All language subtitles for The Bold And The Beautiful - S32 E226 [8152] - 2019-08-09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,669 --> 00:00:04,212 Beth? 2 00:00:04,212 --> 00:00:07,006 I adopted B-Beth? 3 00:00:07,006 --> 00:00:09,300 Yes. 4 00:00:09,300 --> 00:00:12,971 No. 5 00:00:12,971 --> 00:00:15,473 That's Phoebe. 6 00:00:15,473 --> 00:00:18,226 She's Phoebe. 7 00:00:18,226 --> 00:00:22,522 I know it's hard to take in, and it's a shock. 8 00:00:22,522 --> 00:00:26,025 But it's true. 9 00:00:26,025 --> 00:00:30,363 You've been raising my daughter. 10 00:00:30,363 --> 00:00:32,115 All this time... 11 00:00:32,115 --> 00:00:33,491 Hope was in mourning... 12 00:00:33,491 --> 00:00:34,284 And your son knew! 13 00:00:34,284 --> 00:00:35,869 Well, we don't know that. 14 00:00:35,869 --> 00:00:37,370 Ridge, why would they lie? 15 00:00:37,370 --> 00:00:38,663 All they do is lie! 16 00:00:38,663 --> 00:00:40,331 He married Hope knowing that -- 17 00:00:40,331 --> 00:00:41,875 We'll deal with Thomas. 18 00:00:41,875 --> 00:00:42,709 We'll talk to him. 19 00:00:42,709 --> 00:00:44,210 Right now, I'm concerned about Steffy. 20 00:00:44,210 --> 00:00:51,718 There's a lot of pain coming her way, and she doesn't deserve it. 21 00:00:51,718 --> 00:00:55,096 Sally, I have to say, the changes you made in this 22 00:00:55,096 --> 00:00:58,349 design, they go way above and beyond what I asked you to do. 23 00:00:58,349 --> 00:01:01,269 Yeah, I-I wasn't actually sure if I went too far, 24 00:01:01,269 --> 00:01:04,564 with you telling me to dig into my inner Spectra. 26 00:01:05,356 --> 00:01:06,399 Um... 27 00:01:06,399 --> 00:01:08,443 But, I mean, you said you wanted something daring. 28 00:01:08,443 --> 00:01:10,278 Well, daring, yes, but I wanted you to stay within 29 00:01:10,278 --> 00:01:12,906 the original intent of the design. 30 00:01:12,906 --> 00:01:16,284 And, uh, that's exactly what you've done. 31 00:01:16,284 --> 00:01:18,745 And a hell of a lot faster than I expected. 32 00:01:18,745 --> 00:01:19,704 This is terrific. 33 00:01:19,704 --> 00:01:22,248 What a wonderful job. Thank you. 34 00:01:22,248 --> 00:01:22,624 Thank you. 35 00:01:22,624 --> 00:01:25,251 Yeah. 36 00:01:25,251 --> 00:01:26,419 You really been throwing yourself into your work lately, 37 00:01:26,419 --> 00:01:28,379 haven't you? 38 00:01:28,379 --> 00:01:29,589 Yeah. 39 00:01:29,589 --> 00:01:33,092 It's been a nice distraction, given my social life is coming 40 00:01:33,092 --> 00:01:34,302 to a screeching halt. 41 00:01:34,302 --> 00:01:39,766 Well, whatever the reason, you're a valuable asset 42 00:01:39,766 --> 00:01:42,936 to this company, I'll tell you that. 43 00:01:42,936 --> 00:01:46,272 Thank you. 44 00:01:46,272 --> 00:01:47,398 Praise from Eric Forrester. 45 00:01:47,398 --> 00:01:53,696 I should go through breakups more often. 46 00:01:53,696 --> 00:01:56,825 You don't have to pretend it doesn't hurt. 47 00:01:56,825 --> 00:01:59,160 I can see how much you miss Wyatt. 48 00:01:59,160 --> 00:02:04,415 I can see how much you still love him. 49 00:02:04,415 --> 00:02:14,884 For what it's worth, 50 00:02:17,637 --> 00:02:20,515 I'm sorry that you and Wyatt didn't work it out. 51 00:02:20,515 --> 00:02:21,641 Well... 52 00:02:21,641 --> 00:02:25,478 Who needs a man when you got designing to do, right? 53 00:02:25,478 --> 00:02:28,815 There are worse things than work to immerse yourself in 54 00:02:28,815 --> 00:02:29,774 after a breakup. 55 00:02:29,774 --> 00:02:30,942 Yeah. 56 00:02:30,942 --> 00:02:33,444 Well, don't get me wrong, I definitely spent way too much 57 00:02:33,444 --> 00:02:38,366 of my paycheck at Bikini those first couple of days. 58 00:02:38,366 --> 00:02:40,535 But, you know, drowning your sorrows gets old after a while. 59 00:02:40,535 --> 00:02:43,830 Wallowing really isn't a part of my personality. 60 00:02:43,830 --> 00:02:45,957 No, it's not. 61 00:02:45,957 --> 00:02:49,377 You have way too much talent to waste on that sort of thing. 62 00:02:49,377 --> 00:02:54,340 Too much talent and beauty, and just about the right amount 63 00:02:54,340 --> 00:02:57,510 of your namesake's flair. 64 00:02:57,510 --> 00:03:00,847 You know, I should have you write my online dating 65 00:03:00,847 --> 00:03:01,556 profile. 66 00:03:01,556 --> 00:03:02,557 Well, paper and pencil. 67 00:03:02,557 --> 00:03:04,893 Let's get started. 68 00:03:04,893 --> 00:03:08,688 Look, online or not, some -- some lucky guy is gonna -- 69 00:03:08,688 --> 00:03:14,485 he's gonna observe all those wonderful qualities in you. 70 00:03:14,485 --> 00:03:15,528 I just... 71 00:03:15,528 --> 00:03:18,781 I wish it had been Wyatt. 72 00:03:18,781 --> 00:03:21,743 Ridge, we will be there for Steffy, okay? 73 00:03:21,743 --> 00:03:25,538 I know this is gonna be difficult for her -- 74 00:03:25,538 --> 00:03:28,708 If -- If I could go back and do all of this again, 75 00:03:28,708 --> 00:03:29,208 I would. 76 00:03:29,208 --> 00:03:30,084 What? What? 77 00:03:30,084 --> 00:03:31,586 What would you do? 78 00:03:31,586 --> 00:03:33,880 You'd stop stealing other people's babies and selling 79 00:03:33,880 --> 00:03:34,547 them? 80 00:03:34,547 --> 00:03:35,423 Now, stop a second. 81 00:03:35,423 --> 00:03:36,591 Flo did not do that. 82 00:03:36,591 --> 00:03:38,885 You put a baby that didn't belong to you into my 83 00:03:38,885 --> 00:03:42,388 daughter's arms and made her raise it as her own. 84 00:03:42,388 --> 00:03:44,849 And with all your explanations, that's wrong. 85 00:03:44,849 --> 00:03:46,351 You understand that, right? 86 00:03:46,351 --> 00:03:48,561 You're messing with people's lives. 87 00:03:48,561 --> 00:03:55,568 Steffy. Hope. 88 00:03:55,568 --> 00:03:57,403 Oh, God. 89 00:03:57,403 --> 00:03:59,530 I know this is what you wanted, the miracle you've been waiting 90 00:03:59,530 --> 00:04:01,741 for, and I'm happy for you. 91 00:04:01,741 --> 00:04:04,911 I'm -- I'm trying to be happy for you and Hope. 92 00:04:04,911 --> 00:04:09,791 What about Steffy? 93 00:04:09,791 --> 00:04:11,668 It's not fair. 94 00:04:11,668 --> 00:04:21,010 We can, um... 95 00:04:21,010 --> 00:04:25,556 We can do whatever genetic tests need to be done. 96 00:04:25,556 --> 00:04:28,434 But... 97 00:04:28,434 --> 00:04:36,067 The people involved have already admitted what happened. 98 00:04:36,067 --> 00:04:40,279 Gambling debts? 99 00:04:40,279 --> 00:04:42,740 Zoe's dad owed money? 100 00:04:42,740 --> 00:04:46,452 And he decided that selling a baby was a fast way to 101 00:04:46,452 --> 00:04:49,622 make some cash. 102 00:04:49,622 --> 00:04:51,332 It's not your mom's fault. 103 00:04:51,332 --> 00:04:53,793 He just knew that she was ready and willing to hand over any 104 00:04:53,793 --> 00:04:56,295 amount. 105 00:04:56,295 --> 00:04:58,631 That man... 106 00:04:58,631 --> 00:05:02,593 he took someone else's child, a-a dead child, and he put it 107 00:05:02,593 --> 00:05:08,641 in our arms, and he told us it was Beth. 108 00:05:08,641 --> 00:05:11,352 He... 109 00:05:11,352 --> 00:05:16,274 He brought her to me. 110 00:05:16,274 --> 00:05:18,651 He lied to me. 111 00:05:18,651 --> 00:05:21,529 And we grieved her. 112 00:05:21,529 --> 00:05:27,660 But the truth is, she was thriving. 113 00:05:27,660 --> 00:05:32,331 Because she was here the whole time. 114 00:05:32,331 --> 00:05:36,002 With you and Kelly. 115 00:05:36,002 --> 00:05:39,255 Safe... 116 00:05:39,255 --> 00:05:43,217 and loved and cared for. 118 00:06:09,535 --> 00:06:10,995 Hey. 119 00:06:10,995 --> 00:06:13,915 Uh, you got a minute? 120 00:06:13,915 --> 00:06:18,544 Wyatt. Eric said you'd be in 121 00:06:18,544 --> 00:06:22,507 here. 122 00:06:22,507 --> 00:06:26,719 What's going on? 124 00:06:28,721 --> 00:06:31,808 Something happened. Uh... 125 00:06:31,808 --> 00:06:35,561 Something good or something bad? 126 00:06:35,561 --> 00:06:38,397 I mean, a lot of both, I guess. 127 00:06:38,397 --> 00:06:41,067 Okay... What is it? 128 00:06:43,694 --> 00:06:44,570 I will make you pay for this. 129 00:06:44,570 --> 00:06:48,407 I promise you. 130 00:06:48,407 --> 00:06:49,742 We're gonna go see our kids. 131 00:06:49,742 --> 00:06:50,618 Yes, we are. 132 00:06:50,618 --> 00:06:51,911 our driver's license? 133 00:06:51,911 --> 00:06:53,079 Oh, I have them right here. 134 00:06:53,079 --> 00:06:54,789 You're not actually gonna keep them, are you? 135 00:06:54,789 --> 00:06:55,873 Oh, God, no. 136 00:06:55,873 --> 00:07:08,469 Eventually we're gonna hand them over to the police. 137 00:07:08,469 --> 00:07:11,597 I had given up on miracles. 138 00:07:11,597 --> 00:07:13,307 I mean, how could something like this happen? 139 00:07:13,307 --> 00:07:15,768 But it did. 140 00:07:15,768 --> 00:07:19,272 We have our Beth. 141 00:07:19,272 --> 00:07:20,773 She's back. Heh. 143 00:07:25,111 --> 00:07:26,445 I'm never letting you go. 144 00:07:26,445 --> 00:07:27,572 Never again. 145 00:07:27,572 --> 00:07:31,951 I mean, it -- it does explain the near instant 146 00:07:31,951 --> 00:07:34,120 connection we both felt to her. 147 00:07:34,120 --> 00:07:37,248 From the first moment we saw her. 148 00:07:37,248 --> 00:07:42,962 I remember, holding her, it was like this jolt went through me. 149 00:07:42,962 --> 00:07:43,963 Yes. 150 00:07:43,963 --> 00:07:47,133 'Cause you knew, didn't you? 151 00:07:47,133 --> 00:07:49,343 The way you crawled up to me at that wedding, 152 00:07:49,343 --> 00:07:50,469 you called me Mama... 153 00:07:50,469 --> 00:07:52,638 You were just trying to find your way back to me, 154 00:07:52,638 --> 00:07:53,931 weren't you? 155 00:07:53,931 --> 00:07:56,309 Yeah. I love you so much. 156 00:07:56,309 --> 00:07:57,810 I can't wait to take you home. 157 00:07:57,810 --> 00:08:03,316 No, you're not. 158 00:08:03,316 --> 00:08:11,866 That's -- That's Phoebe. 159 00:08:11,866 --> 00:08:14,869 She's the little girl I've been raising. 160 00:08:14,869 --> 00:08:19,123 Sh-she's the little girl I brought into my family so Kelly 161 00:08:19,123 --> 00:08:23,711 could have a little sister. 162 00:08:23,711 --> 00:08:26,797 You're not taking Phoebe anywhere. 163 00:08:26,797 --> 00:08:29,842 You're not taking my daughter from the only home she's ever 164 00:08:29,842 --> 00:08:30,885 known. 165 00:08:46,859 --> 00:08:49,695 Wyatt, what is it? 166 00:08:49,695 --> 00:08:51,530 It's just... 167 00:08:51,530 --> 00:08:55,952 It's a -- it's a long story, and, uh... 168 00:08:55,952 --> 00:08:58,204 The, uh... 169 00:08:58,204 --> 00:09:03,543 Pe-people just -- they aren't what they seem sometimes. 170 00:09:03,543 --> 00:09:05,586 "People" meaning Flo? 171 00:09:09,006 --> 00:09:11,217 What did she do? 172 00:09:12,718 --> 00:09:17,056 You can't just take Phoebe away from me. 173 00:09:17,056 --> 00:09:19,058 Her life is here. 174 00:09:19,058 --> 00:09:20,893 With her sister. 175 00:09:20,893 --> 00:09:22,728 With her mom. 176 00:09:22,728 --> 00:09:23,729 And that's me. 177 00:09:23,729 --> 00:09:24,897 I'm her mommy. 178 00:09:24,897 --> 00:09:26,857 We -- we can figure this out. 179 00:09:26,857 --> 00:09:29,235 We can figure it out. 180 00:09:29,235 --> 00:09:30,194 We can figure out why. 181 00:09:30,194 --> 00:09:33,990 We just have to -- We have to do it reasonably. 182 00:09:33,990 --> 00:09:35,408 Steffy... 183 00:09:35,408 --> 00:09:38,953 Steffy, my daughter was stolen from me. 184 00:09:38,953 --> 00:09:42,581 So you propose stealing mine?! 185 00:09:42,581 --> 00:09:45,209 Just -- just take -- Can we take a breath 186 00:09:45,209 --> 00:09:45,918 for a second? 187 00:09:45,918 --> 00:09:47,086 This is not -- No! 188 00:09:47,086 --> 00:09:49,964 This is not easy or straightforward, but -- but -- 189 00:09:49,964 --> 00:09:51,924 Phoebe is staying here. 190 00:09:51,924 --> 00:09:54,927 Steffy, I am so grateful to you a-and to all the 191 00:09:54,927 --> 00:09:57,263 care that you've given her. 192 00:09:57,263 --> 00:09:58,764 But she needs -- Beth needs to come with me. 193 00:09:58,764 --> 00:10:02,685 What about -- what about 194 00:10:02,685 --> 00:10:04,228 fighting for our family? 195 00:10:04,228 --> 00:10:06,772 A-and putting the children first? 196 00:10:06,772 --> 00:10:07,815 That's what we're doing, right? 197 00:10:07,815 --> 00:10:11,944 How are you just gonna yank Phoebe away from me?! 198 00:10:11,944 --> 00:10:13,070 It's wrong! 199 00:10:13,070 --> 00:10:17,408 What's wrong is her being apart from her mother 200 00:10:17,408 --> 00:10:18,617 for months! 201 00:10:18,617 --> 00:10:21,954 I know -- I know what you've been through, but we -- 202 00:10:21,954 --> 00:10:23,998 We have to think about Phoebe. 203 00:10:23,998 --> 00:10:25,583 Please. 204 00:10:25,583 --> 00:10:26,584 Beth! 205 00:10:26,584 --> 00:10:29,920 Her name is Beth. 206 00:10:29,920 --> 00:10:31,589 And I am thinking about her. 207 00:10:31,589 --> 00:10:32,548 She needs to be with me. 208 00:10:32,548 --> 00:10:35,301 I have a lot of lost time to make up for here. 209 00:10:35,301 --> 00:10:39,639 But Steffy -- Steffy, I am not trying to erase you. 210 00:10:39,639 --> 00:10:42,433 I would never, ever do that. 211 00:10:42,433 --> 00:10:44,644 Do you understand me? 212 00:10:44,644 --> 00:10:48,481 You can be as involved as -- as much as you want. 213 00:10:48,481 --> 00:10:50,691 Okay? You could -- You could help with the 214 00:10:50,691 --> 00:10:51,317 transition. 215 00:10:51,317 --> 00:10:53,444 Transition? 216 00:10:53,444 --> 00:10:55,488 Transition?! 217 00:10:55,488 --> 00:10:57,031 I haven't just been her babysitter! 218 00:10:57,031 --> 00:10:58,032 I'm her mom! 219 00:10:58,032 --> 00:11:02,036 You are not her babysitter, and I am not 220 00:11:02,036 --> 00:11:04,163 your surrogate. 221 00:11:04,163 --> 00:11:05,331 So where does that leave us? 222 00:11:05,331 --> 00:11:07,083 I don't know! 223 00:11:07,083 --> 00:11:11,879 I don't know. 224 00:11:11,879 --> 00:11:14,131 All I know is that I love her. 225 00:11:14,131 --> 00:11:18,677 And Kelly loves her! 226 00:11:18,677 --> 00:11:19,345 Steffy. 227 00:11:19,345 --> 00:11:21,764 Steffy, they're still sisters. 228 00:11:21,764 --> 00:11:24,892 No! They -- They always will be. 229 00:11:24,892 --> 00:11:28,187 Phoebe needs to be raised in this home! 230 00:11:28,187 --> 00:11:29,188 Beth. 231 00:11:29,188 --> 00:11:34,151 Her name is Beth. 232 00:11:34,151 --> 00:11:37,530 I know you're going through hell. 233 00:11:37,530 --> 00:11:45,246 But you have to understand, Hope, what you're asking of me. 234 00:11:45,246 --> 00:11:48,707 I'm not asking. 235 00:11:48,707 --> 00:11:52,044 Liam? 236 00:11:52,044 --> 00:11:56,048 We were like a family. 237 00:11:56,048 --> 00:12:02,930 And now you're just walking away? 238 00:12:02,930 --> 00:12:06,225 Say something for once! 239 00:12:06,225 --> 00:12:08,394 Say something! 240 00:12:08,394 --> 00:12:11,730 Tell her she's wrong. 241 00:12:11,730 --> 00:12:15,568 Tell her not to take my baby. 242 00:12:15,568 --> 00:12:20,072 Uh... 243 00:12:20,072 --> 00:12:24,952 Hope and I are her parents. 244 00:12:24,952 --> 00:12:26,620 And we thought that she was gone. 245 00:12:26,620 --> 00:12:28,581 We thought that she was dead, and she's not. 246 00:12:28,581 --> 00:12:32,376 She's here. And that's... 247 00:12:32,376 --> 00:12:35,254 That's amazing. 248 00:12:35,254 --> 00:12:38,299 But -- I don't want to do this to you. 249 00:12:38,299 --> 00:12:39,717 I don't want to do this to you. 250 00:12:39,717 --> 00:12:40,968 So... 251 00:12:40,968 --> 00:12:42,761 If anybody is gonna be what it's like to have your kid taken away 252 00:12:42,761 --> 00:12:43,387 from you, it's Hope and me. 253 00:12:43,387 --> 00:12:44,221 So we're not gonna do that. 254 00:12:44,221 --> 00:12:46,891 We're not gonna let that happen, okay? 255 00:12:46,891 --> 00:12:48,684 We can work something out, right? 256 00:12:48,684 --> 00:12:50,102 We -- we can -- we can find a -- Yes. 257 00:12:50,102 --> 00:12:53,147 ...a solution or -- Liam, but it's time for 258 00:12:53,147 --> 00:12:58,277 her to be Beth again. 259 00:12:58,277 --> 00:13:01,614 Steffy. 260 00:13:01,614 --> 00:13:04,116 Okay. Okay. 261 00:13:04,116 --> 00:13:06,577 Look at you, honey! 262 00:13:06,577 --> 00:13:08,871 You have your daughter back. 263 00:13:08,871 --> 00:13:10,289 You have Beth. Oh! 264 00:13:10,289 --> 00:13:12,458 You -- you okay? 265 00:13:12,458 --> 00:13:13,125 No! 266 00:13:13,125 --> 00:13:17,004 No, I'm not! 267 00:13:17,004 --> 00:13:19,048 There's no way you're taking my daughter home. 268 00:13:31,977 --> 00:13:34,021 So this has to do with Flo? 269 00:13:34,021 --> 00:13:36,982 Did she do something? 270 00:13:36,982 --> 00:13:39,652 Look, before I get into all that, I just -- 271 00:13:39,652 --> 00:13:42,780 I need to apologize. 272 00:13:42,780 --> 00:13:44,031 Why? 273 00:13:44,031 --> 00:13:48,160 Just, I mean, the way we ended things. 274 00:13:48,160 --> 00:13:51,163 Look Wyatt, you have nothing to apologize for. 276 00:13:51,163 --> 00:13:52,790 Okay? 277 00:13:52,790 --> 00:13:53,832 I-I betrayed your trust. 278 00:13:53,832 --> 00:13:54,291 I kept a secret from you. 279 00:13:54,291 --> 00:13:55,709 And I regret it. 280 00:13:55,709 --> 00:13:56,460 Yeah, but I was upset. 281 00:13:56,460 --> 00:13:58,128 All right? I-I just -- I don't -- 282 00:13:58,128 --> 00:14:00,130 I don't like secrets. 283 00:14:00,130 --> 00:14:03,175 And the fact that you were keeping one for Thomas of all 284 00:14:03,175 --> 00:14:06,679 people, and that it was hurting my brother -- 285 00:14:06,679 --> 00:14:08,138 Oh, man. 286 00:14:08,138 --> 00:14:10,015 It was a mistake. 287 00:14:10,015 --> 00:14:10,975 No. 288 00:14:10,975 --> 00:14:12,184 People make mistakes. 289 00:14:12,184 --> 00:14:15,145 I just -- I'm -- I'm saying that, now that I look back on 290 00:14:15,145 --> 00:14:22,236 it, yours really wasn't -- wasn't that bad. 291 00:14:22,236 --> 00:14:25,656 What are you saying? 292 00:14:25,656 --> 00:14:27,032 Look, there's a lot of crazy stuff happening right now. 293 00:14:27,032 --> 00:14:29,702 And -- and I will explain all of that to you. 294 00:14:29,702 --> 00:14:32,663 I just -- I want you to know that I was wrong. 295 00:14:32,663 --> 00:14:37,001 I-I regret the way that I ended things with us, and I'm just -- 296 00:14:37,001 --> 00:14:40,337 I'm sorry. 297 00:14:40,337 --> 00:14:43,549 Okay. I'm confused. 298 00:14:43,549 --> 00:14:46,051 What happened to high-school sweethearts reunited? 299 00:14:46,051 --> 00:14:50,598 That's not happening. 300 00:14:50,598 --> 00:14:54,059 So this is what? 301 00:14:54,059 --> 00:15:00,232 You crawling back to me? 302 00:15:00,232 --> 00:15:03,444 I just want you to know that, through all the 303 00:15:03,444 --> 00:15:06,780 madness that's going on, I couldn't think of anything more 304 00:15:06,780 --> 00:15:10,576 important than seeing you. 305 00:15:13,245 --> 00:15:18,751 I-I'm sure you guys have questions. 306 00:15:18,751 --> 00:15:19,585 Yes. 307 00:15:19,585 --> 00:15:21,587 We were just with Flo and her mother. 308 00:15:21,587 --> 00:15:22,463 And Zoe. 309 00:15:22,463 --> 00:15:23,422 They filled us in. 310 00:15:23,422 --> 00:15:25,424 It's -- it's unbelievable, what they did. 311 00:15:25,424 --> 00:15:29,428 I, for one, am happy that the truth came out. 312 00:15:29,428 --> 00:15:32,765 And I'm so happy for you, my sweetheart. 313 00:15:32,765 --> 00:15:35,225 You have your precious little girl back. 314 00:15:35,225 --> 00:15:36,935 And your family with Liam. 315 00:15:36,935 --> 00:15:40,648 I'm sure you're excited to take her home. 316 00:15:40,648 --> 00:15:44,276 That's not happening. 317 00:15:44,276 --> 00:15:45,486 What do you mean, it's not happening? 318 00:15:45,486 --> 00:15:49,948 You -- you can't just take away the baby I adopted. 319 00:15:49,948 --> 00:15:52,076 There was nothing legal about that adoption. 320 00:15:52,076 --> 00:15:54,286 Do you think Phoebe knows that? 321 00:15:54,286 --> 00:15:56,455 All she knows is me. 322 00:15:56,455 --> 00:15:58,499 She doesn't know she was stolen. 323 00:15:58,499 --> 00:15:59,750 She knows her sister. 324 00:15:59,750 --> 00:16:01,293 She knows this house. 325 00:16:01,293 --> 00:16:02,378 Okay. 326 00:16:02,378 --> 00:16:05,422 And as Liam's daughter, she will continue to know this 327 00:16:05,422 --> 00:16:07,132 house, and, of course, to spend time with you. 328 00:16:07,132 --> 00:16:08,300 But she's not going to be living here. 329 00:16:08,300 --> 00:16:09,176 Can you just give her a moment to adjust? 330 00:16:09,176 --> 00:16:11,679 Can you do that? 331 00:16:11,679 --> 00:16:13,806 Ridge, a baby was stolen, and it needs 332 00:16:13,806 --> 00:16:14,723 to be given back. 333 00:16:14,723 --> 00:16:16,308 I mean, you must understand that, Steffy. 334 00:16:16,308 --> 00:16:18,435 But we need -- We need to think about 335 00:16:18,435 --> 00:16:25,359 what's best for -- It can't be just ripping her 336 00:16:25,359 --> 00:16:29,988 away from the only family she knows. 337 00:16:29,988 --> 00:16:30,989 Okay. 338 00:16:30,989 --> 00:16:32,991 So what are you suggesting? 339 00:16:40,833 --> 00:16:44,503 This is Beth. 340 00:16:44,503 --> 00:16:48,006 Beth. 341 00:16:48,006 --> 00:16:50,384 You gave birth to her. 342 00:16:54,138 --> 00:16:58,475 My mind is...starting to catch up with me. 343 00:16:58,475 --> 00:17:03,856 Can you just listen to me? 344 00:17:03,856 --> 00:17:07,985 You -- you can be kind of a mother to her. 345 00:17:07,985 --> 00:17:11,822 You c-- you could keep her here without uprooting her from her family. 347 00:17:11,822 --> 00:17:12,364 Oh, my God, Steffy! 348 00:17:12,364 --> 00:17:13,365 You can't be serious! 349 00:17:13,365 --> 00:17:17,828 All she's saying is that this has been 350 00:17:17,828 --> 00:17:19,371 a blow for all of us. 351 00:17:19,371 --> 00:17:21,331 And... 352 00:17:21,331 --> 00:17:26,879 The baby is happy, healthy, and -- and thriving here. 353 00:17:26,879 --> 00:17:30,507 I am extremely grateful for everything that you have 354 00:17:30,507 --> 00:17:31,383 done, Steffy. 355 00:17:31,383 --> 00:17:35,512 But it is time for Beth to go home. 356 00:17:35,512 --> 00:17:38,724 None of us expected this, and yet here we are. 357 00:17:38,724 --> 00:17:42,352 And I have been given the impossible -- a second chance 358 00:17:42,352 --> 00:17:48,901 with my child, that I was told was dead, after months of grief 359 00:17:48,901 --> 00:17:52,237 and sadness, and you think I'm walking out of her without her? 360 00:17:52,237 --> 00:17:55,908 No. She is exactly right where she belongs. 361 00:17:55,908 --> 00:18:01,747 Where she should have been since the day she was born. 362 00:18:01,747 --> 00:18:05,584 I am so thankful for the care you have given her 363 00:18:05,584 --> 00:18:06,919 all this time. 364 00:18:06,919 --> 00:18:12,257 But, Steffy, my daughter is finally in my arms again. 365 00:18:12,257 --> 00:18:14,301 And I am not letting her go. 366 00:18:18,555 --> 00:18:23,727 I'm taking my daughter. 367 00:18:23,727 --> 00:18:25,354 And you dare try to stop me. 25008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.