All language subtitles for The Prestige 2006 BluRay Dual Audio Hindi English 480p ES0mkvCinemas

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:57,072 --> 00:00:58,903 Are you watching closely? 1 00:01:05,713 --> 00:01:10,207 Every magic trick consists of three parts, or acts. 2 00:01:10,285 --> 00:01:13,686 The first part is called "the pledge." 3 00:01:13,755 --> 00:01:17,122 The magician shows you something ordinary. 4 00:01:17,192 --> 00:01:20,650 A deck of cards, a bird or a man. 5 00:01:27,769 --> 00:01:29,703 He shows you this object. 6 00:01:29,771 --> 00:01:32,365 Perhaps he asks you to inspect it, 7 00:01:32,440 --> 00:01:35,466 to see that it is indeed real, 8 00:01:35,543 --> 00:01:38,603 unaltered, normal. 9 00:01:42,250 --> 00:01:45,151 But, of course, it probably isn't. 10 00:01:45,220 --> 00:01:47,017 Where do you think you're going? 11 00:01:47,088 --> 00:01:49,454 I'm part of the bloody act, you fool. 12 00:02:02,370 --> 00:02:04,838 The second act is called "the turn." 13 00:02:19,320 --> 00:02:22,346 The magician takes the ordinary something 14 00:02:23,958 --> 00:02:27,018 and makes it do something extraordinary. 15 00:02:31,533 --> 00:02:35,629 Now you're looking for the secret, but you won't find it, 16 00:02:35,703 --> 00:02:39,537 because, of course, you're not really looking. 17 00:02:39,607 --> 00:02:41,234 You don't really want to know. 18 00:02:44,379 --> 00:02:46,870 You want to be... fooled. 19 00:02:48,550 --> 00:02:50,984 But you wouldn't clap yet, 20 00:02:51,052 --> 00:02:55,216 because making something disappear isn't enough. 21 00:02:55,290 --> 00:02:58,885 You have to bring it back. 22 00:03:00,395 --> 00:03:04,161 That's why every magic trick has a third act. 23 00:03:04,232 --> 00:03:05,893 The hardest part. 24 00:03:05,967 --> 00:03:08,492 The part we call... 25 00:03:08,570 --> 00:03:09,901 ..."the prestige." 26 00:03:20,682 --> 00:03:24,880 The prestige? And did Robert Angier, the Great Danton, your employer, 27 00:03:24,953 --> 00:03:27,387 get to that final part of his trick that night? 28 00:03:27,455 --> 00:03:29,548 - No, sir. Something went wrong. - What went wrong? 29 00:03:30,725 --> 00:03:34,217 I saw someone making their way below stage. 30 00:03:34,295 --> 00:03:36,195 I followed him. 31 00:03:36,264 --> 00:03:39,529 It was Borden, watching Mr. Angier drown. 32 00:03:39,601 --> 00:03:43,037 Would you please describe your occupation to the jury, Mr. Cutter. 33 00:03:43,104 --> 00:03:45,470 I'm an ingénieur, I design illusions 34 00:03:45,540 --> 00:03:48,703 and construct the apparatus necessary for performing them. 35 00:03:48,776 --> 00:03:53,213 So, Mr. Cutter, was this water-filled tank beneath the stage 36 00:03:53,281 --> 00:03:54,873 part of Mr. Angier's illusion? 37 00:03:54,949 --> 00:03:58,817 No. The tank was brought on for the first trick 38 00:03:58,886 --> 00:04:00,854 and then taken offstage. 39 00:04:00,922 --> 00:04:04,221 Borden must have placed it under the trap door after the end of it. 40 00:04:04,292 --> 00:04:05,850 How large was this tank? 41 00:04:05,927 --> 00:04:08,521 It's a normal tank for escape under water, 42 00:04:08,596 --> 00:04:10,723 about 400 or 500 gallons. 43 00:04:10,798 --> 00:04:13,289 How do you think he was able to move the tank 44 00:04:13,368 --> 00:04:15,734 under the trap door without anyone noticing? 45 00:04:15,803 --> 00:04:18,169 He's a magician, ask him. 46 00:04:18,239 --> 00:04:19,331 I ask again, 47 00:04:19,407 --> 00:04:22,638 would this man explain the mechanics of Mr. Angier's illusion. 48 00:04:22,710 --> 00:04:26,043 The Real Transported Man is one of the most sought after illusions 49 00:04:26,114 --> 00:04:27,308 in this business. 50 00:04:27,382 --> 00:04:28,940 I have the right to sell it on. 51 00:04:29,017 --> 00:04:31,645 If I reveal the method here, the trick is worthless. 52 00:04:31,719 --> 00:04:33,983 How can we know that the tank wasn't simply 53 00:04:34,055 --> 00:04:36,523 some part of the trick that went wrong? 54 00:04:36,591 --> 00:04:38,650 Mr. Cutter, I see your predicament. 55 00:04:38,726 --> 00:04:41,126 But Alfred Borden's life hangs in the balance. 56 00:04:41,195 --> 00:04:44,358 If you were prepared to disclose the details to me in private, 57 00:04:44,432 --> 00:04:47,265 I might be able to judge their relevance to the case. 58 00:04:47,335 --> 00:04:49,963 Might this be an acceptable compromise? 59 00:05:08,256 --> 00:05:11,623 I'm going to have to ask you to turn out your pockets. 60 00:05:15,763 --> 00:05:19,324 Not my idea, sir. The warden saw his show in Manchester last year 61 00:05:19,400 --> 00:05:21,265 where he vanished into thin air. 62 00:05:21,336 --> 00:05:23,827 He's convinced he'll try and escape. 63 00:05:27,241 --> 00:05:30,039 I told him the only way Borden's going to disappear 64 00:05:30,111 --> 00:05:32,545 is if I leave him out there with the other inmates. 65 00:05:38,419 --> 00:05:39,750 Check the locks... 66 00:05:41,456 --> 00:05:43,014 ...twice. 67 00:05:50,098 --> 00:05:52,623 My name is Owens. 68 00:05:52,700 --> 00:05:54,964 I'm a solicitor. 69 00:05:55,036 --> 00:05:58,699 I represent Lord Caldlow, an accomplished amateur magician and... 70 00:05:58,773 --> 00:06:01,367 How much? 71 00:06:01,442 --> 00:06:03,774 - He is interested... - How much for my tricks? 72 00:06:03,845 --> 00:06:05,437 Five thousand pounds. 73 00:06:05,513 --> 00:06:08,004 Talk to Fallon, my ingénieur. Money's for him. 74 00:06:08,082 --> 00:06:11,779 Yes, I did. He offered to sell me your tricks. 75 00:06:11,853 --> 00:06:14,720 All except the most valuable one, The Transported Man. 76 00:06:14,789 --> 00:06:18,088 Well, I won't forgive myself for selling my greatest trick. 77 00:06:18,159 --> 00:06:19,592 Even for your daughter? 78 00:06:21,262 --> 00:06:25,596 If you are for the drop, your daughter is going to need looking after. 79 00:06:25,666 --> 00:06:27,395 Fallon will take care of her. 80 00:06:27,468 --> 00:06:29,197 Perfect, Fallon. 81 00:06:29,270 --> 00:06:31,295 A man with a past as obscure as your own. 82 00:06:31,372 --> 00:06:36,400 The courts have motioned she be removed from his care. She will be an orphan. 83 00:06:36,477 --> 00:06:38,741 I know you're no stranger to the workhouse. 84 00:06:39,514 --> 00:06:41,345 It's better than here? 85 00:06:41,416 --> 00:06:44,647 I'm offering you a way to wrap up your affairs with dignity. 86 00:06:44,719 --> 00:06:46,687 I'm offering your daughter a future. 87 00:06:46,754 --> 00:06:49,780 As Lord Caldlow's ward, she will want for nothing... 88 00:06:49,857 --> 00:06:51,688 ...ever. 89 00:06:51,759 --> 00:06:54,751 Well, think it over. 90 00:06:54,829 --> 00:06:58,595 And Lord Caldlow would like you to have this, 91 00:06:58,666 --> 00:07:01,191 as a show of good faith. It might be of interest. 92 00:07:01,269 --> 00:07:04,796 Robert Angier's diary, including the time he spent in Colorado 93 00:07:04,872 --> 00:07:06,134 learning your trick. 94 00:07:06,207 --> 00:07:07,902 - He never learned it. - Really? 95 00:07:07,975 --> 00:07:11,502 On his return, he mounted a version of The Transported Man 96 00:07:11,579 --> 00:07:15,538 that the papers said was better even than your original. 97 00:07:15,616 --> 00:07:17,811 If you want Angier's secrets, 98 00:07:17,885 --> 00:07:22,447 you go dig him up and ask him yourself. 99 00:07:22,523 --> 00:07:24,388 I want your secret, Mr. Borden. 100 00:07:27,328 --> 00:07:28,761 Consider your daughter. 101 00:07:36,204 --> 00:07:38,172 A cipher, 102 00:07:38,239 --> 00:07:40,264 an enigma... 103 00:07:42,176 --> 00:07:44,007 ... a search, 104 00:07:44,078 --> 00:07:45,067 a search for answers. 105 00:07:52,753 --> 00:07:56,553 Even if Colorado is the end of my journey, 106 00:07:56,624 --> 00:07:59,821 it'll take much longer to unravel 107 00:07:59,894 --> 00:08:01,794 the rest of Borden's secrets. 108 00:08:03,931 --> 00:08:05,831 See, the cipher in his notebook is 109 00:08:05,900 --> 00:08:08,391 unlocked by a single word, 110 00:08:08,469 --> 00:08:11,438 but it will still take months to translate his writing. 111 00:08:11,506 --> 00:08:14,270 And to know his mind. 112 00:08:17,211 --> 00:08:19,543 Well, my passion is equal to the task. 113 00:08:32,627 --> 00:08:36,154 Mr. Angier, welcome to Colorado Springs. 114 00:08:51,546 --> 00:08:54,606 - The whole town has electricity. - Yes, sir. 115 00:09:11,799 --> 00:09:13,289 Well... 116 00:09:13,367 --> 00:09:14,857 ...quite a reception. 117 00:09:14,936 --> 00:09:17,427 You're our first guest of the season, Mr. Angier. 118 00:09:17,505 --> 00:09:20,997 Your telegram didn't indicate how long you'd be staying with us. 119 00:09:21,075 --> 00:09:22,702 As long as it takes. 120 00:09:22,777 --> 00:09:26,042 I will need a coach tomorrow to take me up the mountain. 121 00:09:26,113 --> 00:09:27,842 Well, the peak's closed, sir. 122 00:09:27,915 --> 00:09:29,746 For scientific experimentation. 123 00:09:29,817 --> 00:09:31,785 Yes, I know. 124 00:09:31,852 --> 00:09:33,149 That's why I'm here. 125 00:09:40,394 --> 00:09:42,624 Whoa. Whoa. 126 00:09:44,332 --> 00:09:47,267 You'll have to walk the rest, I'm afraid, sir. 127 00:10:22,870 --> 00:10:26,033 I'm amazed how many of you newspaper writers 128 00:10:26,107 --> 00:10:28,166 can't read my sign. 129 00:10:32,913 --> 00:10:35,507 Not the welcome I was expecting. 130 00:10:38,486 --> 00:10:40,545 I know you. 131 00:10:44,525 --> 00:10:46,049 You're the Great Danton. 132 00:10:46,127 --> 00:10:48,425 I saw your show in London. 133 00:10:48,496 --> 00:10:51,260 Seven times you guessed every object 134 00:10:51,332 --> 00:10:53,562 the audience had in their pockets. 135 00:10:53,634 --> 00:10:57,695 I'm Alley. Sorry about the fence. People keep interfering with our work. 136 00:10:57,772 --> 00:11:00,434 - I've come to see Tesla. - Why? 137 00:11:00,508 --> 00:11:04,569 He made a machine for a colleague of mine some time ago. 138 00:11:04,645 --> 00:11:08,137 - Can you get me a meeting with him? - Impossible, I'm afraid. 139 00:11:08,215 --> 00:11:10,445 I've brought a lot of money. 140 00:11:10,518 --> 00:11:12,179 I'm sorry, Mr. Angier. 141 00:11:13,254 --> 00:11:15,814 I simply can't help. 142 00:11:16,991 --> 00:11:20,119 I'll be staying at the hotel, indefinitely. 143 00:11:23,464 --> 00:11:25,557 Hey, what am I holding? 144 00:11:25,633 --> 00:11:26,930 Your watch. 145 00:11:31,739 --> 00:11:35,231 Borden's journal entry for April 3, 1897, 146 00:11:35,309 --> 00:11:37,402 describes a show at the Orpheum Theatre. 147 00:11:37,478 --> 00:11:40,379 That was just days after he first met me. 148 00:11:43,117 --> 00:11:46,484 We were two young men at the start of a great career, 149 00:11:46,554 --> 00:11:48,886 two young men devoted to an illusion, 150 00:11:48,956 --> 00:11:51,516 two young men who never intended to hurt anyone. 151 00:11:51,592 --> 00:11:53,355 Which of you brave souls 152 00:11:53,427 --> 00:11:56,157 is willing to bind this lovely young woman? 153 00:11:57,932 --> 00:11:59,866 Me! 154 00:12:08,342 --> 00:12:09,866 If you would tie her wrists, 155 00:12:10,478 --> 00:12:12,844 bind her feet... 156 00:12:12,913 --> 00:12:15,438 ...around the ankle. 157 00:12:15,516 --> 00:12:17,609 Are either of you two gentlemen sailors? 158 00:12:17,685 --> 00:12:19,516 - No. - No. 159 00:12:20,321 --> 00:12:23,415 I'm sure you can both tie a strong knot. 160 00:13:26,520 --> 00:13:30,115 He's complacent, he's predictable, he's boring. 161 00:13:30,191 --> 00:13:32,751 Milton has gotten success, whatever that means, 162 00:13:32,827 --> 00:13:36,058 so now he's scared. He won't take any risks at all. 163 00:13:36,130 --> 00:13:39,190 He's squandering the goodwill of his audience with tired, 164 00:13:39,266 --> 00:13:41,860 - second-rate tricks... - They're all favorites. 165 00:13:41,936 --> 00:13:45,428 Give me something fresh. He won't even try a bloody bullet catch. 166 00:13:45,506 --> 00:13:47,337 A bullet catch is suicide. 167 00:13:47,408 --> 00:13:51,401 All it takes is some smartass volunteer to put a button in the barrel. 168 00:13:51,478 --> 00:13:53,742 - Use a plant. - You can't for every trick. 169 00:13:53,814 --> 00:13:55,782 No seats left for the punters. 170 00:13:55,850 --> 00:13:59,650 All right, no bullet catch, whatever, but the point is a real magician 171 00:13:59,720 --> 00:14:01,347 tries to invent something new 172 00:14:01,422 --> 00:14:04,289 that other magicians will scratch their heads over. 173 00:14:04,358 --> 00:14:06,553 Then you sell it to him for a small fortune. 174 00:14:06,627 --> 00:14:09,721 - What? - I suppose you have such a trick? 175 00:14:09,797 --> 00:14:12,357 - I sure do. - Would you care to sell it to me? 176 00:14:12,433 --> 00:14:14,025 No. No one else can do my trick. 177 00:14:14,101 --> 00:14:16,228 - Any trick can be duplicated. - Wrong. 178 00:14:16,303 --> 00:14:20,034 If Mr. Borden has invented his masterpiece, 179 00:14:20,107 --> 00:14:22,007 he's prepared to do it. 180 00:14:22,076 --> 00:14:24,203 Milton is a showman, but Borden is right, 181 00:14:24,278 --> 00:14:25,905 he won't get his hands dirty. 182 00:14:25,980 --> 00:14:29,541 If you want to see what it takes to make real magic, 183 00:14:29,617 --> 00:14:33,451 go to the Tenley. There's a Chinaman there and he really has what it takes. 184 00:14:33,520 --> 00:14:35,750 - Chung Ling Soo. - I can't afford that. 185 00:14:35,823 --> 00:14:37,552 I know the bloke run the door. 186 00:14:37,625 --> 00:14:41,959 You two go and see that show, and whichever one of you can tell me 187 00:14:42,029 --> 00:14:45,123 how he does the goldfish bowl trick gets the prize. 188 00:14:45,199 --> 00:14:47,463 - Which is? - Ten minutes onstage 189 00:14:47,534 --> 00:14:49,365 with my old friend, Mr. Ackerman. 190 00:14:49,436 --> 00:14:50,869 - Really? - Who's Ackerman? 191 00:14:50,938 --> 00:14:53,998 The top theatrical agent in London. 192 00:14:54,074 --> 00:14:57,066 - I saw you drop the knot again. - I turned my wrists. 193 00:14:57,144 --> 00:14:59,772 Some nights you just don't get it, do you? 194 00:14:59,847 --> 00:15:02,714 I mean, if that knot slips and Julia's on the hoist, 195 00:15:02,783 --> 00:15:03,875 she'll break her leg. 196 00:15:03,951 --> 00:15:05,578 It's the wrong knot. 197 00:15:05,653 --> 00:15:08,520 Like I said, the Langford double will hold tighter. 198 00:15:08,589 --> 00:15:12,116 The Langford double isn't a wet knot. It's too dangerous. 199 00:15:12,192 --> 00:15:14,422 If the rope swells, she can't slip it. 200 00:15:14,495 --> 00:15:17,726 - I can slip a Langford underwater. - We can practice. 201 00:15:17,798 --> 00:15:21,734 - Borden, he said no. - Oh, you know knots better than me? 202 00:15:21,802 --> 00:15:23,793 Listen, no more mistakes. 203 00:15:23,871 --> 00:15:26,567 All right. Yeah? Do you? You want to take over? 204 00:15:26,640 --> 00:15:29,575 - Just leave. - I didn't think so. 205 00:15:34,014 --> 00:15:35,845 Hey, Cutter, where's he from? 206 00:15:35,916 --> 00:15:39,215 Where are you from? He shifts props for Virgil at the hall. 207 00:15:39,286 --> 00:15:42,449 - Worried he'll steal your tricks? - Doesn't deal in methods. 208 00:15:42,523 --> 00:15:45,583 - How do you know? - Because I hired him 209 00:15:45,659 --> 00:15:48,890 to find out how Virgil does the orange trick. 210 00:15:48,963 --> 00:15:51,295 - I don't trust him. - He's a natural magician. 211 00:15:51,365 --> 00:15:53,458 'Course you can't trust him. 212 00:15:53,534 --> 00:15:54,899 I think he's all right. 213 00:15:54,969 --> 00:15:57,301 - You think everyone's all right. - Even you. 214 00:15:57,371 --> 00:16:01,205 Watch your sightlines. If I can see you kiss your wife's leg every night, 215 00:16:01,275 --> 00:16:03,937 so can the blokes at the ends of rows three and four! 216 00:16:36,010 --> 00:16:38,444 You're wrong. It can't be. 217 00:16:38,512 --> 00:16:42,243 - Look at the man. - This is the trick. 218 00:16:42,316 --> 00:16:44,341 This is the performance. Right here. 219 00:16:44,418 --> 00:16:46,784 This is why no one can detect his method. 220 00:16:48,555 --> 00:16:50,147 Total devotion to his art. 221 00:16:51,158 --> 00:16:52,887 A lot of self-sacrifice. 222 00:16:52,960 --> 00:16:55,326 You know. 223 00:16:55,396 --> 00:16:58,092 It's the only way to escape... 224 00:16:58,165 --> 00:17:00,599 ...all this, you know? 225 00:17:04,371 --> 00:17:08,068 I can barely lift this thing and it's not even filled with water. 226 00:17:09,710 --> 00:17:12,042 Or fish, look. 227 00:17:12,112 --> 00:17:14,376 I don't know. Hang on a second. 228 00:17:16,316 --> 00:17:19,012 He must be strong as an ox. 229 00:17:21,655 --> 00:17:24,488 He's been pretending to be a cripple for years. 230 00:17:24,558 --> 00:17:28,153 Any time he's in public, any time he goes out. It's unthinkable. 231 00:17:28,228 --> 00:17:31,163 Borden saw it at once. But I couldn't fathom it. 232 00:17:31,231 --> 00:17:34,098 Living my whole life pretending to be someone else. 233 00:17:34,168 --> 00:17:35,897 You are pretending. 234 00:17:35,969 --> 00:17:37,994 I don't think changing a name compares. 235 00:17:38,072 --> 00:17:40,540 Not your name. Who you are and where you're from. 236 00:17:40,607 --> 00:17:44,566 I promised I wouldn't embarrass my family with my theatrical endeavors. 237 00:17:46,080 --> 00:17:48,344 I thought of a name for you. 238 00:17:49,716 --> 00:17:53,208 The Great Danton. 239 00:17:53,287 --> 00:17:56,256 Do you like it? But it's sophisticated. 240 00:17:56,323 --> 00:17:57,756 It's French. 241 00:18:03,730 --> 00:18:07,894 Borden writes as if no one but he understood the true nature of magic. 242 00:18:13,540 --> 00:18:16,270 But what does he know of self-sacrifice? 243 00:18:21,381 --> 00:18:23,508 You bloody fool. 244 00:18:51,078 --> 00:18:54,673 - He killed it. - It's OK. 245 00:18:54,748 --> 00:18:58,582 - He killed it. - He didn't. 246 00:19:02,656 --> 00:19:04,351 Look, now he'll bring it back. 247 00:19:06,593 --> 00:19:09,528 - No, he killed it. - No, he didn't. 248 00:19:17,838 --> 00:19:20,807 Look, see, he's all right. He's fine. 249 00:19:20,874 --> 00:19:24,970 - Look at him. - But where's his brother? 250 00:19:27,681 --> 00:19:30,946 He's a sharp lad, your son. 251 00:19:31,018 --> 00:19:33,612 Oh, he's my nephew. 252 00:19:33,687 --> 00:19:35,177 Ah. 253 00:19:39,426 --> 00:19:40,916 You're the lucky one today. 254 00:20:01,515 --> 00:20:04,678 Are you watching closely? 255 00:20:07,454 --> 00:20:08,944 Look closer. 256 00:20:12,025 --> 00:20:13,822 Never show anyone. 257 00:20:13,894 --> 00:20:16,624 They'll beg you and flatter you for the secret, 258 00:20:16,697 --> 00:20:20,189 but as soon as you give it up, you'll be nothing to them. 259 00:20:20,267 --> 00:20:22,531 You understand? Nothing. 260 00:20:22,603 --> 00:20:25,663 The secret impresses no one. 261 00:20:25,739 --> 00:20:29,334 The trick you use it for is everything. 262 00:20:33,580 --> 00:20:36,515 Well, thank you for lunch, Mr. Borden. 263 00:20:36,583 --> 00:20:38,073 You're welcome. 264 00:20:39,519 --> 00:20:41,180 Alfred, it's Alfred. 265 00:20:41,255 --> 00:20:42,847 Alfred. 266 00:20:42,923 --> 00:20:45,892 So I could use a cup of tea. 267 00:20:45,959 --> 00:20:49,486 I can't allow... It's the landlord. It's not... 268 00:20:50,931 --> 00:20:54,162 You think that's... Is that enough to keep me out? 269 00:20:54,234 --> 00:20:57,465 I think so. 270 00:20:58,472 --> 00:21:00,064 So I'll see you again? 271 00:21:09,283 --> 00:21:11,774 Milk and sugar? 272 00:21:32,873 --> 00:21:34,841 What's in there? 273 00:21:34,908 --> 00:21:36,842 Angier's machine. 274 00:21:45,419 --> 00:21:47,046 You built this, Mr. Cutter? 275 00:21:47,120 --> 00:21:49,987 Oh, no, sir. This wasn't built by a magician. 276 00:21:50,057 --> 00:21:52,082 This was built by a wizard. 277 00:21:52,159 --> 00:21:57,153 A man who can actually do what magicians pretend to do. 278 00:21:57,230 --> 00:22:01,428 Tell me, Your Honor, what happens with these things after the trial? 279 00:22:01,501 --> 00:22:03,469 They've been sold to a Lord Caldlow. 280 00:22:03,537 --> 00:22:06,301 An avid collector, very interested in the case. 281 00:22:06,373 --> 00:22:08,864 Yeah. Well, don't let him take this. 282 00:22:08,942 --> 00:22:11,740 - Why ever not? - It's too dangerous. 283 00:22:11,812 --> 00:22:13,973 I'm sure beneath its bells and whistles 284 00:22:14,047 --> 00:22:16,345 it's got a simple and disappointing trick. 285 00:22:16,416 --> 00:22:18,850 The most disappointing of all, sir. 286 00:22:21,021 --> 00:22:22,716 It has no trick. 287 00:22:25,158 --> 00:22:26,750 It's real. 288 00:22:29,863 --> 00:22:32,161 This is the tank Angier drowned in? 289 00:22:32,232 --> 00:22:34,291 Yes. 290 00:22:34,368 --> 00:22:36,529 This is the... 291 00:22:36,603 --> 00:22:39,663 ...place where the performer's hand reaches through 292 00:22:39,740 --> 00:22:41,002 to the trick padlock. 293 00:22:41,074 --> 00:22:43,338 A standard magical apparatus for escapes? 294 00:22:43,410 --> 00:22:45,901 Yeah, with one important difference. 295 00:22:45,979 --> 00:22:48,004 This isn't a trick lock. 296 00:22:48,081 --> 00:22:50,049 It's been switched for a real one. 297 00:22:50,117 --> 00:22:52,085 What a way to kill someone. 298 00:22:52,152 --> 00:22:54,848 They're magicians, Your Honor. 299 00:22:54,921 --> 00:23:00,325 Showmen, men who live by dressing up plain and sometimes brutal truths, 300 00:23:00,727 --> 00:23:03,491 to amaze, to shock. 301 00:23:03,563 --> 00:23:05,724 Even without an audience? 302 00:23:06,900 --> 00:23:08,868 There was an audience. 303 00:23:09,703 --> 00:23:11,762 You see, this water tank 304 00:23:11,838 --> 00:23:15,274 was of particular significance to these two men. 305 00:23:16,576 --> 00:23:19,101 Particularly awful significance. 306 00:23:22,015 --> 00:23:27,009 Which of you brave souls is willing to bind this lovely young woman? 307 00:23:29,589 --> 00:23:31,079 If you would tie her wrists, 308 00:23:31,158 --> 00:23:33,319 bind her feet around the ankle. 309 00:23:46,540 --> 00:23:49,134 - Are either of you gentlemen sailors? - No. 310 00:23:51,111 --> 00:23:53,306 I'm sure you can both tie a strong knot. 311 00:24:48,502 --> 00:24:49,696 Robert! 312 00:25:11,858 --> 00:25:13,257 No, no. 313 00:25:17,230 --> 00:25:19,755 Julia. Julia! 314 00:26:04,444 --> 00:26:07,311 I knew an old sailor once. 315 00:26:07,380 --> 00:26:10,281 They told me he went overboard, 316 00:26:10,350 --> 00:26:12,443 tangled in the sails. 317 00:26:12,519 --> 00:26:14,316 They pulled him out, 318 00:26:14,387 --> 00:26:18,289 but it took him five minutes to cough. 319 00:26:18,358 --> 00:26:20,383 He said it was like... 320 00:26:20,460 --> 00:26:22,291 ...going home. 321 00:26:27,634 --> 00:26:29,966 What do you want, Borden? 322 00:26:36,776 --> 00:26:38,801 I'm sorry for your loss, Angier. 323 00:26:42,616 --> 00:26:44,675 Which knot did you tie? 324 00:26:47,821 --> 00:26:50,756 I keep asking myself that. 325 00:26:50,824 --> 00:26:52,815 - And? - And... 326 00:26:54,561 --> 00:26:57,428 I'm sorry, I just don't know. 327 00:26:59,499 --> 00:27:00,989 You don't know? 328 00:27:02,836 --> 00:27:04,770 I'm sorry. 329 00:27:05,739 --> 00:27:08,333 You don't know? 330 00:27:11,945 --> 00:27:14,140 You don't know?! 331 00:27:20,420 --> 00:27:23,753 - Alfred? - Good news. We got our first booking. 332 00:27:24,224 --> 00:27:26,158 I don't think we've had the pleasure. 333 00:27:26,226 --> 00:27:29,252 - Mr. Fallon is my ingénieur. - Where did you get all...? 334 00:27:29,329 --> 00:27:33,322 - I had to borrow and... don't ask. - He's a very enterprising soul 335 00:27:33,400 --> 00:27:35,197 is... is Mr. Fallon. So... 336 00:27:35,268 --> 00:27:38,704 - We can't afford to pay him. - The money will come with the audience. 337 00:27:38,772 --> 00:27:42,469 But what about until then? What I earn, it's barely enough for us. 338 00:27:42,542 --> 00:27:46,501 Don't worry about it. I'll share half my food with him or something. 339 00:27:46,579 --> 00:27:49,548 You're going to be doing that with someone else. 340 00:27:49,616 --> 00:27:51,516 No. You're... 341 00:27:51,584 --> 00:27:53,848 Having a baby. 342 00:27:53,920 --> 00:27:56,821 Oh, my God. 343 00:27:56,890 --> 00:27:59,723 We should have told Fallon. That is great. 344 00:27:59,793 --> 00:28:02,261 Oh, come here. 345 00:28:02,328 --> 00:28:05,297 Oh. 346 00:28:05,365 --> 00:28:06,889 Alfred, what is this? 347 00:28:06,966 --> 00:28:11,130 Oh, this is just the trick to work Ackerman up at the end of my act. 348 00:28:11,204 --> 00:28:13,900 Is it the masterpiece, the great trick? 349 00:28:13,973 --> 00:28:16,737 No, no, no, the worid is not ready for that one yet. 350 00:28:16,810 --> 00:28:21,144 This is just your run-of-the-mill, daring, spectacular bullet catch. 351 00:28:21,214 --> 00:28:23,739 - A bullet catch. - Yeah, but it's safe. 352 00:28:23,817 --> 00:28:26,115 I promise. Look. 353 00:28:28,488 --> 00:28:30,752 - Shoot me. - Shoot you? 354 00:28:30,824 --> 00:28:32,052 Go on, shoot me. 355 00:28:34,561 --> 00:28:36,586 - Right there. - No, I can't. 356 00:28:36,663 --> 00:28:39,223 No, no, not there. Shoot me here. Don't... 357 00:28:43,470 --> 00:28:46,337 How's that? 358 00:28:46,406 --> 00:28:49,739 That's very good. Tell me how you do it. 359 00:28:49,809 --> 00:28:50,935 No, I can't do that. 360 00:28:53,012 --> 00:28:55,879 - Well, then you can't do it. - I can't do it? 361 00:28:55,949 --> 00:28:59,282 I'm sorry, but I can't raise a child on my own. 362 00:28:59,352 --> 00:29:01,684 You don't tell anybody that I told you. 363 00:29:01,755 --> 00:29:04,087 - OK. - Gunpowder. 364 00:29:06,659 --> 00:29:07,785 Wadding. 365 00:29:09,429 --> 00:29:11,522 Then the bullet. 366 00:29:12,132 --> 00:29:13,861 Ramrod. 367 00:29:18,571 --> 00:29:20,562 Hold out your hand. 368 00:29:22,642 --> 00:29:26,578 The bullet is not even in the gun when the charge is fired. 369 00:29:26,646 --> 00:29:30,412 Once you know, it's actually very obvious. 370 00:29:31,484 --> 00:29:33,475 Well, I mean, you still get... 371 00:29:33,553 --> 00:29:35,145 It's dangerous. 372 00:29:35,221 --> 00:29:37,416 - People still get killed doing that. - How? 373 00:29:37,490 --> 00:29:40,220 You get some smartass who could put a penny or a button 374 00:29:40,293 --> 00:29:43,626 or, God forbid, Sarah, somebody could put a bullet down there. 375 00:29:43,696 --> 00:29:46,893 Don't worry. Don't worry, 376 00:29:46,966 --> 00:29:50,231 because I'm not gonna let anything happen. 377 00:29:50,303 --> 00:29:53,170 Everything's gonna be all right because... 378 00:29:54,541 --> 00:29:57,806 ...I love you very much. 379 00:30:00,446 --> 00:30:03,745 - Say it again. - I love you. 380 00:30:04,818 --> 00:30:07,286 - Not today. - What? 381 00:30:07,353 --> 00:30:10,516 Well, some days it's not true, and today you don't mean it. 382 00:30:10,590 --> 00:30:13,821 Maybe today you're more in love with magic than me. 383 00:30:13,893 --> 00:30:16,521 I like being able to tell the difference. 384 00:30:16,596 --> 00:30:19,394 It makes the days it is true 385 00:30:19,465 --> 00:30:21,797 mean something. 386 00:30:23,436 --> 00:30:24,869 All right. 387 00:30:43,857 --> 00:30:47,156 Metal rings, ladies and gentlemen. 388 00:30:47,227 --> 00:30:49,889 If there are any ladies and gentlemen here. 389 00:30:49,963 --> 00:30:53,330 - Solid metal. - Seen that already. 390 00:31:03,977 --> 00:31:05,069 Who threw that? 391 00:31:21,661 --> 00:31:23,458 This is what you came for, is it? 392 00:31:27,300 --> 00:31:28,790 So... 393 00:31:29,903 --> 00:31:31,803 ...who wants to volunteer? 394 00:31:31,871 --> 00:31:33,634 - I do! - Me! 395 00:31:41,381 --> 00:31:42,439 Me. 396 00:31:44,217 --> 00:31:46,276 Me. 397 00:31:59,699 --> 00:32:02,190 Are you man enough, sir? 398 00:32:07,173 --> 00:32:09,004 Yes. 399 00:32:19,786 --> 00:32:21,845 Which knot did you tie, Borden? 400 00:32:28,061 --> 00:32:30,325 Which knot did you tie, Borden? 401 00:32:31,497 --> 00:32:33,192 I don't know. 402 00:32:48,748 --> 00:32:52,411 He came in to demand an answer, and I told him the truth. 403 00:32:52,485 --> 00:32:55,648 That I have fought with myself over that night, 404 00:32:55,722 --> 00:32:59,055 one half of me swearing blind that I tied a simple slipknot, 405 00:32:59,125 --> 00:33:02,492 the other half convinced that I tied the Langford double. 406 00:33:02,562 --> 00:33:04,587 I can never know for sure. 407 00:33:07,533 --> 00:33:09,797 How can he not know! 408 00:33:09,869 --> 00:33:11,632 How can he not know? 409 00:33:13,272 --> 00:33:15,763 He must know what he did. 410 00:33:15,842 --> 00:33:17,241 He must. 411 00:33:19,879 --> 00:33:21,870 Sarah, that bloody hurts. 412 00:33:22,582 --> 00:33:25,210 I don't understand how it can be bleeding again. 413 00:33:25,284 --> 00:33:27,718 It's as bad as the day it happened. 414 00:33:29,455 --> 00:33:33,391 - We have to get a doctor back. - We can't afford the doctor back. 415 00:33:34,961 --> 00:33:38,556 - You've woken her. - Great. 416 00:33:38,631 --> 00:33:41,532 I'm sorry, I need this to heal so I can get back to work. 417 00:33:41,601 --> 00:33:45,367 You've got to face things. What tricks can you perform with this injury? 418 00:33:45,438 --> 00:33:48,896 I can do car pulls. I can do some prop tricks. 419 00:33:48,975 --> 00:33:53,344 I can still do that. I can do the trick I've been telling you about. 420 00:33:53,413 --> 00:33:55,540 The one that they're gonna remember me for. 421 00:33:57,917 --> 00:33:59,509 Come on. 422 00:34:25,078 --> 00:34:28,275 I never thought I'd find an answer at the bottom of a pint glass. 423 00:34:28,347 --> 00:34:29,939 Hasn't stopped your looking. 424 00:34:35,154 --> 00:34:38,021 Heard about a booking. Nice little theater. 425 00:34:38,091 --> 00:34:40,924 - Young, up-and-coming magician. - Who? 426 00:34:40,993 --> 00:34:43,723 - You. - Me? Booking? Why? 427 00:34:43,796 --> 00:34:45,889 I want to keep on working. 428 00:34:45,965 --> 00:34:49,196 Who's going to hire the ingénieur that killed Julia McCullough 429 00:34:49,268 --> 00:34:51,395 in front of a sellout crowd at the Orpheum? 430 00:34:52,171 --> 00:34:54,366 Someone who knows it wasn't your fault. 431 00:34:54,440 --> 00:34:57,932 Someone who knows Alfred Borden and his repertoire of exotic knots. 432 00:34:58,010 --> 00:35:01,537 I hear he had a spot of bad luck catching a bullet south of the river. 433 00:35:01,614 --> 00:35:04,412 That's a dangerous trick, that one. 434 00:35:09,622 --> 00:35:11,590 We'll have to whitewash the windows, 435 00:35:11,657 --> 00:35:15,354 confound the more curious members of the public, but it will do. 436 00:35:17,196 --> 00:35:20,825 - We should see about an assistant. - I've made some arrangements. 437 00:35:21,734 --> 00:35:23,497 You settled on a name? 438 00:35:24,403 --> 00:35:26,064 Yes, I have. 439 00:35:26,139 --> 00:35:28,004 The Great Danton. 440 00:35:28,074 --> 00:35:30,599 It's a bit old-fashioned, isn't it? 441 00:35:32,011 --> 00:35:34,241 No, it's sophisticated. 442 00:35:34,313 --> 00:35:37,077 The birdcage can't be our climax. Everybody knows it. 443 00:35:37,150 --> 00:35:39,550 - Not like this. - I don't want to kill doves. 444 00:35:39,619 --> 00:35:41,484 Then stay off the stage. 445 00:35:41,554 --> 00:35:43,249 You're a magician, not a wizard. 446 00:35:43,322 --> 00:35:47,190 You got to get your hands dirty, if you're going to achieve the impossible. 447 00:35:48,661 --> 00:35:51,027 In here, Miss Wenscombe. 448 00:35:51,097 --> 00:35:55,557 No point in meeting Mr. Angier if you don't fit. On the right. 449 00:35:58,738 --> 00:36:00,763 - What's so hard about this? - Nothing. 450 00:36:00,840 --> 00:36:03,365 You're going... down here. 451 00:36:09,182 --> 00:36:12,049 - And this will conceal, right? - Oh, sure. 452 00:36:12,718 --> 00:36:14,310 - Tighten up on there. - Yep. 453 00:36:14,387 --> 00:36:15,411 OK. 454 00:36:17,523 --> 00:36:18,581 This ties up here? 455 00:36:18,658 --> 00:36:20,057 - Ties in the back. - Good. 456 00:36:26,132 --> 00:36:28,327 Breathe as little as possible. 457 00:36:34,840 --> 00:36:37,468 Now, you see? 458 00:36:37,543 --> 00:36:38,942 - That's it. - OK. 459 00:36:42,381 --> 00:36:44,212 She's not experienced, 460 00:36:44,283 --> 00:36:46,308 but she knows how to present herself. 461 00:36:46,385 --> 00:36:50,981 A pretty assistant is the most effective form of misdirection. 462 00:36:51,057 --> 00:36:54,424 Thank you. Ladies and gentlemen, for my final trick, 463 00:36:54,493 --> 00:36:57,257 I will require the assistance of two volunteers. 464 00:36:57,330 --> 00:36:59,594 Mr. Merrit, if you would oblige me? 465 00:37:01,500 --> 00:37:03,024 Yep. 466 00:37:04,837 --> 00:37:06,532 - Under? - Under, yeah. 467 00:37:08,107 --> 00:37:09,404 Come around his foot. 468 00:37:09,475 --> 00:37:10,908 - Careful. - It's all right. 469 00:37:31,764 --> 00:37:34,028 - Your volunteer, put their hand there. - Yeah? 470 00:37:34,100 --> 00:37:35,931 And another one here. 471 00:37:36,002 --> 00:37:39,529 If you'll place your hands on either side of the cage, please. 472 00:37:39,605 --> 00:37:40,936 Thank you, Olivia. 473 00:37:41,007 --> 00:37:44,773 You best not be intending to hurt this animal, Mr. Angier. 474 00:37:44,844 --> 00:37:47,210 - Of course not. - Ready? Right. 475 00:37:47,980 --> 00:37:50,778 - One... - Two... 476 00:37:51,517 --> 00:37:52,779 Three. 477 00:37:56,789 --> 00:37:58,586 That's bloody marvelous, Cutter. 478 00:37:59,592 --> 00:38:00,786 Very nice. 479 00:38:00,860 --> 00:38:02,657 And the best part is... 480 00:38:08,034 --> 00:38:10,468 I thought you said I had to get my hands dirty. 481 00:38:10,536 --> 00:38:12,436 Someday, perhaps you will. 482 00:38:12,505 --> 00:38:14,063 I just had to know that you can. 483 00:38:14,140 --> 00:38:16,074 Very nice. Very nice, indeed. 484 00:38:16,142 --> 00:38:19,805 I haven't had the chance to compliment you on your beautiful theater. 485 00:38:19,879 --> 00:38:22,245 It'll be a lot more beautiful when it's full. 486 00:38:22,315 --> 00:38:23,304 Don't worry. 487 00:38:23,382 --> 00:38:25,612 You all say that. Why should I worry? 488 00:38:25,685 --> 00:38:28,552 If your tricks don't get them in, somebody else's will. 489 00:38:28,621 --> 00:38:32,717 Maybe somebody willing to do a bullet catch or a water escape? 490 00:38:32,792 --> 00:38:34,350 Cheap thrills, Mr. Merrit. 491 00:38:34,427 --> 00:38:38,090 People hoping for an accident, likely to see one too. 492 00:38:38,164 --> 00:38:40,155 What would that do for your business? 493 00:38:40,232 --> 00:38:43,099 You got a week, John. 494 00:38:43,169 --> 00:38:46,536 Thank you, Mr. Merrit. 495 00:38:54,513 --> 00:38:55,878 Thank you. 496 00:38:57,683 --> 00:39:01,312 Uh... Sir, in the third row there. 497 00:39:01,387 --> 00:39:04,083 Please stand up and show us your handkerchief. 498 00:39:06,092 --> 00:39:07,889 This isn't mine. 499 00:39:07,960 --> 00:39:11,418 Perhaps you'd return it to the lady in the aisle of the second row. 500 00:39:11,497 --> 00:39:13,795 I believe she has yours. 501 00:39:20,139 --> 00:39:24,803 I'm sorry. I'm so sorry. I'm making so many mistakes. I'm so nervous. 502 00:39:24,877 --> 00:39:27,141 The audience doesn't seem to be responding. 503 00:39:27,213 --> 00:39:29,443 They've seen a lot of tricks before, 504 00:39:29,515 --> 00:39:32,006 but not this next one. 505 00:39:41,060 --> 00:39:42,823 Cloth over. 506 00:39:42,895 --> 00:39:44,658 Keep your fingers crossed. 507 00:39:44,730 --> 00:39:46,994 I'll have the champagne ready. 508 00:40:01,480 --> 00:40:04,779 - You've seen this one before? - We've seen them all before. 509 00:40:04,850 --> 00:40:06,977 I'll make it a little harder then, shall I? 510 00:40:07,052 --> 00:40:10,021 Two volunteers, please. A lady and a gentlemen. 511 00:40:10,089 --> 00:40:13,286 To hold this cage with me. 512 00:40:13,359 --> 00:40:15,327 I'll perform this feat in a manner 513 00:40:15,394 --> 00:40:19,922 never before seen by yourselves or any other audience anywhere in the worid. 514 00:40:22,401 --> 00:40:25,029 Madame, place one hand on the back of the cage, 515 00:40:25,104 --> 00:40:26,628 one hand on the front. 516 00:40:26,705 --> 00:40:29,071 Sir, one hand on the bottom of the cage 517 00:40:29,141 --> 00:40:30,665 one hand on the top. 518 00:40:44,154 --> 00:40:47,055 - I should've spotted him. - You had a lot of plates going. 519 00:40:47,124 --> 00:40:49,285 - Don't suppose we can do this again. - No. 520 00:40:49,359 --> 00:40:51,793 - So, what's the climax of our show? - Show? 521 00:40:51,862 --> 00:40:54,990 - You don't have a show. - We have a week's engagement. 522 00:40:55,065 --> 00:40:58,660 To perform magic, not butcher birds and break my customers' fingers. 523 00:40:58,735 --> 00:41:01,431 Clear out, anything here in the morning gets burned. 524 00:41:01,505 --> 00:41:03,939 - Mr. Merrit... - It's done, John. 525 00:41:04,007 --> 00:41:06,805 I've hired a comedian. You know I hate comedians. 526 00:41:08,945 --> 00:41:11,436 Well, there's plenty of good theaters. 527 00:41:11,515 --> 00:41:14,348 If we can come up with a new trick, 528 00:41:14,418 --> 00:41:17,649 - change the name of the act. - The name stays. 529 00:41:19,489 --> 00:41:24,620 Right, well, then the new trick's gonna have to be irresistible then. 530 00:41:24,695 --> 00:41:26,720 I have a couple of methods to try out. 531 00:41:26,797 --> 00:41:30,028 And then we need a new angle on the presentation. 532 00:41:30,100 --> 00:41:31,931 And if you need some inspiration, 533 00:41:32,002 --> 00:41:35,165 there's a technical exposition at the Albert Hall this week. 534 00:41:35,238 --> 00:41:37,968 Engineers, scientists, you know? 535 00:41:38,041 --> 00:41:41,340 That sort of thing captures the public's imagination. 536 00:41:58,395 --> 00:42:01,796 Mind if I join you? Tesla sends me down here during the storms. 537 00:42:01,865 --> 00:42:05,096 Perfect excuse to come join the Great Danton for a drink. 538 00:42:06,069 --> 00:42:08,469 Two of them. 539 00:42:08,538 --> 00:42:11,166 Beautiful, isn't it? God, I miss New York, though. 540 00:42:11,241 --> 00:42:13,675 - Why are you here? - The lightning lives here. 541 00:42:13,744 --> 00:42:15,371 And not much else. 542 00:42:15,445 --> 00:42:16,969 Our work is secret. 543 00:42:17,614 --> 00:42:19,514 That a cipher? 544 00:42:21,618 --> 00:42:24,746 A rotating transposition that shifts every day of the diary. 545 00:42:24,821 --> 00:42:28,814 Simple but time-consuming to translate, even with the five-letter keyword. 546 00:42:28,892 --> 00:42:30,621 Which is? 547 00:42:30,694 --> 00:42:32,685 We magicians have a circle of trust. 548 00:42:32,763 --> 00:42:36,859 You have a circle of trust with someone whose diary you stole? 549 00:42:36,933 --> 00:42:38,696 Maybe I bought it. 550 00:42:38,769 --> 00:42:41,499 And you're hoping to find a great secret in there? 551 00:42:41,571 --> 00:42:43,869 I've already found it. 552 00:42:43,940 --> 00:42:45,339 That's why I'm here. 553 00:42:51,548 --> 00:42:54,176 Tesla built one for another magician. 554 00:42:54,251 --> 00:42:56,014 Why would you want the same thing? 555 00:42:56,086 --> 00:42:58,077 Call it a professional rivalry. 556 00:42:58,155 --> 00:43:02,285 Mr. Tesla has built unusual machines for unusual people. 557 00:43:03,293 --> 00:43:06,387 - But he would never talk about it. - I understand discretion. 558 00:43:06,463 --> 00:43:07,760 I just want the machine. 559 00:43:11,101 --> 00:43:12,762 Finish your drink. 560 00:43:13,737 --> 00:43:16,433 I want to show you something. I think you'll have 561 00:43:16,506 --> 00:43:18,736 a special appreciation for our work. 562 00:43:18,809 --> 00:43:22,267 - I thought it was a secret. - You're a magician. 563 00:43:22,345 --> 00:43:24,074 Who's gonna believe you? 564 00:43:25,248 --> 00:43:27,443 Not long now. 565 00:43:27,517 --> 00:43:29,985 Our equipment requires a great deal of current. 566 00:43:30,053 --> 00:43:31,782 Tesla electrified the whole town 567 00:43:31,855 --> 00:43:34,915 in exchange for using the generators when we need them. 568 00:43:36,126 --> 00:43:39,323 We do our tests when the townspeople are asleep. 569 00:43:39,396 --> 00:43:42,092 Mr. Tesla doesn't want to scare anyone. 570 00:43:59,916 --> 00:44:01,941 Where are the wires? 571 00:44:03,320 --> 00:44:04,582 Exactly. 572 00:44:13,797 --> 00:44:16,493 Where's the generator? 573 00:44:16,566 --> 00:44:17,999 You saw it last week. 574 00:44:18,068 --> 00:44:21,162 - That must be ten miles from here. - Fifteen. 575 00:44:21,238 --> 00:44:25,334 And I have to ride all of them before I get to bed. 576 00:44:25,408 --> 00:44:28,104 I'll send word for you in a few days, Mr. Angier. 577 00:44:28,178 --> 00:44:32,274 Magic. Real magic. 578 00:44:32,349 --> 00:44:34,476 Now appearing, only here at London's Royal Albert Hall, 579 00:44:36,520 --> 00:44:38,818 one of the miracles of our age. 580 00:44:38,889 --> 00:44:43,485 A technological marvel. You've never seen anything like it in your lives. 581 00:44:43,560 --> 00:44:46,290 Your eyes will not believe what they're witnessing. 582 00:44:46,363 --> 00:44:49,230 The miracle of Nikola Tesla, ladies and gentlemen. 583 00:44:49,299 --> 00:44:51,790 Free, clean power. Like to know the future? 584 00:44:51,868 --> 00:44:54,928 The man who's speaking right now is going to change the worid. 585 00:44:55,005 --> 00:44:59,374 Come one, come all. Immediate seating, no waiting. 586 00:45:14,491 --> 00:45:15,719 Ladies and gentlemen, 587 00:45:17,827 --> 00:45:19,658 Objections have been raised... 588 00:45:19,729 --> 00:45:23,165 They should be raised. Does that look safe to you? 589 00:45:23,233 --> 00:45:25,793 Part of Thomas Edison's smear campaign 590 00:45:25,869 --> 00:45:31,569 against Mr. Tesla's superior alternating current. 591 00:45:31,641 --> 00:45:34,474 We have asked Mr. Tesla to reconsider. 592 00:45:34,544 --> 00:45:37,035 Which he will not! 593 00:45:37,113 --> 00:45:42,278 But I've been told he refuses to appear under any such restrictions. 594 00:45:42,352 --> 00:45:44,912 This thing's gonna blow. 595 00:45:46,256 --> 00:45:48,690 Ladies and gentlemen, please. 596 00:46:27,397 --> 00:46:28,523 Hey. 597 00:46:30,767 --> 00:46:33,201 Hello, Jess. 598 00:46:35,672 --> 00:46:39,472 Have you had a nice day with mommy? Huh? 599 00:46:40,410 --> 00:46:42,435 Sarah. 600 00:46:42,512 --> 00:46:45,413 - I love you. - See, today it's true. 601 00:46:45,482 --> 00:46:48,042 - Yeah. - Hello. 602 00:46:49,953 --> 00:46:52,319 I saw happiness. 603 00:46:52,389 --> 00:46:55,017 Happiness that should have been mine. 604 00:46:55,091 --> 00:46:57,116 But I was wrong. 605 00:46:57,193 --> 00:47:01,823 His notebook reveals that he never had the life that I envied. 606 00:47:01,898 --> 00:47:04,526 The family life that he craves one minute, 607 00:47:04,601 --> 00:47:08,901 he rails against the next, demanding freedom. 608 00:47:08,972 --> 00:47:11,964 His mind... his mind is a divided one. 609 00:47:12,042 --> 00:47:13,475 His soul is restless. 610 00:47:13,543 --> 00:47:15,670 His wife and child, tormented 611 00:47:15,745 --> 00:47:19,704 by his fickle and contradictory nature. 612 00:47:23,920 --> 00:47:26,411 So, what do you think you'll call her? 613 00:47:26,489 --> 00:47:27,854 I don't know. 614 00:47:27,924 --> 00:47:30,222 Everybody needs a name, so, what's hers? 615 00:47:31,127 --> 00:47:32,924 Maybe Sarah. 616 00:47:35,298 --> 00:47:37,698 That's a lovely name. That's a lovely name. 617 00:47:37,767 --> 00:47:40,998 Well, you talk about what you want to do for the rest of the day. 618 00:47:41,071 --> 00:47:42,936 All right, go on, you talk with her. 619 00:47:45,375 --> 00:47:49,641 Are they taking her away? 620 00:47:49,713 --> 00:47:51,613 To the workhouse? 621 00:47:54,451 --> 00:47:55,941 You keep talking. 622 00:47:58,655 --> 00:48:01,055 Tell Owens I've reconsidered. Take it. 623 00:48:01,124 --> 00:48:02,921 Go on, take it. 624 00:48:06,496 --> 00:48:08,623 It's for the best. 625 00:48:13,436 --> 00:48:16,030 Let me see. 626 00:48:16,106 --> 00:48:18,734 I'm gonna learn all the professor's secrets. 627 00:48:18,808 --> 00:48:22,244 Only if I teach you how to read. 628 00:48:22,312 --> 00:48:24,678 They're just stupid tricks, right? 629 00:48:24,748 --> 00:48:27,979 Haven't helped you get out of here, have they? 630 00:48:28,051 --> 00:48:31,384 Or can't you undo real locks, professor? 631 00:48:32,756 --> 00:48:35,418 Maybe I'm just biding my time. 632 00:48:35,492 --> 00:48:37,983 Maybe one day I'll... 633 00:48:38,061 --> 00:48:40,689 ...open my hand, get your attention, 634 00:48:40,764 --> 00:48:43,665 ask, "Are you watching closely?" 635 00:48:43,733 --> 00:48:45,826 Maybe a magic whirl or two. 636 00:48:48,438 --> 00:48:50,269 And then I'll be gone. 637 00:48:53,877 --> 00:48:56,937 How'd you get so famous then? 638 00:48:57,847 --> 00:48:59,576 Magic. 639 00:49:02,051 --> 00:49:04,918 Oi! Borden, get back here! 640 00:49:04,988 --> 00:49:06,546 Thank you. 641 00:49:06,623 --> 00:49:08,591 Shut up! 642 00:49:11,895 --> 00:49:13,988 Where's the bloody key?! 643 00:49:20,603 --> 00:49:23,071 February 8, 1899. 644 00:49:23,139 --> 00:49:25,266 Today, finally, a breakthrough. 645 00:49:25,341 --> 00:49:28,071 Tesla's agreed to see me. 646 00:49:35,819 --> 00:49:36,979 Perfectly safe. 647 00:49:58,508 --> 00:50:02,274 So this is the Great Danton. 648 00:50:02,345 --> 00:50:06,941 Mr. Alley has effused about your act to me on any number of occasions. 649 00:50:08,785 --> 00:50:10,343 Hold out other hand. 650 00:50:18,928 --> 00:50:22,728 - What's conducting the electricity? - Our bodies, Mr. Angier. 651 00:50:22,799 --> 00:50:26,997 Quite capable of conducting and, indeed, producing energy. 652 00:50:28,538 --> 00:50:30,597 Have you eaten, Mr. Angier? 653 00:50:32,508 --> 00:50:35,671 I need something impossible. 654 00:50:37,447 --> 00:50:42,214 You're familiar with the phrase, "Man's reach exceeds his grasp"? 655 00:50:42,285 --> 00:50:43,980 Is a lie. 656 00:50:44,053 --> 00:50:46,078 Man's grasp exceeds his nerve. 657 00:50:47,290 --> 00:50:50,157 Society only tolerates one change at a time. 658 00:50:51,628 --> 00:50:54,893 First time I tried to change the worid, 659 00:50:54,964 --> 00:50:56,727 I was hailed as a visionary. 660 00:50:57,233 --> 00:50:59,360 Second time... 661 00:50:59,435 --> 00:51:02,461 ...I was asked politely to retire. 662 00:51:03,606 --> 00:51:07,133 So here I am, enjoying my retirement. 663 00:51:07,210 --> 00:51:11,078 Nothing is impossible, Mr. Angier. What you want is simply expensive. 664 00:51:11,147 --> 00:51:13,377 If I were to build for you this machine, 665 00:51:13,449 --> 00:51:16,509 you would be presenting it merely as illusion? 666 00:51:16,586 --> 00:51:19,919 Well, if people actually believed the things I did on stage, 667 00:51:19,989 --> 00:51:22,389 they wouldn't clap, they'd scream. 668 00:51:22,458 --> 00:51:24,449 Think of sawing a woman in half. 669 00:51:24,527 --> 00:51:26,859 Have you considered the cost of this? 670 00:51:26,930 --> 00:51:28,864 Price is not an object. 671 00:51:28,932 --> 00:51:32,891 Perhaps not, but have you considered the cost? 672 00:51:33,870 --> 00:51:35,201 I'm not sure I follow. 673 00:51:36,272 --> 00:51:38,103 Go home, forget this thing. 674 00:51:38,174 --> 00:51:40,369 I can recognize an obsession. 675 00:51:40,443 --> 00:51:44,470 - No good will come of it. - Hasn't good come of your obsessions? 676 00:51:44,547 --> 00:51:47,778 At first, but I have followed them too long. 677 00:51:47,850 --> 00:51:49,784 I am their slave. 678 00:51:49,852 --> 00:51:52,946 And one day, they will choose to destroy me. 679 00:51:54,757 --> 00:51:59,194 If you understand an obsession, then you know you won't change my mind. 680 00:52:00,129 --> 00:52:01,118 So be it. 681 00:52:02,632 --> 00:52:03,963 Will you build it? 682 00:52:04,934 --> 00:52:08,495 I've already begun to build it, Mr. Angier. 683 00:52:08,571 --> 00:52:12,564 I hope you enjoy the mountain air. This will take some time. 684 00:52:36,499 --> 00:52:39,195 Uh... I thought you'd gone. 685 00:52:40,336 --> 00:52:42,804 I don't really have anywhere to go. 686 00:52:44,774 --> 00:52:46,674 You've been sleeping here? 687 00:52:46,743 --> 00:52:51,476 Cutter said it'd be all right till we get another booking. What are you doing? 688 00:52:51,547 --> 00:52:53,777 Uh... research. 689 00:52:53,850 --> 00:52:55,283 Part of a magician's job 690 00:52:55,351 --> 00:52:58,218 is to... watch his competition, see what illusions... 691 00:52:58,287 --> 00:53:01,222 You're going to do something to that man, aren't you? 692 00:53:01,290 --> 00:53:03,155 Cutter's hoping you let things lie. 693 00:53:03,226 --> 00:53:06,093 He says if Borden thinks things are even between you... 694 00:53:06,162 --> 00:53:07,993 Even? 695 00:53:08,064 --> 00:53:10,624 My wife for a couple of his fingers? 696 00:53:10,700 --> 00:53:13,794 He has a family now and he's performing again. 697 00:53:13,870 --> 00:53:16,703 Borden is out there living his life just as he intended, 698 00:53:16,773 --> 00:53:19,469 as if nothing had happened and look at me. 699 00:53:19,542 --> 00:53:22,033 I'm alone and no theater will touch me. 700 00:53:22,111 --> 00:53:23,703 Us. 701 00:53:23,780 --> 00:53:26,146 You're going to need a better disguise. 702 00:53:43,666 --> 00:53:45,861 I need a volunteer. 703 00:53:45,935 --> 00:53:47,402 What happened? 704 00:53:48,404 --> 00:53:50,235 Did you hurt him? 705 00:53:52,141 --> 00:53:53,438 What happened, Robert? 706 00:53:55,845 --> 00:53:59,804 You, sir. Just a rubber ball, yes? 707 00:53:59,882 --> 00:54:00,974 Thank you. 708 00:54:01,050 --> 00:54:03,644 Just a rubber ball? No. 709 00:54:03,719 --> 00:54:06,916 Not normal. Not a normal rubber ball. 710 00:54:06,989 --> 00:54:08,115 It's magic. 711 00:54:08,925 --> 00:54:10,984 He had a new trick. 712 00:54:25,007 --> 00:54:26,565 Was it good? 713 00:54:30,947 --> 00:54:34,906 It was the greatest magic trick I've ever seen. 714 00:54:38,821 --> 00:54:40,948 Did they applaud when you saw it? 715 00:54:41,023 --> 00:54:44,891 It was too good. It was too simple. The audience hardly had time to see it. 716 00:54:44,961 --> 00:54:47,828 - He's a dreadful magician. - A wonderful magician. 717 00:54:47,897 --> 00:54:50,422 He's a dreadful showman. He doesn't dress it up, 718 00:54:50,500 --> 00:54:52,331 - how to sell it. - How does he do it? 719 00:54:52,401 --> 00:54:54,426 - He uses a double. - No, it's too simple. 720 00:54:54,504 --> 00:54:55,994 This is a complex illusion. 721 00:54:56,072 --> 00:54:58,472 You say that because you don't know the method. 722 00:54:58,541 --> 00:55:00,941 It's a double that comes out. It's the only way. 723 00:55:01,010 --> 00:55:04,912 I've seen him perform it three times. The prestige is the same man. 724 00:55:04,981 --> 00:55:08,508 - No, it's not. - The same man comes out of the cabinet. 725 00:55:08,584 --> 00:55:10,848 It's the same man. 726 00:55:10,920 --> 00:55:13,616 He wears padded gloves to hide his damaged fingers, 727 00:55:13,689 --> 00:55:16,283 but, if you look closely, you can tell. 728 00:55:17,994 --> 00:55:20,861 He doesn't know how to sell it to an audience, but I do. 729 00:55:20,930 --> 00:55:23,364 Yeah, we could use it as a climax to the show. 730 00:55:23,432 --> 00:55:25,832 Yes. 731 00:55:25,902 --> 00:55:29,099 The man stole my life, I'm gonna steal his trick. 732 00:55:29,172 --> 00:55:31,333 We got to find someone who looks like you. 733 00:55:31,407 --> 00:55:34,934 - He doesn't use a double. - I don't know how Borden does it. 734 00:55:35,011 --> 00:55:39,505 Either... You either wait for him to retire and buy the secret, 735 00:55:39,582 --> 00:55:41,379 or you listen to how I would do it. 736 00:55:41,450 --> 00:55:43,975 And the only way that I know how to do it 737 00:55:44,053 --> 00:55:46,521 is to find you a bloody good double. 738 00:55:47,523 --> 00:55:48,922 All right. 739 00:55:50,359 --> 00:55:52,850 Take a good look. Let's get out there and find me. 740 00:55:52,929 --> 00:55:55,056 Whoo! 741 00:55:55,131 --> 00:55:56,621 Look, look. 742 00:56:01,170 --> 00:56:02,694 What's that? 743 00:56:06,042 --> 00:56:08,340 - It's for you. - What's this for? 744 00:56:08,978 --> 00:56:10,809 Come. 745 00:56:13,950 --> 00:56:15,713 You... 746 00:56:15,785 --> 00:56:19,812 - I asked you last week... - You caught me in a wrong mood. 747 00:56:19,889 --> 00:56:22,084 - But you won't ever... - Sarah, 748 00:56:22,158 --> 00:56:25,321 I'm gonna have to change my mind, aren't I? 749 00:56:25,394 --> 00:56:30,058 The act is taking off. Soon we'll be in a bigger theater, things will work out. 750 00:56:32,635 --> 00:56:36,435 I can't believe it. Thank you. Thank you. It's beautiful. 751 00:56:43,079 --> 00:56:46,173 - Gerry? - Darling, look at you. 752 00:56:46,249 --> 00:56:49,218 Mr. Cutter, Mr. Angier, I'd like you to meet Gerald Root. 753 00:56:49,285 --> 00:56:51,446 Mm-hm. 754 00:56:54,290 --> 00:56:58,226 A pleasure. Pleasure to meet you fine gentlemen. 755 00:56:58,294 --> 00:57:02,025 Would you like for me to tell you a little joke? Come here. 756 00:57:05,067 --> 00:57:08,161 Yes. Are you laughing now? 757 00:57:11,607 --> 00:57:13,234 I have to take a piss. 758 00:57:14,644 --> 00:57:17,738 - He's out of his mind. - Of course, he's an out-of-work actor. 759 00:57:17,813 --> 00:57:19,713 He's perfect. He needs a little help. 760 00:57:19,782 --> 00:57:22,751 But when I get done with him, he could be your brother. 761 00:57:22,818 --> 00:57:25,412 I don't need him to be my brother, I need him to be me. 762 00:57:25,488 --> 00:57:27,183 Give me a month. 763 00:57:33,963 --> 00:57:36,591 So you open the door... 764 00:57:36,666 --> 00:57:38,133 ...and... 765 00:57:45,508 --> 00:57:47,271 Come on. 766 00:57:50,980 --> 00:57:52,914 Couldn't you have found a softer one? 767 00:57:52,982 --> 00:57:55,314 Well, it's not for sleeping on. 768 00:57:55,384 --> 00:57:57,443 So, if you come down through there... 769 00:58:00,122 --> 00:58:03,148 ...does Root go up through there? - Yep. 770 00:58:03,225 --> 00:58:05,284 It's going to be amazing. 771 00:58:05,361 --> 00:58:08,819 Well, it has to be. Borden's trick is getting noticed. 772 00:58:11,667 --> 00:58:14,033 The place was packed today. 773 00:58:15,638 --> 00:58:17,435 You went and saw his show again. 774 00:58:17,506 --> 00:58:19,940 Ready to meet yourself, Mr. Angier? 775 00:58:28,317 --> 00:58:30,649 All I have to do is keep myself stinking drunk, 776 00:58:30,720 --> 00:58:33,052 and no one will be able to tell the difference. 777 00:58:33,122 --> 00:58:35,215 Have a little faith, sir. 778 00:58:35,291 --> 00:58:39,193 Now, would you favor us with a performance, Mr. Root? 779 00:58:59,949 --> 00:59:04,113 You'd drink, too, if you knew the worid half as well as I do. 780 00:59:07,823 --> 00:59:09,518 Did you think you were unique? 781 00:59:09,592 --> 00:59:12,288 I've been Caesar, I've played Faust. 782 00:59:12,361 --> 00:59:15,455 How difficult could it possibly be to play the Great Danton? 783 00:59:15,531 --> 00:59:18,659 You can go back to being yourself now, Root, for nothing. 784 00:59:18,734 --> 00:59:20,998 I'd rather be him for now. 785 00:59:21,070 --> 00:59:23,834 I find it, uh... amusing. 786 00:59:27,276 --> 00:59:29,005 "My liege, 787 00:59:29,078 --> 00:59:32,411 I did deny no prisoners." 788 00:59:32,481 --> 00:59:34,642 - You look wonderful. - Oh, thank you. 789 00:59:34,717 --> 00:59:37,982 Root has to keep a low profile. Anyone sees him, the game's up. 790 00:59:38,053 --> 00:59:40,851 I don't know how you do things. I'm not sure I wanna know. 791 00:59:40,923 --> 00:59:43,255 Have you thought what we should call it? 792 00:59:43,325 --> 00:59:47,489 There's no point being coy. Borden calls his trick The Transported Man. 793 00:59:51,400 --> 00:59:54,563 Ladies and gentlemen, much of what you've seen may be termed 794 00:59:54,637 --> 00:59:58,403 as illusions or entertaining trifles. 795 01:00:03,078 --> 01:00:04,136 Alas... 796 01:00:06,315 --> 01:00:08,840 ...I cannot claim this next feat as illusion. 797 01:00:09,752 --> 01:00:10,946 Watch carefully. 798 01:00:12,388 --> 01:00:14,822 You will see no trickery, 799 01:00:14,890 --> 01:00:17,984 for no trickery is employed. 800 01:00:18,060 --> 01:00:21,427 Merely a technique familiar to certain citizens of the Orient 801 01:00:21,497 --> 01:00:23,658 and various holy men of the Himalayas. 802 01:00:26,936 --> 01:00:29,962 Indeed, many of you may be familiar with this technique, 803 01:00:30,039 --> 01:00:33,202 but for those of you who are not, do not be alarmed. 804 01:00:33,275 --> 01:00:36,335 What you're about to see is considered safe. 805 01:01:07,910 --> 01:01:10,970 To our achievement. 806 01:01:11,046 --> 01:01:13,810 The manager says he's never seen a reaction like it. 807 01:01:13,883 --> 01:01:17,182 At least he saw it. I spent the ovation hiding under the stage. 808 01:01:17,253 --> 01:01:19,585 No one cares about the man who disappears. 809 01:01:19,655 --> 01:01:21,646 They care about the one who comes out. 810 01:01:21,724 --> 01:01:23,783 I care about the man in the box. 811 01:01:23,859 --> 01:01:28,159 Thank you. I don't know, maybe we could switch before the trick. 812 01:01:28,230 --> 01:01:30,391 I'm the prestige, and Root's below stage. 813 01:01:30,466 --> 01:01:33,401 No, the anticipation of the trick is everything. 814 01:01:33,469 --> 01:01:36,529 We need your showmanship to build up the suspense. 815 01:01:36,605 --> 01:01:40,166 Once Root opens his mouth, it's over. He can't introduce this trick. 816 01:01:40,242 --> 01:01:42,972 Of course I can. I'm the Great Danton. 817 01:01:43,045 --> 01:01:46,640 Root, you bloody fool, get out of that wardrobe and makeup. 818 01:01:46,715 --> 01:01:49,377 Anyone could walk in here at any minute. 819 01:01:49,451 --> 01:01:51,510 Congratulations, all. 820 01:01:51,587 --> 01:01:55,284 Life is not full of these moments. We worked hard. 821 01:01:55,357 --> 01:01:57,018 We need to celebrate properly. 822 01:02:00,763 --> 01:02:03,231 What's wrong? Is it your wife? 823 01:02:03,299 --> 01:02:05,597 No, it's the trick. It isn't good enough. 824 01:02:05,668 --> 01:02:09,001 Borden's trick is nothing compared to ours. He has no style. 825 01:02:09,071 --> 01:02:12,939 He doesn't spend the finale hiding under the stage. 826 01:02:13,008 --> 01:02:15,909 - I need to know how he does it. - Why? 827 01:02:15,978 --> 01:02:18,469 So I can do it better. 828 01:02:20,549 --> 01:02:23,017 I need you to go and work for him. 829 01:02:26,055 --> 01:02:27,784 Work for him? Are you joking? 830 01:02:29,058 --> 01:02:30,252 You'll be my spy. 831 01:02:30,326 --> 01:02:32,521 We just got our start. You want me to leave? 832 01:02:32,595 --> 01:02:34,688 That's how we advance. Think of it. 833 01:02:34,763 --> 01:02:37,960 People are excited by Cutter's version. Imagine what we'd do 834 01:02:38,033 --> 01:02:42,470 with the real illusion. We'd have the greatest magic act anyone's ever seen. 835 01:02:42,538 --> 01:02:46,304 - He knows I work for you. - Exactly why he'll want to hire you. 836 01:02:46,375 --> 01:02:48,935 - He'll want my secret. - Why would he trust me? 837 01:02:49,011 --> 01:02:51,707 Because you're gonna tell him the truth. 838 01:02:54,617 --> 01:02:56,448 Hmm? 839 01:03:03,993 --> 01:03:05,119 Good girl. 840 01:03:08,297 --> 01:03:11,824 You must be curious to see what so much money has bought you. 841 01:03:12,501 --> 01:03:15,402 Fitting you should be here for her maiden voyage. 842 01:03:15,471 --> 01:03:17,302 Your hat. 843 01:03:25,247 --> 01:03:27,841 You might want to stand back. 844 01:03:48,303 --> 01:03:49,429 I don't understand. 845 01:03:49,505 --> 01:03:51,837 Perhaps it would be best if you left us to it. 846 01:03:51,907 --> 01:03:53,534 Is there a problem, Mr. Tesla? 847 01:03:53,609 --> 01:03:55,634 - No. Come back next week. - Next week? 848 01:03:55,711 --> 01:03:58,271 - Next week, it will be fine. - Tesla! 849 01:03:58,347 --> 01:04:00,076 Just a little temperamental. 850 01:04:05,921 --> 01:04:08,822 - Interesting workshop. - Yeah, we make do. 851 01:04:08,891 --> 01:04:11,052 - My name is Olivia... - I know who you are. 852 01:04:11,126 --> 01:04:12,787 Here to steal the rest of my show? 853 01:04:12,861 --> 01:04:14,761 To give your show what it's missing. 854 01:04:14,830 --> 01:04:18,061 - Yeah, what might that be? - Me. 855 01:04:18,133 --> 01:04:22,593 I was just saying that, wasn't I? 856 01:04:22,671 --> 01:04:24,969 - A woman's touch. - I've left Angier. 857 01:04:25,040 --> 01:04:27,099 - All right. - I want a job. 858 01:04:27,176 --> 01:04:28,507 Yeah. 859 01:04:28,577 --> 01:04:30,408 I know you've no reason to trust me. 860 01:04:30,479 --> 01:04:32,037 Why wouldn't I trust you? 861 01:04:32,114 --> 01:04:35,550 You're only the mistress of my enemy. Why wouldn't I trust you? 862 01:04:37,219 --> 01:04:39,153 - Mr. Borden. - Alfred. 863 01:04:41,590 --> 01:04:43,251 I'm going to tell you the truth. 864 01:04:43,325 --> 01:04:45,555 Now that is a slippery notion 865 01:04:45,627 --> 01:04:47,959 in our line of work, isn't it, Miss Wenscombe? 866 01:04:50,065 --> 01:04:52,727 I am here because he sent me here. 867 01:04:52,801 --> 01:04:55,269 He wants me to work for you and steal your secret. 868 01:04:55,337 --> 01:04:58,704 What does he need my secret for? His trick is topnotch. 869 01:04:58,774 --> 01:05:01,368 He vanishes, and then he reappears instantly 870 01:05:01,443 --> 01:05:03,934 on the other side of the stage, mute, overweight 871 01:05:04,012 --> 01:05:06,572 and, unless I'm mistaken, very drunk. 872 01:05:06,648 --> 01:05:10,140 It's astonishing. How does he do it? And tell me, Olivia, 873 01:05:10,219 --> 01:05:13,677 does he enjoy taking his bows under the stage? 874 01:05:13,756 --> 01:05:17,055 It's killing him. He's obsessed with discovering your methods. 875 01:05:17,126 --> 01:05:20,186 He thinks of nothing else, takes no pleasure in our success. 876 01:05:20,262 --> 01:05:21,752 And I've had enough. 877 01:05:21,830 --> 01:05:24,230 There is no future with him. 878 01:05:25,367 --> 01:05:29,098 He sent me here to steal your secrets, but I've come to offer you his. 879 01:05:29,171 --> 01:05:33,073 This is the truth... is it? 880 01:05:37,613 --> 01:05:39,911 Think you'd better get dressed, sir. 881 01:05:39,982 --> 01:05:44,009 Root, you're late and more drunk than usual. Get down below stairs right away. 882 01:05:44,086 --> 01:05:45,815 No. 883 01:05:45,888 --> 01:05:49,255 No, we need to have a little chat, Mr. Cutter. 884 01:05:49,324 --> 01:05:53,658 We have a problem. Cutter, Borden is performing right across the street. 885 01:05:53,729 --> 01:05:56,994 Yeah, we have a bigger problem. 886 01:05:57,065 --> 01:06:00,057 Root. He's realized that he can make demands. 887 01:06:00,135 --> 01:06:02,228 Wha...? He's blackmailing us? 888 01:06:02,304 --> 01:06:04,272 I was surprised, to tell you the truth. 889 01:06:04,339 --> 01:06:06,933 It usually takes them a lot longer to figure it out. 890 01:06:07,009 --> 01:06:09,569 - How much does he want? - It makes no difference. 891 01:06:09,645 --> 01:06:13,103 - We've got to stop doing the trick. - Stop the trick? Look at this. 892 01:06:13,182 --> 01:06:19,018 Last week they said you were the premier stage performer in London. 893 01:06:19,087 --> 01:06:22,454 Not magician, mind you. Performer of any kind. 894 01:06:22,524 --> 01:06:25,755 - What's your point? - My point is, you've climbed too high 895 01:06:25,828 --> 01:06:28,262 to get away with professional embarrassment. 896 01:06:28,330 --> 01:06:31,697 We don't do any tricks we can't control. 897 01:06:33,869 --> 01:06:37,168 Just pay him for now. We keep doing the trick until Borden opens, 898 01:06:37,239 --> 01:06:39,207 and then we'll phase it out. 899 01:06:40,108 --> 01:06:41,598 All right. 900 01:06:44,379 --> 01:06:46,506 Cutter was always surprised 901 01:06:46,582 --> 01:06:48,482 how fast Root turned bad. 902 01:06:48,550 --> 01:06:53,112 To what do I owe the pleasure of this rather welcome pint of ale? 903 01:06:53,188 --> 01:06:56,316 - You're the Great Danton, aren't you? - Sh, sh, sh, sh, sh. 904 01:06:56,391 --> 01:07:00,054 Of course I am, but don't advertise it, because I'll be mobbed with fans. 905 01:07:00,128 --> 01:07:02,562 We paid him enough to keep him in beers. 906 01:07:02,631 --> 01:07:04,724 You wouldn't expect him to rock the boat. 907 01:07:04,800 --> 01:07:07,394 Many of you may be familiar with this technique, 908 01:07:07,469 --> 01:07:10,961 but for those of you who aren't, do not be alarmed. 909 01:07:11,039 --> 01:07:14,202 What you're about to see is considered safe. 910 01:07:14,276 --> 01:07:17,905 - And who are you? - I am a humble admirer 911 01:07:17,980 --> 01:07:20,574 and a fellow practitioner. 912 01:07:20,649 --> 01:07:23,015 Mmm. Very good. 913 01:07:32,394 --> 01:07:35,227 - Another one? - Oh, if you insist. 914 01:07:35,297 --> 01:07:38,027 - Another. - I'm not performing tonight. 915 01:07:38,100 --> 01:07:40,125 I'm only doing one show, but to be frank, 916 01:07:40,202 --> 01:07:42,534 my people pretty much run things these days. 917 01:07:42,604 --> 01:07:43,798 Get up there. 918 01:07:45,173 --> 01:07:46,231 Get up! 919 01:07:46,308 --> 01:07:49,072 Your illusion, The Transported Man, 920 01:07:49,144 --> 01:07:51,738 I'm not claiming to know your methods, 921 01:07:51,813 --> 01:07:56,011 but I had a similar trick in my act, 922 01:07:56,084 --> 01:07:58,917 and, uh... I used a double. 923 01:07:58,987 --> 01:08:04,186 - Mm, I see, very good. - Well, it was, and then it went bad. 924 01:08:04,259 --> 01:08:07,660 What I didn't count on was that when I incorporated this bloke 925 01:08:07,729 --> 01:08:09,822 into my act, 926 01:08:09,898 --> 01:08:11,889 he had complete power over me. 927 01:08:13,035 --> 01:08:14,662 Complete power, you say? 928 01:08:30,652 --> 01:08:32,085 Ohh! 929 01:08:32,154 --> 01:08:37,421 Be very careful giving someone that power over you. 930 01:08:37,492 --> 01:08:41,826 Huh. Thank you. Um... 931 01:08:41,897 --> 01:08:44,764 Yes, thank you for the warning. 932 01:08:44,833 --> 01:08:47,529 Hmm. Cheers. 933 01:08:48,971 --> 01:08:51,098 I cannot claim this next feat as illusion. 934 01:08:51,173 --> 01:08:54,540 What you're about to see is considered safe. 935 01:08:58,847 --> 01:09:00,542 Ahh! 936 01:09:32,781 --> 01:09:37,741 Oh! The Great Danton. 937 01:09:43,959 --> 01:09:45,824 I apologize. 938 01:09:45,894 --> 01:09:49,660 There simply is too much magic... 939 01:09:49,731 --> 01:09:52,495 ...for my stage at The Pantages 940 01:09:52,567 --> 01:09:54,728 across the street. 941 01:09:58,774 --> 01:10:01,709 Pardon my intrusion. 942 01:10:03,779 --> 01:10:08,182 And go easy on the poor chap. He does try so very hard. 943 01:10:11,053 --> 01:10:13,487 I don't know how Borden found him. 944 01:10:13,555 --> 01:10:15,455 Kept him under wraps. I was careful. 945 01:10:15,524 --> 01:10:17,185 Yeah, well, he did. 946 01:10:18,360 --> 01:10:20,351 Do you think it was her? 947 01:10:26,601 --> 01:10:29,570 You weren't expecting me? 948 01:10:29,638 --> 01:10:32,368 I expected you sooner. Your message said afternoon. 949 01:10:32,441 --> 01:10:34,705 It takes a bit for me to get around these days. 950 01:10:34,776 --> 01:10:38,837 He's taken everything from me. My wife, my career, 951 01:10:38,914 --> 01:10:40,779 - now you. - You sent me. 952 01:10:40,849 --> 01:10:43,909 I sent you to steal his secret, not to improve his act. 953 01:10:43,985 --> 01:10:45,543 - It's my job. - Or fall in love! 954 01:10:45,620 --> 01:10:48,384 - I did everything you asked! - Yes? Yes? 955 01:10:48,457 --> 01:10:50,948 - How does he do it? - Cutter was right, a double. 956 01:10:51,026 --> 01:10:53,256 - 'Course he said that. - He didn't say it. 957 01:10:53,328 --> 01:10:56,764 I've seen things, makeup, glasses, wigs. We don't use for the show. 958 01:10:56,832 --> 01:10:59,562 - I've seen it hidden backstage. - Misdirection. 959 01:10:59,634 --> 01:11:02,330 He leaves them lying around to make you think that. 960 01:11:02,404 --> 01:11:04,269 He doesn't know when I'm looking. 961 01:11:04,339 --> 01:11:07,570 All the time, Olivia! That's who he is! 962 01:11:07,642 --> 01:11:08,904 That's what it takes! 963 01:11:08,977 --> 01:11:11,411 He lives his act, don't you see? 964 01:11:13,448 --> 01:11:16,815 Just because you're sleeping with him doesn't mean he trusts you. 965 01:11:16,885 --> 01:11:19,285 You think you can see everything, don't you? 966 01:11:19,354 --> 01:11:22,187 The Great Danton is a blind fool. 967 01:11:22,257 --> 01:11:23,656 His notebook. 968 01:11:25,026 --> 01:11:27,290 You stole it? 969 01:11:27,362 --> 01:11:29,159 I borrowed it for tonight. 970 01:11:29,231 --> 01:11:31,426 I thought you could translate some of it... 971 01:11:31,500 --> 01:11:35,561 I can't. No one can. It's a cipher. 972 01:11:35,637 --> 01:11:39,073 Even with the keyword, it will take months to decode. 973 01:11:39,141 --> 01:11:42,042 - And without the keyword? - Perhaps never. 974 01:11:42,110 --> 01:11:43,737 - We'll see. - We will not see. 975 01:11:43,812 --> 01:11:46,747 If I don't get that back by tomorrow he'll know I took it. 976 01:11:46,815 --> 01:11:49,113 - Leave him. - I can't. He knows where I live. 977 01:11:50,452 --> 01:11:55,253 This is his diary, Olivia. All of his secrets are right here in my hands. 978 01:11:55,924 --> 01:11:57,516 It won't bring your wife back. 979 01:11:57,592 --> 01:12:00,288 I don't care about my wife. I care about his secret. 980 01:12:13,542 --> 01:12:16,272 Look, I'll, um... 981 01:12:16,344 --> 01:12:18,676 I'll go to his workshop and stage a break-in. 982 01:12:18,747 --> 01:12:21,944 - He'll know you took it. - Yes, me. Not you. 983 01:12:23,051 --> 01:12:25,042 Understand? 984 01:12:33,495 --> 01:12:34,484 Robert. 985 01:12:36,898 --> 01:12:39,696 I have fallen in love with him. 986 01:12:40,602 --> 01:12:43,070 Then I know how hard this has been for you. 987 01:12:51,613 --> 01:12:53,103 Notebook? 988 01:12:55,750 --> 01:12:57,741 Then he's just getting started. 989 01:13:26,982 --> 01:13:28,449 Professor! 990 01:13:28,516 --> 01:13:30,006 Good evening. 991 01:13:34,889 --> 01:13:36,516 I'm walking tonight. 992 01:13:36,591 --> 01:13:39,151 Let him come. I don't care. 993 01:13:39,227 --> 01:13:41,923 Professor! Professor! 994 01:15:04,312 --> 01:15:05,745 Ahh! 995 01:15:05,814 --> 01:15:08,374 - You all right? - I'm alive. 996 01:15:08,450 --> 01:15:10,543 Saves me cutting you an air hole. 997 01:15:24,632 --> 01:15:27,192 - I'm impressed. - Why is that? 998 01:15:27,268 --> 01:15:30,237 You're finally getting your hands dirty. 999 01:15:30,305 --> 01:15:33,206 It's what a good trick costs, Angier. 1000 01:15:33,274 --> 01:15:36,072 Risk, sacrifice. 1001 01:15:36,144 --> 01:15:38,635 The sacrifice, I'm afraid, is all gonna be yours, 1002 01:15:38,713 --> 01:15:40,340 unless you give me what I want. 1003 01:15:41,716 --> 01:15:43,843 - Which is? - Your secret. 1004 01:15:43,918 --> 01:15:45,317 My secret? 1005 01:15:45,387 --> 01:15:48,515 Your method for The Transported Man. 1006 01:15:48,590 --> 01:15:51,423 Fallon wouldn't tell me. He doesn't talk at all. 1007 01:15:51,493 --> 01:15:54,985 - You have my notebook. - Useless without the keyword. 1008 01:15:56,464 --> 01:16:00,025 Write down your method, Mr. Borden, describe it in full. 1009 01:16:13,148 --> 01:16:15,514 I want the whole method, not the keyword. 1010 01:16:15,583 --> 01:16:17,983 I don't know if your secret's in your notebook. 1011 01:16:18,052 --> 01:16:20,520 The keyword is the method. 1012 01:16:24,526 --> 01:16:25,823 Where's my ingénieur? 1013 01:16:32,967 --> 01:16:35,595 - Alive? - How fast can you dig? 1014 01:16:38,072 --> 01:16:41,098 Fallon, you hear me? Fallon! 1015 01:16:42,410 --> 01:16:45,072 - How's the arm? - Still attached. 1016 01:16:46,514 --> 01:16:48,072 Did you find your answer? 1017 01:16:48,149 --> 01:16:51,915 Our answer, Cutter. I haven't looked yet. I wanted you to share this. 1018 01:16:51,986 --> 01:16:54,420 I already know how he does it, Robert. 1019 01:16:54,489 --> 01:16:57,583 Same way he always has, the same way as we do. 1020 01:16:57,659 --> 01:17:00,127 It's just that you want something more. 1021 01:17:00,195 --> 01:17:02,959 Well, let's find out then, shall we? 1022 01:17:07,268 --> 01:17:08,701 What does it mean? 1023 01:17:16,544 --> 01:17:19,012 It means, Cutter, we have a journey ahead of us. 1024 01:17:19,080 --> 01:17:21,947 - To America. - Robert? 1025 01:17:22,016 --> 01:17:24,985 Listen to me. 1026 01:17:25,053 --> 01:17:28,511 Obsession is a young man's game. 1027 01:17:28,590 --> 01:17:30,114 Come on. 1028 01:17:30,191 --> 01:17:32,659 I can't follow you any further in it. 1029 01:17:33,728 --> 01:17:35,662 I can't, I'm sorry. 1030 01:17:39,767 --> 01:17:41,462 Then the rest is up to me. 1031 01:17:43,538 --> 01:17:45,062 I'm sorry. 1032 01:17:50,378 --> 01:17:53,973 Good evening. Hello, darling. 1033 01:17:54,048 --> 01:17:55,538 Champagne, your finest. 1034 01:17:55,617 --> 01:17:58,313 I didn't know we were going to be joined for dinner. 1035 01:17:58,386 --> 01:18:00,684 Absolutely, we are celebrating. 1036 01:18:00,755 --> 01:18:02,450 Miss Wenscombe, Mr. Fallon. 1037 01:18:03,458 --> 01:18:06,325 - What are we celebrating? - We've hit upon a new trick. 1038 01:18:06,394 --> 01:18:08,453 - Haven't we? - What trick, Freddie? 1039 01:18:08,530 --> 01:18:10,555 Yes, Freddie, what trick? 1040 01:18:10,632 --> 01:18:15,035 I am going to bury myself alive every night, 1041 01:18:15,103 --> 01:18:18,971 and then someone will come along and dig me up. Wonderful. 1042 01:18:19,040 --> 01:18:22,134 - I think he's had quite enough... - No, pour the champagne. 1043 01:18:22,210 --> 01:18:25,907 Pour the... Sarah, don't talk to me like that. I'm not a bloody child. 1044 01:18:25,980 --> 01:18:29,177 - Perhaps it would be better... - Mr. Fallon, escort her home. 1045 01:18:29,250 --> 01:18:32,083 - My husband's being a bore. - Oh, please. 1046 01:18:32,153 --> 01:18:35,953 - I see no reason you should suffer. - Don't ruin this evening. 1047 01:18:38,359 --> 01:18:41,260 Good night, Mrs. Borden. Good night, Freddie. 1048 01:18:45,700 --> 01:18:47,998 - Freddie? - That's my name. 1049 01:18:48,069 --> 01:18:51,436 - Not at home. - I'm not always at home, am I? 1050 01:18:53,241 --> 01:18:55,903 Couldn't you have at least taken off the beard? 1051 01:18:55,977 --> 01:19:00,141 Sarah, I just came from the bloody theater just now. 1052 01:19:00,214 --> 01:19:03,274 All right? I'm out in public. Everybody else loves it. 1053 01:19:03,351 --> 01:19:05,285 Why are you being like this? 1054 01:19:05,353 --> 01:19:08,254 I had a terrible ordeal today. 1055 01:19:08,323 --> 01:19:12,089 I thought that something very precious... 1056 01:19:13,261 --> 01:19:15,195 ...had been lost to me. 1057 01:19:15,263 --> 01:19:18,391 So I just wanted to celebrate just a little. 1058 01:19:18,466 --> 01:19:21,924 All right, what? What did you lose? 1059 01:19:27,075 --> 01:19:28,633 I see, more secrets. 1060 01:19:29,577 --> 01:19:32,740 Sarah, secrets are my life. 1061 01:19:34,682 --> 01:19:37,947 - Our life. - No, Alfred, stop, this isn't you. 1062 01:19:38,019 --> 01:19:40,487 Stop performing. 1063 01:20:04,646 --> 01:20:07,137 I thought I had the place to myself. 1064 01:20:07,215 --> 01:20:10,514 Unexpected guests, not very polite. 1065 01:20:10,585 --> 01:20:12,416 A lot of questions. 1066 01:20:12,487 --> 01:20:15,285 At first, I thought they worked for the government. 1067 01:20:15,356 --> 01:20:19,019 - No? - Worse, they work for Thomas Edison. 1068 01:20:20,995 --> 01:20:23,486 Today, a most curious development. 1069 01:20:23,564 --> 01:20:26,624 His assistant came to us with a proposition. 1070 01:20:28,269 --> 01:20:31,670 Obviously, Angier has sent her and told her to admit as much. 1071 01:20:31,739 --> 01:20:34,537 Does he enjoy taking his bows under the stage? 1072 01:20:34,609 --> 01:20:38,375 He sent me here to steal your secrets, but I've come to offer you his. 1073 01:20:38,446 --> 01:20:41,415 This is the truth... 1074 01:20:41,482 --> 01:20:42,471 ...is it? 1075 01:20:50,525 --> 01:20:53,983 No, that's what he told me to tell you. The truth... 1076 01:20:54,062 --> 01:20:57,896 ...is that I loved him and I stood by him and he sent me to you, 1077 01:20:57,965 --> 01:21:01,492 like he would send a stagehand to pick up his shirts. 1078 01:21:01,569 --> 01:21:04,367 I hate him for that. 1079 01:21:04,439 --> 01:21:07,670 I could spot Angier's methods from the back of the theater. 1080 01:21:09,377 --> 01:21:11,641 So, what could you possibly have to offer me? 1081 01:21:11,713 --> 01:21:13,340 You may know his tricks, 1082 01:21:13,414 --> 01:21:16,474 but you can't understand why no one sees yours are better. 1083 01:21:16,551 --> 01:21:19,111 You hide this. I had to look very closely 1084 01:21:19,187 --> 01:21:21,519 to spot it during The Transported Man, 1085 01:21:21,589 --> 01:21:24,422 but this makes you unique. 1086 01:21:24,492 --> 01:21:26,517 It shows you aren't using a double. 1087 01:21:26,594 --> 01:21:29,085 You mustn't hide it. You must display it proudly. 1088 01:21:29,163 --> 01:21:33,930 I'm sure it takes great skill to perform illusions with one good hand. 1089 01:21:34,001 --> 01:21:35,764 Yeah, it does. 1090 01:21:37,538 --> 01:21:40,701 So let people know. 1091 01:21:40,775 --> 01:21:44,267 You can be so much more than he is and I can show you how. 1092 01:21:45,980 --> 01:21:48,574 I think she's telling the truth. 1093 01:21:48,649 --> 01:21:50,776 I think we cannot trust her. 1094 01:21:54,322 --> 01:21:56,790 But I love her. I need her. 1095 01:21:57,992 --> 01:22:01,325 To open myself to such a relationship, 1096 01:22:01,395 --> 01:22:05,229 to the dangers of such an affair, 1097 01:22:05,299 --> 01:22:10,100 I need assurances of fidelity, of love. 1098 01:22:11,139 --> 01:22:12,731 But how to be sure? 1099 01:22:14,942 --> 01:22:19,276 I know a way. It's the only way to know her mind. 1100 01:22:19,347 --> 01:22:21,178 How could he send you away? 1101 01:22:23,050 --> 01:22:26,144 She must help me rid ourselves of Angier. 1102 01:22:32,760 --> 01:22:35,752 Today, my mistress proves her truthfulness. 1103 01:22:35,830 --> 01:22:37,559 Not to me, you understand. 1104 01:22:37,632 --> 01:22:40,260 I've been convinced since she led me to Root. 1105 01:22:40,334 --> 01:22:43,861 Today, Olivia proves her love for me 1106 01:22:43,938 --> 01:22:46,406 to you, Angier. 1107 01:22:46,474 --> 01:22:50,877 Yes, Angier, she gave you this notebook at my request. 1108 01:22:50,945 --> 01:22:54,381 And yes, "Tesla" is merely the key to my dairy, 1109 01:22:54,448 --> 01:22:57,246 not to my trick. You really think I'd part 1110 01:22:57,318 --> 01:23:00,446 with my secret so easily after so much? 1111 01:23:00,521 --> 01:23:02,182 Goodbye, Angier. 1112 01:23:02,256 --> 01:23:04,622 May you find solace for your forward ambition 1113 01:23:04,692 --> 01:23:06,489 back in your American home. 1114 01:23:16,003 --> 01:23:17,630 Tesla! 1115 01:23:19,574 --> 01:23:21,974 Tesla! Alley! 1116 01:23:23,177 --> 01:23:24,166 Alley! 1117 01:23:24,245 --> 01:23:26,839 Tesla never made a machine like the one I asked for. 1118 01:23:26,914 --> 01:23:29,712 - I never said he had. - You let me believe that he had. 1119 01:23:29,784 --> 01:23:32,480 You stole my money because your funding was cut off. 1120 01:23:32,553 --> 01:23:35,454 You've been shooting sparks in my top hat, 1121 01:23:35,523 --> 01:23:39,015 laughing at me all along, while using my money to stave off ruin. 1122 01:23:39,861 --> 01:23:41,988 - I have seen Edison's men. - Where? 1123 01:23:42,063 --> 01:23:44,554 In the hotel, I have a mind to bring them up here. 1124 01:23:44,632 --> 01:23:47,328 That would be unwise, Mr. Angier. 1125 01:23:47,401 --> 01:23:50,529 It is true that you are our last remaining financier, 1126 01:23:50,605 --> 01:23:52,470 but we have not stolen your money. 1127 01:23:52,540 --> 01:23:54,007 This is my cat. 1128 01:23:54,075 --> 01:23:57,135 When I told you I could make you a machine, I spoke a truth. 1129 01:23:57,211 --> 01:23:58,303 Why isn't it working? 1130 01:23:58,379 --> 01:24:00,711 Because exact science, Mr. Angier, 1131 01:24:00,781 --> 01:24:02,180 is not an exact science. 1132 01:24:02,250 --> 01:24:05,413 The machine simply does not operate as expected. 1133 01:24:05,486 --> 01:24:09,513 - It requires further examination. - So where did my top hat go? 1134 01:24:09,590 --> 01:24:10,648 Nowhere. 1135 01:24:10,725 --> 01:24:13,523 We tried the damn thing a dozen times. 1136 01:24:13,594 --> 01:24:15,221 The hat went nowhere. 1137 01:24:15,296 --> 01:24:17,196 We need to try different material. 1138 01:24:17,265 --> 01:24:19,426 It may provoke a different result. 1139 01:24:22,069 --> 01:24:23,627 Great. 1140 01:24:30,778 --> 01:24:34,737 You are responsible for whatever happens to this animal, doctor. 1141 01:24:56,270 --> 01:24:58,898 I hope whatever you were really doing with my money 1142 01:24:58,973 --> 01:25:01,407 was more worthwhile, Mr. Tesla. 1143 01:25:57,331 --> 01:25:58,320 Alley! 1144 01:26:01,402 --> 01:26:03,131 So the machine was working? 1145 01:26:03,204 --> 01:26:06,833 I never checked the calibration, 'cause the hat never moved. 1146 01:26:06,907 --> 01:26:09,774 These things never quite work as you expect them to. 1147 01:26:09,844 --> 01:26:12,335 That's one of the principal beauties of science. 1148 01:26:12,413 --> 01:26:15,871 I'll need a couple of weeks to iron out the problems with the machine. 1149 01:26:15,950 --> 01:26:18,009 We'll send word when it's ready. 1150 01:26:20,221 --> 01:26:23,190 Don't forget your hat. 1151 01:26:23,257 --> 01:26:26,988 - Well, which one is mine? - They are all your hats. 1152 01:26:32,933 --> 01:26:35,925 You look so pretty in this new dress of yours. 1153 01:26:36,003 --> 01:26:39,837 - Are we going to the zoo? - No, Daddy has some errands to run. 1154 01:26:39,907 --> 01:26:42,137 - But you promised. - I promised, did I? 1155 01:26:42,209 --> 01:26:44,507 Then go to the zoo, we shall. 1156 01:26:44,578 --> 01:26:48,036 Daddy will go run his errands, and I'll be back before you know it. 1157 01:26:48,115 --> 01:26:51,846 So you go get ready. We'll go see those chimpanzees. 1158 01:26:54,855 --> 01:26:58,256 Sarah... what are you doing? 1159 01:27:01,929 --> 01:27:04,921 Each of us have our vices. 1160 01:27:08,035 --> 01:27:10,503 Sarah, whatever you may think... 1161 01:27:12,073 --> 01:27:15,702 ...your only competition for my affections is our little girl. 1162 01:27:15,776 --> 01:27:18,745 I love you. I will always love you 1163 01:27:18,813 --> 01:27:20,246 and you alone. 1164 01:27:22,116 --> 01:27:25,916 - You mean it today. - Absolutely. 1165 01:27:25,986 --> 01:27:29,820 Which makes it so much harder when you don't. 1166 01:27:39,166 --> 01:27:41,964 More shopping. She does love the smell of money. 1167 01:27:42,036 --> 01:27:46,336 The little lady wants to go to the zoo, so I thought you could take her, yeah? 1168 01:27:46,407 --> 01:27:48,773 I mean, I can do it tomorrow, if not. 1169 01:27:48,843 --> 01:27:52,142 And, uh... Sarah, 1170 01:27:52,213 --> 01:27:54,340 she knows. 1171 01:27:54,415 --> 01:27:58,579 Uh, at least she knows that something is not right, 1172 01:27:58,652 --> 01:28:01,553 so if you can just do whatever you can to help me. 1173 01:28:01,622 --> 01:28:06,184 Talk to her, just convince her that I do love her. 1174 01:28:16,837 --> 01:28:18,805 What is it, Freddie? 1175 01:28:18,873 --> 01:28:21,171 Listen, don't call me that, please. 1176 01:28:21,242 --> 01:28:25,110 It's nothing. It's just that sometimes it seems wrong. 1177 01:28:25,179 --> 01:28:27,670 I told you, when you're with me, you're with me. 1178 01:28:27,748 --> 01:28:30,774 Leave your family at home where they belong. 1179 01:28:30,851 --> 01:28:34,116 I'm trying. I'm trying, Olivia. 1180 01:28:34,188 --> 01:28:36,554 - I'll get dressed. - Yeah. 1181 01:28:38,058 --> 01:28:41,084 I saw Fallon hanging around again. 1182 01:28:41,162 --> 01:28:43,630 There's something about that man I don't trust. 1183 01:28:43,697 --> 01:28:46,757 You trust me? Then trust Fallon. 1184 01:28:46,834 --> 01:28:49,496 He protects the things that I care about. 1185 01:29:27,741 --> 01:29:30,232 We're sorry to see you go, Mr. Angier. 1186 01:29:30,311 --> 01:29:32,871 We were sorry to see Mr. Tesla leave, as well. 1187 01:29:32,947 --> 01:29:35,040 He's very good to Colorado Springs. 1188 01:29:35,115 --> 01:29:37,777 Mr. Angier, 1189 01:29:37,851 --> 01:29:41,480 I didn't think it was necessary to tell Edison's men about the box. 1190 01:29:41,555 --> 01:29:43,216 What box? 1191 01:30:08,549 --> 01:30:11,950 I apologize for leaving without saying goodbye. 1192 01:30:12,019 --> 01:30:17,252 But I seem to have outstayed my welcome in Colorado. 1193 01:30:17,324 --> 01:30:21,818 The truly extraordinary is not permitted in science and industry. 1194 01:30:21,895 --> 01:30:24,693 Perhaps you'll find more luck in your field, 1195 01:30:24,765 --> 01:30:27,427 where people are happy to be mystified. 1196 01:30:27,501 --> 01:30:31,460 You will find what you are looking for in this box. 1197 01:30:31,538 --> 01:30:35,975 Alley has written you a thorough set of instructions. 1198 01:30:36,043 --> 01:30:40,776 I add only one suggestion on using the machine. 1199 01:30:40,848 --> 01:30:42,816 Destroy it. 1200 01:30:42,883 --> 01:30:46,182 Drop it to the bottom of the deepest ocean. 1201 01:30:46,253 --> 01:30:49,654 Such a thing will bring you only misery. 1202 01:30:53,527 --> 01:30:57,156 Tesla's warning is as unheeded as he knew it would be. 1203 01:30:57,231 --> 01:31:00,792 Today I tested the machine. Taking precautions in case 1204 01:31:00,868 --> 01:31:03,837 Tesla hadn't ironed out the kinks in its operation. 1205 01:31:03,904 --> 01:31:05,701 But if it went wrong, 1206 01:31:05,773 --> 01:31:07,934 I would not want to live like that for long. 1207 01:31:27,394 --> 01:31:31,524 But here at the turn, I must leave you, Borden. 1208 01:31:31,598 --> 01:31:33,828 Yes, you, Borden, 1209 01:31:33,901 --> 01:31:36,267 sitting there in your cell, 1210 01:31:36,337 --> 01:31:40,364 reading my diary, awaiting your death, 1211 01:31:40,441 --> 01:31:42,432 for my murder. 1212 01:31:47,781 --> 01:31:51,080 Angier's journal, that gesture of good faith, that's a fake. 1213 01:31:51,151 --> 01:31:52,448 I assure you, it's not. 1214 01:31:52,519 --> 01:31:55,454 The provenance of the journal is clear and under no doubt. 1215 01:31:55,522 --> 01:32:00,016 And it's written in Angier's own hand, for which we have numerous examples. 1216 01:32:01,895 --> 01:32:03,795 It don't matter. 1217 01:32:05,733 --> 01:32:07,758 So my tricks. 1218 01:32:11,004 --> 01:32:14,462 - All of them. - Including The Transported Man? 1219 01:32:15,909 --> 01:32:19,106 - Lord Caldlow will be very pleased. - No, he won't. 1220 01:32:19,179 --> 01:32:21,545 They're not complete. 1221 01:32:21,615 --> 01:32:24,345 It's just the pledge and the turn for each. 1222 01:32:24,418 --> 01:32:28,479 Without the prestige for these tricks, these are worthless. 1223 01:32:28,555 --> 01:32:30,580 Yeah. 1224 01:32:30,657 --> 01:32:34,184 You get the rest of it... when you bring my daughter here. 1225 01:32:36,930 --> 01:32:39,160 I want to say goodbye. 1226 01:32:40,901 --> 01:32:44,064 We have to go through it now. We have to go through it now. 1227 01:32:44,138 --> 01:32:46,504 Now, listen to me, deny it all you want. 1228 01:32:46,573 --> 01:32:48,939 Olivia means nothing. 1229 01:32:49,009 --> 01:32:50,806 - Olivia? - I need an assistant. 1230 01:32:50,878 --> 01:32:53,711 - I'll go to her, I'll tell her. - You'll tell her what? 1231 01:32:53,781 --> 01:32:55,840 I know what you really are, Alfred. 1232 01:32:57,951 --> 01:32:59,714 - I know. - Sarah, Sarah, Sarah. 1233 01:32:59,787 --> 01:33:02,415 - I can't keep it in. - You can't talk like this. 1234 01:33:02,489 --> 01:33:05,014 - No. No. - Sarah, shut up! Sarah, shut up! 1235 01:33:05,092 --> 01:33:09,222 I don't want to hear it anymore. You can't talk like this. 1236 01:33:11,832 --> 01:33:15,233 You can't hide it anymore, because I know, Alfred, I know. 1237 01:33:15,302 --> 01:33:18,738 I know what you really are, Alfred. 1238 01:33:18,806 --> 01:33:21,604 I can't live like this. 1239 01:33:21,675 --> 01:33:23,802 Oh, well, you think I can live like this? 1240 01:33:23,877 --> 01:33:27,040 You think I bloody enjoy living like this? 1241 01:33:27,114 --> 01:33:31,517 We have this beautiful house, lovely little girl, we're married. 1242 01:33:31,585 --> 01:33:33,246 What is so wrong with your life? 1243 01:33:33,320 --> 01:33:35,914 Alfred, I can't live like this! 1244 01:33:35,989 --> 01:33:38,355 Well, what do you want from me? 1245 01:33:41,695 --> 01:33:45,392 I... I want... 1246 01:33:45,466 --> 01:33:48,526 I want you to be... honest with me. 1247 01:33:51,271 --> 01:33:53,739 No tricks. 1248 01:33:53,807 --> 01:33:55,900 No lies. 1249 01:33:55,976 --> 01:33:59,776 And no secrets. 1250 01:34:06,053 --> 01:34:09,386 Do you... do you love me? 1251 01:34:12,459 --> 01:34:14,086 Not today. 1252 01:34:16,230 --> 01:34:17,288 No. 1253 01:35:54,962 --> 01:35:55,986 Who's there? 1254 01:35:59,132 --> 01:36:01,225 I'm looking for an old friend. 1255 01:36:01,301 --> 01:36:04,236 I heard about a booking, nice little theater, 1256 01:36:04,304 --> 01:36:06,738 - good up-and-coming magician. - You're back. 1257 01:36:06,807 --> 01:36:08,399 It's good to see you, John. 1258 01:36:09,176 --> 01:36:11,906 Good rehearsal space. 1259 01:36:11,979 --> 01:36:14,743 Blind stagehands, I like it. 1260 01:36:14,815 --> 01:36:17,477 You always had a good eye for publicity. 1261 01:36:17,551 --> 01:36:18,882 I need your help, John. 1262 01:36:18,952 --> 01:36:21,750 It's my last show. A limited engagement. 1263 01:36:21,822 --> 01:36:23,449 Your last show? 1264 01:36:23,523 --> 01:36:27,653 A wise man once told me obsession was a young man's game. 1265 01:36:27,728 --> 01:36:31,289 I'm almost done. There's one thing left. 1266 01:36:32,299 --> 01:36:34,824 The Real Transported Man. 1267 01:36:36,637 --> 01:36:38,628 You want to design a show around it? 1268 01:36:38,705 --> 01:36:41,572 I don't want you backstage I need you in front managing. 1269 01:36:41,642 --> 01:36:44,304 Call in any favors or connections you have left 1270 01:36:44,378 --> 01:36:45,845 to get us the right booking. 1271 01:36:45,912 --> 01:36:48,005 What sort of booking you after? 1272 01:36:48,081 --> 01:36:50,481 The sort that Borden can't ignore. 1273 01:36:56,857 --> 01:37:00,088 Oh, what an honor it is to see you again, sir. 1274 01:37:00,160 --> 01:37:04,119 You told me you only wanted to show me one trick that'd pique my interest. 1275 01:37:04,197 --> 01:37:07,360 - It's a very clever trick. - Pleased to meet you, Mr. Ackerman. 1276 01:37:07,434 --> 01:37:10,301 Likewise, I'm sure. Let's get on, shall we? 1277 01:37:13,940 --> 01:37:15,703 Turn it on, gentlemen. 1278 01:37:20,947 --> 01:37:22,073 Very pretty. 1279 01:37:33,126 --> 01:37:36,789 That's it, Cutter? He simply disappears? 1280 01:37:36,863 --> 01:37:39,229 That's not a trick. He has to come back. 1281 01:37:39,299 --> 01:37:41,460 - There has to be a... - A prestige? 1282 01:37:41,535 --> 01:37:42,524 Exactly. 1283 01:37:45,539 --> 01:37:48,201 Pardon me. 1284 01:37:48,275 --> 01:37:51,540 It's very rare to see... 1285 01:37:51,611 --> 01:37:53,078 ...real magic. 1286 01:37:54,581 --> 01:37:56,276 It's been many years since... 1287 01:37:56,349 --> 01:37:58,078 Are you interested in helping us? 1288 01:38:00,153 --> 01:38:03,884 Yes... but you'll have to dress it up a little. 1289 01:38:06,159 --> 01:38:07,820 Disguise it. 1290 01:38:09,496 --> 01:38:11,987 Give them enough reason to doubt it. 1291 01:38:12,799 --> 01:38:16,030 You haven't spoken about her, Freddie, not once. 1292 01:38:16,103 --> 01:38:19,800 Why would I talk about her to you, hm? 1293 01:38:19,873 --> 01:38:23,741 Because she was a part of your life and now she's gone. 1294 01:38:26,713 --> 01:38:31,207 You know, the day before she killed herself she said she wanted to meet me. 1295 01:38:31,284 --> 01:38:34,219 That she had something to tell me about you. 1296 01:38:34,287 --> 01:38:37,882 I was such a coward, I couldn't bring myself to face her. 1297 01:38:37,958 --> 01:38:39,448 But... 1298 01:38:40,660 --> 01:38:42,924 ...what would she have said? 1299 01:38:42,996 --> 01:38:46,090 You want to know the truth about me? 1300 01:38:47,367 --> 01:38:49,858 The truth is that... 1301 01:38:52,038 --> 01:38:54,029 ...I never loved Sarah. 1302 01:38:55,242 --> 01:38:56,732 I never loved her. 1303 01:38:56,810 --> 01:38:59,040 You married her, you had a child with her. 1304 01:38:59,112 --> 01:39:02,206 Yes. Part of me. Part of me did, but... 1305 01:39:02,282 --> 01:39:04,216 ...the other part didn't. 1306 01:39:04,284 --> 01:39:08,516 The part that found you, the part that's sitting here right now. 1307 01:39:08,588 --> 01:39:11,648 I love you. No, Olivia, I love you. 1308 01:39:11,725 --> 01:39:13,693 That's the truth. 1309 01:39:13,760 --> 01:39:16,160 That is the truth that matters. 1310 01:39:16,229 --> 01:39:20,632 You could be in some other restaurant with some other woman right now, 1311 01:39:20,700 --> 01:39:22,292 talking about me that way. 1312 01:39:22,369 --> 01:39:24,496 - No. - Yes. 1313 01:39:27,941 --> 01:39:31,672 It's inhuman to be so cold. 1314 01:39:37,350 --> 01:39:38,612 He's back. 1315 01:39:39,519 --> 01:39:42,784 After two years, he's got a new trick. 1316 01:39:42,856 --> 01:39:45,518 They're saying it's the best London's ever seen. 1317 01:39:47,727 --> 01:39:50,195 You should see the look on your face, Professor. 1318 01:39:52,065 --> 01:39:53,999 You should go to him. 1319 01:39:54,067 --> 01:39:56,592 You two deserve each other. 1320 01:40:01,575 --> 01:40:05,511 But I'm afraid I'm booked. The Moscow Ballet plays through next year. 1321 01:40:05,579 --> 01:40:10,141 Then get rid of them. There will be 100 performances, no more, no less. 1322 01:40:10,217 --> 01:40:12,708 Five performances a week, no matinees. 1323 01:40:14,521 --> 01:40:17,547 That's what you'll charge for each ticket. Good day. 1324 01:40:40,280 --> 01:40:44,910 Ladies and gentlemen, my first trick of the evening involves considerable risk. 1325 01:40:46,152 --> 01:40:47,517 Anyone in the audience 1326 01:40:47,587 --> 01:40:50,420 who would be irrevocably damaged by seeing a man drown 1327 01:40:50,490 --> 01:40:52,082 should leave now. 1328 01:40:52,158 --> 01:40:54,956 When I tell you the lady who taught me this illusion 1329 01:40:55,028 --> 01:40:57,019 actually died performing it, 1330 01:40:57,097 --> 01:41:00,396 you'll understand the seriousness of the dangers involved. 1331 01:41:02,569 --> 01:41:04,969 Let's begin. 1332 01:41:14,681 --> 01:41:17,309 In my travels, I have seen the future. 1333 01:41:19,119 --> 01:41:22,714 And it is a strange future, indeed. 1334 01:41:22,789 --> 01:41:24,950 The worid, ladies and gentlemen, 1335 01:41:25,025 --> 01:41:27,323 is on the brink of new 1336 01:41:27,394 --> 01:41:29,123 and terrifying possibilities. 1337 01:41:49,616 --> 01:41:53,074 What you're about to witness is not magic. 1338 01:41:54,254 --> 01:41:55,653 It's purely science. 1339 01:41:55,722 --> 01:41:58,156 I'd like to invite you to come up on stage now 1340 01:41:58,224 --> 01:42:01,216 so that you can examine the machine for yourselves. 1341 01:42:56,516 --> 01:42:58,347 Man's reach 1342 01:42:58,418 --> 01:43:01,546 exceeds his imagination. 1343 01:43:12,832 --> 01:43:14,197 Bravo! 1344 01:43:22,242 --> 01:43:24,972 One hundred performances. Why? 1345 01:43:25,045 --> 01:43:26,603 Does his method dictate that? 1346 01:43:26,679 --> 01:43:28,579 Is it a publicity move? What is it? 1347 01:43:28,648 --> 01:43:31,014 He's a no-talent magician, and they call him 1348 01:43:31,084 --> 01:43:33,484 the bloody best in England. Why? 1349 01:43:33,553 --> 01:43:36,317 Fifty yards in a second! In a second! 1350 01:43:36,389 --> 01:43:39,483 And all that we know is he uses a trap door. 1351 01:43:39,559 --> 01:43:43,825 Brilliant! What is going on under that stage? Huh?! 1352 01:43:43,897 --> 01:43:46,331 Why can't you out-think him? 1353 01:44:01,448 --> 01:44:06,647 They do this every night, after each performance. Yeah? 1354 01:44:32,946 --> 01:44:34,277 Huh. 1355 01:44:35,148 --> 01:44:38,117 We're done. 1356 01:44:39,419 --> 01:44:40,977 All right? 1357 01:44:42,288 --> 01:44:44,051 Let him have his trick. 1358 01:44:44,124 --> 01:44:46,615 I don't need his secret. 1359 01:44:46,693 --> 01:44:48,183 So... 1360 01:44:49,696 --> 01:44:52,665 ...don't go back there, you leave him alone. 1361 01:44:52,732 --> 01:44:55,997 Both of us... just leave him alone. 1362 01:44:56,069 --> 01:44:57,696 We're done. 1363 01:45:06,446 --> 01:45:08,505 I told you, John. 1364 01:45:08,581 --> 01:45:10,674 I don't want you backstage on this one. 1365 01:45:12,318 --> 01:45:14,718 I would like to invite you onstage now 1366 01:45:14,787 --> 01:45:17,483 so that you can examine the machine for yourselves. 1367 01:45:46,686 --> 01:45:50,417 - Hey, where do you think...? - I'm part of the bloody act, you fool. 1368 01:45:59,432 --> 01:46:00,421 Who was that? 1369 01:46:56,990 --> 01:47:01,120 Hey! Where's the bloody key?! 1370 01:47:01,194 --> 01:47:02,752 Where's the bloody key?! 1371 01:47:05,198 --> 01:47:08,929 Where's the bloody key?! He's bloody drowning! 1372 01:47:18,177 --> 01:47:19,166 Hold on! 1373 01:47:24,484 --> 01:47:25,951 What have you done? 1374 01:47:47,774 --> 01:47:53,212 Alfred Borden, you have been found guilty of the murder of Robert Angier. 1375 01:47:53,279 --> 01:47:57,511 You will be hanged by the neck until dead. 1376 01:47:57,583 --> 01:48:00,552 May the Lord have mercy on your soul. 1377 01:48:02,322 --> 01:48:04,483 Mr. Cutter? 1378 01:48:04,557 --> 01:48:06,184 Owens. 1379 01:48:06,259 --> 01:48:09,092 Oh, thank you for coming, Mr. Owens. 1380 01:48:09,162 --> 01:48:13,531 It has fallen to me to dispose of Mr. Angier's equipment. 1381 01:48:13,599 --> 01:48:15,191 But I notice from this manifest 1382 01:48:15,268 --> 01:48:18,965 that Lord Caldlow has purchased the bulk of the items. 1383 01:48:19,038 --> 01:48:22,337 Mr. Cutter, if you need to know where to deliver these items... 1384 01:48:22,408 --> 01:48:26,003 No, it's just there is one particular item, 1385 01:48:26,946 --> 01:48:29,540 this item, in fact, 1386 01:48:29,615 --> 01:48:31,879 - I would like to... - You would like to... 1387 01:48:31,951 --> 01:48:33,043 ...buy. 1388 01:48:33,119 --> 01:48:35,019 - Buy yourself? - Yeah, I suppose so. 1389 01:48:36,255 --> 01:48:38,189 - This is the machine? - Yes. 1390 01:48:38,257 --> 01:48:40,487 Well, I'm afraid Lord Caldlow was adamant 1391 01:48:40,560 --> 01:48:42,790 about purchasing this particular item. 1392 01:48:42,862 --> 01:48:45,956 Do you think I could talk to Lord Caldlow in person? 1393 01:48:46,032 --> 01:48:48,796 Out of the question, I'm afraid. 1394 01:48:51,237 --> 01:48:53,137 Of course, 1395 01:48:53,206 --> 01:48:56,437 I suppose if, in the course of your delivery arrangements, 1396 01:48:56,509 --> 01:49:00,969 your paths were to cross, I can't stop you speaking your mind. 1397 01:49:01,948 --> 01:49:03,074 Thank you. 1398 01:49:04,650 --> 01:49:06,811 - Still here, Borden? - For now. 1399 01:49:07,420 --> 01:49:10,389 You got a visitor. Lord Caldlow. 1400 01:49:10,456 --> 01:49:12,549 With a little girl. 1401 01:49:20,833 --> 01:49:22,733 Jess? 1402 01:49:22,802 --> 01:49:24,429 Hello, my love. 1403 01:49:24,504 --> 01:49:27,962 How are you? I've missed you so much. 1404 01:49:28,040 --> 01:49:30,167 Fallon's missed you too. We both have. 1405 01:49:30,243 --> 01:49:32,575 Daddy, can I come in there? 1406 01:49:33,212 --> 01:49:35,840 Not right now. Not right now, darling. 1407 01:49:35,915 --> 01:49:38,179 No, but everything is gonna be all right. 1408 01:49:39,752 --> 01:49:41,481 You must be Lord Caldlow? 1409 01:49:41,554 --> 01:49:45,285 Caldlow. Yes, I am. I always have been. 1410 01:49:50,329 --> 01:49:52,524 They flatter you with all those chains. 1411 01:49:52,598 --> 01:49:55,624 Don't they know you can't escape without your rubber ball? 1412 01:49:55,701 --> 01:49:58,693 I pulled you out... out of that tank. 1413 01:49:58,771 --> 01:50:02,605 All I wanted to do was prove that I was a better magician. 1414 01:50:02,675 --> 01:50:04,575 But you couldn't leave me alone. 1415 01:50:06,078 --> 01:50:08,171 I don't know what you've done. 1416 01:50:10,082 --> 01:50:13,779 But you're not afraid to get your hands dirty anymore, are you? 1417 01:50:13,853 --> 01:50:17,118 No, not anymore. And I win. 1418 01:50:17,190 --> 01:50:20,523 No one cares about the man in the box, the man who disappears. 1419 01:50:20,593 --> 01:50:21,719 You win? 1420 01:50:23,162 --> 01:50:27,826 This ain't a bloody competition anymore. This is my little girl's life. 1421 01:50:27,900 --> 01:50:30,892 And don't you dare put her in the middle of this. 1422 01:50:30,970 --> 01:50:33,962 Oh, I know how hard it is to have someone so special 1423 01:50:34,040 --> 01:50:36,406 taken away from you, don't I, Borden? 1424 01:50:37,410 --> 01:50:40,140 And you can't take it with you, now, can you? 1425 01:50:40,213 --> 01:50:42,113 Oh, she'll be looked after. 1426 01:50:42,181 --> 01:50:44,206 Goodbye, Professor. Come on, darling. 1427 01:50:44,283 --> 01:50:46,046 No, no, no, no, stop, my darling. 1428 01:50:46,118 --> 01:50:48,245 Look, here. 1429 01:50:49,789 --> 01:50:53,054 That's what you're after. That's what this is about. 1430 01:50:53,860 --> 01:50:55,225 Take it. 1431 01:50:55,294 --> 01:50:56,989 - Your secret? - Yeah. 1432 01:51:00,199 --> 01:51:03,760 You always were the better magician. We both know that. 1433 01:51:04,403 --> 01:51:06,997 Whatever your secret was, you have to agree, 1434 01:51:08,140 --> 01:51:09,471 mine is better. 1435 01:51:11,177 --> 01:51:14,544 Don't do this. Don't do this, Angier. Jess, Jess! 1436 01:51:14,614 --> 01:51:18,141 Jess, I'm gonna take you home soon. I promise. 1437 01:51:18,217 --> 01:51:20,777 - For God's sake. - I promise. Look! 1438 01:51:24,624 --> 01:51:28,219 I promise. I love you, Jess. 1439 01:51:28,294 --> 01:51:29,955 I love you. 1440 01:51:30,029 --> 01:51:31,656 - Come on. - I love you. 1441 01:51:31,731 --> 01:51:33,426 I love you, Jess. 1442 01:51:33,499 --> 01:51:35,831 Angier! Angier! 1443 01:51:35,902 --> 01:51:37,995 What, do you think this place can hold me? 1444 01:51:38,070 --> 01:51:41,096 Angier! They're gonna bloody hang me! 1445 01:51:41,173 --> 01:51:43,698 And you can put a stop to this now! 1446 01:51:44,343 --> 01:51:46,538 Listen! Listen! That man... 1447 01:51:46,612 --> 01:51:48,978 Listen, that man is the one I'm in for killing! 1448 01:51:49,048 --> 01:51:53,382 Listen! If he's alive, I'm not guilty! 1449 01:51:53,452 --> 01:51:55,716 - I'm not guilty! - I don't care! 1450 01:51:55,788 --> 01:51:57,881 - Get hold of him. - Angier! 1451 01:52:02,562 --> 01:52:05,122 Run along now. 1452 01:52:05,197 --> 01:52:07,722 Sir, there's a gentleman waiting. 1453 01:52:24,550 --> 01:52:27,280 - Dear God. - Hello, Cutter. 1454 01:52:28,254 --> 01:52:30,688 You're still alive. 1455 01:52:30,756 --> 01:52:32,621 How is it you're still alive? 1456 01:52:32,692 --> 01:52:35,092 I saw you on a slab, for God's sake. 1457 01:52:38,097 --> 01:52:40,122 - Child. - Good night, sir. 1458 01:52:40,199 --> 01:52:42,167 Good night, Jess. 1459 01:52:43,402 --> 01:52:45,063 I've seen her before. 1460 01:52:45,137 --> 01:52:47,662 I saw her in court with... 1461 01:52:48,608 --> 01:52:50,235 ...Fallon. 1462 01:52:52,345 --> 01:52:54,939 - What have you done? - She needs looking after. 1463 01:52:55,014 --> 01:52:57,505 She needs her father. 1464 01:52:57,583 --> 01:53:00,552 You're letting him hang, and I helped you. 1465 01:53:00,620 --> 01:53:05,557 I came here to beg Lord Caldlow to let me destroy that machine. 1466 01:53:07,026 --> 01:53:10,462 I am not going to beg you for anything. 1467 01:53:10,529 --> 01:53:13,794 You don't have to. I'm gonna make sure it is never used again. 1468 01:53:14,934 --> 01:53:18,028 Then, Lord Caldlow... 1469 01:53:20,573 --> 01:53:22,632 ...where do you want me to deliver it? 1470 01:53:22,708 --> 01:53:26,474 My theater. It belongs with the prestige materials. 1471 01:53:26,946 --> 01:53:29,540 John, I tried not to involve you. 1472 01:53:42,495 --> 01:53:44,759 So... 1473 01:53:46,799 --> 01:53:49,393 We go alone now. 1474 01:53:49,468 --> 01:53:51,902 Both of us. 1475 01:53:54,707 --> 01:53:58,108 I mean, I don't have as far to go as you. 1476 01:54:03,416 --> 01:54:04,747 No. 1477 01:54:06,285 --> 01:54:09,345 You were right. I should have left him to his damn trick. 1478 01:54:11,123 --> 01:54:13,216 I'm sorry. 1479 01:54:14,760 --> 01:54:17,092 I'm sorry for a lot of things. 1480 01:54:18,230 --> 01:54:20,960 I'm sorry about Sarah. 1481 01:54:22,068 --> 01:54:25,526 Didn't mean to hurt her, I didn't. 1482 01:54:27,406 --> 01:54:31,740 You go live your life in full now, all right? You live for both of us. 1483 01:54:40,586 --> 01:54:42,076 Goodbye. 1484 01:55:27,867 --> 01:55:30,301 Are you watching closely? 1485 01:56:01,667 --> 01:56:03,601 Put it down on the end. 1486 01:56:37,002 --> 01:56:40,768 Take a minute to consider your achievement. 1487 01:56:41,841 --> 01:56:44,639 I once told you about a sailor 1488 01:56:44,710 --> 01:56:47,008 who described drowning to me. 1489 01:56:47,079 --> 01:56:49,274 Yes, he said it was like going home. 1490 01:56:50,382 --> 01:56:54,148 I was lying. He said it was agony. 1491 01:57:33,893 --> 01:57:38,057 Alfred Borden, this day, in the name of the king 1492 01:57:38,130 --> 01:57:40,121 and the High Court of England, 1493 01:57:40,199 --> 01:57:42,030 you will meet your end. 1494 01:57:44,136 --> 01:57:46,161 No one cares about the man in the box. 1495 01:57:51,010 --> 01:57:52,739 Cutter? 1496 01:57:57,416 --> 01:57:58,940 Cutter! 1497 01:58:00,819 --> 01:58:03,083 Do you have anything to say? 1498 01:58:07,826 --> 01:58:09,225 Abracadabra. 1499 01:58:45,864 --> 01:58:48,594 A brother? A twin? 1500 01:58:50,436 --> 01:58:52,802 You were Fallon. 1501 01:58:54,306 --> 01:58:56,968 - The whole time? - No. 1502 01:58:58,010 --> 01:59:00,342 We were both Fallon. 1503 01:59:00,412 --> 01:59:02,312 We were both Borden. 1504 01:59:07,686 --> 01:59:10,655 Were you the one who went into the box? 1505 01:59:10,723 --> 01:59:12,418 Or the one who came back out? 1506 01:59:13,726 --> 01:59:16,024 We took turns. 1507 01:59:20,833 --> 01:59:22,892 The trick is where we would swap. 1508 01:59:29,108 --> 01:59:31,008 Cutter knew. Cutter knew. 1509 01:59:31,076 --> 01:59:33,340 But I told him it was too simple, too easy. 1510 01:59:34,546 --> 01:59:35,535 No. 1511 01:59:37,082 --> 01:59:39,050 Simple, maybe, but not easy. 1512 01:59:39,118 --> 01:59:42,884 There's nothing easy about two men sharing one life. 1513 01:59:48,560 --> 01:59:51,757 I don't understand, how it can be bleeding again? 1514 01:59:55,234 --> 01:59:58,032 Wha... What about Olivia and your wife? 1515 01:59:59,038 --> 02:00:00,938 We each loved one of them. 1516 02:00:04,576 --> 02:00:07,306 I loved Sarah. 1517 02:00:07,379 --> 02:00:09,904 He loved Olivia. 1518 02:00:09,982 --> 02:00:12,416 We each had half of a full life, 1519 02:00:12,484 --> 02:00:15,476 really, which was enough for us... 1520 02:00:15,554 --> 02:00:16,543 ...just. 1521 02:00:19,191 --> 02:00:20,920 But not for them. 1522 02:00:23,495 --> 02:00:25,725 See, sacrifice, Robert, 1523 02:00:25,798 --> 02:00:28,528 that's the price of a good trick. 1524 02:00:30,569 --> 02:00:33,129 You wouldn't know anything about that, would you? 1525 02:00:36,408 --> 02:00:38,342 I've... I've made sacrifices. 1526 02:00:38,410 --> 02:00:40,378 - No. - Yes. 1527 02:00:40,846 --> 02:00:43,940 It takes nothing to steal another man's work. 1528 02:00:44,016 --> 02:00:46,780 Yeah, it takes everything. 1529 02:01:06,839 --> 02:01:08,966 No, no, wait, I'm not... 1530 02:01:15,647 --> 02:01:18,275 It took courage. 1531 02:01:20,285 --> 02:01:23,482 It took courage to climb into that machine every night, 1532 02:01:24,289 --> 02:01:26,723 not knowing... 1533 02:01:26,792 --> 02:01:28,919 ...if I'd be the man in the box... 1534 02:01:31,964 --> 02:01:33,226 ...or in the prestige. 1535 02:01:34,566 --> 02:01:37,592 Do you want to see... 1536 02:01:37,669 --> 02:01:39,967 ...what it cost me? 1537 02:01:40,038 --> 02:01:42,802 You didn't see where you are, did you? 1538 02:01:43,709 --> 02:01:46,109 Look. Look. 1539 02:01:47,212 --> 02:01:48,702 I don't care. 1540 02:01:53,418 --> 02:01:56,979 You went halfway around the worid. 1541 02:01:57,055 --> 02:01:59,819 You spent a fortune. 1542 02:02:01,894 --> 02:02:04,419 You did terrible things. 1543 02:02:05,430 --> 02:02:07,898 Really terrible things, Robert. 1544 02:02:09,935 --> 02:02:11,425 And all for nothing. 1545 02:02:12,404 --> 02:02:13,598 For nothing? 1546 02:02:13,672 --> 02:02:15,003 Yeah. 1547 02:02:18,677 --> 02:02:21,305 You never understood... 1548 02:02:21,380 --> 02:02:23,371 ...why we did this. 1549 02:02:26,485 --> 02:02:29,045 The audience knows the truth. 1550 02:02:30,189 --> 02:02:32,623 The worid is simple. 1551 02:02:32,691 --> 02:02:34,420 It's miserable. 1552 02:02:34,493 --> 02:02:38,190 Solid... Solid all the way through. 1553 02:02:40,532 --> 02:02:42,864 But if you could fool them, 1554 02:02:42,935 --> 02:02:45,096 even for a second... 1555 02:02:46,638 --> 02:02:49,038 ...then you could make them wonder. 1556 02:02:50,175 --> 02:02:52,370 And then you... 1557 02:02:52,444 --> 02:02:54,674 Then you got to see something 1558 02:02:54,746 --> 02:02:56,407 very special. 1559 02:03:00,719 --> 02:03:03,244 You really don't know. 1560 02:03:06,325 --> 02:03:07,986 It was... 1561 02:03:09,061 --> 02:03:12,030 ...it was the look on their faces. 1562 02:03:27,212 --> 02:03:32,047 Every magic trick consists of three parts, or acts. 1563 02:03:35,487 --> 02:03:38,945 The first part is called "the pledge." 1564 02:03:39,024 --> 02:03:41,788 The magician shows you something ordinary. 1565 02:03:42,928 --> 02:03:45,863 The second act is called "the turn." 1566 02:03:47,332 --> 02:03:50,199 The magician takes the ordinary something 1567 02:03:50,269 --> 02:03:53,136 and makes it into something extraordinary. 1568 02:03:54,473 --> 02:03:58,375 But you wouldn't clap yet, because making something disappear 1569 02:03:58,443 --> 02:04:02,539 isn't enough. You have to bring it back. 1570 02:04:36,982 --> 02:04:39,416 Now you're looking for the secret. 1571 02:04:42,354 --> 02:04:46,085 But you won't find it, because, of course, you're not really looking. 1572 02:04:49,194 --> 02:04:52,630 You don't really want to work it out. 1573 02:04:55,434 --> 02:04:57,732 You want to be fooled.114451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.