 --> 01:13:12,128
Este directorul mort?
824
01:13:12,253 --> 01:13:13,396
Mort?
825
01:13:13,521 --> 01:13:16,157
L-ai văzut mort?
826
01:13:16,282 --> 01:13:18,000
Da.
827
01:13:18,125 --> 01:13:23,205
Știi ce înseamnă asta?
[chicotește]
828
01:13:23,330 --> 01:13:26,509
Putem difuza la oameni.
829
01:13:26,634 --> 01:13:28,569
Directorul 'al domniei lui este de peste.
830
01:13:28,694 --> 01:13:30,138
Ai înțeles asta?
831
01:13:30,263 --> 01:13:32,440
Și ce despre femeia?
832
01:13:32,565 --> 01:13:35,151
Unde se potrivește în?
833
01:13:35,276 --> 01:13:36,744
[Controller] Ea se potrivește!
834
01:13:36,869 --> 01:13:39,547
Unde?
835
01:13:43,584 --> 01:13:46,554
De partea ta, cred.
836
01:13:50,357 --> 01:13:53,128
[Arma de ardere]
837
01:13:54,428 --> 01:13:57,640
[Gemând]
838
01:13:57,765 --> 01:14:00,568
[Tuse]
839
01:14:11,712 --> 01:14:14,182
Știi, Don & APOS; ai t?
840
01:14:15,382 --> 01:14:20,162
Pot să-l văd în ochii tăi.
Ei 'care am schimbat.
841
01:14:20,287 --> 01:14:23,658
Nu există nici o dragoste la stânga
pentru mine în ele mai.
842
01:14:25,659 --> 01:14:27,762
A trebuit să-l fac.
843
01:14:27,887 --> 01:14:30,673
El mi-a făcut.
844
01:14:30,798 --> 01:14:34,836
Adică, ai să mă crezi
că n-am vrut să te rănesc,
845
01:14:34,961 --> 01:14:38,706
Sau te trădează.
Nu am 'care te cunosc,
846
01:14:38,831 --> 01:14:40,308
Dar eu fac acum,
847
01:14:40,433 --> 01:14:46,222
Și trecut poate
fi fost o minciună,
848
01:14:46,347 --> 01:14:48,457
Dar acest lucru,
849
01:14:48,582 --> 01:14:51,394
Acest lucru este real.
850
01:14:51,519 --> 01:14:53,629
L-am omorât,
851
01:14:53,754 --> 01:14:55,523
Pentru tine să vă păstrați în siguranță,
852
01:14:55,648 --> 01:14:58,393
Cum ai fi vrut
să mă țină în siguranță.
853
01:15:00,528 --> 01:15:07,376
Te rog Axon spune-mi
acolo paratul încă o șansă.
854
01:15:07,501 --> 01:15:10,746
Te iubesc.
855
01:15:10,871 --> 01:15:13,641
Acea parte nu era 'care e o minciună.
856
01:15:18,646 --> 01:15:21,382
Este prea târziu.
857
01:16:01,322 --> 01:16:03,224
[Director]
Lumea este un loc rece.
858
01:16:03,349 --> 01:16:06,461
Intră, stai jos
și vă puteți încălzi.
859
01:16:11,966 --> 01:16:14,110
Am terminat.
860
01:16:14,235 --> 01:16:16,270
Omule, ai făcut bine Condor.
861
01:16:16,395 --> 01:16:18,447
Sunt mândru de tine.
862
01:16:18,572 --> 01:16:20,649
Modul în care mă uit la ea,
sunt doar începutul.
863
01:16:20,774 --> 01:16:21,976
Am primit planuri mari pentru tine.
864
01:16:22,101 --> 01:16:25,246
În primul rând, eu sunt în nevoie
unui nou controler.
865
01:16:25,371 --> 01:16:27,648
Eu respect declin.
866
01:16:27,773 --> 01:16:30,126
Nu întreb, Condor.
867
01:16:30,251 --> 01:16:31,953
Eu vă dau comanda directă.
868
01:16:32,078 --> 01:16:35,197
Statul are nevoie de oameni ca
tine că am încredere.
869
01:16:35,322 --> 01:16:36,958
Un nou controler,
Vei avea
870
01:16:37,083 --> 01:16:38,492
Respect, privilegiu, bogăție.
871
01:16:38,617 --> 01:16:41,229
Familia ta nu va fi niciodată
doresc nimic din nou.
872
01:16:41,354 --> 01:16:46,734
Familie, nu am nici o familie.
873
01:16:54,375 --> 01:16:56,811
Ai nevoie doar de un om de odihnă.
874
01:16:56,936 --> 01:17:00,381
Du-te înapoi pe picioare.
875
01:17:01,582 --> 01:17:04,293
Eu am să vă trimit la
o vacanță prelungită,
876
01:17:04,418 --> 01:17:06,454
Da o
recompensa pentru loialitatea ta.
877
01:17:06,579 --> 01:17:09,724
Frumoasă insulă din largul coastelor
ar ușura mintea ta.
878
01:17:09,849 --> 01:17:12,893
Ați cunoscut totul
tot timpul, haven 'al t tu?
879
01:17:13,018 --> 01:17:14,862
L-am suspectat de ceva timp,
880
01:17:14,987 --> 01:17:16,939
, Dar el nu este primul trădător.
881
01:17:17,064 --> 01:17:18,599
Și ain 'care t va fi ultima.
882
01:17:18,724 --> 01:17:19,567
Și femeia?
883
01:17:19,692 --> 01:17:22,511
Am știut ce ea a fost
când am recrutat,
884
01:17:22,636 --> 01:17:25,806
Așa cum am știut ce ai
fost când te-am recrutat.
885
01:17:25,931 --> 01:17:29,244
Noi întotdeauna știm.
886
01:17:39,753 --> 01:17:41,389
Let 'care bea e pentru viitor
887
01:17:41,514 --> 01:17:44,025
Și noul loc
că țineți.
888
01:17:44,150 --> 01:17:47,670
Ai dreptate.
889
01:17:47,795 --> 01:17:50,665
Eu nu aparțin aici.
890
01:17:50,790 --> 01:17:54,502
Singura problemă este,
891
01:17:54,627 --> 01:17:56,979
Natura mea.
892
01:17:57,104 --> 01:17:59,807
Vezi singurul lucru pe care
eu știu cum să fac
893
01:18:03,944 --> 01:18:05,487
Este de ucide.
894
01:18:05,612 --> 01:18:08,949
Natura este un lucru greu
pentru a lupta.
895
01:18:09,074 --> 01:18:11,853
Este într-adevăr este.
896
01:18:33,440 --> 01:18:38,313
[Muzica melancolie]
897
01:18:41,115 --> 01:18:44,685
♪ Rezistența este farmecul tău ♪ i>
898
01:18:44,810 --> 01:18:49,265
[Cântec înecat
prin jumări de foc]
899
01:18:49,390 --> 01:18:53,461
♪ Când lacrimile vin ♪ spune i>
900
01:18:55,529 --> 01:19:01,910
Acesta este destinul meu.
901
01:19:02,035 --> 01:19:06,415
[cântând în continuare] i>
902
01:19:06,540 --> 01:19:09,344
[Respira puternic]
903
01:19:11,745 --> 01:19:13,856
[Expirati raspy]
904
01:19:13,981 --> 01:19:16,484
[Alarme blaring]
905
01:20:06,967 --> 01:20:10,538
Libertatea.
906
01:20:12,039 --> 01:20:14,917
[Urle]
907
01:20:15,042 --> 01:20:17,945
[Arme de ardere]
908
01:20:33,994 --> 01:20:36,898
[vocalizare] i>
909
01:20:48,108 --> 01:20:52,580
[Aplauze]
910
01:21:10,664 --> 01:21:13,167
Cred că am găsit doar
noul nostru simbol al speranței.
911
01:21:13,292 --> 01:21:15,736
[Aplauze]
912
01:21:41,295 --> 01:21:44,039
Fratele meu.
913
01:21:44,164 --> 01:21:47,735
Misiune completă, d-le.
914
01:21:47,860 --> 01:21:50,646
Aproape.
915
01:21:50,771 --> 01:21:53,040
Ați făcut o treabă minunată
pentru mine, frate.
916
01:21:53,165 --> 01:21:56,610
Sunt foarte mândru de tine
și într-adevăr recunoscător pentru tine.
917
01:21:56,735 --> 01:21:59,922
Mi se rupe
inima mea să te văd așa.
918
01:22:00,047 --> 01:22:03,584
Mi-ai dat viata ta.
Mi-ai dat totul.
919
01:22:03,709 --> 01:22:06,094
Oamenii mei spun,
920
01:22:06,219 --> 01:22:11,867
"Tu poți judeca un om 'care toată viața lui
prin ultima suflare."
921
01:22:11,992 --> 01:22:15,971
Noi nu numai că trăim viața cu
onoare, dar noi murim cu onoare,
922
01:22:16,096 --> 01:22:18,165
Și asta este ceea ce ați făcut.
923
01:22:18,290 --> 01:22:21,936
Dă-mi o moarte onorabilă.
924
01:22:32,045 --> 01:22:36,225
Ai cuvântul meu.
925
01:22:36,350 --> 01:22:38,185
Răzbună-mă frate.
926
01:22:38,310 --> 01:22:42,557
[Muzica rock optimist]
927
01:23:36,410 --> 01:23:41,215
[cântăreț]
928
01:23:42,305 --> 01:23:48,375
versuri țipând Vă rugăm să evaluați această subtitrare la www.osdb.link/84gez
Ajutor alți utilizatori pentru a alege cele mai bune de subtitrari67075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.