Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,542 --> 00:00:01,292
Talon:
My name is Talon.
2
00:00:01,292 --> 00:00:04,254
I'm the last Blackblood,
or so I've been told.
3
00:00:04,295 --> 00:00:07,132
I escaped when Everit Dred
killed all my people.
4
00:00:07,173 --> 00:00:10,135
I cut off the points of my ears
to hide in plain sight.
5
00:00:10,176 --> 00:00:12,262
A tiny creature
lives inside me,
6
00:00:12,303 --> 00:00:14,139
passed to me
by my dying mother.
7
00:00:14,180 --> 00:00:17,308
It gives me the power to open
portals to another world
8
00:00:17,350 --> 00:00:19,561
and summon powerful demons
called Lu-Qiri.
9
00:00:19,602 --> 00:00:21,813
But I can only summon them
when I have their names,
10
00:00:21,855 --> 00:00:24,065
something that's proving
to be a challenge.
11
00:00:24,107 --> 00:00:26,985
The Prime Order wants me dead,
but I've found sanctuary
12
00:00:27,027 --> 00:00:30,030
at the farthest edge
of the Realm in a place known
as the Outpost.
13
00:00:30,071 --> 00:00:32,032
Mistress:
Previously on "The Outpost"...
14
00:00:32,073 --> 00:00:36,202
She's a false queen.
The girl in the portrait
looked a lot like Gwynn.
15
00:00:36,244 --> 00:00:39,330
But the real Rosmund
had a misshapen face.
16
00:00:39,372 --> 00:00:40,999
You have to promise
to help the Queen.
17
00:00:41,041 --> 00:00:42,876
With a Lu-Qiri army,
she can defeat the Prime Order.
18
00:00:42,917 --> 00:00:45,837
Help me summon my kinsmen
and we will win your war
for you.
19
00:00:45,879 --> 00:00:49,382
- You have my word.
- ( speaking Blackblood )
20
00:00:49,424 --> 00:00:52,052
Zed:
So you want me to give up
all of my advantage
21
00:00:52,093 --> 00:00:53,845
to save some human woman
I've never met.
22
00:00:53,887 --> 00:00:56,806
- Yes.
- Talon will never give in
to your demands.
23
00:00:56,848 --> 00:00:59,100
Looks like you aren't the One.
24
00:00:59,142 --> 00:01:01,061
( growling )
25
00:01:01,102 --> 00:01:02,479
( grunting )
26
00:01:02,520 --> 00:01:04,272
- I may not be the One...
- ( grunting )
27
00:01:04,314 --> 00:01:06,399
...but neither are you.
28
00:01:06,441 --> 00:01:08,610
Wythers: I'm heading out
to bring my son's body back.
29
00:01:08,651 --> 00:01:11,529
- Garret!
- What say you, Mr. Spears?
30
00:01:11,571 --> 00:01:12,822
I am yours.
31
00:01:17,077 --> 00:01:19,079
Please, Majesty,
can you stand still?
32
00:01:19,120 --> 00:01:20,497
Janzo said
I should apply this
33
00:01:20,538 --> 00:01:23,333
several times a day
to prevent scarring.
34
00:01:23,374 --> 00:01:25,210
She's going to be
angry with me.
35
00:01:25,251 --> 00:01:29,130
You are her queen.
She'll understand.
36
00:01:29,172 --> 00:01:31,132
What will I understand?
37
00:01:31,174 --> 00:01:34,928
Talon, you're here.
And without a knock.
38
00:01:34,969 --> 00:01:37,263
Shall I leave so you two
can finish talking about me?
39
00:01:37,305 --> 00:01:39,849
Oh, stop it.
Come, please, sit down.
40
00:01:47,565 --> 00:01:51,569
After the events of yesterday,
seeing those demons fight,
41
00:01:51,611 --> 00:01:54,739
and learning that
there are more Blackbloods
out there like that Rebb,
42
00:01:54,781 --> 00:01:58,827
Talon, I no longer think
it's wise to summon
a demon army.
43
00:01:58,868 --> 00:02:02,455
You said yourself that you
didn't think you could
control a whole army.
44
00:02:02,497 --> 00:02:05,625
But you need an army
to defend yourself
against the Prime Order,
45
00:02:05,667 --> 00:02:08,378
which is no doubt
already on its way.
46
00:02:08,419 --> 00:02:11,965
Look, I just--
I just need some time.
47
00:02:12,006 --> 00:02:14,259
Zed may have answers.
He can help.
48
00:02:15,468 --> 00:02:17,971
- Zed?
- Yeah. He, um,
49
00:02:18,012 --> 00:02:19,681
he's another Blackblood.
50
00:02:19,722 --> 00:02:21,141
Another Blackblood?
51
00:02:21,182 --> 00:02:23,935
It was his demon
that helped save you.
52
00:02:23,977 --> 00:02:25,061
That doesn't mean
he would fight for me.
53
00:02:25,103 --> 00:02:26,771
Clearly, Blackbloods
are dangerous.
54
00:02:29,232 --> 00:02:30,650
- You're not serious, are you?
- I don't mean you, Talon.
55
00:02:30,692 --> 00:02:32,402
You're part of this world.
56
00:02:32,443 --> 00:02:33,403
They were part
of this world, too,
57
00:02:33,444 --> 00:02:34,696
before they were betrayed.
58
00:02:34,737 --> 00:02:37,323
Okay, enough.
We will find another way.
59
00:02:37,365 --> 00:02:38,867
One that doesn't
include monsters.
60
00:02:42,620 --> 00:02:45,999
And by monsters,
I assume you mean Lu-Qiri.
61
00:02:46,040 --> 00:02:48,793
Talon, before yesterday
I'd never actually
seen a Lu-Qiri.
62
00:02:48,835 --> 00:02:51,087
Now I've stood face to face
with one up close.
63
00:02:51,129 --> 00:02:52,922
I know how dangerous they are.
64
00:02:52,964 --> 00:02:54,883
They're only dangerous
in the command
of dangerous people.
65
00:02:54,924 --> 00:02:56,259
You mean dangerous Blackbloods.
66
00:02:59,762 --> 00:03:01,890
You will send the demon back,
67
00:03:01,931 --> 00:03:03,766
and the Blackblood
that came with it.
68
00:03:03,808 --> 00:03:05,226
Do it today.
69
00:03:05,268 --> 00:03:06,686
Vikka and Zed.
70
00:03:06,728 --> 00:03:08,980
- I'm sorry?
- Their names.
71
00:03:09,022 --> 00:03:10,607
You should at least
know their names
72
00:03:10,648 --> 00:03:12,233
before you send them back
to that horrible place.
73
00:03:12,275 --> 00:03:14,027
They saved your life.
74
00:03:14,068 --> 00:03:16,738
- Talon--
- It's an order, right?
75
00:03:16,779 --> 00:03:18,656
It is.
76
00:03:23,578 --> 00:03:25,121
As you wish, my Queen.
77
00:03:33,296 --> 00:03:36,341
( theme music playing )
78
00:03:44,015 --> 00:03:45,058
Stables.
79
00:03:49,520 --> 00:03:51,522
Ah.
80
00:03:51,564 --> 00:03:52,732
Here you go.
81
00:03:57,111 --> 00:03:59,030
A fine morning to you, sir.
82
00:03:59,072 --> 00:04:00,740
It will be a lot finer with
a piece of meat in me belly
83
00:04:00,782 --> 00:04:02,617
and a good bed to keep in.
84
00:04:04,327 --> 00:04:07,080
I started out
on the Watch meself.
85
00:04:07,121 --> 00:04:09,207
Not in as fine a place
as this, mind you.
86
00:04:09,249 --> 00:04:12,293
Oh, do you still serve?
87
00:04:12,335 --> 00:04:14,003
I do indeed.
88
00:04:14,045 --> 00:04:15,964
No finer honor
than to serve The Three.
89
00:04:16,005 --> 00:04:18,383
It's what brings me
to the Capital.
90
00:04:18,424 --> 00:04:23,513
I'm a Gate Marshal,
tracking an escaped prisoner
badly wounded.
91
00:04:23,554 --> 00:04:25,765
I think the Ambassador
may have picked him up
along the way.
92
00:04:25,807 --> 00:04:28,017
Did you happen
to see him come by?
93
00:04:28,059 --> 00:04:30,645
Yeah. Dred rode in here
with a prisoner,
94
00:04:30,687 --> 00:04:34,357
and buckets of blood
leaking from that one.
95
00:04:34,399 --> 00:04:37,527
Probably dead by now.
96
00:04:37,568 --> 00:04:42,448
Well, uh, I'm supposed
to pick him up dead or alive.
97
00:04:42,490 --> 00:04:44,534
Do you know where
I might find him?
98
00:04:44,575 --> 00:04:48,621
Well, they would have taken him
to the Institute either way.
99
00:04:48,663 --> 00:04:50,915
Might check
with the Watch there.
100
00:04:53,334 --> 00:04:54,877
I will indeed.
101
00:04:54,919 --> 00:04:57,005
Thanks for your help.
102
00:04:57,046 --> 00:04:58,840
Now go get some rest, huh?
103
00:04:58,881 --> 00:05:00,925
Thank you, sir.
104
00:05:06,180 --> 00:05:08,850
No, no, no.
105
00:05:08,891 --> 00:05:11,477
- No?
- Yes. No, Naya.
106
00:05:11,519 --> 00:05:12,937
Every time you come in here,
107
00:05:12,979 --> 00:05:14,564
you come in
and think up some new idea
108
00:05:14,605 --> 00:05:16,566
about how I can
humiliate myself,
109
00:05:16,607 --> 00:05:18,818
and I'm very
respectfully done.
110
00:05:18,860 --> 00:05:20,403
No.
111
00:05:20,445 --> 00:05:23,364
The kiss didn't work then?
112
00:05:23,406 --> 00:05:26,117
No, it didn't work, Naya.
113
00:05:26,159 --> 00:05:28,411
Well, um, you're not dead,
114
00:05:28,453 --> 00:05:30,371
so it must not
have gone too horribly.
115
00:05:30,413 --> 00:05:32,498
No, not too horribly at all.
116
00:05:32,540 --> 00:05:34,292
Actually, do you know
what she said to me?
117
00:05:34,334 --> 00:05:36,586
She said that maybe eventually
118
00:05:36,627 --> 00:05:39,172
she might love me
in 30 or 40 moons.
119
00:05:39,213 --> 00:05:42,675
So why don't you just go
and check back with me then?
120
00:05:42,717 --> 00:05:44,594
I'm sorry it didn't go
as well as I expected.
121
00:05:44,635 --> 00:05:46,679
( clattering )
122
00:05:55,396 --> 00:05:57,315
Um, show me.
123
00:05:57,357 --> 00:05:59,400
Show you what?
124
00:05:59,442 --> 00:06:02,362
Show me how you kissed her.
125
00:06:02,403 --> 00:06:06,491
Um, for purely scientific
reasons, so, um,
126
00:06:06,532 --> 00:06:10,203
you know, I can understand
what you could have
done differently.
127
00:06:10,244 --> 00:06:13,539
Well, it won't be
an exact recreation because
we're in a different room
128
00:06:13,581 --> 00:06:15,625
and you're much smaller
than Talon--
129
00:06:15,666 --> 00:06:17,418
Janzo.
130
00:06:18,461 --> 00:06:19,504
All right.
131
00:06:29,472 --> 00:06:31,182
Mm.
132
00:06:38,523 --> 00:06:41,109
No.
133
00:06:41,150 --> 00:06:43,820
You couldn't have done
anything differently.
134
00:06:43,861 --> 00:06:46,572
That was, um, perfect.
135
00:06:47,782 --> 00:06:49,742
Mistress:
Janzo!
136
00:06:49,784 --> 00:06:52,328
- Janzo.
- Yes, Mum?
137
00:07:01,629 --> 00:07:03,840
Gods. Did you rob a treasury?
138
00:07:03,881 --> 00:07:07,677
You know as well as I do
that the treasury is about
as empty as Munt's head.
139
00:07:07,718 --> 00:07:11,639
This is all mine.
140
00:07:11,681 --> 00:07:14,684
Mine, mine, mine,
and your Auntie's
turning up in a minute.
141
00:07:14,725 --> 00:07:16,686
Right,
although you do realize
142
00:07:16,727 --> 00:07:19,814
that that doesn't
explain any of this.
143
00:07:19,856 --> 00:07:21,274
Indeed, Elinor.
144
00:07:21,315 --> 00:07:22,483
Please do explain
all of this.
145
00:07:22,525 --> 00:07:24,110
Morning, Aunt Gertie.
146
00:07:24,152 --> 00:07:26,195
Morning, Janzo.
147
00:07:26,237 --> 00:07:30,450
Well, sister? You insisted
I visit you this morning.
148
00:07:30,491 --> 00:07:32,827
Is it to apologize
for our last encounter
149
00:07:32,869 --> 00:07:35,204
or help you
with your counting?
150
00:07:35,246 --> 00:07:36,497
You never were
very good at maths.
151
00:07:38,332 --> 00:07:39,876
Have a seat, sister.
152
00:07:39,917 --> 00:07:42,920
Janzo, wine. Best we've got
and a couple of glasses.
153
00:07:42,962 --> 00:07:45,798
Right. It's just you realize
we only have one type of wine
154
00:07:45,840 --> 00:07:47,300
and it's not really very good.
155
00:07:47,341 --> 00:07:49,343
Janzo, your auntie's
getting older by the second.
156
00:07:56,476 --> 00:07:57,935
What are you laughing at?
157
00:07:57,977 --> 00:07:59,562
You, Elinor.
158
00:08:01,063 --> 00:08:03,524
Is this because
I called you poor?
159
00:08:03,566 --> 00:08:05,610
You want to prove
that you're wealthier than me?
160
00:08:05,651 --> 00:08:07,987
Well, my dear sister,
I freely admit it.
161
00:08:08,029 --> 00:08:11,324
I have no wealth of my own.
162
00:08:11,365 --> 00:08:13,784
But I live in a mansion
the size of this whole Outpost.
163
00:08:13,826 --> 00:08:16,496
I have servants
that wait on me day and night.
164
00:08:16,537 --> 00:08:19,916
And I have the ear
of the future king.
165
00:08:19,957 --> 00:08:23,169
It's not about money,
dear sister.
166
00:08:24,420 --> 00:08:26,297
It's about power.
167
00:08:29,258 --> 00:08:34,138
Well, if it's about power then,
dear sister,
168
00:08:34,180 --> 00:08:36,349
you don't have
a pot to pee in.
169
00:08:36,390 --> 00:08:38,476
Gods, where did
you learn this language?
170
00:08:38,518 --> 00:08:40,978
Right here.
171
00:08:41,020 --> 00:08:45,566
While you were away
getting a proper education
with your father,
172
00:08:45,608 --> 00:08:48,110
I was here learning
something much more important.
173
00:08:48,152 --> 00:08:51,113
Oh? And what's that?
174
00:08:51,155 --> 00:08:52,532
People.
175
00:08:52,573 --> 00:08:55,785
I learnt a lot about people.
176
00:08:55,826 --> 00:08:58,287
You see, I learnt
how to read people,
177
00:08:58,329 --> 00:09:00,206
what they want,
what they don't want.
178
00:09:00,248 --> 00:09:03,960
And let me tell you something,
Gwynn doesn't want your Baron,
179
00:09:04,001 --> 00:09:07,421
so you don't have
the future king's ear.
180
00:09:07,463 --> 00:09:12,176
You have the ear
of a spoiled rotten lout.
181
00:09:19,642 --> 00:09:23,771
Your Majesty, my soldiers
cannot continue at this pace.
182
00:09:23,813 --> 00:09:28,192
Their hands are bleeding.
Day and night they are
digging the trenches,
183
00:09:28,234 --> 00:09:31,362
even though we've got
nothing to line them with
but sharp sticks.
184
00:09:31,404 --> 00:09:33,364
We need steel, Your Majesty.
185
00:09:33,406 --> 00:09:35,866
Not just for our defenses,
but for our men.
186
00:09:35,908 --> 00:09:38,869
There's steel in those mines,
begging your pardon, my Queen,
187
00:09:38,911 --> 00:09:40,997
just waiting to be forged,
188
00:09:41,038 --> 00:09:44,083
and men willing to go in,
but for a fair day's wage.
189
00:09:44,125 --> 00:09:46,794
- Wait your turn, sir.
- I've been waiting all day.
190
00:09:46,836 --> 00:09:48,796
Me, too.
There is no food.
191
00:09:48,838 --> 00:09:50,590
How is she going to pay
your miners, huh?
192
00:09:50,631 --> 00:09:52,633
How about she stops
paying your soldiers?
193
00:09:52,675 --> 00:09:57,722
( all shouting at once )
194
00:09:58,889 --> 00:10:00,391
Enough.
195
00:10:00,433 --> 00:10:01,934
Enough!
196
00:10:03,060 --> 00:10:05,271
Your problems are my problems,
197
00:10:05,313 --> 00:10:07,940
but we must unite together
to solve them.
198
00:10:07,982 --> 00:10:10,776
I will not stand here
and lie to you.
199
00:10:10,818 --> 00:10:13,321
I cannot snap my fingers
and alleviate our woes.
200
00:10:13,362 --> 00:10:15,156
Not without a little time.
201
00:10:15,197 --> 00:10:18,451
I know we need more men
and the money to arm them.
202
00:10:18,492 --> 00:10:21,912
And I know that the solution
is in the mines.
203
00:10:21,954 --> 00:10:25,207
But I cannot ask men to work
without a way to pay them.
204
00:10:25,249 --> 00:10:29,211
What about the food?
205
00:10:29,253 --> 00:10:33,883
Captain Orlick,
how much grain is left
in the winter storehouses?
206
00:10:33,924 --> 00:10:36,010
That's for the soldiers,
Your Majesty.
207
00:10:36,052 --> 00:10:38,638
Not anymore.
208
00:10:38,679 --> 00:10:42,391
My rightful claim
to the throne has put us
in a tenuous position,
209
00:10:42,433 --> 00:10:46,437
but I will not have
starving subjects.
210
00:10:46,479 --> 00:10:49,357
Start rationing the food.
That will help for now.
211
00:10:49,398 --> 00:10:52,443
Thank you.
Thank you, Your Grace.
212
00:10:52,485 --> 00:10:58,199
You have my word,
I will find a way to solve
all these problems.
213
00:10:58,240 --> 00:10:59,742
You're not alone.
214
00:11:24,183 --> 00:11:25,434
Sana:
What do you think?
215
00:11:25,476 --> 00:11:26,977
When I suggested we go
for a walk,
216
00:11:27,019 --> 00:11:30,064
I was hoping to see
a bit more of the Capital.
217
00:11:30,106 --> 00:11:33,150
You're still healing, Garret.
218
00:11:33,192 --> 00:11:37,029
Besides, I want to be
by your side as you walk
those streets
219
00:11:37,071 --> 00:11:39,740
and learn about our home.
220
00:12:05,474 --> 00:12:07,226
I've missed you.
221
00:12:07,268 --> 00:12:08,227
How can you miss me, silly?
222
00:12:08,269 --> 00:12:10,771
I never left your side.
223
00:12:19,113 --> 00:12:20,948
Have you taken
your medication?
224
00:12:20,990 --> 00:12:24,660
Not yet today.
225
00:12:24,702 --> 00:12:27,329
Take it now.
226
00:12:30,040 --> 00:12:31,542
Of course.
227
00:13:07,703 --> 00:13:09,455
You summoned me,
Your Majesty?
228
00:13:09,497 --> 00:13:11,290
I did indeed.
229
00:13:11,332 --> 00:13:14,084
I wanted to thank you
for trying to save me
from my captor.
230
00:13:14,126 --> 00:13:16,837
It was very brave.
231
00:13:16,879 --> 00:13:18,631
How are feeling?
232
00:13:18,672 --> 00:13:23,636
- Never been better.
- You're drunk.
233
00:13:23,677 --> 00:13:25,930
I'm celebrating
our engagement.
234
00:13:25,971 --> 00:13:29,266
That's funny.
I don't recalled accepting
your proposal, Master Tobin.
235
00:13:29,308 --> 00:13:32,436
Well, Your Majesty,
seeing as your--
236
00:13:32,478 --> 00:13:35,231
your coffers are empty,
your battlements are unmanned,
237
00:13:35,272 --> 00:13:37,441
and your three days
are long up,
238
00:13:37,483 --> 00:13:38,651
I was feeling confident.
239
00:13:38,692 --> 00:13:39,985
So shall we celebrate together?
240
00:13:40,027 --> 00:13:41,904
Yeah?
241
00:13:41,946 --> 00:13:44,156
But I have nothing
to drink to.
242
00:13:44,198 --> 00:13:46,617
- Okay.
- You're right.
243
00:13:46,659 --> 00:13:49,578
Nothing has changed
since your proposed marriage.
244
00:13:49,620 --> 00:13:52,790
If the Prime Order
marched on my gates today,
my army would fail.
245
00:13:52,832 --> 00:13:55,793
I would be hanged
for treason or worse.
246
00:13:55,835 --> 00:13:58,754
We desperately need more men
and the money to arm them,
247
00:13:58,796 --> 00:14:02,424
but nevertheless,
248
00:14:02,466 --> 00:14:04,009
I've made my decision.
249
00:14:06,512 --> 00:14:09,265
I am not desperate enough
to marry you.
250
00:14:10,891 --> 00:14:14,061
A drunkard, a lecher.
251
00:14:14,103 --> 00:14:18,691
A man who thinks
that the best way
252
00:14:18,732 --> 00:14:21,360
to ask for the Queen's hand
in marriage
253
00:14:21,402 --> 00:14:22,903
is to back her into a corner
254
00:14:22,945 --> 00:14:25,865
and taunt her
for lack of options.
255
00:14:25,906 --> 00:14:30,286
You are not deserving
of a place at my side.
256
00:14:30,327 --> 00:14:31,787
Do you think I'm bluffing?
257
00:14:31,829 --> 00:14:33,581
This isn't a game of Octor.
258
00:14:33,622 --> 00:14:36,709
If you do not
accept my proposal,
I will take my men,
259
00:14:36,750 --> 00:14:39,169
I'll take my gold,
and I will leave.
260
00:14:39,211 --> 00:14:43,132
- I mean it.
- So do I.
261
00:14:43,173 --> 00:14:44,508
You have no honor.
262
00:14:44,550 --> 00:14:47,052
You care for nothing
but yourself.
263
00:14:47,094 --> 00:14:49,722
And I shall happily watch
from my unmanned battlements
264
00:14:49,763 --> 00:14:54,810
as you turn tail
and leave my Outpost for good.
265
00:14:56,979 --> 00:15:00,691
- You may go.
- You'll regret this.
266
00:15:00,733 --> 00:15:04,778
Perhaps, but I would regret
the other option far more.
267
00:15:10,576 --> 00:15:12,244
- Naya: That was--
- Idiotic?
268
00:15:12,286 --> 00:15:15,706
No. That was incredible.
269
00:15:15,748 --> 00:15:18,334
It's just that...
270
00:15:18,375 --> 00:15:21,170
what are you going
to do now, Majesty?
271
00:15:21,211 --> 00:15:22,671
The Prime Order army
could be days away.
272
00:15:22,713 --> 00:15:24,673
I have no idea.
273
00:15:46,695 --> 00:15:48,781
( grunting )
274
00:15:52,618 --> 00:15:54,370
I got a couple
of questions for you.
275
00:15:54,411 --> 00:15:57,706
It would be a smart idea
if you answered them honestly.
276
00:15:57,748 --> 00:15:59,375
You seem like a smart geezer,
277
00:15:59,416 --> 00:16:01,752
so, uh, we don't have
a problem, do we?
278
00:16:01,794 --> 00:16:03,671
( shudders )
279
00:16:03,712 --> 00:16:06,840
Now when I take my hand away,
280
00:16:06,882 --> 00:16:10,386
you scream,
I'll cut your bits off.
281
00:16:10,427 --> 00:16:13,639
You lie to me,
I'll cut your bits off.
282
00:16:13,681 --> 00:16:14,974
And if you run...
283
00:16:15,015 --> 00:16:18,018
( muffled )
You'll cut my bits off.
284
00:16:18,060 --> 00:16:20,980
Yeah. Smart man indeed.
285
00:16:25,859 --> 00:16:29,238
Is Garret Spears still alive?
286
00:16:29,279 --> 00:16:32,324
I don't know, I swear.
287
00:16:40,124 --> 00:16:41,500
Get that cape off.
288
00:17:28,130 --> 00:17:31,133
- Garret?
- Wythers? What--
289
00:17:31,175 --> 00:17:33,260
what are you doing here?
290
00:17:33,302 --> 00:17:35,220
I was going to break in
and save your ass.
291
00:17:36,889 --> 00:17:38,557
I thought you'd look
a right bloody mess.
292
00:17:38,599 --> 00:17:40,267
Oh, I did.
They fixed me up.
293
00:17:40,309 --> 00:17:42,352
- It's good to see you.
- Likewise.
294
00:17:42,394 --> 00:17:43,812
I can't believe
you came all this way.
295
00:17:43,854 --> 00:17:47,691
Garret, you're my only child.
296
00:17:47,733 --> 00:17:49,651
I thought you'd
all forgotten me.
297
00:17:49,693 --> 00:17:51,987
Don't be daft. Come on,
let's get you out of here.
298
00:17:52,029 --> 00:17:54,239
No, no.
I'm not going anywhere.
299
00:17:54,281 --> 00:17:55,866
This is my home now.
300
00:17:55,908 --> 00:17:57,576
What are you
talking about, boy?
301
00:17:57,618 --> 00:17:59,703
The Outpost is rotten.
302
00:17:59,745 --> 00:18:02,915
A false queen,
a Blackblood intent
on destroying the world.
303
00:18:02,956 --> 00:18:05,626
What would
I be going back to?
A life of lies?
304
00:18:05,667 --> 00:18:07,544
Keep your voice down.
Have you gone mad?
305
00:18:07,586 --> 00:18:11,256
You're mad if you think
I'd go back knowing the truth.
306
00:18:11,298 --> 00:18:14,301
Those people
want to commit treason
against The Holy Three.
307
00:18:16,303 --> 00:18:19,014
Enough of that.
308
00:18:19,056 --> 00:18:21,266
I'll drag you back to
the Outpost on my shoulder
309
00:18:21,308 --> 00:18:25,104
like a sack of spuds
if I have to.
310
00:18:25,145 --> 00:18:27,231
No.
311
00:18:30,609 --> 00:18:32,236
Guards!
312
00:18:34,571 --> 00:18:36,782
You'd call the guards
on your own father?
313
00:18:36,824 --> 00:18:38,200
It's for your own good.
314
00:18:38,242 --> 00:18:39,576
- Who is this?
- He's my father.
315
00:18:41,203 --> 00:18:42,996
And he's as blind
as I once was.
316
00:18:43,038 --> 00:18:45,541
- Take him away.
- What have they done
to you, boy?
317
00:18:45,582 --> 00:18:48,168
- Take him away!
- Huh?
318
00:18:48,210 --> 00:18:49,586
What have they done?
319
00:18:51,713 --> 00:18:53,882
You can fix him, can't you?
320
00:18:53,924 --> 00:18:55,467
As you fixed me?
321
00:18:55,509 --> 00:18:58,137
I will take care of him,
I promise you.
322
00:18:58,178 --> 00:18:59,847
Thank you.
323
00:19:04,726 --> 00:19:05,894
What? I'm a prisoner here
as well, then?
324
00:19:05,936 --> 00:19:07,729
You can leave come morning,
325
00:19:07,771 --> 00:19:09,356
and good riddance to you.
326
00:19:09,398 --> 00:19:11,233
I've been looking for you
everywhere.
327
00:19:11,275 --> 00:19:12,943
I wanted to go see Vikka,
but these two idiots--
328
00:19:12,985 --> 00:19:14,486
Are doing their job.
329
00:19:15,612 --> 00:19:17,489
Come on.
330
00:19:17,531 --> 00:19:20,450
Man:
Go back to that filthy...
331
00:19:20,492 --> 00:19:24,329
Save their queen
and this is how they act.
332
00:19:24,371 --> 00:19:26,456
- Filthy.
- ( crowd murmuring )
333
00:19:26,498 --> 00:19:29,501
Seems not too much
has changed in this world.
334
00:19:32,045 --> 00:19:33,797
- Talon,
I brought you medicine.
- Look, not now, Janzo.
335
00:19:33,839 --> 00:19:35,215
- Please.
- Blackbloods heal fast.
336
00:19:35,257 --> 00:19:37,551
She doesn't need
your medicine, human.
337
00:19:37,593 --> 00:19:39,720
Please.
338
00:19:39,761 --> 00:19:40,804
Thanks.
339
00:19:43,432 --> 00:19:45,309
( muttering )
340
00:19:50,772 --> 00:19:53,233
Janzo!
341
00:19:53,275 --> 00:19:55,360
Gwynn needs more
of the ointment you gave me.
342
00:19:55,402 --> 00:19:57,446
Naya, hello.
343
00:19:57,487 --> 00:19:59,406
It's um--
it's nice to see you.
344
00:19:59,448 --> 00:20:00,866
( Plaguelings screeching )
345
00:20:00,908 --> 00:20:02,159
- Janzo?
- Hmm?
346
00:20:02,201 --> 00:20:04,036
Are you all right?
347
00:20:04,077 --> 00:20:08,165
- You're acting a bit odd.
- No, I'm not.
348
00:20:08,207 --> 00:20:09,958
- Am I making you nervous?
- No.
349
00:20:11,293 --> 00:20:12,794
No.
350
00:20:12,836 --> 00:20:14,713
Actually, if you must know,
351
00:20:14,755 --> 00:20:16,965
I've just been
a bit distracted lately.
352
00:20:17,007 --> 00:20:22,012
- What, by me?
- Amongst other things, yes.
353
00:20:22,054 --> 00:20:23,847
Really?
354
00:20:25,641 --> 00:20:28,477
( hissing )
355
00:20:28,518 --> 00:20:29,728
- Naya!
- ( gasps )
356
00:20:35,359 --> 00:20:37,903
What are you doing?
357
00:20:37,945 --> 00:20:41,114
I just saved your life.
358
00:20:41,156 --> 00:20:43,867
Thank you.
359
00:20:43,909 --> 00:20:44,952
Though now that
I think about it,
360
00:20:44,993 --> 00:20:46,286
you not being
a colipsum user,
361
00:20:46,328 --> 00:20:48,080
your life wasn't
terribly in danger.
362
00:20:48,121 --> 00:20:49,665
I mean, just the--
the puncture wound
363
00:20:49,706 --> 00:20:51,333
of a parasitic
Plagueling worm
364
00:20:51,375 --> 00:20:53,085
is quite unpleasant.
365
00:20:53,126 --> 00:20:55,128
It becomes a red mound
of swollen skin
366
00:20:55,170 --> 00:20:58,048
that secretes
a surprising amount of pus.
367
00:20:58,090 --> 00:20:59,591
Would have looked ghastly
on your beautiful neck.
368
00:20:59,633 --> 00:21:02,052
Janzo, will you--
369
00:21:02,094 --> 00:21:05,389
I mean, would you like
to meet me tomorrow?
370
00:21:05,430 --> 00:21:08,308
- Hmm?
- Take a walk in the gardens?
371
00:21:08,350 --> 00:21:10,727
The sun might
do us both some good.
372
00:21:10,769 --> 00:21:13,313
- The sun?
- Mm-hmm.
373
00:21:13,355 --> 00:21:14,940
The sun.
374
00:21:14,982 --> 00:21:18,235
Naya, you're a bloody genius.
375
00:21:19,736 --> 00:21:22,990
Why do Plaguelings
only come out at night, huh?
376
00:21:23,031 --> 00:21:24,992
I don't know.
377
00:21:25,033 --> 00:21:26,702
Well, I don't know either.
378
00:21:26,743 --> 00:21:29,246
But I'm gonna find out.
379
00:21:29,288 --> 00:21:30,330
( chuckles )
380
00:21:35,669 --> 00:21:37,129
I told you to stay here.
381
00:21:37,170 --> 00:21:38,755
Can you blame me?
382
00:21:38,797 --> 00:21:41,174
A century of confinement?
I wanted some fresh air.
383
00:21:46,388 --> 00:21:49,057
Gwynn commanded me to send
you and Vikka back through
the portal.
384
00:21:53,562 --> 00:21:55,856
And I think she's right.
385
00:21:55,897 --> 00:21:57,024
No, you don't.
386
00:22:00,360 --> 00:22:01,987
People are afraid of you.
387
00:22:02,029 --> 00:22:03,697
People are always scared
of what they don't understand.
388
00:22:03,739 --> 00:22:07,367
Are you afraid?
389
00:22:07,409 --> 00:22:12,581
- I just don't trust you.
- That's wise.
390
00:22:12,622 --> 00:22:14,374
Well, I can't very well
gain your confidence
391
00:22:14,416 --> 00:22:17,169
if you send me back
to the darkness and dust,
now can I?
392
00:22:19,713 --> 00:22:21,548
So the odd little man
was right.
393
00:22:21,590 --> 00:22:23,967
You're still hurt.
394
00:22:24,009 --> 00:22:25,719
Let me see.
395
00:22:27,804 --> 00:22:29,973
It's fine.
Janzo will fix it.
396
00:22:30,015 --> 00:22:31,558
I want to help, Talon.
397
00:22:42,444 --> 00:22:45,405
Hmm. Broken bones.
398
00:22:45,447 --> 00:22:48,075
Take us longer to heal.
399
00:22:48,116 --> 00:22:49,618
Take off your shirt.
400
00:22:52,162 --> 00:22:54,498
It's purely medicinal.
401
00:23:04,257 --> 00:23:06,802
I meant what I said, Talon.
402
00:23:06,843 --> 00:23:08,720
I want to help.
403
00:23:10,597 --> 00:23:13,016
You want to help
your own people.
404
00:23:13,058 --> 00:23:15,644
No one else.
405
00:23:15,685 --> 00:23:17,813
You're just like Rebb.
406
00:23:17,854 --> 00:23:21,441
Rebb would sooner
see this world burn
than share it with humans.
407
00:23:21,483 --> 00:23:23,318
My clan understands
compromise,
408
00:23:23,360 --> 00:23:24,861
especially
if it means our freedom.
409
00:23:29,116 --> 00:23:30,784
Rebb said my ancestors
are the reason
410
00:23:30,826 --> 00:23:35,038
the Blackbloods are trapped
behind the portal,
411
00:23:35,080 --> 00:23:37,207
that my clan
tricked their own people.
412
00:23:37,249 --> 00:23:40,919
No, I believe your clan
was tricked, too, by humans.
413
00:23:42,879 --> 00:23:44,423
My people don't blame you.
414
00:23:44,464 --> 00:23:46,842
They understand the history
of the Blackbloods.
415
00:23:46,883 --> 00:23:49,344
Humans use us,
they take advantage of us,
416
00:23:49,386 --> 00:23:51,096
and they discard us.
417
00:23:58,186 --> 00:24:00,063
Gwynn wants you gone.
418
00:24:01,064 --> 00:24:03,066
She thinks you're dangerous.
419
00:24:04,568 --> 00:24:06,278
Are all humans dangerous?
420
00:24:06,319 --> 00:24:08,321
- Of course not.
- Blackbloods are no different.
421
00:24:08,363 --> 00:24:12,492
Your Queen doesn't seem
to understand that.
422
00:24:12,534 --> 00:24:15,912
But you,
you want to understand,
don't you?
423
00:24:15,954 --> 00:24:19,875
You need to be
with your own people, Talon.
424
00:24:19,916 --> 00:24:21,376
And if you intend
to be the One
425
00:24:21,418 --> 00:24:23,712
and control the Asterkinj,
you need me.
426
00:24:23,753 --> 00:24:26,131
I know the names
of every single Lu-Qiri.
427
00:24:26,173 --> 00:24:28,550
Just think,
with me by your side,
we could bring back our people.
428
00:24:28,592 --> 00:24:32,012
If I let you stay,
I'm disobeying direct orders
from the Queen.
429
00:24:32,053 --> 00:24:34,973
I won't tell if you won't.
430
00:24:36,933 --> 00:24:38,602
I mean, for all I know,
she's right.
431
00:24:39,895 --> 00:24:42,397
You could be dangerous.
432
00:24:42,439 --> 00:24:43,982
I could be.
433
00:24:45,901 --> 00:24:47,819
Talon, you have
so much to learn,
434
00:24:47,861 --> 00:24:51,031
and I'm the only one
who can teach you.
435
00:24:52,908 --> 00:24:54,743
Then stay here.
436
00:24:56,703 --> 00:24:58,747
All right, well,
no more wandering around.
437
00:24:58,788 --> 00:25:02,000
No one can find out
that I disobeyed the Queen.
438
00:25:02,042 --> 00:25:03,627
You've made
the right decision.
439
00:25:03,668 --> 00:25:05,629
- Then prove it.
- ( chuckles )
440
00:25:13,762 --> 00:25:16,640
( door opens )
441
00:25:20,852 --> 00:25:23,021
I've been told
you have an urgent need
to speak with me.
442
00:25:23,063 --> 00:25:24,981
( clears throat )
443
00:25:29,611 --> 00:25:33,365
Yes, Your Majesty.
Uh, take a seat, would you?
444
00:25:33,406 --> 00:25:36,159
How kind of you
to offer me a seat
on my own throne.
445
00:25:36,201 --> 00:25:38,495
But something tells me
I ought to remain standing
at the moment.
446
00:25:38,537 --> 00:25:40,705
What is it that's brought you
here to see me this morning?
447
00:25:40,747 --> 00:25:45,418
I'll cut straight to it.
You sent the Baron packing
with a good spanking,
448
00:25:45,460 --> 00:25:47,170
if the talk in the pub
is any measure.
449
00:25:47,212 --> 00:25:49,005
Yes, well,
he was not a good match.
450
00:25:49,047 --> 00:25:51,007
Except he had
everything you need.
451
00:25:51,049 --> 00:25:56,513
- Not everything.
- Your Majesty, uh,
452
00:25:56,555 --> 00:26:00,934
speaking as a woman whose had
453
00:26:00,976 --> 00:26:03,270
her fair share of men,
454
00:26:03,311 --> 00:26:04,646
I do understand that no one
455
00:26:04,688 --> 00:26:07,023
will ever measure up
to Garret Spears.
456
00:26:09,818 --> 00:26:13,071
I understand you sister
is Master Tobin's advisor.
457
00:26:13,113 --> 00:26:15,240
I assume you're here
on her behalf
458
00:26:15,282 --> 00:26:17,409
to implore me to accept
the Baron's proposal after all?
459
00:26:17,450 --> 00:26:21,329
Gods, no.
Gertie and that Baron can shove
that proposal of theirs
460
00:26:21,371 --> 00:26:24,791
right up their tiny,
little a--
461
00:26:24,833 --> 00:26:27,127
My apologies.
462
00:26:28,336 --> 00:26:29,963
Why are you here?
463
00:26:37,512 --> 00:26:41,057
I have a proposal of my own,
Your Majesty.
464
00:26:41,099 --> 00:26:43,852
I may not have an army,
but gold?
465
00:26:43,893 --> 00:26:45,645
Gold I have, and lots of it,
466
00:26:45,687 --> 00:26:47,480
and I'll be getting
a whole lot more.
467
00:26:47,522 --> 00:26:50,442
It will pay for
the reopening of the mines,
468
00:26:50,483 --> 00:26:54,863
fill the food stores,
and buy you time.
469
00:26:54,904 --> 00:26:57,032
And the good news is
you don't have to marry me,
470
00:26:57,073 --> 00:26:59,534
because, frankly,
you're not my type.
471
00:27:02,287 --> 00:27:04,497
You don't make this offer
out of the goodness
of your heart.
472
00:27:04,539 --> 00:27:06,916
So what do you want?
473
00:27:06,958 --> 00:27:09,419
Simply to be made
Royal Advisor to the Queen.
474
00:27:10,879 --> 00:27:12,631
Hmm.
475
00:27:12,672 --> 00:27:14,424
Perhaps I should
sit down after all.
476
00:27:16,801 --> 00:27:19,304
I don't wish to know
how you came into such wealth.
477
00:27:19,346 --> 00:27:22,223
And although
your offer is generous,
478
00:27:22,265 --> 00:27:25,393
these funds, I fear,
come from questionable sources.
479
00:27:25,435 --> 00:27:29,397
- I'm a businesswoman.
- You're a criminal.
480
00:27:29,439 --> 00:27:34,027
Your Majesty,
you're about to go to war.
481
00:27:36,363 --> 00:27:39,240
You need a criminal.
482
00:27:39,282 --> 00:27:41,910
And I will advise you
from a perspective
483
00:27:41,951 --> 00:27:46,081
I wager you have
never dreamed of.
484
00:27:46,122 --> 00:27:49,042
And let's face it,
gold's gold at
the end of the day.
485
00:27:49,084 --> 00:27:52,337
If I were to make you advisor,
then I would need assurance
486
00:27:52,379 --> 00:27:55,882
that you detach
yourself from these
business endeavors.
487
00:27:55,924 --> 00:27:58,927
- I can make arrangements.
- And that you come
and speak with me
488
00:27:58,968 --> 00:28:02,013
before you act on
any other opportunities
that may come your way.
489
00:28:02,055 --> 00:28:07,102
If you make me Treasurer
of the Realm as well.
490
00:28:07,143 --> 00:28:09,020
Hmm.
491
00:28:13,566 --> 00:28:16,945
Madame,
I accept your proposal.
492
00:28:16,986 --> 00:28:20,115
It sure beats marrying
that dolt.
493
00:28:20,156 --> 00:28:22,242
I thought you'd
see it that way.
494
00:28:31,501 --> 00:28:32,752
And remember, Janzo!
495
00:28:32,794 --> 00:28:34,337
Janzo, just because
I put you in charge,
496
00:28:34,379 --> 00:28:35,755
it doesn't mean
you're in charge.
497
00:28:35,797 --> 00:28:37,215
- Do you hear me?
- Yes. Yes, Mum.
498
00:28:37,257 --> 00:28:39,718
I want very,
very detailed books.
499
00:28:39,759 --> 00:28:42,595
I want no drop of ale
unaccounted for,
500
00:28:42,637 --> 00:28:45,140
no crumb of brown bread,
no--
501
00:28:45,181 --> 00:28:48,476
Mum, please stop.
Just tell me one thing.
502
00:28:48,518 --> 00:28:50,353
Why did Gwynn
appoint you Advisor?
503
00:28:50,395 --> 00:28:51,855
My attention to detail.
504
00:28:53,440 --> 00:28:54,983
You've got lipstick
on your teeth.
505
00:29:05,910 --> 00:29:09,164
Sister, hello!
506
00:29:09,205 --> 00:29:10,790
The Baron's not here. I know.
507
00:29:10,832 --> 00:29:12,167
I was surprised as you are,
508
00:29:12,208 --> 00:29:13,752
considering how much
he likes his...
509
00:29:13,793 --> 00:29:16,755
( gurgling )
510
00:29:16,796 --> 00:29:18,840
- You're in high spirits.
- I know!
511
00:29:18,882 --> 00:29:22,594
Janzo, come and tell your auntie
why I'm in such high spirits.
512
00:29:22,635 --> 00:29:25,013
The Queen made Mum
Royal Advisor.
513
00:29:25,054 --> 00:29:27,265
So tell me,
does a Queen outrank a Baron?
514
00:29:27,307 --> 00:29:31,060
I didn't get your education,
so I get a bit confused
around that point.
515
00:29:36,649 --> 00:29:39,110
May your journey home
be as uneventful
516
00:29:39,152 --> 00:29:40,820
as the rest of your life.
517
00:30:03,635 --> 00:30:05,261
I don't care
if it'll be dark.
518
00:30:05,303 --> 00:30:07,222
We'll light some torches
and we'll keep going.
519
00:30:07,263 --> 00:30:09,599
The sooner we're out
of this dump, the better.
520
00:30:09,641 --> 00:30:11,851
We're not going anywhere.
521
00:30:11,893 --> 00:30:12,852
Yes, we are.
522
00:30:12,894 --> 00:30:16,064
I say we are, so we are!
523
00:30:16,105 --> 00:30:18,608
Your temper was terrible
when you were a boy, Tobin,
524
00:30:18,650 --> 00:30:20,652
but be assured
it's less so with age.
525
00:30:20,693 --> 00:30:22,445
I want to get as far away
from this place as possible.
526
00:30:22,487 --> 00:30:25,114
I don't want to
be near that harpy.
527
00:30:25,156 --> 00:30:27,575
Hold your tongue, young man.
528
00:30:27,617 --> 00:30:31,371
And answer me this,
is your vanity more important
than your legacy?
529
00:30:31,412 --> 00:30:33,873
The legacy that you deserve?
530
00:30:33,915 --> 00:30:36,543
Well, what can I do?
She's rejected me.
531
00:30:36,584 --> 00:30:39,963
If you had done things my way,
she would already be yours.
532
00:30:40,004 --> 00:30:41,256
I know how to seduce a woman.
533
00:30:41,297 --> 00:30:42,882
I've always been
quite successful.
534
00:30:42,924 --> 00:30:45,343
Yes, with your
common strumpets.
535
00:30:45,385 --> 00:30:47,887
This is a queen.
536
00:30:47,929 --> 00:30:49,097
From now on,
you will do things
537
00:30:49,138 --> 00:30:51,683
exactly as I tell you to.
538
00:30:51,724 --> 00:30:55,103
Do I make myself clear?
539
00:30:55,144 --> 00:30:58,481
Yes, my lady.
540
00:30:58,523 --> 00:31:01,693
By hook or by crook, Tobin,
541
00:31:01,734 --> 00:31:04,028
I will make you a king.
542
00:31:17,959 --> 00:31:19,878
- Barkeep.
- You're supposed to be gone.
543
00:31:19,919 --> 00:31:22,630
But I decided to stay,
so give me your finest ale.
544
00:31:22,672 --> 00:31:24,674
Janzo, you're not to serve
the Baron another drop.
545
00:31:24,716 --> 00:31:26,175
Do I make myself clear?
546
00:31:26,217 --> 00:31:27,635
- What?
- No more drink.
547
00:31:27,677 --> 00:31:30,054
The Baron will be taking
his rooms again.
548
00:31:49,198 --> 00:31:51,701
This can't be all there is.
549
00:31:53,077 --> 00:31:55,079
I got us some cheese.
550
00:31:59,709 --> 00:32:00,793
You better clean this up.
551
00:32:00,835 --> 00:32:03,922
It looks like
Janzo's lab in here.
552
00:32:03,963 --> 00:32:06,424
Sorry.
I guess I got a bit excited.
553
00:32:06,466 --> 00:32:09,469
But, look,
I found something amazing.
554
00:32:09,510 --> 00:32:11,429
I always thought
this was a myth.
555
00:32:11,471 --> 00:32:13,848
But your smith,
he had it right here.
556
00:32:16,643 --> 00:32:17,769
Have you seen this before?
557
00:32:28,196 --> 00:32:30,490
- What is this?
- The key.
558
00:32:30,531 --> 00:32:34,994
- What? A picture?
- No, a key.
559
00:32:35,036 --> 00:32:37,956
I was hoping your smith
might know where it is.
560
00:32:37,997 --> 00:32:39,457
He never spoke to me about it.
561
00:32:39,499 --> 00:32:41,542
I've never seen that before.
562
00:32:41,584 --> 00:32:43,586
What does it unlock?
563
00:32:43,628 --> 00:32:47,090
If the stories are true,
this key unlocks a great power
564
00:32:47,131 --> 00:32:51,052
that could solve
the problems of our people
and your Queen.
565
00:32:51,094 --> 00:32:53,554
Well, in my experience,
powers just create
more problems.
566
00:32:53,596 --> 00:32:56,307
Talon,
I have this new theory
about the Plaguelings,
567
00:32:56,349 --> 00:32:59,602
- but first I need--
- Oh, come on.
568
00:32:59,644 --> 00:33:01,396
You're supposed to be gone.
569
00:33:01,437 --> 00:33:03,272
- Janzo.
- What's he doing here?
570
00:33:03,314 --> 00:33:04,899
Didn't Gwynn tell you
to send him away?
571
00:33:04,941 --> 00:33:07,902
Talon didn't want
to see me go.
572
00:33:07,944 --> 00:33:10,405
Talon:
He's helping me.
573
00:33:10,446 --> 00:33:12,949
No. No, I'm sorry,
but I help you,
574
00:33:12,991 --> 00:33:14,659
and I'm very good at it.
575
00:33:14,701 --> 00:33:16,744
What can he help you with
that I can't, hmm?
576
00:33:16,786 --> 00:33:19,455
Understanding who I am.
577
00:33:20,790 --> 00:33:24,252
What I'm meant to do.
578
00:33:24,293 --> 00:33:26,295
Well, Gwynn's
not going to be very happy
about this, is she?
579
00:33:26,337 --> 00:33:28,840
Yes,
and I'll tell Gwynn
when I'm ready.
580
00:33:28,881 --> 00:33:32,385
But until then...
581
00:33:33,636 --> 00:33:35,304
...can you keep a secret?
582
00:33:35,346 --> 00:33:39,767
Talon, this is
manipulative and unfair.
583
00:33:39,809 --> 00:33:42,562
Yes.
584
00:33:47,025 --> 00:33:50,153
( growling, screeching )
585
00:33:52,280 --> 00:33:55,324
Shut up!
586
00:33:55,366 --> 00:33:57,952
I waited in
the garden for you.
587
00:33:57,994 --> 00:34:00,580
Oh, I forgot.
I've just got so much
on my mind.
588
00:34:00,621 --> 00:34:02,999
- You stood me up.
- I'm sorry, all right?
589
00:34:03,041 --> 00:34:04,250
I was on my way,
and then--
590
00:34:04,292 --> 00:34:06,544
and then
I got sidetracked by--
591
00:34:06,586 --> 00:34:08,463
- By what?
- Well, I actually
can't tell you
592
00:34:08,504 --> 00:34:10,298
because I made a promise.
593
00:34:10,339 --> 00:34:12,884
Suffice to say,
594
00:34:12,925 --> 00:34:15,511
I'm sorry and I forgot,
all right?
595
00:34:15,553 --> 00:34:19,057
( whistling, bubbling )
596
00:34:23,895 --> 00:34:29,567
I don't understand why
I will forever be seen by
women as just a friend.
597
00:34:29,609 --> 00:34:31,819
A boring,
trustworthy friend
598
00:34:31,861 --> 00:34:34,989
that they can just pile
all of their secrets onto,
you know?
599
00:34:35,031 --> 00:34:36,699
Do you know that
I've only ever kissed
600
00:34:36,741 --> 00:34:39,702
two women in my entire life?
601
00:34:39,744 --> 00:34:41,704
Talon because
she thought I was dying,
602
00:34:41,746 --> 00:34:46,000
and you--
it wasn't even real, was it?
603
00:34:46,042 --> 00:34:48,836
Did it feel like
it wasn't real?
604
00:34:51,089 --> 00:34:53,841
Well, no.
No, of course not,
605
00:34:53,883 --> 00:34:55,802
but you were just trying
to fix me, weren't you?
606
00:34:55,843 --> 00:34:59,514
You don't need fixing, Janzo.
607
00:34:59,555 --> 00:35:02,517
Well, that's good news
for you then, isn't it?
608
00:35:02,558 --> 00:35:04,685
Because ever since
you started meddling, Naya,
609
00:35:04,727 --> 00:35:09,190
I'm more--
more Janzo than ever.
610
00:35:09,232 --> 00:35:12,944
Not all women care about
muscles and all that stuff.
611
00:35:12,985 --> 00:35:16,572
They want someone
sweet and kind.
612
00:35:16,614 --> 00:35:22,161
A man who is caring,
funny, brilliant.
613
00:35:22,203 --> 00:35:24,622
That's what most women want.
614
00:35:28,209 --> 00:35:30,962
Do you know any men
like that?
615
00:35:31,003 --> 00:35:32,547
Mm-hmm.
616
00:35:32,588 --> 00:35:34,048
Mm-hmm?
617
00:35:37,885 --> 00:35:38,845
( screeching )
618
00:35:38,886 --> 00:35:40,096
( screeching stops )
619
00:35:42,390 --> 00:35:45,184
I'm honored to bow
before The Three,
620
00:35:45,226 --> 00:35:47,770
and I pledge my heart
and my blood.
621
00:35:47,812 --> 00:35:50,815
Rise.
622
00:35:50,857 --> 00:35:53,651
Three:
When your commander
bowed before us,
623
00:35:53,693 --> 00:35:57,572
we were pleased
with your progress.
624
00:35:57,613 --> 00:36:00,158
But one concern remains.
625
00:36:00,199 --> 00:36:01,576
That it was not to The Three
626
00:36:01,617 --> 00:36:03,578
he pledged
his heart and blood.
627
00:36:03,619 --> 00:36:04,745
But to you.
628
00:36:04,787 --> 00:36:06,205
That was the first part
629
00:36:06,247 --> 00:36:08,416
of the positive conditioning.
630
00:36:08,457 --> 00:36:09,876
But we now have confirmation
631
00:36:09,917 --> 00:36:11,627
that our conditioning
of Garret Spears
632
00:36:11,669 --> 00:36:13,254
has gone to the next level.
633
00:36:13,296 --> 00:36:15,631
And you know this how?
634
00:36:15,673 --> 00:36:20,094
He passed one last test.
He rejected his own family.
635
00:36:20,136 --> 00:36:22,680
Sana:
We are convinced my Three,
636
00:36:22,722 --> 00:36:25,975
Garret Spears is ready
for his purpose.
637
00:36:26,017 --> 00:36:28,144
Then send him before us.
638
00:36:28,186 --> 00:36:29,687
Alone.
639
00:36:38,529 --> 00:36:40,072
The miners agreed
to these terms?
640
00:36:40,114 --> 00:36:42,575
Mm-hmm. I let them have
a few wins first,
641
00:36:42,617 --> 00:36:44,911
just so everyone felt
a bit warm and fuzzy.
642
00:36:46,078 --> 00:36:47,914
Thank you.
643
00:36:47,955 --> 00:36:52,835
Our mining operation
is officially reopened,
644
00:36:52,877 --> 00:36:54,921
thanks to you.
645
00:36:56,088 --> 00:36:57,924
I will get them cracking then.
646
00:37:04,931 --> 00:37:06,474
Do you have a moment,
Your Majesty?
647
00:37:06,515 --> 00:37:09,685
I'm afraid Her Majesty
has run out of moments.
648
00:37:09,727 --> 00:37:12,063
Off you go, or I'll have you
sent out a window.
649
00:37:12,104 --> 00:37:14,023
Gwynn:
Now that's no way to talk
to a Baron, Elinor.
650
00:37:14,065 --> 00:37:16,025
Besides, I just had
that window repaired.
651
00:37:16,067 --> 00:37:19,278
It's all right, Elinor.
Thank you.
652
00:37:19,320 --> 00:37:21,739
I think I'll stay,
Your Majesty.
653
00:37:26,035 --> 00:37:28,204
I've come to apologize,
Your Majesty,
654
00:37:28,246 --> 00:37:31,499
for the way I behaved.
655
00:37:31,540 --> 00:37:34,502
- You have?
- Yes, I was greedy,
656
00:37:34,543 --> 00:37:37,296
and I thought
you might be greedy, too.
657
00:37:37,338 --> 00:37:40,716
I saw what you needed,
and I used it
to force your hand.
658
00:37:40,758 --> 00:37:42,510
( scoffs )
659
00:37:42,551 --> 00:37:44,553
That is very big of you
to admit, Baron,
660
00:37:44,595 --> 00:37:46,764
but my mind
is already made up.
661
00:37:46,806 --> 00:37:48,808
An apology won't convince me
to marry you.
662
00:37:48,849 --> 00:37:52,061
The road to your home is long.
You should go.
663
00:37:52,103 --> 00:37:54,897
Before you hit the road,
why don't you have a drink?
664
00:37:54,939 --> 00:37:56,941
It's on me.
665
00:37:56,983 --> 00:38:00,611
Begging your pardon, Majesty,
but I'm not going anywhere.
666
00:38:00,653 --> 00:38:01,821
And neither are my men.
667
00:38:05,533 --> 00:38:07,159
Your men.
668
00:38:07,201 --> 00:38:10,288
They are yours
to command, as am I.
669
00:38:10,329 --> 00:38:11,914
It would be an honor
to serve a queen
670
00:38:11,956 --> 00:38:13,791
as passionate
and honorable as yourself.
671
00:38:13,833 --> 00:38:18,004
You flatter me,
but why are you doing this?
What's the catch?
672
00:38:18,045 --> 00:38:20,131
I told you,
I wanted to secure my legacy.
673
00:38:20,172 --> 00:38:23,009
Yes, to be the father of kings,
which is off the table.
674
00:38:23,050 --> 00:38:26,637
Yes, it is,
but without that,
what is my legacy?
675
00:38:26,679 --> 00:38:28,347
Drunken brawls?
676
00:38:28,389 --> 00:38:29,515
Gambling? Whoring?
677
00:38:29,557 --> 00:38:31,309
Ahem.
678
00:38:31,350 --> 00:38:33,853
( clears throat )
679
00:38:33,894 --> 00:38:37,148
This, serving you.
680
00:38:37,189 --> 00:38:38,774
Helping you
retake the Realm,
681
00:38:38,816 --> 00:38:40,318
that will be my legacy.
682
00:38:40,359 --> 00:38:42,820
It's time I started
doing the right things
683
00:38:42,862 --> 00:38:45,281
for the right reasons.
684
00:38:58,878 --> 00:39:00,338
Wakey, wakey.
685
00:39:02,465 --> 00:39:04,550
Oh, you look like
bloody hell.
686
00:39:04,592 --> 00:39:07,595
You're about to look
a lot worse.
687
00:39:16,270 --> 00:39:18,356
Your son asked me
to look after you.
688
00:39:18,397 --> 00:39:20,900
That's a shame.
689
00:39:20,941 --> 00:39:23,736
I'm not so eager
to be in your care.
690
00:39:23,778 --> 00:39:27,323
Well, you will be
when the Tormentor here
is finished with you.
691
00:39:54,100 --> 00:39:57,019
I am honored to bow
before The Three.
692
00:39:57,061 --> 00:39:59,105
I pledge my heart and blood.
693
00:40:00,856 --> 00:40:01,899
Three:
Rise.
694
00:40:05,152 --> 00:40:08,406
The Three has a purpose
for you, Commander,
695
00:40:08,447 --> 00:40:09,532
if you are ready.
696
00:40:09,573 --> 00:40:12,076
I am, my Three.
697
00:40:17,581 --> 00:40:19,291
Son!
698
00:40:21,085 --> 00:40:24,964
Commander Spears,
kill your father.
699
00:40:40,104 --> 00:40:41,313
Garret.
700
00:40:48,404 --> 00:40:49,447
( grunts )
701
00:41:05,880 --> 00:41:09,133
( wheezing )
702
00:41:23,314 --> 00:41:25,900
Three:
From this day forward,
703
00:41:25,941 --> 00:41:29,612
you will no longer answer
to the name Garret Spears.
704
00:41:29,653 --> 00:41:33,032
You are now
The Blade of The Three.
705
00:41:33,073 --> 00:41:36,076
Are you ready for your purpose,
Blade of The Three?
706
00:41:37,703 --> 00:41:38,746
With all my heart.
707
00:41:38,787 --> 00:41:41,916
You will return
to the Outpost.
708
00:41:41,957 --> 00:41:44,043
You will kill
the Blackblood.
709
00:41:44,084 --> 00:41:46,962
You will kidnap
the false queen.
710
00:41:47,004 --> 00:41:50,466
My purpose is clear.
711
00:41:50,508 --> 00:41:52,218
I will fulfill it
with honor.
712
00:41:54,678 --> 00:41:56,472
Hail to The Three.
713
00:42:00,809 --> 00:42:03,729
( theme music playing )
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
50049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.