Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,669 --> 00:00:04,212
Beth?
2
00:00:04,212 --> 00:00:07,006
I adopted B-Beth?
3
00:00:07,006 --> 00:00:09,300
Yes.
4
00:00:09,300 --> 00:00:12,971
No.
5
00:00:12,971 --> 00:00:15,473
That's Phoebe.
6
00:00:15,473 --> 00:00:18,226
She's Phoebe.
7
00:00:18,226 --> 00:00:22,522
I know it's hard to
take in, and it's a shock.
8
00:00:22,522 --> 00:00:26,025
But it's true.
9
00:00:26,025 --> 00:00:30,363
You've been raising my daughter.
10
00:00:30,363 --> 00:00:32,115
All this time...
11
00:00:32,115 --> 00:00:33,491
Hope was in mourning...
12
00:00:33,491 --> 00:00:34,284
And your son knew!
13
00:00:34,284 --> 00:00:35,869
Well,
we don't know that.
14
00:00:35,869 --> 00:00:37,370
Ridge,
why would they lie?
15
00:00:37,370 --> 00:00:38,663
All they do is lie!
16
00:00:38,663 --> 00:00:40,331
He married Hope
knowing that --
17
00:00:40,331 --> 00:00:41,875
We'll deal with
Thomas.
18
00:00:41,875 --> 00:00:42,709
We'll talk to him.
19
00:00:42,709 --> 00:00:44,210
Right now, I'm concerned about
Steffy.
20
00:00:44,210 --> 00:00:51,718
There's a lot of pain coming her
way, and she doesn't deserve it.
21
00:00:51,718 --> 00:00:55,096
Sally, I have to say,
the changes you made in this
22
00:00:55,096 --> 00:00:58,349
design, they go way above and
beyond what I asked you to do.
23
00:00:58,349 --> 00:01:01,269
Yeah, I-I wasn't
actually sure if I went too far,
24
00:01:01,269 --> 00:01:04,564
with you telling me to dig into
my inner Spectra.
26
00:01:05,356 --> 00:01:06,399
Um...
27
00:01:06,399 --> 00:01:08,443
But, I mean, you said you wanted
something daring.
28
00:01:08,443 --> 00:01:10,278
Well, daring, yes,
but I wanted you to stay within
29
00:01:10,278 --> 00:01:12,906
the original intent of the
design.
30
00:01:12,906 --> 00:01:16,284
And, uh, that's exactly
what you've done.
31
00:01:16,284 --> 00:01:18,745
And a hell of a lot faster than
I expected.
32
00:01:18,745 --> 00:01:19,704
This is terrific.
33
00:01:19,704 --> 00:01:22,248
What a wonderful job. Thank you.
34
00:01:22,248 --> 00:01:22,624
Thank you.
35
00:01:22,624 --> 00:01:25,251
Yeah.
36
00:01:25,251 --> 00:01:26,419
You really been throwing
yourself into your work lately,
37
00:01:26,419 --> 00:01:28,379
haven't you?
38
00:01:28,379 --> 00:01:29,589
Yeah.
39
00:01:29,589 --> 00:01:33,092
It's been a nice distraction,
given my social life is coming
40
00:01:33,092 --> 00:01:34,302
to a screeching halt.
41
00:01:34,302 --> 00:01:39,766
Well, whatever the
reason, you're a valuable asset
42
00:01:39,766 --> 00:01:42,936
to this company, I'll tell you
that.
43
00:01:42,936 --> 00:01:46,272
Thank you.
44
00:01:46,272 --> 00:01:47,398
Praise from Eric Forrester.
45
00:01:47,398 --> 00:01:53,696
I should go through breakups
more often.
46
00:01:53,696 --> 00:01:56,825
You don't have to
pretend it doesn't hurt.
47
00:01:56,825 --> 00:01:59,160
I can see how much
you miss Wyatt.
48
00:01:59,160 --> 00:02:04,415
I can see how much
you still love him.
49
00:02:04,415 --> 00:02:14,884
For what it's worth,
50
00:02:17,637 --> 00:02:20,515
I'm sorry that you and Wyatt
didn't work it out.
51
00:02:20,515 --> 00:02:21,641
Well...
52
00:02:21,641 --> 00:02:25,478
Who needs a man when you got
designing to do, right?
53
00:02:25,478 --> 00:02:28,815
There are worse things
than work to immerse yourself in
54
00:02:28,815 --> 00:02:29,774
after a breakup.
55
00:02:29,774 --> 00:02:30,942
Yeah.
56
00:02:30,942 --> 00:02:33,444
Well, don't get me wrong,
I definitely spent way too much
57
00:02:33,444 --> 00:02:38,366
of my paycheck at Bikini those
first couple of days.
58
00:02:38,366 --> 00:02:40,535
But, you know, drowning your
sorrows gets old after a while.
59
00:02:40,535 --> 00:02:43,830
Wallowing really isn't
a part of my personality.
60
00:02:43,830 --> 00:02:45,957
No, it's not.
61
00:02:45,957 --> 00:02:49,377
You have way too much talent to
waste on that sort of thing.
62
00:02:49,377 --> 00:02:54,340
Too much talent and beauty,
and just about the right amount
63
00:02:54,340 --> 00:02:57,510
of your namesake's flair.
64
00:02:57,510 --> 00:03:00,847
You know, I should
have you write my online dating
65
00:03:00,847 --> 00:03:01,556
profile.
66
00:03:01,556 --> 00:03:02,557
Well, paper and pencil.
67
00:03:02,557 --> 00:03:04,893
Let's get started.
68
00:03:04,893 --> 00:03:08,688
Look, online or not, some --
some lucky guy is gonna --
69
00:03:08,688 --> 00:03:14,485
he's gonna observe all those
wonderful qualities in you.
70
00:03:14,485 --> 00:03:15,528
I just...
71
00:03:15,528 --> 00:03:18,781
I wish it had been Wyatt.
72
00:03:18,781 --> 00:03:21,743
Ridge, we will be
there for Steffy, okay?
73
00:03:21,743 --> 00:03:25,538
I know this is gonna be
difficult for her --
74
00:03:25,538 --> 00:03:28,708
If -- If I could go back
and do all of this again,
75
00:03:28,708 --> 00:03:29,208
I would.
76
00:03:29,208 --> 00:03:30,084
What? What?
77
00:03:30,084 --> 00:03:31,586
What would you do?
78
00:03:31,586 --> 00:03:33,880
You'd stop stealing other
people's babies and selling
79
00:03:33,880 --> 00:03:34,547
them?
80
00:03:34,547 --> 00:03:35,423
Now, stop a second.
81
00:03:35,423 --> 00:03:36,591
Flo did not do that.
82
00:03:36,591 --> 00:03:38,885
You put a baby that
didn't belong to you into my
83
00:03:38,885 --> 00:03:42,388
daughter's arms and made her
raise it as her own.
84
00:03:42,388 --> 00:03:44,849
And with all your explanations,
that's wrong.
85
00:03:44,849 --> 00:03:46,351
You understand that, right?
86
00:03:46,351 --> 00:03:48,561
You're messing with people's
lives.
87
00:03:48,561 --> 00:03:55,568
Steffy. Hope.
88
00:03:55,568 --> 00:03:57,403
Oh, God.
89
00:03:57,403 --> 00:03:59,530
I know this is what you wanted,
the miracle you've been waiting
90
00:03:59,530 --> 00:04:01,741
for, and I'm happy for you.
91
00:04:01,741 --> 00:04:04,911
I'm -- I'm trying
to be happy for you and Hope.
92
00:04:04,911 --> 00:04:09,791
What about Steffy?
93
00:04:09,791 --> 00:04:11,668
It's not fair.
94
00:04:11,668 --> 00:04:21,010
We can, um...
95
00:04:21,010 --> 00:04:25,556
We can do whatever
genetic tests need to be done.
96
00:04:25,556 --> 00:04:28,434
But...
97
00:04:28,434 --> 00:04:36,067
The people involved have already
admitted what happened.
98
00:04:36,067 --> 00:04:40,279
Gambling debts?
99
00:04:40,279 --> 00:04:42,740
Zoe's dad owed money?
100
00:04:42,740 --> 00:04:46,452
And he decided that
selling a baby was a fast way to
101
00:04:46,452 --> 00:04:49,622
make some cash.
102
00:04:49,622 --> 00:04:51,332
It's not your mom's
fault.
103
00:04:51,332 --> 00:04:53,793
He just knew that she was ready
and willing to hand over any
104
00:04:53,793 --> 00:04:56,295
amount.
105
00:04:56,295 --> 00:04:58,631
That man...
106
00:04:58,631 --> 00:05:02,593
he took someone else's child,
a-a dead child, and he put it
107
00:05:02,593 --> 00:05:08,641
in our arms,
and he told us it was Beth.
108
00:05:08,641 --> 00:05:11,352
He...
109
00:05:11,352 --> 00:05:16,274
He brought her to me.
110
00:05:16,274 --> 00:05:18,651
He lied to me.
111
00:05:18,651 --> 00:05:21,529
And we grieved her.
112
00:05:21,529 --> 00:05:27,660
But the truth is,
she was thriving.
113
00:05:27,660 --> 00:05:32,331
Because she was here
the whole time.
114
00:05:32,331 --> 00:05:36,002
With you and Kelly.
115
00:05:36,002 --> 00:05:39,255
Safe...
116
00:05:39,255 --> 00:05:43,217
and loved and cared for.
118
00:06:09,535 --> 00:06:10,995
Hey.
119
00:06:10,995 --> 00:06:13,915
Uh, you got a minute?
120
00:06:13,915 --> 00:06:18,544
Wyatt.
Eric said you'd be in
121
00:06:18,544 --> 00:06:22,507
here.
122
00:06:22,507 --> 00:06:26,719
What's going on?
124
00:06:28,721 --> 00:06:31,808
Something happened. Uh...
125
00:06:31,808 --> 00:06:35,561
Something good
or something bad?
126
00:06:35,561 --> 00:06:38,397
I mean, a lot of both,
I guess.
127
00:06:38,397 --> 00:06:41,067
Okay... What is it?
128
00:06:43,694 --> 00:06:44,570
I will make you
pay for this.
129
00:06:44,570 --> 00:06:48,407
I promise you.
130
00:06:48,407 --> 00:06:49,742
We're gonna go see our kids.
131
00:06:49,742 --> 00:06:50,618
Yes, we are.
132
00:06:50,618 --> 00:06:51,911
our driver's license?
133
00:06:51,911 --> 00:06:53,079
Oh, I have them right
here.
134
00:06:53,079 --> 00:06:54,789
You're not actually
gonna keep them, are you?
135
00:06:54,789 --> 00:06:55,873
Oh, God, no.
136
00:06:55,873 --> 00:07:08,469
Eventually we're gonna hand them
over to the police.
137
00:07:08,469 --> 00:07:11,597
I had given up on
miracles.
138
00:07:11,597 --> 00:07:13,307
I mean, how could something
like this happen?
139
00:07:13,307 --> 00:07:15,768
But it did.
140
00:07:15,768 --> 00:07:19,272
We have our Beth.
141
00:07:19,272 --> 00:07:20,773
She's back. Heh.
143
00:07:25,111 --> 00:07:26,445
I'm never letting you go.
144
00:07:26,445 --> 00:07:27,572
Never again.
145
00:07:27,572 --> 00:07:31,951
I mean, it -- it does
explain the near instant
146
00:07:31,951 --> 00:07:34,120
connection we both felt to her.
147
00:07:34,120 --> 00:07:37,248
From the first moment
we saw her.
148
00:07:37,248 --> 00:07:42,962
I remember, holding her, it was
like this jolt went through me.
149
00:07:42,962 --> 00:07:43,963
Yes.
150
00:07:43,963 --> 00:07:47,133
'Cause you knew, didn't you?
151
00:07:47,133 --> 00:07:49,343
The way you crawled up to me
at that wedding,
152
00:07:49,343 --> 00:07:50,469
you called me Mama...
153
00:07:50,469 --> 00:07:52,638
You were just trying to
find your way back to me,
154
00:07:52,638 --> 00:07:53,931
weren't you?
155
00:07:53,931 --> 00:07:56,309
Yeah. I love you so much.
156
00:07:56,309 --> 00:07:57,810
I can't wait to take you home.
157
00:07:57,810 --> 00:08:03,316
No, you're not.
158
00:08:03,316 --> 00:08:11,866
That's --
That's Phoebe.
159
00:08:11,866 --> 00:08:14,869
She's the little girl I've been
raising.
160
00:08:14,869 --> 00:08:19,123
Sh-she's the little girl I
brought into my family so Kelly
161
00:08:19,123 --> 00:08:23,711
could have a little sister.
162
00:08:23,711 --> 00:08:26,797
You're not taking Phoebe
anywhere.
163
00:08:26,797 --> 00:08:29,842
You're not taking my daughter
from the only home she's ever
164
00:08:29,842 --> 00:08:30,885
known.
165
00:08:46,859 --> 00:08:49,695
Wyatt, what is it?
166
00:08:49,695 --> 00:08:51,530
It's just...
167
00:08:51,530 --> 00:08:55,952
It's a -- it's a long story,
and, uh...
168
00:08:55,952 --> 00:08:58,204
The, uh...
169
00:08:58,204 --> 00:09:03,543
Pe-people just -- they aren't
what they seem sometimes.
170
00:09:03,543 --> 00:09:05,586
"People" meaning Flo?
171
00:09:09,006 --> 00:09:11,217
What did she do?
172
00:09:12,718 --> 00:09:17,056
You can't just take Phoebe away from me.
173
00:09:17,056 --> 00:09:19,058
Her life is here.
174
00:09:19,058 --> 00:09:20,893
With her sister.
175
00:09:20,893 --> 00:09:22,728
With her mom.
176
00:09:22,728 --> 00:09:23,729
And that's me.
177
00:09:23,729 --> 00:09:24,897
I'm her mommy.
178
00:09:24,897 --> 00:09:26,857
We -- we can figure this out.
179
00:09:26,857 --> 00:09:29,235
We can figure it out.
180
00:09:29,235 --> 00:09:30,194
We can figure out why.
181
00:09:30,194 --> 00:09:33,990
We just have to --
We have to do it reasonably.
182
00:09:33,990 --> 00:09:35,408
Steffy...
183
00:09:35,408 --> 00:09:38,953
Steffy, my daughter
was stolen from me.
184
00:09:38,953 --> 00:09:42,581
So you propose
stealing mine?!
185
00:09:42,581 --> 00:09:45,209
Just -- just take --
Can we take a breath
186
00:09:45,209 --> 00:09:45,918
for a second?
187
00:09:45,918 --> 00:09:47,086
This is not --
No!
188
00:09:47,086 --> 00:09:49,964
This is not easy or
straightforward, but -- but --
189
00:09:49,964 --> 00:09:51,924
Phoebe is staying
here.
190
00:09:51,924 --> 00:09:54,927
Steffy, I am so
grateful to you a-and to all the
191
00:09:54,927 --> 00:09:57,263
care that you've given her.
192
00:09:57,263 --> 00:09:58,764
But she needs -- Beth needs to
come with me.
193
00:09:58,764 --> 00:10:02,685
What about -- what about
194
00:10:02,685 --> 00:10:04,228
fighting for our family?
195
00:10:04,228 --> 00:10:06,772
A-and putting the children
first?
196
00:10:06,772 --> 00:10:07,815
That's what we're doing, right?
197
00:10:07,815 --> 00:10:11,944
How are you just gonna yank
Phoebe away from me?!
198
00:10:11,944 --> 00:10:13,070
It's wrong!
199
00:10:13,070 --> 00:10:17,408
What's wrong is her
being apart from her mother
200
00:10:17,408 --> 00:10:18,617
for months!
201
00:10:18,617 --> 00:10:21,954
I know -- I know what
you've been through, but we --
202
00:10:21,954 --> 00:10:23,998
We have to think about Phoebe.
203
00:10:23,998 --> 00:10:25,583
Please.
204
00:10:25,583 --> 00:10:26,584
Beth!
205
00:10:26,584 --> 00:10:29,920
Her name is Beth.
206
00:10:29,920 --> 00:10:31,589
And I am thinking about her.
207
00:10:31,589 --> 00:10:32,548
She needs to be with me.
208
00:10:32,548 --> 00:10:35,301
I have a lot of lost time to
make up for here.
209
00:10:35,301 --> 00:10:39,639
But Steffy -- Steffy, I am not
trying to erase you.
210
00:10:39,639 --> 00:10:42,433
I would never, ever do that.
211
00:10:42,433 --> 00:10:44,644
Do you understand me?
212
00:10:44,644 --> 00:10:48,481
You can be as involved as --
as much as you want.
213
00:10:48,481 --> 00:10:50,691
Okay? You could --
You could help with the
214
00:10:50,691 --> 00:10:51,317
transition.
215
00:10:51,317 --> 00:10:53,444
Transition?
216
00:10:53,444 --> 00:10:55,488
Transition?!
217
00:10:55,488 --> 00:10:57,031
I haven't just been her
babysitter!
218
00:10:57,031 --> 00:10:58,032
I'm her mom!
219
00:10:58,032 --> 00:11:02,036
You are not her
babysitter, and I am not
220
00:11:02,036 --> 00:11:04,163
your surrogate.
221
00:11:04,163 --> 00:11:05,331
So where does that leave us?
222
00:11:05,331 --> 00:11:07,083
I don't know!
223
00:11:07,083 --> 00:11:11,879
I don't know.
224
00:11:11,879 --> 00:11:14,131
All I know is that I love her.
225
00:11:14,131 --> 00:11:18,677
And Kelly loves her!
226
00:11:18,677 --> 00:11:19,345
Steffy.
227
00:11:19,345 --> 00:11:21,764
Steffy, they're still sisters.
228
00:11:21,764 --> 00:11:24,892
No! They --
They always will be.
229
00:11:24,892 --> 00:11:28,187
Phoebe needs to be
raised in this home!
230
00:11:28,187 --> 00:11:29,188
Beth.
231
00:11:29,188 --> 00:11:34,151
Her name is Beth.
232
00:11:34,151 --> 00:11:37,530
I know you're going
through hell.
233
00:11:37,530 --> 00:11:45,246
But you have to understand,
Hope, what you're asking of me.
234
00:11:45,246 --> 00:11:48,707
I'm not asking.
235
00:11:48,707 --> 00:11:52,044
Liam?
236
00:11:52,044 --> 00:11:56,048
We were like a family.
237
00:11:56,048 --> 00:12:02,930
And now you're just
walking away?
238
00:12:02,930 --> 00:12:06,225
Say something for once!
239
00:12:06,225 --> 00:12:08,394
Say something!
240
00:12:08,394 --> 00:12:11,730
Tell her she's wrong.
241
00:12:11,730 --> 00:12:15,568
Tell her not to take my baby.
242
00:12:15,568 --> 00:12:20,072
Uh...
243
00:12:20,072 --> 00:12:24,952
Hope and I
are her parents.
244
00:12:24,952 --> 00:12:26,620
And we thought that she was
gone.
245
00:12:26,620 --> 00:12:28,581
We thought that she was dead,
and she's not.
246
00:12:28,581 --> 00:12:32,376
She's here. And that's...
247
00:12:32,376 --> 00:12:35,254
That's amazing.
248
00:12:35,254 --> 00:12:38,299
But --
I don't want to do this to you.
249
00:12:38,299 --> 00:12:39,717
I don't want to do this to you.
250
00:12:39,717 --> 00:12:40,968
So...
251
00:12:40,968 --> 00:12:42,761
If anybody is gonna be what it's
like to have your kid taken away
252
00:12:42,761 --> 00:12:43,387
from you, it's Hope and me.
253
00:12:43,387 --> 00:12:44,221
So we're not gonna do that.
254
00:12:44,221 --> 00:12:46,891
We're not gonna let that happen,
okay?
255
00:12:46,891 --> 00:12:48,684
We can work something out,
right?
256
00:12:48,684 --> 00:12:50,102
We -- we can -- we can find a --
Yes.
257
00:12:50,102 --> 00:12:53,147
...a solution or --
Liam, but it's time for
258
00:12:53,147 --> 00:12:58,277
her to be Beth again.
259
00:12:58,277 --> 00:13:01,614
Steffy.
260
00:13:01,614 --> 00:13:04,116
Okay. Okay.
261
00:13:04,116 --> 00:13:06,577
Look at you, honey!
262
00:13:06,577 --> 00:13:08,871
You have your daughter back.
263
00:13:08,871 --> 00:13:10,289
You have Beth. Oh!
264
00:13:10,289 --> 00:13:12,458
You -- you okay?
265
00:13:12,458 --> 00:13:13,125
No!
266
00:13:13,125 --> 00:13:17,004
No, I'm not!
267
00:13:17,004 --> 00:13:19,048
There's no way you're taking
my daughter home.
268
00:13:31,977 --> 00:13:34,021
So this
has to do with Flo?
269
00:13:34,021 --> 00:13:36,982
Did she do something?
270
00:13:36,982 --> 00:13:39,652
Look, before I get
into all that, I just --
271
00:13:39,652 --> 00:13:42,780
I need to apologize.
272
00:13:42,780 --> 00:13:44,031
Why?
273
00:13:44,031 --> 00:13:48,160
Just, I mean,
the way we ended things.
274
00:13:48,160 --> 00:13:51,163
Look Wyatt,
you have nothing to apologize for.
276
00:13:51,163 --> 00:13:52,790
Okay?
277
00:13:52,790 --> 00:13:53,832
I-I betrayed your trust.
278
00:13:53,832 --> 00:13:54,291
I kept a secret from you.
279
00:13:54,291 --> 00:13:55,709
And I regret it.
280
00:13:55,709 --> 00:13:56,460
Yeah, but I was upset.
281
00:13:56,460 --> 00:13:58,128
All right? I-I just --
I don't --
282
00:13:58,128 --> 00:14:00,130
I don't like secrets.
283
00:14:00,130 --> 00:14:03,175
And the fact that you were
keeping one for Thomas of all
284
00:14:03,175 --> 00:14:06,679
people, and that it was hurting
my brother --
285
00:14:06,679 --> 00:14:08,138
Oh, man.
286
00:14:08,138 --> 00:14:10,015
It was a mistake.
287
00:14:10,015 --> 00:14:10,975
No.
288
00:14:10,975 --> 00:14:12,184
People make mistakes.
289
00:14:12,184 --> 00:14:15,145
I just -- I'm -- I'm saying
that, now that I look back on
290
00:14:15,145 --> 00:14:22,236
it, yours really wasn't --
wasn't that bad.
291
00:14:22,236 --> 00:14:25,656
What are you saying?
292
00:14:25,656 --> 00:14:27,032
Look, there's a lot of
crazy stuff happening right now.
293
00:14:27,032 --> 00:14:29,702
And -- and I will explain all of
that to you.
294
00:14:29,702 --> 00:14:32,663
I just -- I want you to know
that I was wrong.
295
00:14:32,663 --> 00:14:37,001
I-I regret the way that I ended
things with us, and I'm just --
296
00:14:37,001 --> 00:14:40,337
I'm sorry.
297
00:14:40,337 --> 00:14:43,549
Okay. I'm confused.
298
00:14:43,549 --> 00:14:46,051
What happened to high-school
sweethearts reunited?
299
00:14:46,051 --> 00:14:50,598
That's not happening.
300
00:14:50,598 --> 00:14:54,059
So this is what?
301
00:14:54,059 --> 00:15:00,232
You crawling back to me?
302
00:15:00,232 --> 00:15:03,444
I just want you to
know that, through all the
303
00:15:03,444 --> 00:15:06,780
madness that's going on, I
couldn't think of anything more
304
00:15:06,780 --> 00:15:10,576
important than seeing you.
305
00:15:13,245 --> 00:15:18,751
I-I'm sure you guys
have questions.
306
00:15:18,751 --> 00:15:19,585
Yes.
307
00:15:19,585 --> 00:15:21,587
We were just with Flo
and her mother.
308
00:15:21,587 --> 00:15:22,463
And Zoe.
309
00:15:22,463 --> 00:15:23,422
They filled us in.
310
00:15:23,422 --> 00:15:25,424
It's -- it's unbelievable,
what they did.
311
00:15:25,424 --> 00:15:29,428
I, for one, am happy
that the truth came out.
312
00:15:29,428 --> 00:15:32,765
And I'm so happy for you,
my sweetheart.
313
00:15:32,765 --> 00:15:35,225
You have your precious little
girl back.
314
00:15:35,225 --> 00:15:36,935
And your family with Liam.
315
00:15:36,935 --> 00:15:40,648
I'm sure you're excited to take
her home.
316
00:15:40,648 --> 00:15:44,276
That's not happening.
317
00:15:44,276 --> 00:15:45,486
What do you mean,
it's not happening?
318
00:15:45,486 --> 00:15:49,948
You -- you can't just
take away the baby I adopted.
319
00:15:49,948 --> 00:15:52,076
There was nothing
legal about that adoption.
320
00:15:52,076 --> 00:15:54,286
Do you think Phoebe
knows that?
321
00:15:54,286 --> 00:15:56,455
All she knows is me.
322
00:15:56,455 --> 00:15:58,499
She doesn't know she was stolen.
323
00:15:58,499 --> 00:15:59,750
She knows her sister.
324
00:15:59,750 --> 00:16:01,293
She knows this house.
325
00:16:01,293 --> 00:16:02,378
Okay.
326
00:16:02,378 --> 00:16:05,422
And as Liam's daughter,
she will continue to know this
327
00:16:05,422 --> 00:16:07,132
house, and, of course, to spend
time with you.
328
00:16:07,132 --> 00:16:08,300
But she's not going to be
living here.
329
00:16:08,300 --> 00:16:09,176
Can you just
give her a moment to adjust?
330
00:16:09,176 --> 00:16:11,679
Can you do that?
331
00:16:11,679 --> 00:16:13,806
Ridge, a baby
was stolen, and it needs
332
00:16:13,806 --> 00:16:14,723
to be given back.
333
00:16:14,723 --> 00:16:16,308
I mean, you must understand
that, Steffy.
334
00:16:16,308 --> 00:16:18,435
But we need --
We need to think about
335
00:16:18,435 --> 00:16:25,359
what's best for --
It can't be just ripping her
336
00:16:25,359 --> 00:16:29,988
away from the only family she
knows.
337
00:16:29,988 --> 00:16:30,989
Okay.
338
00:16:30,989 --> 00:16:32,991
So what are you suggesting?
339
00:16:40,833 --> 00:16:44,503
This is Beth.
340
00:16:44,503 --> 00:16:48,006
Beth.
341
00:16:48,006 --> 00:16:50,384
You gave birth to her.
342
00:16:54,138 --> 00:16:58,475
My mind is...starting to
catch up with me.
343
00:16:58,475 --> 00:17:03,856
Can you just listen to me?
344
00:17:03,856 --> 00:17:07,985
You -- you can be
kind of a mother to her.
345
00:17:07,985 --> 00:17:11,822
You c-- you could keep her here
without uprooting her from her family.
347
00:17:11,822 --> 00:17:12,364
Oh, my God, Steffy!
348
00:17:12,364 --> 00:17:13,365
You can't be serious!
349
00:17:13,365 --> 00:17:17,828
All she's saying is
that this has been
350
00:17:17,828 --> 00:17:19,371
a blow for all of us.
351
00:17:19,371 --> 00:17:21,331
And...
352
00:17:21,331 --> 00:17:26,879
The baby is happy, healthy,
and -- and thriving here.
353
00:17:26,879 --> 00:17:30,507
I am extremely grateful
for everything that you have
354
00:17:30,507 --> 00:17:31,383
done, Steffy.
355
00:17:31,383 --> 00:17:35,512
But it is time for Beth
to go home.
356
00:17:35,512 --> 00:17:38,724
None of us expected this,
and yet here we are.
357
00:17:38,724 --> 00:17:42,352
And I have been given the
impossible -- a second chance
358
00:17:42,352 --> 00:17:48,901
with my child, that I was told
was dead, after months of grief
359
00:17:48,901 --> 00:17:52,237
and sadness, and you think I'm
walking out of her without her?
360
00:17:52,237 --> 00:17:55,908
No. She is exactly right
where she belongs.
361
00:17:55,908 --> 00:18:01,747
Where she should have been
since the day she was born.
362
00:18:01,747 --> 00:18:05,584
I am so thankful
for the care you have given her
363
00:18:05,584 --> 00:18:06,919
all this time.
364
00:18:06,919 --> 00:18:12,257
But, Steffy, my daughter is
finally in my arms again.
365
00:18:12,257 --> 00:18:14,301
And I am not letting her go.
366
00:18:18,555 --> 00:18:23,727
I'm taking my daughter.
367
00:18:23,727 --> 00:18:25,354
And you dare try to stop me.
25008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.